﻿1
00:00:05,053 --> 00:00:07,086
ياله من يوم رائع، شكرا لكما

2
00:00:07,087 --> 00:00:08,520
نحن سعيدان لأنّك إستمتعت

3
00:00:08,522 --> 00:00:11,022
مشروب أزرق و جولة
بمحلّ علب التعليب

4
00:00:11,024 --> 00:00:18,063
كما لو أنّي مِتُّ و أنّ خلاياي العصبيّة أخذتني
على حساب هلوسات ما إلى الفردوس عن طريق الخطأ

5
00:00:18,065 --> 00:00:20,165
أنا لا أفهم لما أخذت تلك الأقراص

6
00:00:20,167 --> 00:00:21,333
أنت يافعٌ

7
00:00:21,335 --> 00:00:23,735
(العمر هو مرحلة عقليّة يا (ليونارد

8
00:00:23,737 --> 00:00:25,804
ذهنيّا، أنا بالتسعين

9
00:00:28,275 --> 00:00:31,209
{\pos(190,230)}
لما تأخذ صندوق أغراضك إلى هناك ؟

10
00:00:31,211 --> 00:00:32,711
{\pos(210,250)}
هنا حيث أحتاجهم

11
00:00:32,713 --> 00:00:34,713
{\pos(190,250)}
أنت تعلم أنّها لا تملك مُتسّعاً
في خزانتها

12
00:00:34,715 --> 00:00:36,748
ما خطب خزانتكَ ؟

13
00:00:38,285 --> 00:00:41,586
{\pos(220,250)}
حسنا، عزيزي، كما تعلم أنّي أنا
و (ليونارد) مُتزوّجان الآن

14
00:00:41,588 --> 00:00:44,523
{\pos(190,230)}
و من المنطقيّ أكثر أن نعيش سويّا

15
00:00:44,525 --> 00:00:46,291
{\pos(190,230)}
إذا، هذه ماهية هذا اليوم ؟

16
00:00:46,293 --> 00:00:49,127
{\pos(200,250)}
خطّة لإبهاجي قبل صعقي
بأخبار سيّئة ؟

17
00:00:49,129 --> 00:00:51,129
بحقّكَ، يا صديقي -
لقد إعتقدت أنّنا أصدقاء -

18
00:00:51,131 --> 00:00:53,398
{\pos(190,230)}
لقد طلبت رشفة من مشروبي

19
00:00:53,400 --> 00:00:56,468
إن كانت لديك قشّة الإمتصاص
خاصّتك، لربّما وافقت على ذلك

20
00:00:56,470 --> 00:01:00,038
{\pos(210,250)}
شيلدون)، رجاءً، نحن نشعر بالسوء)
تجاه هذا سلفاً

21
00:01:00,040 --> 00:01:02,007
{\pos(210,250)}
هل تعلمان ما هو الشيء الذي لا يبيعونه بمتجر
الحاويات ؟

22
00:01:02,009 --> 00:01:04,609
شيئاً كبيرا بقدر كافٍ
لإحتواء خيبة أملي

23
00:01:06,513 --> 00:01:10,682
{\pos(190,230)}
مع ذلك، إن فعل أحدهم ذلك
سيكونون هم من يحتوون خيبة أملي

24
00:01:10,684 --> 00:01:14,319
{\pos(190,230)}
كان كوننا في حالة ″
 ″ حارة شديدة الكثافة

25
00:01:14,321 --> 00:01:17,656
{\pos(190,230)}
ثم بعد قُرابة الـ14 مليار ″
 ″ سنة وقع إنفجارٌ... مهلًا

26
00:01:17,658 --> 00:01:19,291
″ بدأت الأرض تبرد ″

27
00:01:19,293 --> 00:01:21,827
،ذاتيّات التغذية بدأت بالتغذّيّ ″
 ″ البدائيّون بطوير الأدوات

28
00:01:21,829 --> 00:01:24,496
″ بنينا الجدار ″
″<i> بنينا الأهرامات</i> ″

29
00:01:24,498 --> 00:01:27,165
رياضيّات، علوم، تاريخ ″
 ″ كُشف الغموض

30
00:01:27,167 --> 00:01:31,005
″ و كلّ هذا إبتدأ بنظريّة الإنفجار العظيم ″

31
00:01:31,006 --> 00:01:33,606
<font color=#00FF00>″ نظريّة الإنفجار العظيم، الموسم التاسع - الحلقة الرابعة ″</font>
<font color=#00FFFF>مناهزة سنة 2003</font>
البثّ : 12 أكتوبر 2015
<font color="#ffff00">CTV</font> : <font color="#ff00ff">7:30 pm</font>
<font color="#ffff00">CBS</font> : <font color="#ff00ff">8 pm</font>

32
00:01:33,607 --> 00:01:36,707
{\fad(1500,1000)}<font color="HotPink">M<font color="#98AFC7">r<font color="#E8ADAA">K<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC"><font color="#C8B560">d<font color="#F75D59">r<font color="#C8B560">i<font color="#F75D59"> </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/<font color="HotPink">k<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">d<font color="#43C6DB">r<font color="#CFECEC">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">m<font color="#C8B560">a<font color="#F75D59">r<font color="#98AFC7">z<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">u<font color="#C8B560">k<font color="#F75D59">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">3<font color="#C8B560"></ FONT>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

33
00:01:36,708 --> 00:01:39,242
شكرا لسماحكِ لي بالقدوم و التحدّث
معكِ

34
00:01:39,244 --> 00:01:40,877
على الرحب

35
00:01:40,879 --> 00:01:46,983
،(نظراً لتوتّر علاقتي مع (بيني) و (آيمي
 أنا ألجأ إليكِ للإسترخاء و التشجيع الأنثوي

36
00:01:48,520 --> 00:01:49,614
أتشرّف بهذا

37
00:01:49,614 --> 00:01:52,549
لقد حاولت التواصل مع أمّي لكنّها بصدد
دراسة في الكتاب المُقدّس

38
00:01:52,724 --> 00:01:54,591
والدة (ليونارد) تقوم بجولة الكتاب

39
00:01:54,593 --> 00:01:59,029
مي-ماو) خاصّتي تأخذ قيلولة و بعد مدّة)
بدأت (سيري) بتكرير إجاباتها

40
00:01:59,865 --> 00:02:02,532
{\pos(190,210)}
إذا، أنا خيارك السابع ؟

41
00:02:02,534 --> 00:02:05,769
"أجل، أعلم، "العشرة الأوائل
أمرٌ مُحمّسٌ للغاية

42
00:02:05,771 --> 00:02:08,305
كيف  لي أن أساعدك ؟

43
00:02:08,307 --> 00:02:12,309
{\pos(190,210)}
،حسنا، بالإضافة إلى تخليّ (آيمي) عنّي
(ليونارد) ينتقل للعيش مع (بيني)

44
00:02:12,311 --> 00:02:15,312
{\pos(220,250)}
عدم الشعور بالهجر
أمر صعبٌ

45
00:02:15,314 --> 00:02:18,581
{\pos(195,230)}
حسنا، لما لا تعتبر هذا الأمر
كفرصة

46
00:02:18,583 --> 00:02:20,817
لقد كان لديك رُفقاء سكن قبل
(ليونارد)

47
00:02:20,819 --> 00:02:23,520
ربّما هذه فرصة
لتعثر على شخص جديد

48
00:02:23,522 --> 00:02:26,022
{\pos(190,210)}
ربّما أتمكّن من العثور على شخص
(أفضل من (ليونارد

49
00:02:26,024 --> 00:02:28,692
{\pos(190,210)}
شخص أستطيع إغاضته

50
00:02:28,694 --> 00:02:31,227
{\pos(190,210)}
كريس برات)، شعبيّ جدّا الآن)

51
00:02:32,130 --> 00:02:35,632
{\pos(190,210)}
أنا أتسائل عن كيفيّة شعوره
بأخذه غرفة نومٍ أصغر

52
00:02:35,634 --> 00:02:37,567
مرحبا -
مرحبا -

53
00:02:37,569 --> 00:02:40,804
{\pos(200,230)}
هل تعلم من سيكون زميل السكن
المثالي ؟

54
00:02:42,174 --> 00:02:45,141
غاندالف)، لكنّه مُدخّن)

55
00:02:45,143 --> 00:02:47,177
{\pos(200,260)}
(ستيوارت)

56
00:02:47,179 --> 00:02:48,745
إنّه يعيش معنا منذ مُدّة الآن

57
00:02:48,747 --> 00:02:50,647
أنا واثقة أنّه سيحبّ أن
يخرجنا من شعره

58
00:02:50,649 --> 00:02:53,116
كلاّ، لا يمكن أن أكون أسعد

59
00:02:53,118 --> 00:02:54,751
...حسنا، (شيلدون) يبحث عن

60
00:02:54,753 --> 00:02:57,854
{\pos(190,230)}
كلاّ

61
00:02:57,856 --> 00:03:00,090
سيفكّر بالأمر -
!كلاّ، لن أفكّر -

62
00:03:02,461 --> 00:03:04,094
هل رأيت مجلّة (آرشي) الهزليّة ؟

63
00:03:04,096 --> 00:03:07,130
في الواقع إنّها
"(آرشي) ضدّ (بريداتورس)"

64
00:03:07,132 --> 00:03:09,666
كيف أمكن لـ(آرشي) أن يهزم
بريداتورس) ؟)

65
00:03:09,668 --> 00:03:10,900
{\pos(190,230)}
لستُ أدري

66
00:03:10,902 --> 00:03:13,303
{\pos(200,230)}
(ربّما (جوهاد) هو الـ(ترميناتور

67
00:03:14,473 --> 00:03:17,540
مرحبا -
(مرحبا، (ستيوارت -

68
00:03:17,542 --> 00:03:19,409
هل تعرفان أيّ مُوسيقيّين يا رفاق ؟

69
00:03:19,411 --> 00:03:20,377
لماذا ؟

70
00:03:20,379 --> 00:03:21,745
{\pos(200,230)}
لقد فكّرت أنّه قد يكون من الرائع

71
00:03:21,747 --> 00:03:22,774
{\pos(190,230)}
أن يكون هناك مُوسيقى معزوفة
بضعة ليال بالأسبوع

72
00:03:22,774 --> 00:03:23,794
أن يكون هناك مُوسيقى معزوفة
بضعة ليال بالأسبوع

73
00:03:24,282 --> 00:03:27,784
تعلمان، لإعطاء هذا المكان
إنطباع انّه مازال مفتوحاً

74
00:03:27,786 --> 00:03:31,121
{\pos(210,240)}
بأيّ نوع من المُوسيقى
تُفكّر ؟

75
00:03:31,123 --> 00:03:35,525
{\pos(260,250)}
أنا أحبّ جميع الأنواع، لكنّ
"نوعي المُفضّل هو "المجاّني

76
00:03:36,395 --> 00:03:38,561
مهلا، لطالما تحدّثنا عن التأدية
سويّا

77
00:03:38,563 --> 00:03:40,964
من الممكن أن يكون أمرا مُسلّيا
أن  نفعل أمرا مُتعلّقا بالصوت سويّا

78
00:03:40,966 --> 00:03:42,932
بإمكاننا أن نأدّي مُسيقى
"الفيلك"

79
00:03:42,934 --> 00:03:44,534
ما هذه ؟

80
00:03:44,536 --> 00:03:46,002
لقد كانت موجودة منذ سنوات

81
00:03:46,004 --> 00:03:49,739
إنّها مثل المُوسيقى الشعبيّة
لكن مع موضوع تشويق الخيال العلمي

82
00:03:49,741 --> 00:03:50,940
أحببتها

83
00:03:50,942 --> 00:03:54,544
{\pos(240,265)}
تبدو تماما كشيء لا يُتوقّع منّي
أن أدفع ثمنه

84
00:03:54,546 --> 00:03:58,348
{\pos(190,230)}
صاح، إن فعلنا هذا، سنحتاج
إسم فرقة جيّد

85
00:03:58,350 --> 00:04:02,752
أتعلم، في الواقع لديّ إسم فرقة
أكبته منذ سنوات

86
00:04:02,754 --> 00:04:03,920
حقّا ؟

87
00:04:03,922 --> 00:04:05,288
لقد كان لهذه القوّة الثلاثيّة

88
00:04:05,290 --> 00:04:09,659
لقد حاولت أن أقوم بها بالمدرسة الإبتدائيّة
لكن كان ينقصني صديقان

89
00:04:09,661 --> 00:04:11,261
ما هو ؟

90
00:04:11,263 --> 00:04:14,064
"أقدام على سطح القمر"

91
00:04:15,934 --> 00:04:19,202
لقد إقشعرّ جسدي للتوّ

92
00:04:19,204 --> 00:04:20,870
و أنا أيضا

93
00:04:20,872 --> 00:04:22,405
أنا أيضا

94
00:04:22,407 --> 00:04:25,608
لكن الأرجح أنّ السبب
(هو إصابتي بمرض (لايم

95
00:04:27,946 --> 00:04:30,313
مُجرّد تواقيع أخرى و ننتهي

96
00:04:30,315 --> 00:04:33,750
ليكن معلوماً هنا، أنّك أعدت مفتاحكَ

97
00:04:36,888 --> 00:04:38,721
حسناً

98
00:04:38,723 --> 00:04:43,593
و كجاري المُستقبليّ
أودّ منك أن تحظى بمفتاح

99
00:04:45,530 --> 00:04:49,966
ليكن معلوما هنا، أنّك إستعدته

100
00:04:49,968 --> 00:04:52,402
أنا فخورة بكَ
أنت تتعامل مع هذا على نحو حمـيد

101
00:04:52,404 --> 00:04:54,243
حسنا، الأمر ليس و كأنّي لن أراكما مُجدّدا

102
00:04:54,267 --> 00:04:57,395
(ممّا يقودنا إلى المادة 23، الفقرة (ج

103
00:04:57,690 --> 00:05:03,055
سجّل هنا رجاءاً لتحجز مكانك في
حفل لمّ شمل العشر سنوات من رفقة السكن

104
00:05:03,558 --> 00:05:05,170
هل عليّ حقّا أن أفعل هذا الآن ؟

105
00:05:05,672 --> 00:05:09,485
كلاّ، لكن إن أردت الدجاج
و حصلت مع السمك، فهذا على عاتقكَ

106
00:05:10,644 --> 00:05:12,043
حسناً

107
00:05:12,045 --> 00:05:13,878
و أخيرا

108
00:05:13,880 --> 00:05:15,713
وقّع هنا رجاءاً لتأكّد

109
00:05:15,715 --> 00:05:18,416
أنّ ملكيّتنا المُشتركة لأريكة غرفة المعيشة
إنتقلت إليّ بالكامل

110
00:05:18,418 --> 00:05:22,287
إلى الأبد، في كلّ أنحاء الكون
و جميع الأكوان البديلة

111
00:05:22,289 --> 00:05:26,024
ما عدا تلك الأكوان حيث إمتلاك
الأرائك محظور من قبل ملكات خلايا النحل

112
00:05:26,026 --> 00:05:28,193
في هذه الحالة، كامل المجد للملكة

113
00:05:31,097 --> 00:05:35,500
حسنا، كلّ ما بقي لنا الآن هو
التوقيع و وضع التاريخ

114
00:05:35,502 --> 00:05:38,990
و لن نكون رفقاء سكن
رسميّا

115
00:05:42,642 --> 00:05:43,942
ما الأمر

116
00:05:43,944 --> 00:05:46,077
الأمر أصعب ممّا تخيّلتُ

117
00:05:46,079 --> 00:05:47,545
:دعني أساعدك

118
00:05:47,547 --> 00:05:48,546
...(لي-يو-نا)

119
00:05:48,548 --> 00:05:50,982
لقد ساعد ذلك

120
00:05:52,118 --> 00:05:54,752
"إذا، لديّ فكرة لأغنية "الفيلك

121
00:05:54,754 --> 00:06:01,359
،نوع من أغاني السلطة، حكاية مُفرطة
الخياليّة ذات أبعاد أسطوريّة

122
00:06:01,361 --> 00:06:03,328
هل الجوّ باردٌ هنا ؟

123
00:06:03,330 --> 00:06:06,030
لأنّه ... بحقّ السماء

124
00:06:07,200 --> 00:06:13,204
(إذا، إنّها قصّة لـ(دافيد) و (غولياث
إنّها بخصوص رجل ضدّ القدير

125
00:06:13,206 --> 00:06:16,040
"تُدعى "المطرقة و السوط

126
00:06:16,042 --> 00:06:21,079
القصّة المسكوت عنها: ثور"
"(ضدّ (إنديانا جونز

127
00:06:22,882 --> 00:06:25,216
ثور ضدّ (إنديانا جونز) ؟

128
00:06:25,218 --> 00:06:28,152
لقد أبهرتني إبهاراً على نحو "فيلك" للتوّ

129
00:06:28,154 --> 00:06:30,788
أنا لم أقم بالعمل عليها بالكامل الآن

130
00:06:30,790 --> 00:06:33,491
..لكنني كنت أفكّر بشيء كهذا

131
00:06:33,493 --> 00:06:35,760
″ (إندي) ″

132
00:06:35,762 --> 00:06:38,062
″ (إندي) ″

133
00:06:38,064 --> 00:06:42,233
″ السماوات كثيرة الغيوم ″

134
00:06:43,336 --> 00:06:46,971
″ هل ذاك رجل طائر
بجسد سحريّ ″

135
00:06:46,973 --> 00:06:48,239
″ مهلا ″

136
00:06:48,241 --> 00:06:49,440
″ ذاك ليس رجلا ″

137
00:06:49,442 --> 00:06:52,744
″ "إنّه إله "إسكندنافيّ ″

138
00:06:53,613 --> 00:06:55,880
أجل، بالتأكيد

139
00:06:55,882 --> 00:06:58,082
تريّث

140
00:06:58,084 --> 00:07:04,822
(ثوندر) طبطب كـ(ثور) ″
 ″ رافعا مطرقته القويّة

141
00:07:04,824 --> 00:07:11,663
(طرق (إندي ″
″ تلك "ماما-جاما" سيّئة

142
00:07:12,632 --> 00:07:14,098
! هذا مُمتاز للغاية

143
00:07:14,100 --> 00:07:15,166
حقّا ؟

144
00:07:15,168 --> 00:07:17,368
تعبير "ماما-جاما" راودني للتوّ

145
00:07:18,538 --> 00:07:19,971
حسنا، و هذا هو الإيقاع

146
00:07:19,973 --> 00:07:23,174
″ (ثور و دكتور (جونز ″

147
00:07:23,176 --> 00:07:25,943
″ (ثور و دكتور (جونز ″

148
00:07:25,945 --> 00:07:27,545
″ أحد يستعمل البرق ″

149
00:07:27,547 --> 00:07:31,849
″ الآخر يستعمل العظام ″

150
00:07:31,851 --> 00:07:34,519
″ (ثور و دكتور (جونز ″

151
00:07:34,521 --> 00:07:37,522
″ (ثور و دكتور (جونز ″

152
00:07:37,524 --> 00:07:39,357
″ أحد يستعمل البرق ″

153
00:07:39,359 --> 00:07:42,093
″ الآخر يستعمل العظام ″

154
00:07:45,498 --> 00:07:46,998
هذا مُبهج يا صاح

155
00:07:47,000 --> 00:07:48,554
مهلاّ، هل تذكر
"<i>تابوت العهد؟</i>"

156
00:07:48,555 --> 00:07:49,244
أجل؟

157
00:07:49,268 --> 00:07:51,419
ذلك هو المدى الذي
سنذيب به أوجه الناس

158
00:07:54,841 --> 00:07:57,675
أنا أقدّر إهتمامك بالشقّة

159
00:07:57,677 --> 00:08:00,078
أنا بحاجة فحسب إلى أن أسألك بعض
الأسئلة الأساسيّة

160
00:08:00,080 --> 00:08:01,713
طبعا -
كتب هنا أنّك كيميائيّ -

161
00:08:01,715 --> 00:08:08,853
"أيّ عنصر بـ"الجدول الدوري للعناصر الكيميائية
تشعر أنّه واثق بنفسه أكثر من اللازم ؟

162
00:08:10,156 --> 00:08:12,190
هل من المفترض بهذه أن تكون مزحة ؟

163
00:08:12,192 --> 00:08:17,462
يبدو أنّ عنصر "الآرجون" ليس الوحيد
صاحب مشاكل في الوضع

164
00:08:17,464 --> 00:08:25,236
عموماً، هل ستقول أنّك تشتمّ أفضل، أسوأ أو بنفس النسق
كهذه اللحظة ؟

165
00:08:26,740 --> 00:08:29,807
،لقد كنت بصدد سؤالكَ
ما هي أفضل الغلال

166
00:08:29,809 --> 00:08:34,078
لكنّني أدركتُ أن ما أريد أسألك إيّاه هو
لما يوجد ضمادٌ على ساعدكَ

167
00:08:34,080 --> 00:08:38,379
لكنني أدركت أنّ ما أريد أن أسألك إيّاه حقّا هو
"هلاّ رحلت من فضلك؟"

168
00:08:39,919 --> 00:08:41,652
أنت بصحّة جيّدة

169
00:08:41,654 --> 00:08:43,454
لديك وظيفة في مجال العلوم

170
00:08:43,456 --> 00:08:46,023
عليّ ان أعترف، أنّ تقرير وضعكِ جيّد

171
00:08:46,025 --> 00:08:47,558
أنت المُرشّح الأوفر حظّا

172
00:08:52,232 --> 00:08:54,098
أنا لن اكون رفيقتك بالسكن
(يا (شيلدون

173
00:08:54,100 --> 00:08:58,202
لكنّني إلتقيت بـ11 شخصا، و جميعهم رحلوا

174
00:08:58,204 --> 00:09:01,806
و ممثّل "هوليوود" المُزيّف
"كريس برات) ذاك لم يردّ على تغريدتي بـ"تويتر)

175
00:09:01,808 --> 00:09:04,575
أنا واثقة أنّك ستجد شخصا آخر

176
00:09:04,577 --> 00:09:06,411
أفترض هذا

177
00:09:06,413 --> 00:09:07,812
ماذا حدث لي يا (آيمي) ؟

178
00:09:07,814 --> 00:09:11,282
منذ سنوات مضت، كنت مُنعزلا عن
مشاعري

179
00:09:11,284 --> 00:09:12,850
،كنت لأقول أنّه كان وقتاً طيّباً

180
00:09:12,852 --> 00:09:16,821
لكنني كنت مُنعزلا عن مشاعري
إذا من يُمكنه الجزم ؟

181
00:09:16,823 --> 00:09:19,157
أنا لا أعلم كيف أساعدُك

182
00:09:19,159 --> 00:09:21,459
،أنت تعلم
المشاعر هم جزء من الحياة

183
00:09:21,461 --> 00:09:23,094
لم يكونوا كذلك في السابق

184
00:09:23,096 --> 00:09:26,898
،(أنتِ، (ليونارد) و (بيني
جميعُكم سمّمتموني بالمشاعر

185
00:09:26,900 --> 00:09:29,033
"كنت كـ"الرجل المدرّع
مُحصّن جيّدا

186
00:09:29,035 --> 00:09:31,369
إلى غاية أن أعطته تلك الساحرة
الشيطانة قلباً

187
00:09:33,440 --> 00:09:36,641
أنا لا أعتقد أنّ تلك هي
حبكة الفيلم

188
00:09:36,643 --> 00:09:38,109
(حسنا، لقد كنت مثل (بينوكيو

189
00:09:38,111 --> 00:09:41,712
(قبل أن يُحوّله ذلك الوغد (جيبوت
إلى فتى حقيقيّ

190
00:09:41,714 --> 00:09:43,915
ها أنت ذا

191
00:09:46,119 --> 00:09:47,785
إذا، ماذا تريدُ على الغداء ؟

192
00:09:47,787 --> 00:09:48,886
حسنا، إنّها ليلة الطعام التايلندي

193
00:09:48,888 --> 00:09:51,322
حسنا، عزيزي، أنت لا تعيش
مع (شيلدون) بعد الآن

194
00:09:51,324 --> 00:09:52,924
بإمكانك أن تحظى بأيّ كان ما تريد

195
00:09:52,926 --> 00:09:55,259
أنت مُحقّة

196
00:09:55,261 --> 00:09:56,627
لكن لماذا ؟

197
00:09:57,597 --> 00:09:58,663
ميكسيكي) ؟)

198
00:09:58,665 --> 00:10:00,064
إيطالي) ؟ (ألماني) ؟)

199
00:10:00,066 --> 00:10:01,399
هندي)؟ (يوناني) ؟)

200
00:10:01,401 --> 00:10:02,633
كوبي) ؟ (صيني) ؟)

201
00:10:02,635 --> 00:10:03,634
بيتزا ؟ شواء ؟

202
00:10:03,636 --> 00:10:06,604
كوريّ) ؟ شواء (كوريّ) ؟)

203
00:10:07,407 --> 00:10:08,573
ماذا عن الطعام التايلندي ؟

204
00:10:08,575 --> 00:10:10,441
شكرا للسماء

205
00:10:13,446 --> 00:10:15,680
نحن ذاهبان لتناول العشاء، هل تودّ القدوم ؟

206
00:10:15,682 --> 00:10:17,348
أتمنّى لو بإمكاني ذلك

207
00:10:17,350 --> 00:10:20,551
لكنّني أدركتُ أنّني أصبحت
،مُفرط المشاعر

208
00:10:20,553 --> 00:10:22,553
لذا، ككلّ نظام تشغيل

209
00:10:22,555 --> 00:10:25,656
أنا أستعيد حياتي
في أكثر النسخ أكثر إستقرارا

210
00:10:25,658 --> 00:10:28,993
،و التي كانت سنة 2003
(قبل يوم لقائي بـ(ليونارد

211
00:10:30,463 --> 00:10:32,263
لقد سمعتهِ
ليس ذاهباً

212
00:10:32,265 --> 00:10:33,564
تريّث

213
00:10:33,566 --> 00:10:35,867
مهلا، أتعتقد حقّا أنه سنة 2003

214
00:10:35,869 --> 00:10:40,304
كلاّ، فقط لأنّي أعيش حياتي كما لو أنّها
 قبل 12 سنة خلّت، لا يعني أنّي أتهوهّم

215
00:10:40,306 --> 00:10:42,039
،و بما أنّها سنة 2003

216
00:10:42,041 --> 00:10:45,776
،أنا لا أعلم من تكونين
لذا إرحلي رجاءاً

217
00:10:45,778 --> 00:10:50,199
قبل أن أتّصل بالشرطة
من هاتفي الجديد بطراز طيّ الغطاء لسنة 2003

218
00:11:00,612 --> 00:11:03,847
 هل أنت بخير؟ -
أظنّ ذلك -

219
00:11:03,849 --> 00:11:06,082
أنا قلق على (شيلدون) فحسب

220
00:11:06,084 --> 00:11:09,586
حسنا، بحقّك إنّه رجل بالغ، بالـ30 من العمر
يتظاهر أنّه رجل بالغ، بالـ20 من العمر

221
00:11:09,588 --> 00:11:13,957
إنّه بخير -
آمل هذا -

222
00:11:13,959 --> 00:11:15,992
ما الذي بمقدورك أن تفعله ؟
تعود للعيش معه ؟

223
00:11:15,994 --> 00:11:17,494
كلاّ، طبعا لا
أنا أشعر بالسوء فحسب

224
00:11:17,496 --> 00:11:18,661
و أنا كذلك

225
00:11:18,663 --> 00:11:21,031
لكن ألا تريد ان تعيش مع زوجتك ؟

226
00:11:21,033 --> 00:11:23,666
و تضبط برنامج التهوئة
كما تريد

227
00:11:23,668 --> 00:11:26,870
و تدع جسمك يقرّر وقت الدخول إلى
الحمّام

228
00:11:26,872 --> 00:11:30,440
كما تعلم، و ليس جدولا لذلك مُندسّا
تحت بابك كلّ صباح

229
00:11:30,442 --> 00:11:33,676
لقد أحببت وجود حالة الطقس عليه

230
00:11:35,147 --> 00:11:38,515
ثق بي، إنّه الأمر الصائب -
أعلم ذلك -

231
00:11:38,517 --> 00:11:40,116
و الأمر ليس و كأنّنا نتخلّى عنه

232
00:11:40,118 --> 00:11:41,284
،بالإضافة

233
00:11:41,286 --> 00:11:43,620
بإمكاننا أن نراه بإستخدام
تطبيق رؤية الوجوه أينما أردنا

234
00:11:43,622 --> 00:11:47,557
تعلم، هواتف الآيفون أخترعت
في كونه

235
00:11:50,896 --> 00:11:54,864
أنا لا أصدّق أنّ (شيلدون) طلب منك
أن تكوني رفيقته بالسكن

236
00:11:54,866 --> 00:11:58,501
أنا لا أصدّق أنّه تثبّت
"من "تقرير وضعي

237
00:11:58,503 --> 00:12:01,004
مهلا، إن كنت تريدين العيش مع
شخص جيّد

238
00:12:01,006 --> 00:12:03,473
(سأعطيكِ ألف دولار لتأخذي (ستيوارت

239
00:12:04,509 --> 00:12:10,246
عليك أن تلجي إلى الإنترنات و تري كم
يعيش هذا الشيء قبل أن تحصلي على واحد

240
00:12:10,248 --> 00:12:11,815
أنا آسفة

241
00:12:11,817 --> 00:12:15,985
لقد خلت أنّك تحظين
بمخلوق شاحب غريب أطوار بحياتكِ

242
00:12:15,987 --> 00:12:18,354
مهلا، أنا أعلم أنّ (شيلدون) غريب أطوارِ

243
00:12:18,356 --> 00:12:20,123
إنّه ذكيّ و ذو بصيرة أيضاً

244
00:12:21,326 --> 00:12:24,060
أنا أعتقد أنّ مناداته بالغريب
أمر غير عادلِ

245
00:12:24,062 --> 00:12:26,429
! أهلا يا سنة 2003

246
00:12:29,167 --> 00:12:31,334
مرحبا، لقد أحضرنا طعامك التايلنديّ

247
00:12:33,305 --> 00:12:34,604
أين كلّ الآثاث ؟

248
00:12:34,606 --> 00:12:36,606
،في حاضري أنا
إنّه في مُستقبلي

249
00:12:36,608 --> 00:12:39,209
،في حاضرك أنت
لقد حُشر في غرفتكَ

250
00:12:39,211 --> 00:12:40,643
بواسطة رجل يافعِ يعمل
بمؤسّسة تجاريّة

251
00:12:40,645 --> 00:12:43,580
إلتقيته بمأوى سيّارات
(هوم ديبوت)

252
00:12:44,616 --> 00:12:46,116
أنا أعلم ماهية ما تفعله

253
00:12:46,118 --> 00:12:49,686
أنت تحاول جذب الإهتمام حتّى
نشعر بالسوء لكنّ هذا لن يحدث

254
00:12:49,688 --> 00:12:54,157
كلاّ، ما أحاول فعله هو تبيّن طريقة لأعيش
حياتي بما أنّ الجميع تخلّى عنّي

255
00:12:54,159 --> 00:12:56,426
هلاّ توقّفت عن هذا ؟
نحن نعيش في الجانب الآخر من الممرّ

256
00:12:56,428 --> 00:12:59,295
،كما يقول الأطفال اليوم
"تكلّم إلى اليد"

257
00:13:00,732 --> 00:13:02,732
هم لا يقولون هذا

258
00:13:02,734 --> 00:13:05,802
هم كذلك في سنة 2003

259
00:13:05,804 --> 00:13:08,471
كلاّ، ليسوا كذلك حقّا

260
00:13:11,143 --> 00:13:13,977
″ (ثور و دكتور (جونز ″

261
00:13:13,979 --> 00:13:16,493
″ (ثور و دكتور (جونز ″

262
00:13:16,495 --> 00:13:18,028
″ (أحد ما يهرب من (لوكي ″

263
00:13:18,030 --> 00:13:21,565
″ الآخرون يهربون من الحجارة ″

264
00:13:22,367 --> 00:13:24,634
إذا، ما رأيُكِ

265
00:13:24,636 --> 00:13:26,736
مُبهر

266
00:13:26,738 --> 00:13:29,706
"يهرب من الحجارة"
تعني ذلك الجلمود الكبير

267
00:13:29,708 --> 00:13:31,975
لكنّني لم أستطع إيجاد قافية
"على وزن "جلمود

268
00:13:31,977 --> 00:13:35,879
..برود، كتف
..مُحارب، مُجلّد

269
00:13:35,881 --> 00:13:37,614
صحيح، أجل، صحيح

270
00:13:37,616 --> 00:13:39,149
..لكن

271
00:13:39,151 --> 00:13:40,984
ماذا تعتقدين ؟

272
00:13:40,986 --> 00:13:42,819
أعتقد أنّها لطيفة

273
00:13:42,821 --> 00:13:44,454
لطيفة ؟ إنّها ليست لطيفة

274
00:13:44,456 --> 00:13:47,490
اللطفاء هم الأطفال الذين
يلبسون على شكل خضار

275
00:13:49,528 --> 00:13:52,128
حسنا، لا بأس، ليست جيّدة

276
00:13:52,130 --> 00:13:53,697
كوني صادقة فحسب، لم تعجبي بها ؟

277
00:13:53,699 --> 00:13:54,864
أنا لم أقل هذا

278
00:13:54,866 --> 00:13:57,300
أنا أحبّ الموسيقى التي بإمكانك أن
ترقص عليها

279
00:13:57,302 --> 00:13:59,135
! بإمكانك الرقص على هذا

280
00:14:01,006 --> 00:14:03,907
″ (ثور و دكتور (جونز ″

281
00:14:03,909 --> 00:14:06,276
″ (ثور و دكتور (جونز ″

282
00:14:06,278 --> 00:14:07,611
″ أحد يستعمل البرق ″

283
00:14:07,613 --> 00:14:10,380
″ الآخر يستعمل العظام ″

284
00:14:12,251 --> 00:14:14,718
أنا أخبرك يا صاح، ليس لهذه
الأغنية حزّ وتري

285
00:14:14,720 --> 00:14:16,753
لا يمكنك الرقص عليها

286
00:14:16,755 --> 00:14:18,355
من يهتمّ ؟

287
00:14:18,357 --> 00:14:20,223
إعتقدت أنّ كلّ المغزى من
"أقدام على سطح القمر"

288
00:14:20,225 --> 00:14:22,792
لكتابة أغاني لجعل الناس يفكرون

289
00:14:22,794 --> 00:14:24,127
يمكنك القيام بالأمرين سويّا

290
00:14:24,129 --> 00:14:26,663
(مثل أغنية (مايكل جاكسون
(بيلي جين)

291
00:14:26,665 --> 00:14:30,700
 :أثناء رقصك، تفكّر اللعنة
"لمن هذا الطفل؟"

292
00:14:33,138 --> 00:14:37,073
من أين تأتي هذه السلبيّة ؟
قبل بضع ساعات، أحبّ كلانا الأغنية

293
00:14:37,075 --> 00:14:40,343
مازلت أحبّها، أنا أعتقد فحسب
أنّ هناك مجالا للتحسين

294
00:14:40,345 --> 00:14:43,013
،(قمت بغنائها لـ(إيميلي
أليس كذلك ؟

295
00:14:43,015 --> 00:14:44,681
أجل، ماذا في الأمر ؟ -
أنت شخص وهِنٌ -

296
00:14:44,683 --> 00:14:47,284
هي لم تحبّها و أنت الآن
لا تحبّها

297
00:14:47,286 --> 00:14:50,320
كلاّ كلاّ، أنا أتطوّر كموسيقيّ

298
00:14:50,322 --> 00:14:55,759
أنت الشخص المُتعلقّ بالماضي -
! الماضي الذي تتحدّث عنه هو فترة الغداء -

299
00:14:57,696 --> 00:15:02,432
هل تعلم ما يحصل هنا حقّا ؟
صديقتك تدمّر فرقتنا

300
00:15:03,869 --> 00:15:06,503
ليس لها دخل بالأمر
أنا صاحب القرار

301
00:15:06,505 --> 00:15:10,140
بحقّك يا صاح، أنت ملكٌ لأيّ كان
ينوي النوم معكَ

302
00:15:10,142 --> 00:15:11,374
هذا ليس صحيح بالمرّة -
حقّا ؟ -

303
00:15:11,376 --> 00:15:14,978
هل تتذكّر عندما كنت ستقوم بالختان
من أجل (رايتشل بيرنستاين) ؟

304
00:15:14,980 --> 00:15:17,480
(لم يكن لذلك أيّ دخل بـ(رايتشيل

305
00:15:17,482 --> 00:15:20,483
لقد كان ردّ فعل مُبالغ فيه
لإصابة سيّئة بالسحّاب

306
00:15:23,422 --> 00:15:26,923
! أنا لست بحاجة لهذا، سأترك الفرقة

307
00:15:26,925 --> 00:15:28,224
!حسنا، أنا أترك الفرقة أيضاً

308
00:15:28,226 --> 00:15:29,693
! إذا أخرج من منزلي

309
00:15:29,695 --> 00:15:31,895
! بكلّ سرور

310
00:15:39,705 --> 00:15:40,737
راج)، إنتظر)

311
00:15:40,739 --> 00:15:42,939
ما الذي أخرّك طويلا ؟

312
00:15:45,377 --> 00:15:50,113
صاح، أنا أعلم أنّ إنتقالي للعيش مع
بيني) يبدو كتغيير كبير، لكنّه ليس كذلك)

313
00:15:50,115 --> 00:15:52,315
كيف لك أن تقول هذا ؟
(رحلت (آيمي

314
00:15:52,317 --> 00:15:53,917
و انتما مُتزوّجان الآن

315
00:15:53,919 --> 00:15:56,619
لذا، الأمر مسألة وقت فحسب
قبل أن ترحلا أنتما أيضا

316
00:15:56,621 --> 00:15:58,088
حسنا، أنت لا تعرف ما الذي
سيحصل

317
00:15:58,090 --> 00:16:00,824
كلاّ أنا أعلم، في نهاية المطاف
ستريدان المزيد من المساحة

318
00:16:00,826 --> 00:16:02,192
و ستنتقلان إلى منزل

319
00:16:02,194 --> 00:16:04,361
و من ثمّ، عوضا عن تناول
العشاء بضع مرّات في الأسبوع

320
00:16:04,363 --> 00:16:05,929
سيكون بضع مرّات في الشهر

321
00:16:05,931 --> 00:16:08,431
و من ثمّ سيكون مرّة واحدة
،بمُناسبة خاصّة

322
00:16:08,433 --> 00:16:11,768
تماما كمناسبة طلاق
(بيرناديت) من (ولوويتز)

323
00:16:12,604 --> 00:16:14,304
..أو أو، كـ

324
00:16:14,306 --> 00:16:18,262
عندما تقوم صديقة (كوثربالي) غريبة الأطوار
بالإعتراف أين دفنت جثّته

325
00:16:20,112 --> 00:16:21,344
(أو زفاف (آيمي

326
00:16:21,346 --> 00:16:24,013
عندما تتزوّج بشخص أفضل منّي

327
00:16:24,015 --> 00:16:29,886
حسنا، أصغٍ، نحن لسنا بحاجة
إلى تسريع أيّ شيء، حسنا ؟

328
00:16:29,888 --> 00:16:32,455
ربّما عوضا عن إنتقال (ليونارد) معي

329
00:16:32,457 --> 00:16:35,325
نترك الأشياء على حالها فحسب

330
00:16:35,327 --> 00:16:36,626
...و

331
00:16:36,628 --> 00:16:40,663
أحيانا ننام هُناك، و أحيانا ننام
هنا

332
00:16:40,665 --> 00:16:43,333
لكن هنا في أغلب الأحيان

333
00:16:44,503 --> 00:16:45,902
حسناً

334
00:16:45,904 --> 00:16:47,971
ماذا بشأن ما قلته بالمطعم ؟

335
00:16:47,973 --> 00:16:50,607
حسنا، الأمر ليس للأبد
هو لفترة فحسب

336
00:16:50,609 --> 00:16:53,977
إن أردت بإمكاننا أن نعتبره
ككلبنا

337
00:16:53,979 --> 00:16:58,515
،بإمكانكم
أنا سعيد عندما تعودون للمنزل

338
00:16:59,684 --> 00:17:01,751
و أنا أخاف الالعاب الناريّة

339
00:17:01,753 --> 00:17:05,288
و بالمُناسبة، في اليوم الرابع
من شهر جويلية، سينام جميعنا هنا

340
00:17:05,290 --> 00:17:07,557
حسناً

341
00:17:07,559 --> 00:17:08,658
! حسنا، عظيم

342
00:17:08,660 --> 00:17:12,028
أعطياني بضع دقائق فحسب، سأعدّ
إتفاق شراكة سكن جديد

343
00:17:12,030 --> 00:17:14,464
،أجل
لا جديد من (برات)، نحن بخير

344
00:17:22,199 --> 00:17:24,666
″ سوط (إندي) ضربَ ″

345
00:17:24,668 --> 00:17:27,168
″ مطرقة (ثور) فقدت ″

346
00:17:27,170 --> 00:17:30,038
″ لقد كان مُنتقماً ″

347
00:17:30,040 --> 00:17:33,341
″ ضدّ عالم الآثار ″

348
00:17:34,044 --> 00:17:36,011
″ رفض (إندي) التراجع ″

349
00:17:36,013 --> 00:17:39,147
″ و ظبط قبّعته ″

350
00:17:39,149 --> 00:17:41,549
:(قال (ثور ″
″تلك نظرة جميلة

351
00:17:41,551 --> 00:17:45,020
″  (في 1944-(أ ″

352
00:17:48,258 --> 00:17:50,759
″ (ثور و دكتور (جونز ″

353
00:17:50,761 --> 00:17:53,428
″ (ثور و دكتور (جونز ″

354
00:17:53,430 --> 00:17:55,297
″ أحد يستعمل البرق ″

355
00:17:55,299 --> 00:17:58,566
″ الآخر يستعمل العظام ″

356
00:18:00,037 --> 00:18:01,503
″ (ثور و دكتور (جونز ″

357
00:18:01,505 --> 00:18:02,904
″ (ثور و دكتور (جونز ″

358
00:18:02,906 --> 00:18:04,639
″ (ثور و دكتور (جونز ″

359
00:18:04,641 --> 00:18:07,075
″ أحد يستعمل البرق ″

360
00:18:07,077 --> 00:18:11,546
″ الآخر يستعمل العظام ″

361
00:18:12,783 --> 00:18:14,549
غنّيا شيء بإستطاعتنا الرقص عليه

362
00:18:17,159 --> 00:18:24,859
{\pos(190,210)\fad(1500,1000)}<font color="HotPink">M<font color="#98AFC7">r<font color="#E8ADAA">K<font color="#43C6DB">a<font color="#CFECEC"><font color="#C8B560">d<font color="#F75D59">r<font color="#C8B560">i<font color="#F75D59"> </ FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/<font color="HotPink">k<font color="#98AFC7">a<font color="#E8ADAA">d<font color="#43C6DB">r<font color="#CFECEC">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">m<font color="#C8B560">a<font color="#F75D59">r<font color="#98AFC7">z<font color="#C8B560">o<font color="#F75D59">u<font color="#C8B560">k<font color="#F75D59">i<font color="#C8B560">.<font color="#F75D59">3<font color="#C8B560"></ FONT>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>