1
00:00:02,067 --> 00:00:04,329
...(سابقًا في (نظرية الانفجار العظيم

2
00:00:04,354 --> 00:00:07,504
لا فائدة من التفكير كثيرًا
(بالأمر، كما يقول سكان كوكب (فولكون

3
00:00:07,506 --> 00:00:11,008
"((أيمكنك إعادة الحياة لمن قتلت؟))"

4
00:00:12,044 --> 00:00:14,611
أتعرف معنى هذا؟ -
لا -

5
00:00:14,613 --> 00:00:17,447
أتقول الحقيقة؟ -
"((لا))" -

6
00:00:19,284 --> 00:00:22,886
(هذا سخيف، غضبي من (آيمي
طوال الوقت لا يحقق أي شيء

7
00:00:22,888 --> 00:00:26,456
إذا كنت أريد حل هذه
المسألة، عليّ فعل شيء ما

8
00:00:26,458 --> 00:00:29,693
ماذا ستفعل؟ -
سأجدها وأطلب الزواج منها -

9
00:00:29,695 --> 00:00:34,031
وإذا وافقت، يمكننا وضع كل
هذا ورائنا ونستعيد علاقتنا

10
00:00:34,033 --> 00:00:38,902
وإذا رفضت... حينها يمكنها
"((أن "((تقسم على ذلك

11
00:00:41,540 --> 00:00:43,607
لم يعن ذلك

12
00:01:07,399 --> 00:01:10,333
أعتقد أنّه من الرائع
(إعدادك الفطور لـ(شيلدون

13
00:01:10,335 --> 00:01:12,335
إنّه يمر بوقت عصيب

14
00:01:12,337 --> 00:01:16,840
آيمي) جرحته، مسجل الفيديو لم يسجل)
...(الدقيقة الأخيرة من حلقة (دكتور هو

15
00:01:16,842 --> 00:01:19,409
وتتبعه غراب إلى البيت

16
00:01:21,080 --> 00:01:24,081
ألست قلقًا من إعدادك لخبز محمص
فرنسي في يوم تناوله الشوفان؟

17
00:01:24,083 --> 00:01:26,683
حسنٌ، ما هذا؟ قدر من الشوفان؟

18
00:01:26,685 --> 00:01:30,687
"أو بفضلك، اسميه الآن "جلوشفان

19
00:01:30,689 --> 00:01:33,590
لا أريد نسب ذلك لي

20
00:01:34,693 --> 00:01:38,695
د.(هوفستادر) وزوجته، من الجميل
رؤيتكما في هذا الصباح الرائع

21
00:01:38,697 --> 00:01:40,964
إنّك في مزاج جيد -
أجل، أنا كذلك -

22
00:01:40,966 --> 00:01:44,534
قررت، أنّه بدلًا من
(الانغماس في الحزن بسبب (آيمي

23
00:01:44,536 --> 00:01:47,771
فلقد حان وقت إيجاد رفيقة جديدة

24
00:01:47,773 --> 00:01:48,939
مرحى لك

25
00:01:48,941 --> 00:01:50,540
ما سبب هذا؟

26
00:01:50,542 --> 00:01:55,212
أدركت شيئًا، عندما كانت (آيمي) في حياتي
كنت مركزًا بشدّة على عملي وتجاهلتها

27
00:01:55,214 --> 00:01:58,582
ولا تريد تكرار نفس
الخطأ مع رفيقتك الجديدة

28
00:01:58,584 --> 00:02:03,420
لا، أريد رفيقة جديدة في حياتي لأتجاهلها
حتى أتمكن من التركيز على عملي مجددًا

29
00:02:03,422 --> 00:02:05,655
أعددت لك بعض الخبز المحمص الفرنسي

30
00:02:05,657 --> 00:02:09,626
في يوم الشوفان؟ -
أعددت الشوفان أيضًا -

31
00:02:09,628 --> 00:02:12,662
هذا الكثير من الكربوهيدرات
لرجل يبحث عن رفيقة

32
00:02:12,664 --> 00:02:14,731
أتعلم؟ تناوله أنت، فأنت متزوج بالفعل

33
00:02:14,733 --> 00:02:16,900
لا يهم مظهرك

34
00:02:18,237 --> 00:02:22,038
لا تأخذ النصيحة من
رجل رمى بحذائه على غراب

35
00:02:42,411 --> 00:02:50,611
<font color="FFD914">|| ترجمـة: رامــي حامــد ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

36
00:02:50,636 --> 00:02:52,636
شكرًا لحضوركما أيها السيدان

37
00:02:52,638 --> 00:02:54,304
لا مشكلة؟ -
إذن ما الأمر؟ -

38
00:02:54,306 --> 00:02:59,776
(أنتما من جعلاني أواعد (آيمي فرح
الآن وبما أنّي أبحث عن رفيقتي الجديدة

39
00:02:59,778 --> 00:03:03,446
يبدو من المنطقي
استخدامي لخدماتكما مجددًا

40
00:03:03,448 --> 00:03:06,216
أواثق أنك مستعد لهذا؟ لقد جرحتك

41
00:03:06,218 --> 00:03:09,119
(لا، لا بأس، إنّي أرى وقتي مع (آيمي

42
00:03:09,121 --> 00:03:12,789
(على أنّه كعلكة (فروت ستريب
،لذيذة وحلوة في البداية

43
00:03:12,791 --> 00:03:16,259
ولكن في النهاية كتلة
عديمة الطعم من الحزن

44
00:03:17,462 --> 00:03:22,632
(لست مخطئًا بشأن علكة (فروت ستريب
(دائمًا ما أمضغ علكة (هوبا بوبا

45
00:03:22,634 --> 00:03:25,802
علكة (هوبا بوبا) أفضل من
علكة (دوبل بوبا)؟ أنت مخبول

46
00:03:25,804 --> 00:03:28,805
!الفك وما يهوى

47
00:03:28,807 --> 00:03:30,473
!أيها السيدان

48
00:03:30,475 --> 00:03:32,409
صحيح، رفيقة، حسنٌ

49
00:03:32,411 --> 00:03:34,010
ولكن عمّاذا تبحث؟

50
00:03:34,012 --> 00:03:38,014
كل ما أبحث عنه هو امرأة
مثقفة وذكية تشاركني اهتماماتي

51
00:03:38,016 --> 00:03:42,315
وتظل محتفظة بوجهة نظرها الشخصية
للأمور ويجب أن تكون لطيفة وصبورة

52
00:03:42,321 --> 00:03:47,857
وأهم شيء، غير قادرة على تخيل
الحياة بدوني بحلول العاشرة مساءً

53
00:03:47,859 --> 00:03:49,826
أوليس هذا غير منطقي قليلًا؟

54
00:03:49,828 --> 00:03:54,331
حسنٌ، إنّها لا تحتاج للاحتفاظ
بوجهة نظرها للأمور، الآن هيّا

55
00:03:55,667 --> 00:03:57,500
هيّا يا (آيمي)، أرنا الفستان

56
00:03:57,502 --> 00:03:58,902
حسنٌ

57
00:03:58,904 --> 00:04:03,406
ولكنّي غير مرتاحة لذلك إطلاقًا

58
00:04:10,849 --> 00:04:13,850
لا أظن أن أيًّا من مفاتنك بارزة

59
00:04:13,852 --> 00:04:17,587
أجل، إنّه موعدكِ الثالث، ربّما
يمكنكِ الذهاب بفستان أكثر إثارة

60
00:04:17,589 --> 00:04:21,725
حسنٌ، بعض الناس يعتقدون أن
أكثر الأعضاء إثارة هو العقل

61
00:04:21,727 --> 00:04:26,763
لم يشتر لي من قبل أحدًا مشروبات
بالحانة لأن عقلي كان بارزًا من قميصي

62
00:04:26,765 --> 00:04:28,431
ألديكما أي حذاء ذو كعب أعلى من هذا؟

63
00:04:28,433 --> 00:04:29,633
إنّه طويل للغاية

64
00:04:29,635 --> 00:04:31,034
!طويل

65
00:04:31,036 --> 00:04:33,103
أخيرًا بعض التفاصيل عن هذا الرجل الغامض

66
00:04:33,105 --> 00:04:34,904
أجل، أخبرينا بالمزيد

67
00:04:34,906 --> 00:04:37,307
حسنٌ، أخبرتكما عن اسمه وأنّه طويل

68
00:04:37,309 --> 00:04:38,575
ماذا تحتاجان أكثر من هذا؟

69
00:04:38,577 --> 00:04:39,809
هل قبلتيه؟

70
00:04:39,811 --> 00:04:42,279
قبلة سريعة على الشفاه

71
00:04:46,084 --> 00:04:49,819
إننا أعز صديقاتكِ، اعلمينا
بأمر أخر وسنترككِ وشأنك بعدها

72
00:04:49,821 --> 00:04:51,621
...حسنٌ

73
00:04:51,623 --> 00:04:53,456
إنّه بريطاني

74
00:04:55,994 --> 00:04:59,062
حسنٌ، كانت هذه معلومة مثيرة

75
00:04:59,064 --> 00:05:01,631
حسنٌ، إلى أين سيأخذك
دايف) البريطاني الطويل؟)

76
00:05:01,633 --> 00:05:04,401
لشرب الشاي ولعب كرة السلة؟

77
00:05:04,403 --> 00:05:06,569
(لذلك المطعم الإيطالي الجديد في (والنت

78
00:05:06,571 --> 00:05:08,071
جيد

79
00:05:08,072 --> 00:05:09,572
سأذهب للبحث عن حذاء أخر -
حظًا موفقًا -

80
00:05:09,574 --> 00:05:11,841
رميت كل أحذيتي ذو الكعب
(العالي عندما تزوجت (لينارد

81
00:05:14,146 --> 00:05:17,814
أتريدين المرور بذلك
المطعم ورؤية هذا الرجل؟

82
00:05:17,816 --> 00:05:20,083
نحن لا نعرف حتى موعد ذهابهما إلى هناك

83
00:05:20,085 --> 00:05:23,153
سأتصل بالمطعم مدعية
أنّي (آيمي) وأتفقد الحجز

84
00:05:23,155 --> 00:05:25,689
اللعنة، إنكِ ماكرة

85
00:05:25,691 --> 00:05:27,757
أجل، ولكني صغيرة بالحجم
لذا يجعلني هذا رائعة

86
00:05:30,929 --> 00:05:37,267
أعتقد أن أسرع طريقة لإيجاد رفيقة جديدة
لك هي بوضعك على جميع مواقع المواعدة

87
00:05:37,269 --> 00:05:38,601
أأنت متأكد؟

88
00:05:38,603 --> 00:05:41,104
سمعت أنه على هذه المواقع، عندما تظن

89
00:05:41,106 --> 00:05:45,608
أنك متوافق مع احداهما، يكون في الواقع
برنامج حاسوبي مدّعيًا أنه شخص حقيقي

90
00:05:45,610 --> 00:05:49,112
وأنت تخشى أنه يبرع بذلك أكثر منك؟

91
00:05:49,114 --> 00:05:51,214
معذرة

92
00:05:51,216 --> 00:05:53,950
لا يوجد من هو أفضل مني
بالادعاء أنه شخص حقيقي

93
00:05:55,287 --> 00:05:58,388
،ربّما "سيري" تقترب مني
ولكنّي أعرف طرفات أكثر منها

94
00:05:58,390 --> 00:06:02,292
إذا لم تكن تريد استخدام
مواقع المواعدة، فماذا تقترح؟

95
00:06:02,294 --> 00:06:03,561
أول ما يخطر على بالي؟

96
00:06:03,586 --> 00:06:08,832
يتصارع النساء المحتملون مع بعضهن البعض
في معركة دهاء ويتبقى واحدة في النهاية

97
00:06:08,834 --> 00:06:11,801
تظهر أمام بابي ويظهر
عليها سعادة الانتصار

98
00:06:11,803 --> 00:06:15,839
ثم تجلس بجانبي بهدوء بينما
(أشاهد مسلسل (دارديفيل

99
00:06:15,841 --> 00:06:19,142
أتظن حقًا أن النساء قد يتقاتلن لأجلك؟

100
00:06:19,144 --> 00:06:23,313
يتنافس الناس على الوظائف
والجوائز، لم لا يفعلن لأجلي؟

101
00:06:23,315 --> 00:06:25,648
إنه محق، فهو يعرف الكثير من الطرفات

102
00:06:27,018 --> 00:06:33,189
أجل، لكن هذه طبيعة بشرية أساسية
إذا قدمناه كهدية، ربّما قد يفعلن

103
00:06:33,191 --> 00:06:36,860
...حسنٌ، إنه ذكي وعالم قدير

104
00:06:36,862 --> 00:06:40,497
وعندي أعين مفعمة بالعاطفة كالبقرة

105
00:06:42,701 --> 00:06:44,768
...لا أعرف إذا ما كنت سأقول

106
00:06:47,506 --> 00:06:48,905
عندي فكرة

107
00:06:48,907 --> 00:06:51,741
ماذا لو وضعنا إعلان على
:موقع "كرايسلست" يقول

108
00:06:51,743 --> 00:06:54,544
"فيزيائي بـ"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"
من الطراز الرفيع يبحث عن رفيقة

109
00:06:54,546 --> 00:06:59,249
إذا كنتِ مهتمة، قومي بحل
"الأحجيات التالية لفرصة لمقابلته

110
00:06:59,251 --> 00:07:03,453
سنجعل الأحجيات صعبة للغاية
لنستبعد المترشحات غير الجديرات

111
00:07:03,455 --> 00:07:05,789
يمكننا جعلها كلعبة جمع الدلائل

112
00:07:05,791 --> 00:07:08,691
بحيث تعطي الأحجية الأخيرة
(الفائز معلومات الاتصال بـ(شيلدون

113
00:07:08,693 --> 00:07:11,060
في الواقع هذه تجربة اجتماعية مثيرة

114
00:07:11,062 --> 00:07:12,896
أنا أشعر بالغيرة من
السيدات اللاتي سيقمن بها

115
00:07:12,898 --> 00:07:13,897
وأنا أيضًا

116
00:07:13,899 --> 00:07:15,598
ولقد رأينا الجائزة

117
00:07:19,771 --> 00:07:22,138
لا أفهم لماذا نغادر مبكرًا لرؤية الفيلم

118
00:07:22,140 --> 00:07:26,427
(نسيت إخبارك، سنقابل (برناديت
لنتجسس على (آيمي) ورفيقها

119
00:07:26,452 --> 00:07:28,779
ماذا؟ لا أريد فعل هذا

120
00:07:28,780 --> 00:07:32,482
ماذا، وتعتقد أنّي أريد مشاهدة فيلم
وثائقي عن إعادة تدوير علب الألومنيوم؟

121
00:07:32,484 --> 00:07:36,820
إنّه الفيلم الذي لا تريدك شركات
المشروبات الغازية أن تشاهديه

122
00:07:36,822 --> 00:07:40,156
لا، إنّه الفيلم الذي
لا تريدك زوجتك أن تشاهده

123
00:07:41,126 --> 00:07:44,627
إذن انتهاك خصوصية صديقتكِ
أمر عادي بالنسبة لكِ؟

124
00:07:44,629 --> 00:07:46,896
ألا تشعر بالفضول بشأن هويته؟

125
00:07:46,898 --> 00:07:48,264
ليس فعلًا

126
00:07:48,266 --> 00:07:51,301
ولكنك تشعر بالفضول بشأن علب الألومنيوم

127
00:07:52,504 --> 00:07:54,537
إنّك رجل غريب الأطوار

128
00:07:57,442 --> 00:08:02,946
انتهيت، تم نشر تحدي
"(رفيقة (شيلدون كوبر"

129
00:08:02,948 --> 00:08:04,647
تهانيّ -
هذا مثير -

130
00:08:04,649 --> 00:08:10,687
الآن، في مكان ما تقسم امرأة الوزن الذري
لأفضل غاز نبيل باستخدام عدد الألوان

131
00:08:10,689 --> 00:08:13,590
في أقدم علم دولة لا يزال موجود حتى الآن

132
00:08:13,592 --> 00:08:18,094
وثم تستخدم هذا الرقم كمتوسط سرعة
(لحساب زمن السفر من (موردو) إلى (شايري

133
00:08:18,096 --> 00:08:24,267
وتأخذ الخطوة الأولى نحو حياة مليئة بالضحك
والحب، وأفضل شيء أنها مليئة بالقواعد

134
00:08:24,269 --> 00:08:27,370
آمل أننا لم نجعل الأحجيات
صعبة أكثر من اللازم

135
00:08:27,372 --> 00:08:32,275
إذا كانت قادرة على حلهم سيثبت ذلك
أنها ذكية، ذو عزيمة ومنعزلة اجتماعيًا

136
00:08:32,277 --> 00:08:34,744
لدرجة أنها لا تملك شيئًا
أفضل لتفعله في ليلة يوم السبت

137
00:08:36,715 --> 00:08:39,415
ربّاه! تبدو رائعة جدًا لتكون حقيقية

138
00:08:41,953 --> 00:08:45,655
هذا ممتع، لم أواعد كثيرًا منذ طلاقي

139
00:08:45,657 --> 00:08:47,724
إنّي مستمتعة أيضًا

140
00:08:47,726 --> 00:08:50,894
،إذا كنت لا تمانع سؤالي
لمَ انفصلت أنت وزوجتك؟

141
00:08:50,896 --> 00:08:53,463
تعرفين الحال، أردنا أشياء مختلفة

142
00:08:53,465 --> 00:08:58,001
أردت أطفال، وهي أرادت
(طاهٍ اسمه (جون فيليب

143
00:08:58,003 --> 00:09:00,670
أنا آسفة

144
00:09:00,672 --> 00:09:02,372
(لا، لا بأس، هذا سبب تركي لـ(إنجلترا

145
00:09:02,374 --> 00:09:04,073
إنّها تذكرني بها بشدّة

146
00:09:04,075 --> 00:09:08,778
باردة وقاتمة ويسهل دخولها
بواسطة رجل فرنسي من خلال نفق

147
00:09:10,348 --> 00:09:12,749
إذن، أين هما؟

148
00:09:12,751 --> 00:09:14,884
في الجهة المقابلة، على الجهة اليسرى

149
00:09:14,886 --> 00:09:18,054
اللعنة، كان ينبغي أن نجلب منظار

150
00:09:18,056 --> 00:09:20,557
موجود هُنا

151
00:09:20,559 --> 00:09:23,026
يصدف وجود هذا المنظار في السيارة؟

152
00:09:23,028 --> 00:09:27,030
(نوعًا ما. قبل أن أقابل (هاوي
أحببت مراقبة رفقائي

153
00:09:27,032 --> 00:09:28,531
بترصدهم خلسة؟

154
00:09:28,533 --> 00:09:30,567
لا المترصدون غريبو الأطوار

155
00:09:30,569 --> 00:09:35,104
أنا مجرد فتاة مسالمة بأداة تجسس عسكرية

156
00:09:36,207 --> 00:09:37,540
ها هو هذا

157
00:09:37,542 --> 00:09:38,908
إنه وسيم، أليس كذلك؟

158
00:09:38,910 --> 00:09:41,377
!أجل -
أيمكنني رؤيته؟ -

159
00:09:41,379 --> 00:09:43,555
ماذا، أأنت مهتم الآن؟
لم تودّ المجيء حتى

160
00:09:43,580 --> 00:09:48,017
أعلم، ولكنكما تجعلان
التصرف كصديق سيء يبدو ممتعًا

161
00:09:48,019 --> 00:09:50,186
حسنٌ

162
00:09:50,188 --> 00:09:52,455
حسنٌ، إنّي أراه

163
00:09:52,457 --> 00:09:55,291
يبدوان مستمتعان بوقتهما
أتمنى لو كنت أسمع ما يقولان

164
00:09:55,293 --> 00:09:57,760
أجل، كان ينبغي أن أجلب ميكروفوني المكافئ

165
00:09:57,762 --> 00:09:59,662
ماذا؟-
لا شيء، هذا ليس هامًا-

166
00:10:01,299 --> 00:10:05,868
إذن لم تتزوجي من قبل؟ -
...لا، أعني لأكون صريحة تمامًا، كنت -

167
00:10:05,870 --> 00:10:08,137
كنت في علاقة واحدة طويلة الأمد

168
00:10:08,139 --> 00:10:10,940
وماذا حدث؟ -
هذا سؤال جيد -

169
00:10:14,879 --> 00:10:18,881
بعد خمس سنوات، كانت
علاقة عملية أكثر مما ينبغي

170
00:10:18,883 --> 00:10:20,083
هذا سيء

171
00:10:20,085 --> 00:10:21,584
أكان عالم بالبيولوجيا العصبية مثلك؟

172
00:10:21,586 --> 00:10:26,956
لا، لقد كان عالم فيزياء نظرية
"بـ"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا

173
00:10:26,958 --> 00:10:29,826
أحب تدريس الرياضيات، ولكن
هذه تبدو كوظيفة أحلامي

174
00:10:29,828 --> 00:10:31,094
على ماذا يركز في دراسته؟

175
00:10:31,096 --> 00:10:34,564
،كان يركز على نظرية الأوتار
ولكنه يركز الآن على المادة المظلمة

176
00:10:34,566 --> 00:10:36,566
(لكن... دعنا لا نتحدث بشأن (شيلدون

177
00:10:36,568 --> 00:10:38,501
لنتحدث عنك

178
00:10:38,503 --> 00:10:41,804
مهلًا، أنتِ لا تتحدثين
عن د.(شيلدون كوبر)؟

179
00:10:43,174 --> 00:10:46,376
أحاول ألا أفعل

180
00:10:47,312 --> 00:10:48,444
أتعرفه؟

181
00:10:48,446 --> 00:10:52,081
لا، لكني تابعت أعماله لسنوات، إنّه مذهل

182
00:10:52,083 --> 00:10:55,485
عليكِ اخباري بشأنه
ما هي صفاته؟

183
00:10:58,023 --> 00:11:00,657
يبدو أنه معجب بها للغاية

184
00:11:02,293 --> 00:11:04,127
سجلت فيديو

185
00:11:04,129 --> 00:11:06,996
نسيت كيف أن هذا ممتعًا

186
00:11:06,998 --> 00:11:10,033
حسنٌ، لقد رأيناهما، أيمكننا
الذهاب لمشاهدة الفيلم؟

187
00:11:10,035 --> 00:11:12,101
لمَ أحضرتيه؟

188
00:11:12,103 --> 00:11:14,671
اضطررت لذلك، فنحن متزوجان الآن

189
00:11:14,673 --> 00:11:16,606
أتفق معكِ بهذا

190
00:11:22,881 --> 00:11:25,181
(آسف، سؤال واحد أخر فقط بشأن (شيلدون

191
00:11:25,183 --> 00:11:27,350
بالطبع ولمَ لا؟

192
00:11:27,352 --> 00:11:29,786
إنه سؤال مكون من أربعة أجزاء في الواقع

193
00:11:31,389 --> 00:11:33,890
عندما كتب ورقته البحثية
عن الاعداد الأولية الفريدة

194
00:11:33,892 --> 00:11:35,358
كم من الوقت استغرق لفعل هذا؟

195
00:11:36,294 --> 00:11:39,462
حوالي ساعة ونصف -
!مدهش -

196
00:11:41,066 --> 00:11:42,699
!أعني، مدهش

197
00:11:42,701 --> 00:11:44,701
وكنتِ جالسة تشاهدينه يفعلها؟

198
00:11:44,703 --> 00:11:47,770
أجل، كنّا في موعد

199
00:11:49,174 --> 00:11:52,241
مثل هذا الموعد

200
00:11:52,243 --> 00:11:53,976
أشك أنه كان مثل هذا الموعد

201
00:11:53,978 --> 00:11:56,679
أعني، إنه عبقري، وأنا
لم أكن حتى ذكي كفاية

202
00:11:56,681 --> 00:12:00,349
لأعرف لمَ رائحة زوجتي كانت
دائمًا كرائحة الكرواسون

203
00:12:00,351 --> 00:12:04,896
ماذا كان بقية سؤالك؟ -
أتعتقدين أنه بإمكانك تقديمي له؟ -

204
00:12:04,921 --> 00:12:05,521
حقًا؟

205
00:12:05,523 --> 00:12:08,324
أتريدني أن أقدمك إلى رفيقي السابق؟

206
00:12:08,326 --> 00:12:10,193
أنتِ محقة، هذا غريب

207
00:12:10,195 --> 00:12:12,061
لا، مهلًا، افعليها

208
00:12:13,665 --> 00:12:15,064
لا، لقد غيرت رأيي

209
00:12:15,066 --> 00:12:16,933
كنت لأكون متوترًا للغاية

210
00:12:16,935 --> 00:12:19,302
ربّاه! لا أدري ماذا أفعل

211
00:12:20,438 --> 00:12:21,838
أسنبقى مزيدًا من الوقت؟

212
00:12:21,840 --> 00:12:23,840
أريد الذهاب للمرحاض

213
00:12:23,842 --> 00:12:25,908
موجود هُنا

214
00:12:28,947 --> 00:12:32,749
تبقى 37 دقيقة حتى نهاية الوقت

215
00:12:32,751 --> 00:12:35,017
احداهما ستظهر

216
00:12:35,019 --> 00:12:38,354
أيًّأ كان ما سيحدث، فتظل هذه تجربة ممتعة

217
00:12:38,356 --> 00:12:41,758
ليست ممتعة كالليلة التي
فجرنا فيها عنب في المايكرويف

218
00:12:42,627 --> 00:12:45,094
لقد حظينا بحياة رائعة حقًا

219
00:12:46,030 --> 00:12:47,296
احداهما ستظهر

220
00:12:47,298 --> 00:12:48,798
ربما لا تريد واحدة تشبهك تمامًا

221
00:12:48,800 --> 00:12:51,868
تعلم ما يقولون: المتناقضان
ينجذبان لبعضهم البعض

222
00:12:51,870 --> 00:12:57,240
بهذا المنطق، فيجب أن أواعد
فتاة فصيرة وغبية ومعدمة؟

223
00:12:57,242 --> 00:13:02,945
لا أقصد الانتقاد، ولكن لا يمكنني أن
أتحرك بالمكان هٌنا دون أن أصطدم بها

224
00:13:06,918 --> 00:13:12,488
ذات مرة قدت لمسافة 500 ميل
(لأسمعه يخطب في جامعة (ستانفورد

225
00:13:12,490 --> 00:13:15,491
عندي "دي في دي" لهذه المحاضرة

226
00:13:15,493 --> 00:13:17,593
حقًا؟ أوليست رائعة؟

227
00:13:17,595 --> 00:13:21,230
ليست كهدية عيد حب، لا

228
00:13:21,232 --> 00:13:22,965
حسنٌ، في المرة القادمة التي تشاهدينها

229
00:13:22,967 --> 00:13:27,737
أنا من سأل السؤال
الذي قال بأنه غبي وواضح

230
00:13:27,739 --> 00:13:30,973
كان هذا ألطف شيئًا قاله لأحدهم هناك

231
00:13:30,975 --> 00:13:32,842
هذا عظيم

232
00:13:32,844 --> 00:13:35,678
انظر، إنّي متعبة نوعًا
ما، أيمكننا الرحيل الآن؟

233
00:13:35,680 --> 00:13:40,082
يا إلهي، آسف. لقد قضيت الليلة
بأكملها أتحدث عن رفيقكِ السابق

234
00:13:40,084 --> 00:13:43,419
إنّي مجرّد أحمق -
لا، لست كذلك -

235
00:13:43,421 --> 00:13:46,322
حسنٌ، ربّما لست أحمق، ولكن
...بالطبع لست بنفس ذكاء

236
00:13:46,324 --> 00:13:48,959
شخص لن نذكره -
شكرًا لك -

237
00:13:48,984 --> 00:13:52,195
،ولكنكِ قلتِ إنك قد تقدميني له
لست مشغولًا يوم الخميس

238
00:13:53,932 --> 00:13:58,367
إنهما مغادران -
ماذا؟ أعطني المنظار -

239
00:13:58,369 --> 00:14:01,037
يا إلهي، إنهما قادمان باتجاهنا

240
00:14:01,039 --> 00:14:04,106
علينا الرحيل من هنا -
مهلًا، ماذا بشأن (لينارد)؟ -

241
00:14:04,108 --> 00:14:07,043
!هو ومثانته الضئيلة يمكنهما ركوب الحافلة

242
00:14:11,282 --> 00:14:12,481
!ربّاه، لا

243
00:14:16,888 --> 00:14:19,322
!لقد صدمت سيارتي للتو

244
00:14:19,324 --> 00:14:21,357
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

245
00:14:21,359 --> 00:14:25,194
مرحبًا! ماذا تفعلين هُنا؟

246
00:14:26,197 --> 00:14:27,396
ماذا حدث؟

247
00:14:28,366 --> 00:14:29,665
!يا إلهي

248
00:14:29,667 --> 00:14:31,534
أولست (لينارد هوفستادر)؟

249
00:14:31,536 --> 00:14:33,069
أجل

250
00:14:33,071 --> 00:14:35,805
رأيتك تخطب في جامعة
!(ستانفورد) مع (شيلدون كوبر)

251
00:14:35,807 --> 00:14:38,307
آيمي)، أتصدقين هذا؟)
(إنه د.(لينارد هوفستادر

252
00:14:40,411 --> 00:14:42,712
لا أصدق، اقرصني

253
00:14:42,714 --> 00:14:45,381
سررت للغاية لمقابلتك، أيمكنني مصافحتك؟

254
00:14:45,383 --> 00:14:47,350
لا أدري إذا ما كنت تريد
...فعل ذلك، كنت للتو أقوم بـ

255
00:14:47,352 --> 00:14:48,784
حسنٌ، لا تهتم

256
00:14:49,821 --> 00:14:51,821
آيمي)، لن أغسل يدي هذه ثانية)

257
00:14:51,823 --> 00:14:54,390
عليك حقًا غسلها

258
00:14:55,660 --> 00:14:58,394
تبقى 60 ثانية

259
00:14:58,396 --> 00:14:59,695
لا يبدو هذا جيدًا

260
00:14:59,697 --> 00:15:01,697
دقيقة واحدة هي وقت طويل

261
00:15:01,699 --> 00:15:04,567
أقول هذا للنساء طوال 20 عامًا

262
00:15:07,405 --> 00:15:10,172
45ثانية

263
00:15:10,174 --> 00:15:13,843
45ثانية تمثل وقت طويل لامرأة
لتدخل من هذا الباب وتقع في غرامي

264
00:15:13,845 --> 00:15:16,746
وربما في نصف هذا الوقت لو أظهرت
أعين البقرة المفعمة بالعاطفة

265
00:15:17,715 --> 00:15:19,181
30ثانية

266
00:15:19,183 --> 00:15:20,616
!تبًا

267
00:15:20,618 --> 00:15:23,252
ماذا لو كانت (جينيفر لورنس)؟

268
00:15:23,254 --> 00:15:24,520
ماذا؟

269
00:15:24,522 --> 00:15:26,923
أفلام (ألعاب الجوع) الأخيرة لم تعجبني

270
00:15:26,925 --> 00:15:29,692
(رأيت أنها كانت رائعة في فيلم (أكس-مين

271
00:15:29,694 --> 00:15:32,628
حسنٌ، لن أمنع قلبي
(من حب (جينيفر لورنس

272
00:15:34,032 --> 00:15:38,868
يا رفاق، تبقى 15 ثانية -
ربّما تنتظر لتظهر في آخر لحظة ممكنة -

273
00:15:38,870 --> 00:15:43,940
تبدو كشخصية درامية بشكل مفرط
(ربّاه، إنها (جينيفر لورنس

274
00:15:44,776 --> 00:15:45,608
...خمسة

275
00:15:45,610 --> 00:15:46,943
...أربعة

276
00:15:46,945 --> 00:15:48,577
...ثلاثة

277
00:15:48,579 --> 00:15:50,379
...اثنان

278
00:15:50,381 --> 00:15:51,647
واحد

279
00:15:56,220 --> 00:15:58,254
هذا سيء للغاية

280
00:15:58,256 --> 00:16:02,491
ربّما جعلنا الاختبار صعب للغاية -
(لا أظن ان هذا يهم، انظر يا (شيلدون -

281
00:16:02,493 --> 00:16:05,428
أعتقد أنه عندما يحين
،الوقت المناسب لتقابل امرأة

282
00:16:05,430 --> 00:16:07,473
فستقابلها بلا شك، حسنٌ؟

283
00:16:07,498 --> 00:16:11,634
ليس بسبب اختبار أو
...موقع إلكتروني، ولكن لأن

284
00:16:11,636 --> 00:16:14,737
!إنّنا الحالمون

285
00:16:20,645 --> 00:16:23,179
إنّها فتاة، وهي جميلة للغاية

286
00:16:23,181 --> 00:16:25,014
!افتح الباب

287
00:16:25,016 --> 00:16:26,349
حسنٌ

288
00:16:32,690 --> 00:16:34,023
أيمكنني مساعدتك؟

289
00:16:34,025 --> 00:16:37,293
هل أنت الفيزيائي الذي وضع
الإعلان على موقع "كرايسلست"؟

290
00:16:37,295 --> 00:16:38,427
أجل

291
00:16:38,429 --> 00:16:40,529
(مرحبًا، أنا (فانيسا بينيت

292
00:16:40,531 --> 00:16:42,431
آسفة لاستغراقي وقت طويل لقدومي لهُنا

293
00:16:42,433 --> 00:16:46,469
كنت عالقة بندوة مملة عن التحليل
،الطيفي الذري عندما شاهدت إعلانك

294
00:16:46,471 --> 00:16:48,004
وأنقذني من ذلك الملل

295
00:16:48,006 --> 00:16:49,805
الأحجيات كانت ممتعة للغاية

296
00:16:49,807 --> 00:16:55,111
لم أضطر إلى ترجمة لغة "كلنغون" إلى
اللغة "السنسكريتية" القديمة من قبل

297
00:16:55,113 --> 00:16:56,812
...حسنٌ

298
00:16:56,814 --> 00:17:00,049
كوني حريصة، إنها تسبب الإدمان

299
00:17:06,224 --> 00:17:08,357
..."أو كما يقولون باللغة "السنسكريتية

300
00:17:12,463 --> 00:17:16,332
وهكذا، إنكِ مدمنة للترجمة من لغة
"كلنغون" إلى اللغة "السنسكريتية"

301
00:17:16,334 --> 00:17:21,470
على أيّ حال، أدركت أنه علي مقابلة
الشخص صاحب هذه الفكرة العبقرية

302
00:17:21,472 --> 00:17:24,040
ولست بحاجة لإخبارك أنه
لا يوجد الكثير من الرجال

303
00:17:24,042 --> 00:17:27,810
الذين يحبون الفيزياء
واللغات القديمة وأعلام الدول

304
00:17:27,812 --> 00:17:30,479
"إنني شبيه بحيوان "يونيكورن
((حيوان خرافي))

305
00:17:30,481 --> 00:17:35,017
إنّكِ بلا شك تبدين امرأة
،مميزة، ولكن كما تعلمين

306
00:17:35,019 --> 00:17:37,553
لقد فوتي الموعد المحدد
للمجيء، لذا شكرًا للعبكِ

307
00:17:44,996 --> 00:17:47,163
كيف عساك تجعلها ترحل؟

308
00:17:47,165 --> 00:17:49,331
لقد تأخرت

309
00:17:49,333 --> 00:17:52,668
ووجدت أن التحليل الطيفي الذري ممل

310
00:17:52,670 --> 00:17:56,072
ما كنت لأضاجعها بأعضائك

311
00:18:02,046 --> 00:18:04,413
شكرًا لإيصالي للمنزل

312
00:18:04,415 --> 00:18:05,848
لا مشكلة

313
00:18:05,850 --> 00:18:07,450
آسفة بشأن سيارتك

314
00:18:07,452 --> 00:18:08,717
لا بأس

315
00:18:08,719 --> 00:18:11,587
إذا كنتِ غير مشغولة الأسبوع
المقبل، فأودّ أن نخرج بموعد مجددًا

316
00:18:11,589 --> 00:18:17,593
،انظر، إنّك شخص لطيف للغاية
ولكنّي لا أعتقد أن علاقتنا قد تنجح

317
00:18:18,563 --> 00:18:19,895
حسنٌ

318
00:18:19,897 --> 00:18:21,030
...أنا

319
00:18:21,032 --> 00:18:22,531
آسفة للغاية

320
00:18:22,533 --> 00:18:27,937
لا، على الأقل نفس المرأة
التي رفضت (شيلدون كوبر) رفضتني

321
00:18:29,574 --> 00:18:33,075
هنيئًا لك

322
00:18:33,077 --> 00:18:35,811
إذا قابلته يومًا، فسيكون
هذا قاسم مشترك بيننا

323
00:18:35,813 --> 00:18:37,213
بالطبع

324
00:18:37,215 --> 00:18:39,815
وهو قبّلك وأنا قبّلتك

325
00:18:39,817 --> 00:18:44,019
...لذا إذا فكرتِ بالأمر -
حسنٌ، اخرج من السيارة -

326
00:18:45,543 --> 00:18:53,543
<font color="FFD914">|| ترجمـة: رامــي حامــد ||</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>