﻿1
00:00:03,963 --> 00:00:05,902
  لقد شاهدت إعلان فيلم
في اليوم الآخر

2
00:00:05,955 --> 00:00:08,313
كيف يمكن لباتمان قتال سوبرمان؟

3
00:00:08,314 --> 00:00:09,846
أعني، أليس ذلك غباء؟

4
00:00:09,848 --> 00:00:11,148
"ربما سيستخدم "الكريبتونيت

5
00:00:11,150 --> 00:00:13,150
حسنا،لدى باتمان الكثير من المال

6
00:00:13,152 --> 00:00:16,119
ربما سيصنع بذلة تمكنه
بالقيام بأي شيء يستطيع سوبرمان القيام به

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,454
لا، لا، لا، لا، لا

8
00:00:17,456 --> 00:00:19,389
لقد شاهدت ذلك الفيلم
"إنه يدعى "الرجل الحديدي

9
00:00:26,832 --> 00:00:28,966
ما الذي يحدث؟

10
00:00:28,968 --> 00:00:31,468
أنا لا أعرف

11
00:00:31,470 --> 00:00:33,971
لكنه جميل

12
00:00:35,507 --> 00:00:37,074
والآن "بين أفليك" هو باتمان؟

13
00:00:37,076 --> 00:00:39,276
أوه، لقد كان رائعاً في
."فيلم "شكسبير واقع في الحب

14
00:00:39,278 --> 00:00:41,278
أوه، ينبغي لنا مشاهدته في ليلة
 الفتيات المقبلة

15
00:00:41,280 --> 00:00:42,479
يمكننا أن نفعل ميزة مزدوجة

16
00:00:42,481 --> 00:00:44,047
مع فيلم ليوناردو دي كابريو
 "روميو و جولييت"

17
00:00:44,049 --> 00:00:45,816
.أوه، أنا أحب مشاهدة ليو

18
00:00:45,818 --> 00:00:47,484
.و إختفى

19
00:00:48,554 --> 00:00:50,420
أوه، مرحبا جميعاً

20
00:00:50,422 --> 00:00:53,357
يسعدني أن أبلغكم أنني أشعر أفضل بكثير

21
00:00:53,359 --> 00:00:54,758
طوبى لك

22
00:00:55,961 --> 00:00:58,762
الحمى ذهبت و جيوب أنفي تخلصت من الضغط

23
00:00:58,764 --> 00:01:02,265
و المخاط أصبح واضح
"كشلال "يوسمايت

24
00:01:03,669 --> 00:01:05,769
سعيد لسماع ذلك

25
00:01:06,939 --> 00:01:09,640
سأكون قادرا على العودة إلى العمل غدا

26
00:01:10,609 --> 00:01:13,043
.مرحى

27
00:01:13,045 --> 00:01:15,512
حسنا، لماذا ليس الجميع سعداء؟

28
00:01:15,514 --> 00:01:19,249
 أشعة الشمس الخاصة بكم
على استعداد للسطوع مرة أخرى

29
00:01:20,085 --> 00:01:22,152
هل حقا لا تعرف لماذا؟-
لا-

30
00:01:22,154 --> 00:01:25,088
و لكن أعرف أن مرحى الخاصة به كانت ساخرة

31
00:01:25,090 --> 00:01:27,190
ليس سيئا لرجل الذي حركة أمعائه

32
00:01:27,192 --> 00:01:29,359
بدت مثل المطر على السطح

33
00:01:31,397 --> 00:01:34,031
.دعني أنعش ذاكرتك

34
00:01:34,933 --> 00:01:36,066
.(بيني)

35
00:01:36,068 --> 00:01:38,902
.إفركي المرهم على صدري

36
00:01:38,904 --> 00:01:41,705
.(شيلدون)، لقد طبخت لك وجبة الإفطار

37
00:01:41,707 --> 00:01:43,140
.رتبت سريرك

38
00:01:43,142 --> 00:01:45,042
.تحققت من مرض الإقلاع في فمك

39
00:01:45,911 --> 00:01:47,978
.يمكنك فرك صدرك وحدك

40
00:01:47,980 --> 00:01:50,580
أوه، بالتأكيد، إلمسي كل الذكور
 .الآخرين على هذا الكوكب

41
00:01:50,582 --> 00:01:52,182
.لكن ترفضين ذلك معي

42
00:01:53,986 --> 00:01:56,520
لقد جلبت لك قليل من مجموعة الرعاية من العمل

43
00:01:56,522 --> 00:01:57,721
.إنها أحدث مضادات للفيروسات لدينا

44
00:01:57,723 --> 00:01:59,690
.وأفضل إحتقان نصنعه

45
00:01:59,692 --> 00:02:02,392
.آمل أن الضحك هو أفضل دواء

46
00:02:02,394 --> 00:02:05,228
.لان حزمة الرعاية هذه مجرد مزحة

47
00:02:06,065 --> 00:02:08,065
مهلا، لقد جاءت
...على طول الطريق هنا

48
00:02:13,605 --> 00:02:16,373
.أنت ستريد أن تأخذ هذه مع الطعام

49
00:02:18,077 --> 00:02:20,677
(شيلدون)
.توقف عن التصرف كالطفل

50
00:02:20,679 --> 00:02:22,679
و اسمح ل (إميلي)
.أن تلقي نظرة عليك

51
00:02:22,681 --> 00:02:24,715
.إنها طبيبة الامراض الجلدية

52
00:02:24,717 --> 00:02:26,683
.لقد ذهبت إلى مدرسة الطب

53
00:02:26,685 --> 00:02:28,585
حسنا، في هذه الحالة حاولي إزالة

54
00:02:28,587 --> 00:02:30,420
.البقعة الغاضبة من الجلد البني

55
00:02:30,422 --> 00:02:32,122
.التي تقف إلى جانبك

56
00:02:34,827 --> 00:02:38,128
.حسناً، ها أنت ذا

57
00:02:38,130 --> 00:02:40,263
.(لينارد) انا اموت

58
00:02:40,265 --> 00:02:42,766
.أنت لست تحتضر، انها مجرد انفلونزا

59
00:02:42,768 --> 00:02:44,101
.لقد طلبت المعكرونة الدجاج

60
00:02:44,103 --> 00:02:47,204
"وهذا طبق  "الدجاج والنجوم
.إنه يقتلني

61
00:02:50,442 --> 00:02:53,110
لم أحصل أبدا على
المعكرونة بالدجاج، أليس كذلك؟

62
00:03:14,467 --> 00:03:18,467
<font color=#00FF00> ♪ الموسم 9 الحلقة 13 ♪ </ FONT>
<font color=#00FFFF> التعاطف الأمثل </ FONT>

63
00:03:18,468 --> 00:03:22,037
 <font color=#00FFFF> Jalilmadrilain :ترجمة  </ font>

64
00:03:22,037 --> 00:03:23,336
.(مرحبا، (شيلدون

65
00:03:23,339 --> 00:03:24,338
.مرحبا

66
00:03:24,340 --> 00:03:26,140
هل تشعر أفضل؟

67
00:03:26,142 --> 00:03:28,309
جسديا، نعم، ولكن أنا مستاء

68
00:03:28,311 --> 00:03:31,879
.لأن الجميع غاضب مني بدون أي سبب وجيه

69
00:03:32,749 --> 00:03:34,915
.لماذا لا تخبرني ما حدث

70
00:03:34,917 --> 00:03:36,751
و بأسلوب لطيف ومحب

71
00:03:36,753 --> 00:03:39,820
و سأشرح لك
لماذا أنت على خطأ

72
00:03:40,690 --> 00:03:42,323
.أنت تعرفين عندما تصبح مريض

73
00:03:42,325 --> 00:03:45,426
ويسمح لك أن تكون غريب الأطوار
.وتقول ما تريد

74
00:03:45,428 --> 00:03:48,429
ومشاعر الآخرين لا تهم؟

75
00:03:49,465 --> 00:03:53,401
أوه ، لطيف ومحب
.سيكون هذا مخادعاً

76
00:03:53,403 --> 00:03:55,336
.كانت لدي حمى ب101 درجة

77
00:03:55,338 --> 00:03:59,673
إذا ليس هذا الوقت المناسب
 للإساءة للأحباء لفظيا ، فمتى؟

78
00:03:59,675 --> 00:04:05,112
(شيلدون)، عندما تكون مريضا
.يمكنك أن تكون... لا تطاق

79
00:04:05,114 --> 00:04:07,348
.هذا هو سبب أن أصدقائك عُرفوا

80
00:04:07,350 --> 00:04:11,085
بالعمل في وقت متأخر
.أو التسلل إلى السينما

81
00:04:11,087 --> 00:04:13,687
.أو البقاء في مؤتمر البيولوجيا العصبية

82
00:04:13,689 --> 00:04:16,290
.بعد ثلاثة أيام من إنتهائه

83
00:04:16,292 --> 00:04:19,960
لقد بقيت في "ميشيغان" كل الأسبوع
لتجنب التقرب من حولي؟

84
00:04:19,962 --> 00:04:21,796
لا، لا، ليس هذا فقط

85
00:04:21,798 --> 00:04:23,097
...أعني

86
00:04:23,099 --> 00:04:26,000
ديترويت" جميلة" عندما تُثلج
<font color=#00FF00>"ملاحظة : لا تُثلج أبداً في ديتروت"</font>

87
00:04:26,836 --> 00:04:30,202
أتعلمين، أنا لست الوحيد الغير سعيد
عندما يصبح مريضاً

88
00:04:30,239 --> 00:04:32,940
عندما حصل ل (بيني) تسمم الغذائي
.لقد تقيأت بصوت عال

89
00:04:32,942 --> 00:04:35,676
.بالكاد إستطعت سماع التلفزيون

90
00:04:36,546 --> 00:04:38,079
.أوه، لقد سمعت شيئا

91
00:04:38,081 --> 00:04:39,447
.قد يكون المطر، قد يكون إطلاق النار

92
00:04:39,449 --> 00:04:42,216
في كلتا الحالتين،سأذهب
لالتقاط الصور. الى اللقاء

93
00:04:44,387 --> 00:04:45,719
.(مرحباً (ستيوارت

94
00:04:45,721 --> 00:04:47,655
مرحباً، أين هو شيلدون؟

95
00:04:47,657 --> 00:04:48,756
لا يزال مريض؟-
لا انه على ما يرام-

96
00:04:48,758 --> 00:04:51,225
.نحن فقط بحاجة لاستراحة صغيرة

97
00:04:51,227 --> 00:04:52,359
.نعم، أفهم ذلك

98
00:04:52,361 --> 00:04:54,228
عندما احضرت له الصور الهزلية في اليوم الآخر

99
00:04:54,230 --> 00:04:57,631
"قال: "أوه، عظيم الموت حرفيا على عتبة بابي

100
00:04:58,634 --> 00:05:00,468
.لقد كان وغدا مع الجميع

101
00:05:00,470 --> 00:05:01,702
لا تعتبره شخصيا

102
00:05:01,704 --> 00:05:03,804
أوه، أنا أتناول العديد من مضادات الاكتئاب

103
00:05:03,806 --> 00:05:06,073
.لن أستطع أعتبره شخصياً حتي إذا أردت

104
00:05:07,376 --> 00:05:10,544
أتمنى أن نفعل الكثير
 (من الأشياء بدون (شيلدون

105
00:05:10,546 --> 00:05:13,180
.أتمنى ذلك دائماً

106
00:05:13,182 --> 00:05:17,551
عادة قبل أن أطفىء شموع عيد ميلادي

107
00:05:17,553 --> 00:05:20,387
.تعلمون، أخذت أيمي بعض الوقت بعيداً عنه

108
00:05:20,389 --> 00:05:22,823
.حقا حسّن ذلك العلاقة بينهما

109
00:05:22,825 --> 00:05:24,225
.حسنا

110
00:05:24,227 --> 00:05:26,760
.ما دام الأمر لا ينتهي معنا بالجماع معه

111
00:05:26,762 --> 00:05:28,095
.أنا مشارك

112
00:05:29,165 --> 00:05:31,365
.يجب علينا جميعا أن نذهب في رحلة أو شيئاً

113
00:05:31,367 --> 00:05:33,067
.أتعلمون، (بيني) وأنا قد تحدثنا

114
00:05:33,069 --> 00:05:34,401
"عن أخذ عطلة نهاية الأسبوع في "لاس فيجاس

115
00:05:34,403 --> 00:05:36,003
.ربما يجب ان نذهب جميعا

116
00:05:36,005 --> 00:05:37,738
.(بيرني) ستحب ذلك

117
00:05:37,740 --> 00:05:38,973
أوه! أوه! ربما سنتمكن من الحصول على

118
00:05:38,975 --> 00:05:40,941
.واحدة من تلك حافلات الحفلات لنقلنا هناك

119
00:05:40,943 --> 00:05:42,243
.هذا يبدو حقا ممتعاً

120
00:05:42,245 --> 00:05:43,310
.نعم، يبدو ذلك ممتعاً

121
00:05:43,312 --> 00:05:44,912
.حفلة في حافلة لا تتوقف

122
00:05:44,914 --> 00:05:47,815
"أوه! عندما أقول "حفلة
"أنتم قولوا "حافلة

123
00:05:47,817 --> 00:05:50,551
لا،لا-
لا-

124
00:05:52,788 --> 00:05:54,655
إذن، الفتيان وأنا كنّا نتحدث عن

125
00:05:54,657 --> 00:05:56,891
استئجار حافلة حفلات
 والذهاب جميعاً الى فيغاس

126
00:05:56,893 --> 00:05:58,425
.أوه، هذا يمكن أن يكون ممتعاً

127
00:05:58,427 --> 00:06:00,728
لكن فقط لتكون واضحاً
.تقصد حافلة حفلات

128
00:06:00,730 --> 00:06:02,062
مع الخمر والموسيقى، صحيح؟

129
00:06:02,064 --> 00:06:04,498
ليس مثل،صناديق العصير وألعاب الفيديو؟

130
00:06:04,500 --> 00:06:05,933
.نعم

131
00:06:05,935 --> 00:06:08,435
.و كانت حفلة عيد ميلاد هوارد حفلة ناعسة

132
00:06:08,437 --> 00:06:11,071
.لم يكن عليك البقاء

133
00:06:11,073 --> 00:06:12,373
.حسنا، أنا مشاركة

134
00:06:12,375 --> 00:06:13,908
أين نحن ذاهبون نهاية هذا الاسبوع؟

135
00:06:13,910 --> 00:06:15,943
آه، أين نحن ذاهبون؟

136
00:06:16,779 --> 00:06:18,345
...حسنا، فيجاس ولكن

137
00:06:18,347 --> 00:06:20,181
 اتلانتيك سيتي بدون حلوى؟

138
00:06:20,183 --> 00:06:21,715
لا، شكرا لك

139
00:06:22,885 --> 00:06:25,052
.لا بأس،في الواقع أنت غير مدعو

140
00:06:25,054 --> 00:06:27,087
...حسنا، الآن
حسنا، هذا هو مؤذٍ

141
00:06:27,089 --> 00:06:29,223
أوه، (شيلدون) أنت لا يعجبك الأمر حتى هناك

142
00:06:29,225 --> 00:06:30,791
.أستطيع أن أفكر في مكان

143
00:06:30,793 --> 00:06:32,059
كعكة أميركا بالبول

144
00:06:32,061 --> 00:06:34,795
.و سأستمتع بالزيارة في بعض الأحيان

145
00:06:34,797 --> 00:06:36,564
ليس هذه المرة

146
00:06:36,566 --> 00:06:39,099
أوه، حسناً، سأكتفي بقضاء الوقت مع (ولوويتز)

147
00:06:39,101 --> 00:06:41,702
سيأتي أيضا-
...حسنا، إذاً راج وأنا سوف-

148
00:06:41,704 --> 00:06:44,471
كلا-
جيد جدا. ستيوارت-

149
00:06:44,473 --> 00:06:45,973
أوه، عظيم. قم بذلك

150
00:06:47,476 --> 00:06:49,944
! ستيوارت

151
00:06:51,147 --> 00:06:53,113
مرحبا، شيلدون. ما الجديد؟

152
00:06:53,115 --> 00:06:55,649
أصدقائنا أوغاد و أنا غاضب منهم جميعاً

153
00:06:55,651 --> 00:06:58,519
قلت: "ما هو الجديد؟" ولكن بالتأكيد

154
00:06:59,322 --> 00:07:00,854
هل تصدقين، خططوا لرحلة

155
00:07:00,856 --> 00:07:02,823
الى لاس فيغاس ولم يدعونني؟

156
00:07:02,825 --> 00:07:04,458
هل رفضت الاعتذار؟

157
00:07:04,460 --> 00:07:06,860
و تصرفت كما لو كانوا أغبياء لكونهم غاضبون؟

158
00:07:07,897 --> 00:07:09,930
أتعلمين، لقد أحببت أكثر
عندما كان لا يزال هناك

159
00:07:09,932 --> 00:07:12,199
.القليل من الغموض في علاقتنا

160
00:07:13,002 --> 00:07:15,035
.الجميع حاول رعايتك

161
00:07:15,037 --> 00:07:17,171
.وكنت لا شيء سوى دنيء معهم

162
00:07:17,173 --> 00:07:19,006
لا أستطيع أن أصدق أنكِ لا تساندينني

163
00:07:19,008 --> 00:07:23,277
لقد ساندتك عندما قام شخص
 ما بسرقة راديو سيارتك

164
00:07:24,413 --> 00:07:27,715
من أيضاً يمكن أن تكون مسانداً له؟

165
00:07:27,717 --> 00:07:29,817
أنا لا أعرف

166
00:07:29,819 --> 00:07:33,020
متشرد محب للموسيقى مع قلب من ذهب؟

167
00:07:34,323 --> 00:07:36,156
(شيلدون)، أنا أفهم أنك مستاء

168
00:07:36,158 --> 00:07:37,825
لأنك تشعر بأنك مُتخلى عليك

169
00:07:37,827 --> 00:07:40,361
لكني لا أعرف لماذا نحن نتحدث حتى عن هذا

170
00:07:40,363 --> 00:07:42,096
فقط إعتذر لهم

171
00:07:42,098 --> 00:07:45,699
حسناً، إذا كان هذا هو ما يتطلبه الامر
للذهاب في رحلتهم الغبية

172
00:07:45,701 --> 00:07:48,869
ربما يمكنك أن تحاول الاعتذار
لأنك فعلا تشعر بالسوء

173
00:07:48,871 --> 00:07:49,937
إنه يدعى بالتعاطف

174
00:07:49,939 --> 00:07:52,373
إنه شيء يمكنك العمل عليه

175
00:07:52,375 --> 00:07:54,108
لدي تعاطف

176
00:07:54,110 --> 00:07:55,609
شاهدي

177
00:07:55,611 --> 00:07:58,812
جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه

178
00:08:02,084 --> 00:08:03,617
.رائع

179
00:08:03,619 --> 00:08:07,554
الآن حاول كما لو أن هذا ليس الأول يومك كشخص

180
00:08:07,556 --> 00:08:09,623
.حسناً

181
00:08:09,625 --> 00:08:13,227
جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه

182
00:08:13,229 --> 00:08:15,396
مهلا، شعرت بشيئٍ قليلا

183
00:08:15,398 --> 00:08:16,764
دعيني أن أحاول مرة أخرى

184
00:08:16,766 --> 00:08:21,302
جهز (ليونارد) لي الحساء و كنت لئيماً معه

185
00:08:21,304 --> 00:08:23,570
كنت لئيماً معه

186
00:08:23,572 --> 00:08:25,973
من المتأكد أنه شعر بشعور رهيب

187
00:08:25,975 --> 00:08:28,976
أوه، و أنا الآن أشعر بالأسف

188
00:08:28,978 --> 00:08:31,378
!أنيق

189
00:08:32,214 --> 00:08:33,881
سعيد لاني تمكنت من المساعدة

190
00:08:33,883 --> 00:08:35,949
والآن دعيني أراك
تشعرين بالأسف عن الكذب

191
00:08:35,951 --> 00:08:38,552
"و البقاء في "ديترويت
.أطول من المفترض أن تحتاجي

192
00:08:38,554 --> 00:08:42,089
.أشعر بالأسف للغاية

193
00:08:42,091 --> 00:08:45,059
مهلا، نحن الإثنين رائعين في هذا

194
00:08:48,798 --> 00:08:51,765
ليونارد)، إستعد لإعتذار)

195
00:08:51,767 --> 00:08:54,902
ومع إضافة إلتواء لفلم (نايت شيامالان)

196
00:08:54,904 --> 00:08:56,904
.سأعنيه

197
00:08:56,906 --> 00:09:00,072
آه، مثل كل فلم
 (نايت شيامالان)  قد شاهدته

198
00:09:00,142 --> 00:09:02,843
أفسدته علي مقدما

199
00:09:02,845 --> 00:09:04,411
مهلا، إذا كنت لا تعرف أن (بروس ويليس)

200
00:09:04,413 --> 00:09:07,281
كان ميتا طوال الوقت ليست ذلك خطئي

201
00:09:09,318 --> 00:09:10,884
.حسنا

202
00:09:10,886 --> 00:09:12,353
.ها هو يأتي

203
00:09:12,355 --> 00:09:13,687
.لقد حاولت الإعتناء بي

204
00:09:13,689 --> 00:09:15,956
عندما كنت مريض و كنت لئيماً معك

205
00:09:15,958 --> 00:09:18,058
.لا يوجد عذر لذلك

206
00:09:18,060 --> 00:09:20,260
.وأنا آسف حقا

207
00:09:20,262 --> 00:09:22,262
.شكرا لك

208
00:09:22,264 --> 00:09:23,597
.أنا أقدر ذلك

209
00:09:23,599 --> 00:09:25,666
.أنا أريد منك أن تعرف أن هذا صادق

210
00:09:25,668 --> 00:09:26,934
.أنا أشعر بالسوء

211
00:09:26,936 --> 00:09:29,136
أنا لا أقول ذلك ليتم ضمّي في رحلتك

212
00:09:29,138 --> 00:09:31,338
.أقدر ذلك أيضا

213
00:09:31,340 --> 00:09:32,740
.رائع

214
00:09:32,742 --> 00:09:34,742
الآن كل ما تبقى
هو أن تدعوني لأن آتي

215
00:09:34,744 --> 00:09:36,009
"أنا أسأل: "هل أنت متأكد؟

216
00:09:36,011 --> 00:09:37,177
"أنت تقول: "بالتأكيد

217
00:09:37,179 --> 00:09:38,278
ثم أنا أرد مع

218
00:09:38,280 --> 00:09:41,014
"كيف أقول لا لهذا الوجه؟"

219
00:09:41,016 --> 00:09:43,650
.أنت لا تزال غير آتٍ

220
00:09:43,652 --> 00:09:46,019
ماذا؟ لكنني اعتذرت
وكنت أعني ذلك

221
00:09:46,021 --> 00:09:47,788
أنا أعلم أننا لا تلعب
هذه اللعبة في كثير من الأحيان

222
00:09:47,790 --> 00:09:49,857
لكنك تفعل ذلك بشكل خاطىء

223
00:09:49,859 --> 00:09:52,626
(شيلدون)، أنا أقبل اعتذارك لكنك جعلت

224
00:09:52,628 --> 00:09:53,927
الكثير من الناس مستائين
حين كنت مريضا

225
00:09:53,929 --> 00:09:56,063
أنا لست في موقف أن أقول لك أن تأتي

226
00:09:56,065 --> 00:09:58,265
حسنا

227
00:09:58,267 --> 00:10:01,468
ماذا لو اعتذرت لهم جميعا؟

228
00:10:01,470 --> 00:10:03,404
.حسناً، إذا أعتذرت للجميع

229
00:10:03,406 --> 00:10:05,606
وقالوا جميعا انهم على ما يرام، ثم
نعم، يمكنك أن تأتي

230
00:10:05,608 --> 00:10:07,074
!قبلت التحدي

231
00:10:07,076 --> 00:10:10,210
يبدو أنه حان الوقت لجولة
 اعتذار (شيلدون كوبر)

232
00:10:12,515 --> 00:10:13,814
حسنا، آمل أنه ممتع مثل

233
00:10:13,816 --> 00:10:17,384
  جولة التصحيح الإملائي للقوائم المحلية
ل(شيلدون كوبر)

234
00:10:17,386 --> 00:10:19,052
يا إلهي

235
00:10:19,054 --> 00:10:22,322
هل تذكر
"يأتي مع أبسبارجوس"

236
00:10:29,294 --> 00:10:31,194
.(هوارد) و(برناديت)

237
00:10:31,196 --> 00:10:33,196
.حاولت إراحتي عندما كنت مريضا

238
00:10:33,198 --> 00:10:35,465
.وأنا تعاملت معكم بشكل فظيع

239
00:10:35,467 --> 00:10:37,067
.أنا آسف

240
00:10:38,804 --> 00:10:40,036
.لقد تأثرت

241
00:10:40,038 --> 00:10:41,071
لا، لا، لا، إنتظر

242
00:10:41,073 --> 00:10:42,139
.أنا لم أنتهي

243
00:10:42,141 --> 00:10:44,274
.اسمحوا لي أن أؤكد شعوري

244
00:10:44,276 --> 00:10:46,042
مع تسليم المؤرقة

245
00:10:46,044 --> 00:10:47,878
"ل(بريندا لي) "أنا آسف

246
00:10:47,880 --> 00:10:50,046
.تُلعب على الناي العام

247
00:10:51,450 --> 00:10:54,017
!اعتذار مقبول
!مغفور، مغفور

248
00:10:54,019 --> 00:10:57,420
حسناً، هذه  ثماني ساعات
 من الممارسة تذهب هباءً

249
00:10:59,558 --> 00:11:02,058
و لإحياء ذكرى هذه المناسبة

250
00:11:02,060 --> 00:11:04,961
هنا لديكما قمصان تذكارية

251
00:11:09,868 --> 00:11:13,069
"(شيلدون كوبر) اعتذر لي"

252
00:11:13,071 --> 00:11:16,139
"و جعل من كل شيء أفضل"

253
00:11:21,280 --> 00:11:23,280
كل ما فعلته هو تقديم

254
00:11:23,282 --> 00:11:25,415
.رعاية الأمومة والحنان

255
00:11:25,417 --> 00:11:27,317
وكل ما حصلت عليه بالمقابل

256
00:11:27,319 --> 00:11:30,654
.كان وقحا وغير حساس السلوك

257
00:11:30,656 --> 00:11:32,756
هل يستطيع هذا الانتظار؟

258
00:11:32,758 --> 00:11:34,224
.أخشى أنه لا يمكن

259
00:11:34,226 --> 00:11:35,392
.إن الرحلة غدا

260
00:11:35,394 --> 00:11:37,194
.ولدي المزيد من الاعتذارات

261
00:11:37,196 --> 00:11:39,496
! حسنا، أنا أقبل إعتذارك الآن أخرج حالاً

262
00:11:39,498 --> 00:11:41,431
رائع، هل تمانعين إمساك هذا القميص

263
00:11:41,433 --> 00:11:43,667
بينما كنت آخذ...؟-
!(ليونارد)-

264
00:11:46,538 --> 00:11:49,973
لقد جلبت لي الكتب المصورة
.عندما كنت ليس على ما يرام

265
00:11:49,975 --> 00:11:51,975
هذا  كان راعٍ

266
00:11:51,977 --> 00:11:53,143
.وأنا كنت غير حساس

267
00:11:53,145 --> 00:11:54,578
.أنا آسف

268
00:11:54,580 --> 00:11:56,179
شكرا لك، (شيلدون)

269
00:11:56,181 --> 00:11:57,948
.أنا أقدر ذلك

270
00:11:57,950 --> 00:12:00,483
وانا اريد منك ان تعرف أنني أعني ذلك

271
00:12:00,485 --> 00:12:04,554
هذا ليس لمجرد الرغبة في
الذهاب في رحلة إلى لاس فيغاس

272
00:12:07,392 --> 00:12:10,527
أي رحلة الى لاس فيغاس؟

273
00:12:10,529 --> 00:12:12,495
التي الجميع ذاهب إليها

274
00:12:12,497 --> 00:12:14,998
.نهاية هذا الأسبوع على متن الحافلة الحفلات

275
00:12:15,000 --> 00:12:17,434
بالطبع،أن لم أُدعى

276
00:12:17,436 --> 00:12:21,338
.هكذا سيكون فهمي

277
00:12:22,407 --> 00:12:24,274
.على موضوع أقل إيلاما

278
00:12:24,276 --> 00:12:26,309
ما حجم القميص الذي تأخذه؟

279
00:12:29,448 --> 00:12:32,282
(راج)،لقد كنت صديق جيد

280
00:12:32,284 --> 00:12:35,952
.والمرض ليس عذراً لسلوكي

281
00:12:35,954 --> 00:12:39,089
.آمل أن تتمكن من تقبل اعتذاري

282
00:12:39,091 --> 00:12:40,957
.بالطبع أقبل

283
00:12:40,959 --> 00:12:43,960
و (إيميلي)، أنا آسف لقولي
أن أطباء الأمراض الجلدية

284
00:12:43,962 --> 00:12:45,896
.ليسوا أطباء حقيقين

285
00:12:45,898 --> 00:12:49,266
.و أنا واثق من أنك تعبت من سماع ذلك

286
00:12:51,403 --> 00:12:54,371
هل تعتقد بصدق بأنني أسمع ذلك كثيراً؟

287
00:12:54,373 --> 00:12:56,806
حسنا، أنا أتصور
أن عملك هو فقع بثرات

288
00:12:56,808 --> 00:12:59,142
...و وضع المخدر في وجه سيدة عجوز

289
00:12:59,144 --> 00:13:00,443
!حسنا

290
00:13:00,445 --> 00:13:03,146
حسنا، المغزى هو

291
00:13:03,148 --> 00:13:05,382
.أننا نقبل إعتذارك

292
00:13:05,384 --> 00:13:06,549
.آه، ربما أنت تقبل

293
00:13:06,551 --> 00:13:08,351
.لقد أهانني مرة أخرى للتو

294
00:13:08,353 --> 00:13:10,020
نعم، لكنه لا يعني ذلك

295
00:13:10,022 --> 00:13:11,688
لماذا تدفاع عنه؟

296
00:13:11,690 --> 00:13:12,923
أعتقد أستطيع الإجابة على هذا

297
00:13:12,925 --> 00:13:14,090
..اه، مثلي

298
00:13:14,092 --> 00:13:16,092
.(راج) يظهر التعاطف

299
00:13:16,094 --> 00:13:18,361
الآن، لماذا لا تقبلين إعتذاري

300
00:13:18,363 --> 00:13:21,131
و تستلمي قميصك المجاني

301
00:13:21,133 --> 00:13:23,133
.آمل أن الحجم صغيرة يناسبك

302
00:13:23,135 --> 00:13:26,069
.لسبب ما أخذ (وولويتس) الحجم المتوسط

303
00:13:27,139 --> 00:13:29,739
.حسنا، أنا لا أقبل اعتذارك

304
00:13:29,741 --> 00:13:31,007
ماذا تفعلين؟

305
00:13:31,009 --> 00:13:32,976
.يدعى الدفاع عن نفسي

306
00:13:32,978 --> 00:13:34,110
.يجب عليك أن تجربه أحياناً

307
00:13:34,112 --> 00:13:36,813
احسناً، ماذا عن هذا؟

308
00:13:36,815 --> 00:13:39,049
انت تجعلينني في وضع
غير مريح عن طريق إطالة

309
00:13:39,051 --> 00:13:41,251
هذه المعركة السخيفة
وأتمنى أن تتوقفي

310
00:13:41,253 --> 00:13:42,886
أوه، تريد مني أن أتوقف؟

311
00:13:42,888 --> 00:13:43,920
.لا توجد مشكلة

312
00:13:43,922 --> 00:13:45,388
لا، هيا
!من فضلك لا ترحلي

313
00:13:46,658 --> 00:13:48,291
نقطة للتوضيح
هل مازلت ذاهبة للرحلة؟

314
00:13:48,293 --> 00:13:49,459
...لأنه إذا لا

315
00:13:49,461 --> 00:13:51,428
لا تقلق، أنت بوضع جيد

316
00:13:53,865 --> 00:13:56,766
أنا تسببت بتلك المعركة
.أنا أشعر بالأسف

317
00:13:56,768 --> 00:13:59,836
...إنتظر، أستطيع أن أفعل ذلك بشكل أفضل

318
00:14:00,806 --> 00:14:03,106
أنا تسببت بتلك المعركة

319
00:14:03,108 --> 00:14:04,474
.أنا أشعر بأسف

320
00:14:04,476 --> 00:14:07,911
نعم، واو، أنا لا أعرف
أي واحدة أحب أكثر

321
00:14:09,014 --> 00:14:11,247
إذن، أكان المشاجرة سيئة حقا؟

322
00:14:11,249 --> 00:14:12,482
.لا

323
00:14:12,484 --> 00:14:14,184
.كمشاجرة، كانت ممتازة

324
00:14:14,186 --> 00:14:17,387
تستخدم لغة قاسية وأغلقت الباب بعنف

325
00:14:17,389 --> 00:14:19,122
..وعلى الرغم سأقول هذا

326
00:14:19,124 --> 00:14:21,458
.هذا ربما لم يكن ما كنت تسألين عنه

327
00:14:21,460 --> 00:14:24,194
هل تعتقد أنها لا تزال ستذهب للرحلة؟

328
00:14:24,196 --> 00:14:26,296
كل ما أعرفه هو أنه بعد المشاجرة
...ذهبت إلى (إميلي) لترطيب

329
00:14:26,298 --> 00:14:29,265
لن تذهب للرحلة-
لا-

330
00:14:30,602 --> 00:14:32,802
ما هو الخطأ معك؟

331
00:14:32,804 --> 00:14:36,106
.انظر إليه، يهتم ما هو الخطأ معي

332
00:14:36,108 --> 00:14:38,775
.وهذا هو التعاطف على أعلى مستوى

333
00:14:40,612 --> 00:14:43,113
حسنا، علينا أن ننشىء نادٍ

334
00:14:43,115 --> 00:14:45,782
.ذهبت إلى (اميلي) للاعتذار

335
00:14:45,784 --> 00:14:48,318
.وعندما غادرت كانت تبكي

336
00:14:48,320 --> 00:14:49,686
.هذا صحيح

337
00:14:49,688 --> 00:14:52,422
.حسنا، أعتقد أنني يجب أن أعتذر مرة أخرى

338
00:14:55,127 --> 00:14:56,259
هل هي بخير؟

339
00:14:56,261 --> 00:14:58,228
.نعم، أنا هدأت من روعها

340
00:14:58,230 --> 00:15:00,563
لكنها لن تذهب الى لاس فيجاس
 اذا كان هو ذاهب

341
00:15:00,565 --> 00:15:02,499
إنتظر، هذا خيار؟

342
00:15:02,501 --> 00:15:05,769
.لم أكن أعرف أن هذا كان خيارا

343
00:15:05,771 --> 00:15:07,103
حسنا،لا بأس ،لأنني قررت

344
00:15:07,105 --> 00:15:08,538
.أنني لن أنضم إليكم

345
00:15:08,540 --> 00:15:10,774
لقد أدركت الطريقة الأكثر حقيقية

346
00:15:10,776 --> 00:15:13,043
لإظهار الشعور بالندم هو أن أدعكم

347
00:15:13,045 --> 00:15:15,311
.تستمتعوا بنهاية هذا الاسبوع لأنفسكم

348
00:15:16,114 --> 00:15:18,982
.هذا نضج منك

349
00:15:18,984 --> 00:15:20,917
حسنا، لقد كنت في رحلة مؤخرا

350
00:15:20,919 --> 00:15:24,587
ليس لمدينة الخطاية
بل للمدينة الصادقة

351
00:15:26,658 --> 00:15:28,324
المكان الذي بدلاً من البثرات التناسلية

352
00:15:28,326 --> 00:15:31,361
 النمو الوحيد الذي ستعود معه
.هو نمو الشخصية

353
00:15:32,431 --> 00:15:35,198
.و ها هو قميصك الخاص

354
00:15:38,136 --> 00:15:40,937
.أوه، أنظر لعمود المتعرية

355
00:15:40,939 --> 00:15:42,338
.أنت تعرف ماذا يعني ذلك

356
00:15:42,340 --> 00:15:45,308
أنّ (راج) سيكون عليه قبل
ان نصل الى الطريق السريع؟

357
00:15:45,310 --> 00:15:46,943
.أنت تعرف ذلك

358
00:15:50,549 --> 00:15:51,915
.هذا رائع جدا

359
00:15:51,917 --> 00:15:53,316
! لنأتي بالشمبانيا

360
00:15:55,053 --> 00:15:57,720
.حسنا، أود اقتراح نخب

361
00:15:57,722 --> 00:15:59,222
...لعطلة نهاية الأسبوع مستحقة من

362
00:16:03,228 --> 00:16:05,662
ماذا تفعل ؟

363
00:16:05,664 --> 00:16:08,298
كانت خطتي للقفز خارجاً
.في حدود الولاية

364
00:16:08,300 --> 00:16:11,835
.ولكن واحدة من سدادة أنفي سقطت في المرحاض

365
00:16:11,837 --> 00:16:15,438
ألا يمكن أن تعطينا عطلة
 نهاية الأسبوع واحد فقط؟

366
00:16:15,440 --> 00:16:17,974
قلت له
كانت هذه فكرة سيئة

367
00:16:21,113 --> 00:16:22,745
ماذا سنفعل، نطردهم خارجاً؟

368
00:16:22,747 --> 00:16:24,314
إذا إنزلناهم في محطة إطفاء

369
00:16:24,316 --> 00:16:27,250
يجب عليهم اخذهم
.بدون أي الأسئلة تُطرح

370
00:16:27,252 --> 00:16:31,321
قبل أن تفعل، أرجوك
أعطيني فرصة أخرى

371
00:16:31,323 --> 00:16:33,323
.للاعتذار ل(إيميلي)

372
00:16:33,325 --> 00:16:35,058
.يا إلهي

373
00:16:35,060 --> 00:16:38,194
(إميلي)، أنا متأكد من أنك تعرفين

374
00:16:38,196 --> 00:16:41,097
أنني أعُرف بالزميل الغريب

375
00:16:43,168 --> 00:16:44,968
ولكن ما لا تعرفيه هو أنه
في كثير من الأحيان

376
00:16:44,970 --> 00:16:48,538
أقول شيئا خاطئا
لكن في قلبي أعني خيرأ

377
00:16:48,540 --> 00:16:50,440
أعتقد أنك

378
00:16:50,442 --> 00:16:53,443
امرأة ذكية ورائعة

379
00:16:53,445 --> 00:16:57,080
وكلنا نعتقد بأنه يمكنك
.تجدي ما هو أفضل من (كوثرابالي)

380
00:16:58,116 --> 00:16:59,749
.أتعلم، (شيلدون)

381
00:16:59,751 --> 00:17:02,552
.دعه يُكمل كلامه

382
00:17:02,554 --> 00:17:04,521
لذلك، لكل الأوقات التي أسأت لك

383
00:17:04,523 --> 00:17:07,090
وكل الأوقات التي
سأسيء لك في المستقبل

384
00:17:07,092 --> 00:17:09,993
.أنا آسف

385
00:17:11,530 --> 00:17:12,829
.شكرا لك

386
00:17:12,831 --> 00:17:14,264
.جيد

387
00:17:14,266 --> 00:17:16,366
.إذاً سأغادر الآن

388
00:17:16,368 --> 00:17:18,668
.أوه، لا بأس، (شيلدون)

389
00:17:18,670 --> 00:17:20,837
.تعال معنا

390
00:17:20,839 --> 00:17:23,139
.أوه، هذا لطفٌ جدا منك

391
00:17:23,141 --> 00:17:25,675
لكن أنا متأكد من أنكم ستقضون
.وقتاً أفضل جميعا بدوني

392
00:17:25,677 --> 00:17:27,177
.دعنا نذهب، (ستيوارت)

393
00:17:27,179 --> 00:17:28,678
.لكن اريد البقاء

394
00:17:28,680 --> 00:17:30,013
!ستيوارت، الآن

395
00:17:37,355 --> 00:17:38,821
.أتعلمون ،أنا أعلم أنه وغد

396
00:17:38,823 --> 00:17:40,523
لكنني في الواقع أشعر بالسوء حياله

397
00:17:40,525 --> 00:17:44,460
والآن ترين المشكلة

398
00:17:46,631 --> 00:17:50,033
!هيا، أيها الألم في المؤخرة

399
00:17:50,035 --> 00:17:51,401
!هذا أنا

400
00:17:51,403 --> 00:17:52,869
.وداعا، (ستيوارت)

401
00:17:52,871 --> 00:17:54,971
!إنتظر

402
00:17:54,973 --> 00:17:58,408
!أنا ألم في المؤخرة أيضا

403
00:18:03,776 --> 00:18:05,977
هل إرتحتِ أنك و (راج)

404
00:18:05,979 --> 00:18:07,979
تمكنتوا من تصحيح الامور؟

405
00:18:07,981 --> 00:18:09,513
في هذه اللحظة؟

406
00:18:09,515 --> 00:18:11,515
.لا، ليس فعلا

407
00:18:14,721 --> 00:18:17,521
! حرّك هذه المؤخرة