﻿1
00:00:04,397 --> 00:00:05,998
هلاّ ناولتني الخردل ؟

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,099
طبعاً

3
00:00:07,101 --> 00:00:08,934
هل تريد أن تسمع حقيقة مُسلّية عن
الخردل ؟

4
00:00:08,936 --> 00:00:11,837
هل أنّ الجيكوسينولات التي
تعطي الخردل نُكهته

5
00:00:11,839 --> 00:00:13,205
طُوّرت من قبل عائلة الملفوف

6
00:00:13,207 --> 00:00:15,841
كحركة دفاع كيميائي
ضدّ اليرقات ؟

7
00:00:15,843 --> 00:00:17,476
أجل

8
00:00:18,845 --> 00:00:20,646
حسنا، لقد كان هذا مُسلّيا

9
00:00:20,648 --> 00:00:22,781
(جيّد لك، (ليونارد

10
00:00:22,783 --> 00:00:24,316
مرحباً

11
00:00:24,318 --> 00:00:25,317
مرحبا، لقد أتيتم باكر

12
00:00:25,319 --> 00:00:27,052
لن يبدأ الفيلم قبل ساعة

13
00:00:27,054 --> 00:00:28,687
في الحقيقة، لن نذهب إلى السينما

14
00:00:28,689 --> 00:00:31,356
نحن هنا لنختطفك

15
00:00:31,358 --> 00:00:32,691
عمّا تتحدّثان ؟

16
00:00:32,693 --> 00:00:34,493
عندما فررت و تزوّجت لم تسنح
لنا الفرصة

17
00:00:34,495 --> 00:00:35,927
لنقيم لك حفل توديع عزوبية

18
00:00:35,929 --> 00:00:37,462
لذا، هناك شاحنة في الأسفل

19
00:00:37,464 --> 00:00:39,097
و نحن هنا لنأخذك

20
00:00:39,099 --> 00:00:41,099
لمكان مُفاجئ لقضاء
عطلة نهاية الأسبوع

21
00:00:41,101 --> 00:00:43,268
حسنا، أنا بالكاد سأسمّي هذا إختطافا

22
00:00:43,270 --> 00:00:44,436
أين الشريط اللاصق ؟

23
00:00:44,438 --> 00:00:45,671
أين عصابة العينين

24
00:00:45,673 --> 00:00:48,974
أين هو الجزء الذي تتصلان
أثنائه و تطلبان فدية

25
00:00:48,976 --> 00:00:52,744
و أنا أحاول أن أبقيكما على الهاتف لكنّكما تغلقان
الخطّ قبل ثانية واحدة من تمكّني من تعقّبكما

26
00:00:52,746 --> 00:00:56,114
"و من ثمّ أقول: "لقد كبرت على هذه الترّهات

27
00:00:58,284 --> 00:01:00,352
متى نذهب ؟

28
00:01:00,354 --> 00:01:01,286
الآن فورا

29
00:01:01,288 --> 00:01:02,654
لقد حزمت لك (باني) حقيبة

30
00:01:02,656 --> 00:01:04,222
حسناً

31
00:01:04,224 --> 00:01:07,392
 هل ستسمح حقّا أن تركب في شاحنة
و تسمح لهاذين أن يأخذاك إلى وجهة غير معلومة ؟

32
00:01:07,394 --> 00:01:08,860
لمدّة عطلة نهاية الأسبوع بأكملها ؟

33
00:01:08,862 --> 00:01:10,762
ليس هو فحسب، أنت قادم
أيضاً

34
00:01:10,764 --> 00:01:13,398
و كيف تعتقد انّك ستحملني على
فعل هذا ؟

35
00:01:13,400 --> 00:01:14,433
! أتركاني

36
00:01:14,435 --> 00:01:15,467
!هذا سخيف

37
00:01:15,469 --> 00:01:17,002
! لقد أخبرتك أن تضع شريط على فمه

38
00:01:17,004 --> 00:01:19,204
! و أنا أخبرتك أنّه عضّني

39
00:01:20,340 --> 00:01:23,975
كان كوننا في حالة ″
″ حارة شديدة الكثافة

40
00:01:23,977 --> 00:01:27,312
ثم بعد قُرابة الـ14 مليار ″
″ سنة وقع إنفجارٌ... مهلًا

41
00:01:27,314 --> 00:01:28,947
″ بدأت الأرض تبرد ″

42
00:01:28,949 --> 00:01:31,483
،ذاتيّات التغذية بدأت بالتغذّيّ ″
″ البدائيّون بطوير الأدوات

43
00:01:31,485 --> 00:01:34,152
″ بنينا الجدار ″
″<i> بنينا الأهرامات</i> ″

44
00:01:34,154 --> 00:01:36,822
رياضيّات، علوم، تاريخ ″
″ كُشف الغموض

45
00:01:36,824 --> 00:01:40,692
″ و كلّ هذا إبتدأ بنظريّة الإنفجار العظيم ″

46
00:01:40,693 --> 00:01:42,693
″ نظريّة الإنفجار العظيم، الموسم التاسع - الحلقة الثالثة ″
صدأ حفلة توديع العزوبيّة
البثّ : 5 أكتوبر 2015
CTV : 7:30 pm
CBS : 8 pm

47
00:01:42,694 --> 00:01:46,300
MrKadri </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/kadri.marzouki.3</ FONT>
تعديل التوقيت
OzOz

48
00:01:46,304 --> 00:01:49,883
أليس كافيا أنّي أُخذت رغما عن إرادتي

49
00:01:49,885 --> 00:01:53,187
أنا لا أرى داعياً لأن يحدث هذا
في وسيلة نقل مُحصّنة لممارسة الهيبيّين للجنس

50
00:01:54,656 --> 00:01:58,726
حسنا يا (شيلدون)، هناك حقيقة
بخصوص هذه الشاحنة ستجدها مُثيرة للإهتمام

51
00:01:58,728 --> 00:02:01,528
تشتغل بمرض الزهري ؟

52
00:02:03,064 --> 00:02:09,065
هذه الشاحنة كانت مملوكة و تمّت قيادتها من قبل
(بطلك شخصيّة الفيزياء... (ريتشارد فاينمان

53
00:02:09,071 --> 00:02:10,971
كلاّ -
! أجل -

54
00:02:10,973 --> 00:02:12,740
بعض من أصدقائي سمحوا لي
بإستعارتها

55
00:02:12,742 --> 00:02:14,508
هذه الشاحنة كانت لـ(فان فاينمان) ؟

56
00:02:14,510 --> 00:02:15,676
هذا رائع للغاية

57
00:02:15,678 --> 00:02:17,311
أجل، لا شيئ غيُّر بها منذ أن قادها

58
00:02:17,313 --> 00:02:20,014
أراهن أنّه أقلّ الكثير من
الطلاّب الوسيمين بهذه الشاحنة

59
00:02:20,016 --> 00:02:22,049
! و تكلّم عن الفيزياء معهم

60
00:02:24,453 --> 00:02:26,453
إذا، هل ستعطينا فكرة عن المكان الذي
نتّجه إليه ؟

61
00:02:26,455 --> 00:02:29,390
..حسنا، فلنرى

62
00:02:29,392 --> 00:02:32,077
لديهم طعام حارّ
و هناك فرصة أن تصاب بالإسهال

63
00:02:32,077 --> 00:02:33,042
لديهم طعام حارّ
و هناك فرصة أن تصاب بالإسهال

64
00:02:34,063 --> 00:02:37,398
(الهند)

65
00:02:37,400 --> 00:02:39,533
بإمكاننا القيادة إلى هناك

66
00:02:39,535 --> 00:02:41,368
إلى منزلك ؟

67
00:02:42,937 --> 00:02:45,539
! (نحن ذاهبون إلى (ماهيكو

68
00:02:45,541 --> 00:02:46,707
!مُسلّ، لم يسبق أن ذهبت هناك

69
00:02:46,709 --> 00:02:48,542
! (لا تنخدع يا (ليونارد

70
00:02:48,544 --> 00:02:49,843
(أنا من (تكساس

71
00:02:49,845 --> 00:02:53,313
ماهيكو) هو إسم (ميكسيكو) باللغة الإسبانيّة)

72
00:02:53,315 --> 00:02:55,215
ما خطب (المكسيك) ؟

73
00:02:55,217 --> 00:02:57,885
فرق موسيقيّة مكسيكيّة، كلاب بريّة

74
00:02:57,887 --> 00:03:01,221
الفاصوليا تخرج إلى الخارج لأنّ هناك
ديدان في الداخل

75
00:03:01,223 --> 00:03:02,856
حسنا، إهدأ

76
00:03:02,858 --> 00:03:04,124
هنالك موضوع لعطلة نهاية الأسبوع
هذه

77
00:03:04,126 --> 00:03:07,695
نحن ذاهبون إلى (المكسيك) في شاحنة
(فاينمان)

78
00:03:07,697 --> 00:03:12,032
لقضاء العطلة بمنزل (فاينمان) المُشترى
بمال جائزة نوبل خاصّته

79
00:03:12,034 --> 00:03:13,667
<i>! (فلتعش (إموديوم</i>

80
00:03:18,273 --> 00:03:20,708
بحقّك، (ليونارد) يقوم بأمور توديع
العزوبيّة

81
00:03:20,710 --> 00:03:22,443
هل أنت واثقة أنّنا غير قادرين على أخذك
إلى ناد للتعريّ ؟

82
00:03:22,445 --> 00:03:25,145
كلاّ، إن أردت أن أرى
رجلا راقصا مُتعرّيا

83
00:03:25,147 --> 00:03:29,222
أجعل الماء يتدفّق في المرحاض
أثناء قيام (ليونارد) بالإستحمام

84
00:03:30,218 --> 00:03:32,653
مرحبا -
أهلا -

85
00:03:32,655 --> 00:03:34,755
أنا أعلم أنّنا لا نحدث جلبةً

86
00:03:34,757 --> 00:03:37,691
لكن كروح لحفلة
توديع العزوبيّة

87
00:03:37,693 --> 00:03:41,061
لقد صنعت مُرطّبات على
شكل أعضاء تناسليّة ذكوريّة

88
00:03:42,130 --> 00:03:44,031
...لم يكن عليك حقّا أن

89
00:03:44,033 --> 00:03:45,933
! عجباً

90
00:03:46,901 --> 00:03:49,269
هذا تشريح دقيق

91
00:03:49,271 --> 00:03:50,437
شكرا لك

92
00:03:50,439 --> 00:03:52,406
حلوى الجيلاتين هي الأوردة

93
00:03:55,643 --> 00:03:57,277
أنظري

94
00:03:57,279 --> 00:03:59,980
يهودي و غير مختون

95
00:04:00,815 --> 00:04:02,549
بقي لديّ عجين إضافي

96
00:04:05,521 --> 00:04:06,687
(هذا (ليونارد

97
00:04:06,689 --> 00:04:08,088
قال أنّهم على وشك عبور الحدود

98
00:04:08,090 --> 00:04:10,657
آمل أنّ الرجال لن يقوموا
(بأشياء جنونيّة بـ(المكسيك

99
00:04:10,659 --> 00:04:12,559
أجل، صحيح، أحجزوا بناتكم

100
00:04:12,561 --> 00:04:13,463
أو سيقوم (شيلدون) بإعطائهم مُحاضرة
عن التجارة الحرّة لـ(أمريكا) الشماليّة

101
00:04:13,463 --> 00:04:16,294
أو سيقوم (شيلدون) بإعطائهم مُحاضرة
عن التجارة الحرّة لـ(أمريكا) الشماليّة

102
00:04:17,398 --> 00:04:20,667
لقد كانت ليلة طويلة بالنسبة لي

103
00:04:24,406 --> 00:04:26,807
وفقا لموقع الإنترنات الجمروكيّ
المكيسكيّ هذا

104
00:04:26,809 --> 00:04:29,910
قد لا يجلب الزوّار أكثر من خمس
أقراص ليزريّة

105
00:04:29,912 --> 00:04:31,812
‫20 قرصا مُدمجاً

106
00:04:31,814 --> 00:04:34,715
"أو 12 من "نظام الفيديو المنزلي

107
00:04:34,717 --> 00:04:37,518
ليس لدينا أيّ من هذه

108
00:04:37,520 --> 00:04:39,086
كيف لك أن تكون واثقاً ؟

109
00:04:39,088 --> 00:04:42,322
كان "نظام الفيديو" المنزلي في الصدارة
عندما قاد (فاينمان) هذه الشاحنة

110
00:04:42,324 --> 00:04:44,291
،كما نعلم جميعا
هناك حجرات خفيّة

111
00:04:44,293 --> 00:04:47,127
مملوءة بفيديوهات تدريبات
(جان فوندا)

112
00:04:47,129 --> 00:04:49,329
إن كان هناك حجرة مخفيّة

113
00:04:49,331 --> 00:04:52,166
ألا تظنّ أنك ستكون محشورا بها الآن ؟

114
00:04:53,301 --> 00:04:56,804
هل قام جميعنا بالتلقيح
ضدّ الحمّى الصفراء ؟

115
00:04:56,806 --> 00:05:00,307
لست بحاجة إلى لقاح الحمّى الصفراء
(لتدخل إلى الـ(مكسيك

116
00:05:00,309 --> 00:05:01,775
لا يمكن ان تكون حذرا جدّا

117
00:05:01,777 --> 00:05:05,012
أصبت بالحمّى السنة الفارطة
(قبل أن أذهب إلى (إيبكو

118
00:05:07,916 --> 00:05:09,416
إذا، يا (بيني)، كيف هي الحياة الزوجيّة ؟

119
00:05:09,418 --> 00:05:10,517
إنّها جيّدة

120
00:05:10,519 --> 00:05:14,721
أنا أتمنّى لو أنّ (ليونارد) يتحلّى ببعض
الشجاعة ليخبر (شيلدون) أنّه سينتقل إلى هنا

121
00:05:14,723 --> 00:05:16,857
مازلتما لا تعيشان مع بعضكما البعض ؟

122
00:05:16,859 --> 00:05:18,826
نحن كذلك، أنا أعني، إنّه ينام هنا

123
00:05:18,828 --> 00:05:20,260
لكنّها مسألة وقت فحسب

124
00:05:20,262 --> 00:05:22,830
قبل أن يراود (شيلدون) كابوس و يحاول
الصعود إلى السرير

125
00:05:22,832 --> 00:05:25,499
مع كومة وسائد على شكل
(ليونارد)

126
00:05:26,367 --> 00:05:28,135
(بالحديث عن (شيلدون

127
00:05:28,137 --> 00:05:29,369
كيف هي حياة العزوبيّة ؟

128
00:05:29,371 --> 00:05:31,171
بخير على ما أعتقد

129
00:05:31,173 --> 00:05:32,739
أنا أصبّ تركيزي على نفسي

130
00:05:32,741 --> 00:05:34,708
أنا أفكّر بتغيير خزانة ملابسي

131
00:05:34,710 --> 00:05:36,810
! أجل -
! جيّد لكِ -

132
00:05:37,979 --> 00:05:41,782
و من ثمّ قررت أنّه ليس عليّ أن أغيّر سجيّتي
لأجل رجل ما

133
00:05:41,784 --> 00:05:44,651
! أجل -
! جيّد لكِ -

134
00:05:45,954 --> 00:05:48,789
تعلمن، الأمر طبيعي جدّا أن ترغبِ بتغيير
مظهرك بعد الإنفصال

135
00:05:48,791 --> 00:05:51,625
في الواقع، لقد أفكّر في إحداث
تغيير صغير

136
00:05:51,627 --> 00:05:52,960
سترتك ؟ -
نظّارتك ؟ -

137
00:05:52,962 --> 00:05:54,528
شعرك ؟ -
! حذائك -

138
00:05:54,530 --> 00:05:56,630
ثقب أذني

139
00:05:58,300 --> 00:05:59,766
ألم تفعلي هذا بالفعل ؟

140
00:05:59,768 --> 00:06:04,204
أمّي تقول أنّ الأذن المثقوبة
للعاهرات، القراصنة و العباقرة

141
00:06:05,406 --> 00:06:07,875
حسنا، أنت إمرأة ناضجة الآن

142
00:06:07,877 --> 00:06:13,247
أنا أعلم، لكن لـ(شيلدون) هذا الشرط في إتفاق
العلاقة يمنع عمليّات التجميل

143
00:06:13,249 --> 00:06:15,616
إلاّ في حالة تشابه
"(مع "المسخ (كلينغتون

144
00:06:17,018 --> 00:06:18,719
سنأخذك إلى مركز التسوّق
لإنجاز هذا

145
00:06:18,721 --> 00:06:20,287
لماذا؟ بإمكاني أن أنجزه هنا تماما

146
00:06:20,289 --> 00:06:21,321
حقّا ؟

147
00:06:21,323 --> 00:06:22,856
لديك بندقيّة ثقب ؟ -
كلاّ -

148
00:06:22,858 --> 00:06:24,291
كلّ ما تحتاجينه هو إبرة
و مُكعّب ثلج

149
00:06:24,293 --> 00:06:25,626
فعلت الأمر لما يقارب
عشرات المرّات

150
00:06:25,628 --> 00:06:27,194
أنا لا أعلم

151
00:06:27,196 --> 00:06:28,929
بحقّك، سأكون لطيفة

152
00:06:28,931 --> 00:06:31,098
دعيني آخذ عذريّة أذنكِ

153
00:06:32,634 --> 00:06:35,469
هذه الحفلة غريبة

154
00:06:37,872 --> 00:06:39,439
مهلا، إنتبه لسرعتك

155
00:06:39,441 --> 00:06:40,974
سمعت أنّ الشرطة المكسيكيّة
يستهدفون السيّاح

156
00:06:40,976 --> 00:06:42,943
لا مُشكلة

157
00:06:42,945 --> 00:06:45,879
إن سار أيّ شيء على نحو سيّء سنضع
كوثربالي) بمقعد السائق)

158
00:06:45,881 --> 00:06:48,882
و نضع قبّعة مكسيكيّة على
رأسه

159
00:06:48,884 --> 00:06:52,686
كم عرقًا يمكنك ان تعينه كلّما تفتح فاهك؟

160
00:06:52,688 --> 00:06:53,820
لا أعلم

161
00:06:53,822 --> 00:06:56,056
هل شاهدت دورة الألعاب الأولمبيّة
معي ؟

162
00:06:57,158 --> 00:06:59,359
هل تصدّق يا (شيلدون) أنّنا نقود
بشاحنة

163
00:06:59,361 --> 00:07:03,096
كانت مملوكة من قبل أعظم العقول
العلميّة للقرن العشرين ؟

164
00:07:03,098 --> 00:07:04,498
(الأمر أشبه بسيّارة (باتمان

165
00:07:05,233 --> 00:07:06,867
إن كان (باتمان) حقيقيّا

166
00:07:06,869 --> 00:07:08,335
و عالم فيزياء

167
00:07:08,337 --> 00:07:11,071
و سيّارته غير جيّدة

168
00:07:11,073 --> 00:07:12,940
إنه غير عاديّ

169
00:07:12,942 --> 00:07:15,943
ربما ينهال علينا بعضٌ من سحرهِ

170
00:07:15,945 --> 00:07:18,345
ربّما بين هذا و منزله الشاطئيّ

171
00:07:18,347 --> 00:07:20,447
سنُلهم إلى غاية العظمة

172
00:07:20,449 --> 00:07:23,583
في العادة انا لا أؤمن كثيرا بالسحر
و الإنجذاب

173
00:07:23,585 --> 00:07:25,018
مع ذلك، حتّى و إن كان عليّ أن أعترف

174
00:07:25,020 --> 00:07:30,223
أن الشعور بمُؤخرّة (ريتشارد فاينمان) تلامس
مؤخّرتي

175
00:07:30,225 --> 00:07:33,060
تجعل العصائر الإبداعيّة تتدفّق

176
00:07:34,429 --> 00:07:36,096
مهلا، عليّ أن أعيد هذه الشاحنة

177
00:07:36,098 --> 00:07:38,532
أبقٍ عصائرك الإبداعيّة بنطالك

178
00:07:40,235 --> 00:07:41,301
ما كان هذا ؟

179
00:07:41,303 --> 00:07:42,936
أنا أعتقد أنّه الدولاب

180
00:07:42,938 --> 00:07:45,439
ماذا لو أنّ قطّاع الطرق
أطلقوا علينا النار ؟

181
00:07:45,441 --> 00:07:46,807
ماذا لو أختطفنا ؟

182
00:07:46,809 --> 00:07:51,745
ماذا لو إنتهى بنا المطاف في مصنع لصنع دمى
على شكل (بارت سيمبسون) لبقيّة حيواتنا ؟

183
00:07:51,747 --> 00:07:53,914
إنّه الدولاب

184
00:07:54,782 --> 00:07:55,916
ليونارد) ؟)

185
00:07:55,918 --> 00:07:56,950
ماذا ؟

186
00:07:56,952 --> 00:07:59,519
لقد كبرت على هذه الترّهات ؟

187
00:08:02,523 --> 00:08:07,527
لقد لاحظت يا (آيمي) أنّ وضعك في
"فايسبوك مازال يشير إلى: "في علاقة

188
00:08:07,529 --> 00:08:08,962
أنت مُحقّة

189
00:08:08,964 --> 00:08:11,164
الأرجح أنّه عليّ أن أجعل جميع
أصدقائي بفايسبوك يعلمون

190
00:08:11,166 --> 00:08:14,935
بيني)، أنا لم أعد في علاقة)

191
00:08:16,471 --> 00:08:18,638
هل غيرت وضعكِ إلى
مُتزوّجة" بعد ؟"

192
00:08:18,640 --> 00:08:20,073
كلاّ، ليس بعد

193
00:08:20,075 --> 00:08:22,109
مازال هناك بضعة أشخاص لم أخبرهم
شخصيّا

194
00:08:22,111 --> 00:08:23,176
من ؟

195
00:08:23,178 --> 00:08:24,678
والديّ فحسب

196
00:08:24,680 --> 00:08:26,179
و أسرتي بأكملها

197
00:08:26,181 --> 00:08:27,948
ماذا ؟

198
00:08:27,950 --> 00:08:29,016
لماذا ؟

199
00:08:29,018 --> 00:08:30,450
أنا لا أريد ان أجرح أبي

200
00:08:30,452 --> 00:08:33,320
تعلمن، لطالما أراد أن يرقص مع إبنته
في زفافها

201
00:08:33,322 --> 00:08:34,855
ماذا عن زفاف شقيقتكِ ؟

202
00:08:34,857 --> 00:08:37,824
لقد بدأوا بالفعل، لكنّ ماء
مخاضها سالَ

203
00:08:38,993 --> 00:08:40,894
تعلمن، إذا علم أنّي هربت و تزوّجت
دون علمه

204
00:08:40,896 --> 00:08:42,062
سيكسر هذا الأمر قلبه

205
00:08:42,064 --> 00:08:43,897
لكم من الوقت برأيكِ ستخفين
الأمر عنه

206
00:08:43,899 --> 00:08:46,733
أجل، ألن يسوء الوضع
بطول المُدّة  التي تنتظرانهاَ

207
00:08:46,735 --> 00:08:48,268
ليس بالضرورة

208
00:08:48,270 --> 00:08:50,103
تعلمن، أبي لن يصغر عمراً

209
00:08:50,105 --> 00:08:51,705
إذا لو إنتظرت قدرا كافياً

210
00:08:51,707 --> 00:08:55,008
سأخبره فحسب أنّه سار معي إلى المذبح
و قد كان الأمر ساحرا

211
00:09:00,148 --> 00:09:02,315
متى تعلّمت كيف تغيّر دولاباً ؟

212
00:09:02,317 --> 00:09:04,684
كلّ رجل مُحترم ينبغي أن
يعرف الأمر

213
00:09:04,686 --> 00:09:06,987
في حال إعترضته آنسة
في محنة

214
00:09:06,989 --> 00:09:08,488
على جانب الطريق

215
00:09:09,824 --> 00:09:10,991
إن رأيت عقربا واحداً

216
00:09:10,993 --> 00:09:14,394
سأصعد على كتف أحد ما
و لن أنزل أبداً

217
00:09:14,396 --> 00:09:16,630
و هاهي آنستكَ

218
00:09:17,965 --> 00:09:20,333
عجبا، هذا عالق حقّاً

219
00:09:20,335 --> 00:09:21,968
هل تقوم بإدارته في الإتجاه الصحيح ؟

220
00:09:21,970 --> 00:09:23,537
كلاّ

221
00:09:23,539 --> 00:09:26,339
لقد فككت الأربع الآخرين، و عندما
: وصلت إلى هذا فكّرت

222
00:09:26,341 --> 00:09:28,208
"أنا شبق، لنغيّر مُجريات الأمور"

223
00:09:28,210 --> 00:09:30,077
إسمح لي أن أحاول

224
00:09:36,551 --> 00:09:39,319
أنت مُحقّ، إنّه لا يدور
في الإتّجاه المُعاكس

225
00:09:46,659 --> 00:09:48,161
ها أنتِ ذا

226
00:09:48,162 --> 00:09:49,127
! لقد أنهيت كلّ شيء

227
00:09:49,129 --> 00:09:50,562
هذا لم يكن سيّءً

228
00:09:51,865 --> 00:09:53,465
جميل

229
00:09:53,467 --> 00:09:55,467
إذا كان من الممكن لأمّي أن تراني الآن
يا رفاق

230
00:09:55,469 --> 00:09:58,070
"كانت لتحتجزني بـ"خزانة الخطيئة

231
00:10:00,139 --> 00:10:01,573
هذه مزحة، أليس كذلك ؟

232
00:10:01,575 --> 00:10:05,377
في الواقع، المزحة ترتدّ عليها مازال بإمكاني
مُشاهدة التفاز من خلال شرائح الباب

233
00:10:06,446 --> 00:10:10,015
بدأت أتبيّن لما أنت و أمّك غير مُقرّبتان

234
00:10:10,783 --> 00:10:13,018
لكنّها كانت لتخبرها إن
تزوّجت

235
00:10:13,020 --> 00:10:14,987
أنت لن تنسي هذا الأمر
أليس كذلك ؟

236
00:10:14,989 --> 00:10:16,922
إنّه أمر مُحزن أنهما لا يعلمان

237
00:10:16,924 --> 00:10:18,557
(أنا أعني، أنهما يُحبّان (ليونارد

238
00:10:18,559 --> 00:10:19,825
حسنا، تريدان منّي أن أتّصل ؟

239
00:10:19,827 --> 00:10:20,959
سأتّصل

240
00:10:22,529 --> 00:10:24,096
لما أنا مُتوتّرة جدّا ؟

241
00:10:24,098 --> 00:10:25,364
الأمر مفهومٌ

242
00:10:25,366 --> 00:10:28,100
آيمي)، كانت خائفة من إخبار)
(والدتها أنّا قطعت علاقتها بـ(شيلدون

243
00:10:28,102 --> 00:10:29,268
حقّا ؟
كيف جرى الأمر ؟

244
00:10:29,270 --> 00:10:32,070
هل جعلتكِ تدلفين إلى جارور
قطع العلاقات ؟

245
00:10:33,706 --> 00:10:36,867
حسنا، في الواقع، لأكون صادقة
أنا لم أخبرها بعد

246
00:10:36,868 --> 00:10:38,635
لقد كنت تُصعّبين الأمر عليّ

247
00:10:38,636 --> 00:10:40,603
و أنت لم تخبري والدتك حتّى
(عن أمر (شيلدون

248
00:10:40,973 --> 00:10:44,406
أنا أشعر بالدوار من كميّة الدم التي
أفقدها،  لا أعلم عمّا تتحدّثين

249
00:10:46,476 --> 00:10:48,210
حسنا، سأتّصل بالبيت

250
00:10:48,212 --> 00:10:49,712
و لكن عندما انتهي، ستتصّلين
بوالدتكِ

251
00:10:50,414 --> 00:10:52,447
هذا أمر سهل عليك لتقوليه

252
00:10:52,449 --> 00:10:54,749
لم يتحتّم عليك مُشاهدة
برنامج "60 دقيقة" على ذلك النحو

253
00:10:57,353 --> 00:10:58,520
مرحبا، أبي

254
00:10:58,522 --> 00:10:59,788
مرحبا يا كسولة

255
00:10:59,790 --> 00:11:01,189
كيف حال إبنتي ؟

256
00:11:01,191 --> 00:11:02,824
بخير، هل أمّي هناك ؟

257
00:11:02,826 --> 00:11:04,926
لقد إصطحبت أخاك للإحتفال

258
00:11:04,928 --> 00:11:07,796
لقد حصل على عاشر ميداليّة
"لـ"شهر الرصانة

259
00:11:08,998 --> 00:11:12,767
أجل، ستجعل منها قلادة

260
00:11:12,769 --> 00:11:14,236
حسنا، سأتحدّث إليها لاحقاً

261
00:11:14,238 --> 00:11:16,071
أبي، هناك شيء أودّ أن أخبرك
به

262
00:11:16,706 --> 00:11:19,207
أنا و (ليونارد) تزوّجنا

263
00:11:19,209 --> 00:11:20,375
تزوّجتم ؟

264
00:11:20,377 --> 00:11:21,710
متى ؟

265
00:11:21,712 --> 00:11:23,378
الأسبوع الماضي، أنا آسفة
كان ينبغي أن أخبركَ

266
00:11:23,380 --> 00:11:24,746
لقد كان أمرا فوريّا

267
00:11:24,748 --> 00:11:25,981
أنا أشعر بالسوء

268
00:11:25,983 --> 00:11:27,349
رجاءً، لا تشعر بخيبة أمل

269
00:11:27,351 --> 00:11:29,551
هل أنتِ سعيدة ؟

270
00:11:29,553 --> 00:11:30,552
جدّاً

271
00:11:30,554 --> 00:11:31,853
ليونارد) لطيف جدّاً)

272
00:11:31,855 --> 00:11:33,688
إذا، أنا سعيد من أجلكِ

273
00:11:33,690 --> 00:11:35,890
شكرا لك أبي

274
00:11:35,892 --> 00:11:36,958
هذا يعني لي الكثير

275
00:11:36,960 --> 00:11:41,425
أنا أتفهّم أنّه من الصعب أن تخبري أحدا بأمر
تعتقدين أنّه سيضايقه

276
00:11:41,431 --> 00:11:42,664
حقّاً

277
00:11:42,666 --> 00:11:44,065
أنت أفضل أبٍ على الإطلاق

278
00:11:44,067 --> 00:11:47,569
أجل، تشبّثِ بهذه الفكرة

279
00:11:47,571 --> 00:11:49,904
أنا أيضا  أخفي بعض الأخبار

280
00:11:49,906 --> 00:11:51,539
حسنا، ما الأمر ؟

281
00:11:51,541 --> 00:11:54,709
أنت تعلمين بأمر المحراث الذي
جلبته من أجل الجرّار

282
00:11:54,711 --> 00:11:55,777
كلاّ

283
00:11:55,779 --> 00:11:56,811
ينبغي أن تريهِ

284
00:11:56,813 --> 00:11:59,481
إنّه آلة جميلة

285
00:11:59,483 --> 00:12:02,217
على كلّ حال

286
00:12:02,219 --> 00:12:05,186
لقد سحقت خنزيرك به

287
00:12:05,188 --> 00:12:07,689
مونودانس) ؟)

288
00:12:07,691 --> 00:12:10,925
أجل، لم يعد يرقص بعد الآن

289
00:12:10,927 --> 00:12:12,894
قتلت خنزيري ؟

290
00:12:13,929 --> 00:12:15,130
أنا لم أقتله

291
00:12:15,132 --> 00:12:17,465
البيطريّ تولىّ هذا الأمر

292
00:12:17,467 --> 00:12:19,200
متى ؟

293
00:12:19,202 --> 00:12:22,270
منذ 10، 12 شهرا

294
00:12:23,606 --> 00:12:24,973
لم تخبرني بالأمر لمدّة سنة ؟

295
00:12:24,975 --> 00:12:27,442
حسنا، التفّاحة لا تسقط من
الشجرة، أليس كذلك ؟

296
00:12:28,477 --> 00:12:29,644
أنا أحبّكِ يا كسولة

297
00:12:29,646 --> 00:12:31,313
! عليّ أن أذهب

298
00:12:33,749 --> 00:12:35,950
حسنا، يا (آيمي)، إنّه دورُكِ

299
00:12:45,494 --> 00:12:47,662
ماذا تفعل ؟

300
00:12:47,664 --> 00:12:52,267
تُسمّى تقنّية (لماز) للتنفّس
تساعدُك على الدفع

301
00:12:53,102 --> 00:12:54,369
عظيم

302
00:12:54,371 --> 00:12:55,770
إنّه يدفع برحمهِ

303
00:12:58,040 --> 00:13:00,909
لا بدّ من وجود وسيلة أذكى لفكّهِ

304
00:13:00,911 --> 00:13:02,677
أجل، الأمر ليس أكثر من مُشكلة
فيزياء

305
00:13:02,679 --> 00:13:03,945
صحيح

306
00:13:03,947 --> 00:13:05,714
(لقد قال عالم الفيزياء (آرشيماد
ذات مرّة

307
00:13:05,716 --> 00:13:09,814
أعطني "عتلة" بطول كافٍ و مكان الإرتكاز"
"الذي ينبغي أن توضع فيه و سأحرّك العالم

308
00:13:09,820 --> 00:13:11,519
طبعاً

309
00:13:11,521 --> 00:13:13,221
كلّ ما علينا فعله هو إيجاد غرض

310
00:13:13,223 --> 00:13:15,724
لنجعل "العتلة" كبيرة كفاية لتحريك هذا

311
00:13:15,726 --> 00:13:16,958
تماماً

312
00:13:16,960 --> 00:13:18,126
أراهن أنّ هناك شيء بالأنحاء هنا

313
00:13:18,128 --> 00:13:19,728
"بإمكانه أن يكون "عتلة
(عتلة" = مفتاح التعشيق")

314
00:13:19,730 --> 00:13:22,163
"لنرى، "رافعة"، "رافعة

315
00:13:22,165 --> 00:13:23,565
! ليتريّث الجميع

316
00:13:23,567 --> 00:13:25,300
لنحلّ هذه المُشكلة خطوة بخطوة

317
00:13:25,302 --> 00:13:26,968
أولاّ، علينا أن نقرّر

318
00:13:26,970 --> 00:13:29,270
"إمّا أن نسمّيها "رافعة" أو "عتلة

319
00:13:31,240 --> 00:13:33,174
و كلّما أسرعنا بتحديد
"أنها "عتلة

320
00:13:33,176 --> 00:13:36,044
كلّما كان أسرع أن
"نرفع "أكمامنا" و ليس "كمامنا

321
00:13:36,046 --> 00:13:37,712
و نبدأ العمل

322
00:13:37,714 --> 00:13:39,614
"سنكون هنا "للأبديّة

323
00:13:43,285 --> 00:13:44,719
شكرا جزيلا يا رفاق

324
00:13:44,721 --> 00:13:45,787
ماذا فعلنا ؟

325
00:13:45,789 --> 00:13:49,687
قبل أن أجريَ ذلك الإتصال، خنزيري كان حيّا
و سعيدا و يتمرّغ في الوحل

326
00:13:49,693 --> 00:13:54,362
و الآن هو مدفون بشكل غير قانوني
في باحتنا الخلفيّة إلى جانب جدّة جدّتي

327
00:13:54,364 --> 00:13:56,598
حقّا ؟

328
00:13:56,600 --> 00:13:59,501
لم يقوموا بإلتهامه ؟

329
00:13:59,503 --> 00:14:01,369
كلاّ

330
00:14:01,371 --> 00:14:04,038
لقد كان عضوا محبوبا من الأسرة ؟

331
00:14:04,040 --> 00:14:08,350
لحم وجبة إفطار العائلة

332
00:14:08,878 --> 00:14:10,311
الأمر ليس مُسلّياً

333
00:14:10,313 --> 00:14:11,780
حان دوركِ، إتّصلي بوالدتكِ

334
00:14:11,782 --> 00:14:13,281
ربّما لاحقاً

335
00:14:13,283 --> 00:14:16,017
موت خنزيرٍكِ جعلني حزينة

336
00:14:16,019 --> 00:14:18,019
و جائعة قليلا

337
00:14:18,021 --> 00:14:19,521
هاتفيها الآن

338
00:14:19,523 --> 00:14:21,222
حسنا، حسنا

339
00:14:21,224 --> 00:14:22,857
حسنا

340
00:14:25,628 --> 00:14:26,995
مرحبا، أميّ

341
00:14:26,997 --> 00:14:28,329
إضغطِ الرقم

342
00:14:30,032 --> 00:14:31,866
إكتشفت ذلك، صحيح ؟

343
00:14:35,771 --> 00:14:38,139
مرحبا، أمّي، كيف حالك ؟

344
00:14:39,375 --> 00:14:40,608
جيّد

345
00:14:40,610 --> 00:14:42,243
كيف حال العمل ؟

346
00:14:42,245 --> 00:14:43,211
هذا لطيف

347
00:14:43,213 --> 00:14:44,612
أنا بخير

348
00:14:44,614 --> 00:14:46,748
أصغٍ، لقد قصدت أن أسأل

349
00:14:46,750 --> 00:14:50,151
لما لم يزدد طول الخالة (دو) و الخالة (فلورنسا) ؟

350
00:14:50,153 --> 00:14:51,519
..حسنا، أعطني هذا فحسب

351
00:14:51,521 --> 00:14:56,654
إنفصلت (آيمي) عن (شيلدون)، قامت بثقب أذنهاَ
! و جعلتنا نتناول مُرطّبات على شكل قضيب

352
00:14:59,728 --> 00:15:00,962
تريّثي

353
00:15:00,964 --> 00:15:02,997
تريد التكلّم معكِ

354
00:15:07,236 --> 00:15:09,137
أنا لا أظنّ أن العتلة تُجدي نفعاً

355
00:15:09,139 --> 00:15:10,705
ما الذي يجعلك تقول هذا ؟

356
00:15:15,678 --> 00:15:18,413
لابدّ من وجود شيء آخر نجرّبه

357
00:15:18,415 --> 00:15:20,348
"إن كان هذا مُسلسل "ستار تريك

358
00:15:20,350 --> 00:15:22,517
لأمكننا إستخدام إشارة إلكترونيةّ سمعيةّ
لنسفه

359
00:15:22,519 --> 00:15:24,385
كلاّ، إنّه شعاع واسع

360
00:15:24,387 --> 00:15:25,987
ستحتاج لشيء أكثر دقّة

361
00:15:25,989 --> 00:15:27,989
كرؤية (سوبرمان) الحراريّة

362
00:15:27,991 --> 00:15:29,324
"أجل، خاتم "المُشعّ الأخضر

363
00:15:29,326 --> 00:15:31,426
بإمكانه أن يشكلّ يد كبيرة خضراء
تفكّ البرغيّ

364
00:15:31,428 --> 00:15:32,961
إن أردت يدا خضراء

365
00:15:32,963 --> 00:15:34,229
لما لا تستعمل (هالك) الشخصيّة الخياليّة
الخضراء

366
00:15:34,231 --> 00:15:37,999
رجاءً، لم يكن لـ(هالك) أن يعبر الحدود
أبداً مع ذلك الغضب

367
00:15:38,001 --> 00:15:43,805
اعذروني يا رفاق ليس و كأن إستدعاء أحد
شخصيّات المُنتقمين ليس خيارا معقولاً

368
00:15:43,807 --> 00:15:47,976
لكننا علماء، ألا تعتقدون أنّه بإمكاننا
أن نحلّ هذا بالإعتماد على علم فعليّ ؟

369
00:15:47,978 --> 00:15:52,680
أجل، بإمكاننا إستخدام العلم لكنّها حفلتك
أنت لتوديع العزوبيّة، أطلق العنان لنفسكَ

370
00:15:55,375 --> 00:15:57,595
:مبدأ علمي
"طرق صادم"

371
00:16:07,029 --> 00:16:08,930
″سوف نقوم″

372
00:16:08,932 --> 00:16:12,066
″سوف نقوم بصدمكَ طرقاً″

373
00:16:12,835 --> 00:16:14,702
″سوف نقوم″

374
00:16:14,704 --> 00:16:17,105
″سوف نقوم بصدمكَ طرقاً″

375
00:16:18,774 --> 00:16:21,576
″صديقي، أنت فتى تصدر ضجيج كبير″

376
00:16:21,578 --> 00:16:24,579
″بلعبك في الشارع، وفي يومٍ ما ستصبح رجلاً ناضجاً″

377
00:16:24,581 --> 00:16:27,382
″لديك طين في وجهك، أنت عار كبير″

378
00:16:27,384 --> 00:16:30,318
″تدحرج قارورتك في جميع أرجاء المكان″

379
00:16:35,224 --> 00:16:36,724
لديّ ذاكرة تخيّل

380
00:16:36,726 --> 00:16:38,192
أحيانا تكون نقمةً

381
00:16:39,693 --> 00:16:41,188
:مبدأ علمي
"التمدّد الحراري"

382
00:16:43,198 --> 00:16:45,233
لا فكرة لديّ

383
00:16:45,235 --> 00:16:46,935
لقد كانت رقائق الخبز المكسيكي
مُحرقاً جيّد

384
00:16:46,937 --> 00:16:50,838
هم في الأساس "هيدروكاربونات" مُشبّعة
بالدهون

385
00:16:50,840 --> 00:16:52,807
لنأمل أن ينفجر البرغي

386
00:16:52,809 --> 00:16:55,043
ماذا لو قام الطعام المُحترق بجلب
الحيوانات

387
00:16:55,045 --> 00:16:57,178
لدينا ما يكفي من
الطعام للحيوانات

388
00:16:57,180 --> 00:16:58,546
حقّا ؟ -
أجل -

389
00:16:58,548 --> 00:17:01,249
قطعة نقانق بطول 1.80 متر
ترتدي قميص به سهم

390
00:17:01,251 --> 00:17:03,685
هذا ليس لطيفاً

391
00:17:03,687 --> 00:17:05,553
إنّها حفلة توديع عزوبيّة
أطلق العنان لنفسكَ

392
00:17:07,427 --> 00:17:09,801
:مبدأ علمي
"تسريع الصدأ"
(تسريع الأكسدة)

393
00:17:10,593 --> 00:17:13,595
ما هذه الرائحة البشعة

394
00:17:13,597 --> 00:17:14,829
إنّها صلصة محروقة

395
00:17:14,831 --> 00:17:18,633
أنا آمل أنّ الحموضة و المُلوحة
المُتحدة بالتيّار الكهربائي ستجعل البرغي صدئً

396
00:17:18,635 --> 00:17:21,169
يا له من حلّ مُبتكرٍ

397
00:17:21,171 --> 00:17:24,606
"ربّما لم أعِر تعليمك بـ"معهد ماساتشوستس للتقنية
إعتبارا كافياً

398
00:17:24,608 --> 00:17:27,075
أجل لقد رأيت ذلك من خلال برنامج
"مدمروا الخرافات"

399
00:17:29,298 --> 00:17:31,025
:مبدأ علمي
"تفاعل توليد الحرارة"

400
00:17:32,314 --> 00:17:37,852
حسنا، هذا الصدأ الممزوج مع الأليمينيوم
المُستخرج من الشاحنة

401
00:17:37,854 --> 00:17:39,454
هو شعلة "ترميث" شديدة الإحتراق الآن

402
00:17:39,456 --> 00:17:40,455
عظيم

403
00:17:40,457 --> 00:17:42,590
بضعُ قرصات ينبغي أن تنجز الأمر

404
00:17:42,592 --> 00:17:44,559
هل هذا كاف لإذابة البرغيّ ؟

405
00:17:44,561 --> 00:17:45,526
حسنا، لنبدأ بكميّة صغيرة

406
00:17:45,528 --> 00:17:46,561
بإمكاننا دوماً إضافة المزيد

407
00:17:46,563 --> 00:17:49,497
لقد قاتلت جيّدا أيها البرغيّ

408
00:17:49,499 --> 00:17:53,201
لكنّ نهايتك حانت

409
00:18:10,586 --> 00:18:11,819
! أنظروا

410
00:18:11,821 --> 00:18:14,522
لقد إنفكّ البُرغي

411
00:18:28,700 --> 00:18:30,170
ماذا ؟

412
00:18:30,170 --> 00:18:32,300
ماذا، هل عُدتم ؟

413
00:18:34,440 --> 00:18:35,840
لقد ثُقب الإطار

414
00:18:35,840 --> 00:18:37,140
و لم نتمكّن من نزع الدولاب

415
00:18:37,140 --> 00:18:38,980
أنا آسفة

416
00:18:38,980 --> 00:18:40,310
شكرا لك

417
00:18:40,310 --> 00:18:41,780
إن كان لهذا أن يشعرك بتحسّن

418
00:18:41,780 --> 00:18:45,850
(لقد ثقبت أذن (آيمي
و والدتها جعلتها تقبع بخزانتي

419
00:18:50,150 --> 00:18:51,690
(لقد فجّرنا شاحنة (فاينمان

420
00:18:51,690 --> 00:18:54,260
قتل أبي خنزيري بجرّاره

421
00:18:54,260 --> 00:18:56,690
(لقد قضيت الليلة مع (شيلدون
(بـ(المكسيك

422
00:18:56,700 --> 00:18:58,030
أنت تربح

423
00:19:02,230 --> 00:19:08,730
MrKadri </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/kadri.marzouki.3</ FONT>
تعديل التوقيت
OzOz

424
00:19:09,110 --> 00:19:42,410
<b>CTV                 CBS</b>