﻿1
00:00:04,260 --> 00:00:07,090
(عندي سؤال عن (باتمان

2
00:00:07,100 --> 00:00:15,600
باتمان) رجل يرتدى زيٌ يشبه الوطواط)
مان-بات) هجين نصفه إنسان ونصفه وطواط)

3
00:00:15,610 --> 00:00:20,340
الآن، إذا ارتدى (مان-بات) زيٌ
شبيه بالإنسان ليحارب الجريمة

4
00:00:20,340 --> 00:00:26,780
هل سيكون (مان-باتمان)؟ -
(لا، سيكون (بات-مان-بات -

5
00:00:27,820 --> 00:00:32,820
(ولكن ألن يكون (مان-باتمان
مجرد (باتمان) عضه (الرجل المشع)؟

6
00:00:32,820 --> 00:00:37,830
،ولكن (باتمان) إنسان
إنك تتحدث عن رجل يمتلك قدرات الإنسان

7
00:00:37,830 --> 00:00:40,830
(إنه مجرد (مان-مان

8
00:00:40,830 --> 00:00:42,660
ولكن أليس (مان-مان) مجرد إنسان؟

9
00:00:42,670 --> 00:00:45,530
ولكن ماذا لو ارتدى (مان-مان) زيٌ شبيه بالوطواط -
سيكون (باتمان) فحسب -

10
00:00:45,540 --> 00:00:48,500
لا، إذا ارتدى إنسان زيٌ
(يشبه الوطواط فسيكون (باتمان

11
00:00:48,500 --> 00:00:51,730
ولكن إذا ارتدى (مان-مان) زيٌ
(شبيه بالوطواط فسيكون (باتمان-مان

12
00:00:53,110 --> 00:00:57,350
هل يجيب هذا على سؤالك؟ -
لم أسأله بعد -

13
00:00:58,220 --> 00:01:01,750
إنها (كلير)، عليّ الذهاب -
(اعتقدت أنك عُدت لمواعدة (إيملي -

14
00:01:01,750 --> 00:01:08,160
في الواقع أنا أواعد كلتاهما -
تعنى تراقبهما من وراء شجيرة -

15
00:01:09,630 --> 00:01:12,490
لا، انا أواعد امرأتان بالفعل

16
00:01:12,500 --> 00:01:15,200
أراكم لاحقًا

17
00:01:15,200 --> 00:01:21,000
حقا؟ الرجل الذى لم يستطع حتى التحدث
للنساء لسنوات أصبح فجأة يواعد اثنتان منهن؟

18
00:01:21,000 --> 00:01:22,870
كيف يُعقل ذلك؟ -
أعلم -

19
00:01:22,870 --> 00:01:28,710
حاول العلماء استنساخ الأمر باستخدام النماذج
الحاسوبية ولكن في كل حالة، العالم ينفجر

20
00:01:33,950 --> 00:01:36,250
جديًّا، هذا الرجل يواعد امرأتان؟

21
00:01:58,000 --> 00:02:06,270
Khalid199 توقيت
(( ترجمة: رامي الجوهري ))
Facebook.com/RamiGohary

22
00:02:06,270 --> 00:02:08,290
لم اشتريت "شطيرة الحفلات"؟ -
سيأتي الجميع، بدت مناسبة -
Khalid199 توقيت
(( ترجمة: رامي الجوهري ))
Facebook.com/RamiGohary

23
00:02:08,290 --> 00:02:10,070
لم اشتريت "شطيرة الحفلات"؟ -
سيأتي الجميع، بدت مناسبة -

24
00:02:10,070 --> 00:02:14,610
سنشاهد مسلسل (صراع العروش) فحسب
شطيرة الحفلات" توحي أنها حفلة"

25
00:02:14,610 --> 00:02:18,540
حضورك يدل على أنها ليست كذلك

26
00:02:18,550 --> 00:02:22,980
أحب الحفلات كأي شخص عادي
طالما كان هذا الشخص لا يحب الحفلات

27
00:02:22,980 --> 00:02:28,280
بالمناسبة، لا تنس أن غدًا موعد الاجتماع
"الفصلي الخاص بـ"اتفاقية رفيق السكن

28
00:02:28,280 --> 00:02:30,750
شيلدون)، لسنا بحاجة)
للاجتماع كل ثلاثة اشهر

29
00:02:30,750 --> 00:02:35,290
يبدو هذا موضوعًا يمكننا التحدث
"به باجتماع "اتفاقية رفيق السكن

30
00:02:35,300 --> 00:02:37,700
لحسن حظك أنه بالغد

31
00:02:37,700 --> 00:02:40,430
أتعلم؟ لن أحضر

32
00:02:40,440 --> 00:02:41,970
عليك الحضور

33
00:02:41,970 --> 00:02:45,070
إنها المرة الاولى التي
"تؤدي فيها (بيني) "قسم الولاء

34
00:02:46,440 --> 00:02:48,370
هذا الاجتماع مضيعة للوقت

35
00:02:48,380 --> 00:02:51,580
إذا غيرنا حبوب الفطور من
(بوست رايزن بران) إلى (كلوق رايزن بران)

36
00:02:51,580 --> 00:02:54,550
لا يفترض أن يحتاج ذلك إلى اجراءات برلمانية

37
00:02:54,550 --> 00:02:58,420
أنت تعلم أنهم يضعون السكر
على الزبيب في واحد منهما

38
00:02:58,420 --> 00:03:01,220
!أنت الوحيد الذي يأكل منهما

39
00:03:01,220 --> 00:03:06,030
ومع ذلك يمكنك إبداء رأيك في ذلك
إنها الديمقراطية، رائعة جدًا، أليس كذلك؟

40
00:03:06,060 --> 00:03:09,230
لن أحضر ولا يمكنك إرغامي -
حسنًا، سنرى بشأن هذا -

41
00:03:09,230 --> 00:03:10,730
ما المشكلة؟

42
00:03:10,730 --> 00:03:12,930
يقول أنه لن يحضر اجتماع
اتفاقية رفيق السكن" بالغد"

43
00:03:12,930 --> 00:03:15,740
لمَ حفظت القسم إذًا؟

44
00:03:17,740 --> 00:03:19,570
استمتعي، ولكني لن أحضر

45
00:03:19,570 --> 00:03:22,580
حسنًا، يمكننا ألا نعقد اجتماع
اتفاقية رفيق السكن" إذا كنت تريد ذلك"

46
00:03:22,580 --> 00:03:24,540
شكرًا لك -
وبطبيعة الحال سيتطلب ذلك التصويت -

47
00:03:24,550 --> 00:03:29,780
وللأسف مطرقتي الرسمية في غرفتي
ولكن لحسن الحظ أنا أملك مطرقتي سهلة الحمل

48
00:03:32,650 --> 00:03:34,790
إنك تتصرف بسخافة

49
00:03:34,790 --> 00:03:37,490
"هنالك اقتراح "بأنني اتصرف بسخافة
أيوجد تأييد لذلك؟

50
00:03:37,490 --> 00:03:40,190
لا يوجد تأييد، رُفض الاقتراح

51
00:03:40,190 --> 00:03:43,230
في المرة القادمة، تأكد من وجود أصوات
تدعمك أولًا، فلقد كان ذلك محرجًا

52
00:03:45,240 --> 00:03:47,800
أيمكنك التحدث إليه رجاءً؟ -
لم تشاجره بشأن هذا؟ -

53
00:03:47,800 --> 00:03:51,600
لأنى سئمت من قيامه بكل ما يريد دائمًا
لسنا بحاجة لاجتماع غبي

54
00:03:51,610 --> 00:03:55,310
،لسنا بحاجة لـ"اتفاقية رفيق السكن" حتى
!وآمل أن تتسبب هذه الشطيرة بحفلة

55
00:03:57,080 --> 00:04:01,220
حسنًا، مع ذلك سأحضر الاجتماع -
آمل ذلك فغدًا يوم التقاط الصورة -

56
00:04:02,880 --> 00:04:04,850
لمَ تقفين بصفه؟

57
00:04:04,850 --> 00:04:07,920
،لأنه أمر هام بالنسبة له
وعندما وقعنا على الاتفاقية، اتفقنا على الشروط

58
00:04:07,920 --> 00:04:11,060
استمري بالحديث هكذا وستكونين مساعدة جيدة لي

59
00:04:15,330 --> 00:04:17,360
إنّي مُنهك يا صاح -
أعلم -

60
00:04:17,370 --> 00:04:20,330
تخيل لو كنا نتحرك فعلًا

61
00:04:20,340 --> 00:04:28,240
لا، أنا كذلك منذ أن بدأت بمواعدة
(كلير) و(إميلي) في الوقت ذاته، الأمر مرهق

62
00:04:28,240 --> 00:04:29,780
أنت مُنهك؟

63
00:04:29,780 --> 00:04:34,410
جرب طي كل خمس صفحات في كتاب
عن الحمل لكي تظن زوجتك أنك قرأته

64
00:04:35,080 --> 00:04:37,120
ولكنك محظوظ جدًا

65
00:04:37,120 --> 00:04:39,750
فأنت تبقى في المنزل
ليلًا مع المرأة التي تحب

66
00:04:39,750 --> 00:04:41,550
أعتقد أنّى محظوظ

67
00:04:41,560 --> 00:04:44,960
...انت كذلك، لان مواعدة امرأتين

68
00:04:44,960 --> 00:04:51,160
أعني، لا يمكنني حتى
تذكر آخر مرة نمت في شقتي

69
00:04:51,170 --> 00:04:54,530
،أستيقظ في الصباح فأقول
هل أنا في منزل (كلير) أم منزل (إيمي)؟"

70
00:04:54,540 --> 00:05:00,810
"أم يوجد امرأة ثالثة نسيت أمرها؟
"اتساءل، "أين أنا الآن؟

71
00:05:00,810 --> 00:05:04,040
(مرحبًا يا (راج -
مرحبًا، كيف حال الأم المستقبلية؟ -

72
00:05:04,050 --> 00:05:05,440
بخير، متعبة قليلًا فحسب

73
00:05:05,450 --> 00:05:08,710
أشعر بكِ، فأنا أواعد عدة نساء

74
00:05:09,750 --> 00:05:12,120
متأكدة أنكِ لا تريدين القدوم معنا
لمشاهدة مسلسل (صراع العروش)؟

75
00:05:12,120 --> 00:05:14,850
استمتعوا أنتم، سأبقي
في السرير وأقرأ كتاب؟

76
00:05:14,860 --> 00:05:21,530
يبدو ذلك رائعًا، سرير لكِ وحدك
لا أتذكر كيف كان هذا الشعور

77
00:05:23,870 --> 00:05:26,300
أأنتِ مطلعة على آخر
الأحداث بمسلسل (صراع العروش)؟

78
00:05:26,300 --> 00:05:27,530
أعتقد ذلك

79
00:05:27,540 --> 00:05:32,470
تنانين، زومبي الجليد، وكل الرجال الجذابين ميتين

80
00:05:33,570 --> 00:05:34,810
لا أعرف

81
00:05:34,840 --> 00:05:37,940
يبدو (سيون جريجوي) رائعًا
بالنسبة لرجل قُطع عضوه الذكري

82
00:05:41,420 --> 00:05:44,750
لا زال أحدهم عبوسًا -
دعيني وشأني -

83
00:05:44,750 --> 00:05:48,320
إذا كان هذا لأنك فقدت عضوك
الذكري فأنا اعرف أين هو

84
00:05:50,160 --> 00:05:51,360
هذا ليس طريفًا

85
00:05:51,360 --> 00:05:53,960
تعلم أنك ستصالحهٌ
أيمكننا الذهاب لهذا الجزء مباشرة؟

86
00:05:53,960 --> 00:05:56,300
بالطبع، لأنّي البالغ الوحيد هُنا

87
00:05:56,300 --> 00:05:57,830
حقًا؟ البالغ الوحيد؟

88
00:05:57,830 --> 00:05:59,630
أجل، هذا صحيح

89
00:05:59,630 --> 00:06:04,770
"سأشاهد الليلة مسلسلًا مصنف "ل.ف
ويعني هذا "للكبار فقط" يا هذا

90
00:06:05,890 --> 00:06:09,680
تعتقد أنك الناضج الوحيد الذي لن
يدع أمرًا تافهًا يخرب الليلة بأكملها

91
00:06:09,680 --> 00:06:12,010
وأفترض أنكِ تفهمين لمَ أنا منزعج

92
00:06:12,010 --> 00:06:14,930
يمكن تجنب كل هذا إذا حضرت الاجتماع فقط

93
00:06:14,930 --> 00:06:17,080
لا أريد ذلك -
إنه مجرّد اجتماع -

94
00:06:17,090 --> 00:06:19,450
اجتماع واحد بسيط -
"توقف عن قول "اجتماع -

95
00:06:19,450 --> 00:06:23,360
...اجتماع، اجتماع... تمـاع"
"ماع...مماع... إجت... مماع

96
00:06:23,360 --> 00:06:24,990
جلبت وجبة السبانخ الشهيرة خاصتي

97
00:06:24,990 --> 00:06:26,360
(لحظة واحدة يا (آيمي

98
00:06:26,360 --> 00:06:27,630
"اجتماع"

99
00:06:30,400 --> 00:06:34,330
لست واثقًا ما إذا كنت أتمنى ولدًا أم فتاة

100
00:06:34,340 --> 00:06:37,670
لو كان ولدًا، فسيكون عليّ تعليمه
"كيف يلعب "إلقاء والتقاط القرص

101
00:06:37,670 --> 00:06:40,510
يعني أنه عليّ البحث عن
"كيفية لعبها على "جوجل

102
00:06:41,810 --> 00:06:48,710
إذا كانت فتاة، إنهن بريئات للغاية
فأنت تعلم كيف يكون الرجال

103
00:06:48,720 --> 00:06:54,190
بلا شك، الرجال هم الأسوأ
أعني، انظر إليّ

104
00:06:54,190 --> 00:07:00,130
جعلت (إيملي) تحضر لي عجة وتركت ما
تبقى مني في ثلاجة (كلير) تلك الليلة

105
00:07:00,130 --> 00:07:02,290
إنني حقير

106
00:07:05,100 --> 00:07:06,530
ها أنت تفعلها مجددًا

107
00:07:06,530 --> 00:07:09,130
آسف، هل أشكو من الأمر كثيرًا؟

108
00:07:09,130 --> 00:07:13,440
في الواقع أنت تتظاهر أنك تشكو
ولكنك في الواقع تحاول التباهي

109
00:07:13,440 --> 00:07:15,110
كيف تقول ذلك؟

110
00:07:15,110 --> 00:07:21,580
أتمنى أن أستمتع بكوب شاي"
"بدون فتاة عارية تقفز فوقي

111
00:07:21,580 --> 00:07:24,350
لم أقل ذلك

112
00:07:24,350 --> 00:07:29,490
ألا تكره عندما لا تتذكر الصدرية التي"
"وجدتها عالقة بأريكتك تخص أيّة امرأة

113
00:07:31,360 --> 00:07:33,430
حسنًا، قلت ذلك

114
00:07:33,430 --> 00:07:35,460
!ولكن هذه مشكلة حقيقية

115
00:07:35,460 --> 00:07:39,800
،إذا أعطيت امرأة صدرية امرأة أخرى
فلن تمارس الجنس معها في تلك الليلة

116
00:07:39,800 --> 00:07:41,670
ربما ستمارسه مع المرأة الأخرى ولكن ليس معها

117
00:07:49,040 --> 00:07:50,580
ما خطبه؟

118
00:07:50,580 --> 00:07:57,450
"إنه غاضب بشأن اجتماع "اتفاقية رفيق السكن -
يبدو أن حضور جميع الاجتماعات لم يعد أمر لطيفًا -

119
00:07:58,350 --> 00:08:00,050
لا تقلق، سيغير رأيه

120
00:08:00,050 --> 00:08:01,890
أتفهم سبب انزعاجه

121
00:08:01,890 --> 00:08:04,250
إذًا فأنتِ لا تفهمين ما يجري

122
00:08:04,250 --> 00:08:05,340
...انظري

123
00:08:05,490 --> 00:08:09,830
رفض (لينارد) المشاركة في الاجتماع الفصلي
"الإلزامي الخاص بـ"اتفاقية رفيق السكن

124
00:08:09,830 --> 00:08:13,700
(هذا هو نتاج جيل تربى على أخلاق (بارت سيمبسون

125
00:08:13,700 --> 00:08:18,640
(أنت تحب (عائلة سيمبسون-
(أحب (ليزا سيمبسون-

126
00:08:20,810 --> 00:08:24,910
أعرف كيف يشعر، لم أستمتع
"أبدًا باجتماعات "اتفاقية العلاقة

127
00:08:24,910 --> 00:08:26,610
مهلًا

128
00:08:26,610 --> 00:08:30,050
أكنتِ تتظاهرين؟ -
آسفة -

129
00:08:30,050 --> 00:08:34,250
لا أصدقكِ، يمكنني معرفة أنكِ تكذبين

130
00:08:39,390 --> 00:08:40,690
(شيلدون)

131
00:08:40,700 --> 00:08:48,070
لم أعتقد أبدًا أن إعادة رفع مسألة إلى"
"لجنة فرعية دائمة يمكن أن يكون بهذه الروعة

132
00:08:49,900 --> 00:08:56,640
ما رأيك؟ -
لا تعرف؟ -

133
00:09:00,050 --> 00:09:03,950
هل قلت شيء أغضبك؟ -
لا، أنا بخير -

134
00:09:03,950 --> 00:09:10,790
،حقًا؟ لأنه عادة نسير جنبًا إلى جنب
وصعدت درجين حتى الآن وأنا احدق بمؤخرتك

135
00:09:10,790 --> 00:09:12,930
انس الأمر

136
00:09:12,930 --> 00:09:16,460
أعتقد أنّي أفهم ما يحدث هنا
أنت تغار منى

137
00:09:16,460 --> 00:09:17,700
بحقك

138
00:09:17,700 --> 00:09:20,230
ماذا يمكن أن تملكه وأنا أغار منه؟

139
00:09:20,230 --> 00:09:23,970
ليس مما عندي، ولكن من
عدد اللاتي أشاركهم به

140
00:09:25,710 --> 00:09:27,640
هيا يا (شيلدون) سنشاهد
صراع العروش) هناك)

141
00:09:27,640 --> 00:09:29,440
بكل سرور -
جيد -

142
00:09:29,440 --> 00:09:32,310
سيكون من اللطيف أن
،أشاهد حلقة بدون شخص يقول

143
00:09:32,310 --> 00:09:36,120
قرأت الكتاب، لا تتعلقوا"
"بشدّة بهذه الشخصية

144
00:09:36,120 --> 00:09:38,350
ليس لأنهم يموتون دائمًا

145
00:09:38,350 --> 00:09:42,560
في إحدى الحالات، لأن لها علاقة
بقوم الشجر السفلي من فجر التاريخ

146
00:09:42,560 --> 00:09:43,920
ولكني لن أقول من هي

147
00:09:43,920 --> 00:09:45,060
!(إنها (بران

148
00:09:46,460 --> 00:09:48,430
مهلًا، ماذا يجري؟

149
00:09:48,430 --> 00:09:50,430
لينارد) يتصرف بحماقة، لذا سنشاهد المسلسل هُنا)

150
00:09:50,430 --> 00:09:51,960
أتريدان المشاهدة معنا؟

151
00:09:51,970 --> 00:09:55,200
طالما لن أشاهد معه -
وأنا لا أريد أن أشاهد معك أيضًا -

152
00:09:55,200 --> 00:09:57,440
سأذهب الى هناك -
ولمَ تختار أنت؟ -

153
00:09:57,440 --> 00:10:00,940
!فلتذهب أنت إذًا إلى هناك -
!لا تخبرني أين أذهب -

154
00:10:00,940 --> 00:10:04,180
هوارد) تعال هنا فحسب) -
(نعم، تعال يا (راج -

155
00:10:04,180 --> 00:10:06,350
مهلًا، هل طبخت (آيمي)
وجبة السبانخ خاصتها؟

156
00:10:06,350 --> 00:10:06,960
أجل

157
00:10:06,960 --> 00:10:09,420
!وسأكلها كلها

158
00:10:17,930 --> 00:10:19,560
إذًا ماذا حدث؟

159
00:10:19,560 --> 00:10:24,560
(نفذ صبري من هراء (شيلدون -
(حدث ولا حرج، وأنا كذلك مع (راج -

160
00:10:24,570 --> 00:10:27,910
أتعرفان، الرجال عندهم
دورة هرمون شهرية كالنساء

161
00:10:27,910 --> 00:10:29,840
قد يسبب انخفاض هرمون
التستوستيرون" حالة من الانفعال"

162
00:10:29,840 --> 00:10:31,340
هذا مثير للاهتمام

163
00:10:31,340 --> 00:10:36,110
ربّما تزامنة دورتي الذكورية
مع دورة (راج) الشهرية الفعلية

164
00:10:37,710 --> 00:10:41,250
"إذا انخفض هرمون "التستوستيرون
عند (شيلدون) فسيصير هشًّا للغاية

165
00:10:44,290 --> 00:10:47,150
ربّما أتى أحدهم ليعتذر

166
00:10:47,990 --> 00:10:52,690
(مرحبًا يا (لينارد -
(ستيوارت) -

167
00:10:56,500 --> 00:11:01,030
أليست هذه حفلة تنكرية؟ -
لا -

168
00:11:03,710 --> 00:11:08,410
ولم تكن كذلك إطلاقًا؟ -
لا -

169
00:11:08,410 --> 00:11:14,180
هوارد)، ألم تخبرني أنها حفلة تنكرية؟) -
أجل -

170
00:11:23,990 --> 00:11:27,690
قيل لي أن آتي إلى هنا
(إذا كنت غاضبًا من (هوارد

171
00:11:29,570 --> 00:11:34,900
هل لي أن آخذ معطفك؟ -
شكرًا -

172
00:11:34,900 --> 00:11:38,740
هذا الشيء علق باستمرار في سلسلة دراجتي

173
00:11:38,740 --> 00:11:41,070
سأخبرك بما فاتك

174
00:11:41,080 --> 00:11:45,750
(بينى) غاضبة من (لينارد) و(لينارد) غاضب
(مني و(بيني) وأنا غاضب من (لينارد) و(آيمى

175
00:11:45,750 --> 00:11:47,310
(راج) غاضب من (هوارد)

176
00:11:47,320 --> 00:11:52,320
(وأنا غاضب من (جورج ر. ر. مارتن
(لأنه لا يوجد كتب جديدة لأحرق الأحداث لـ(لينارد

177
00:11:53,480 --> 00:11:56,090
ماذا حصل بينك وبين (هوارد)؟

178
00:11:56,090 --> 00:12:01,360
يقول أنّي كنت اتحدث كثيرًا عن
مواعدة (كلير) و(إميلي) وأتهمته بالغيرة

179
00:12:01,360 --> 00:12:02,830
أنا أشعر بالغيرة

180
00:12:02,830 --> 00:12:07,030
أقرب فرصة لمواعدة امرأتين
كانت عندما واعدت امرأة واحدة

181
00:12:10,910 --> 00:12:13,140
لا أعرف كيف تتحمليه

182
00:12:13,140 --> 00:12:17,980
إنه لا يطاق، أعني، إقامة اجتماع
لتقرير أيّ حبوب فطور علينا شرائها

183
00:12:17,980 --> 00:12:21,680
(أجل، حبوب (كابن كرانش ويز كرانشبيريس
لا يحتاج الأمر لتفكير

184
00:12:23,290 --> 00:12:28,960
على أية حال، (آيمي)، شكرًا لوقوفك بجانبي -
بصراحة أنا لا أهتم البتة -

185
00:12:28,960 --> 00:12:30,690
معذرة؟

186
00:12:30,690 --> 00:12:34,560
وقفت بجانبك فقط لأنّي أنزعج أحيانًا
من مدى قرب (شيلدون) و(بيني) من بعضهما البعض

187
00:12:35,730 --> 00:12:38,800
،إنهما يتجادلان طوال الوقت
ليسا مقربان لهذا الحد

188
00:12:38,800 --> 00:12:42,490
من يأخذ بخاطره عندما يغضب؟ -
...بيني) ولكن) -

189
00:12:42,490 --> 00:12:44,910
من الشخص الوحيد الذى يمكنه جعله
يأخذ دواءه عندما يكون مريض؟

190
00:12:44,910 --> 00:12:48,740
أحاول إخفائه في زبدة الفول
السوداني خاصته ولكنه يبصقه

191
00:12:50,550 --> 00:12:51,550
حسنًا

192
00:12:51,550 --> 00:12:57,680
أتعرف أنها تجعله يضيف أشياء إلى اتفاقية
رفيق السكن لتحقق غرضها ولا تتشاجر معك؟

193
00:12:57,690 --> 00:12:59,950
إبن اللعينة

194
00:13:03,930 --> 00:13:06,960
ما المضحك؟

195
00:13:06,960 --> 00:13:09,000
لا أعرف، أحب رؤية آلام الآخرين

196
00:13:10,770 --> 00:13:13,370
إذًا ستستمتع بهذا

197
00:13:13,370 --> 00:13:16,300
(برناديت) تقوم بنفس الشيء مع (كوثرابالي)

198
00:13:16,310 --> 00:13:17,270
لا تفعل

199
00:13:17,270 --> 00:13:20,470
إنها تدافع عنه الوقت -
لا تفعل -

200
00:13:20,480 --> 00:13:23,910
من أخبرك أن تتوقف عن قول تلك
النكات الخاصة بـ(غاندي) عنه؟

201
00:13:23,910 --> 00:13:29,150
حسنًا، هي من أخبرتني
وإدارة الموارد البشرية

202
00:13:30,990 --> 00:13:34,820
(ومن تعتقد أخبر (كوثرابالي
أن يشكو إلى إدارة الموارد البشرية؟

203
00:13:35,720 --> 00:13:38,630
ابن اللعينة

204
00:13:40,500 --> 00:13:43,360
كنت محقًا، هذا يعطي شعورًا رائعًا

205
00:13:45,070 --> 00:13:49,500
حسنًا، حان وقت "الصراع" فهمتموها؟

206
00:13:49,510 --> 00:13:52,310
صراع العروش)، وقت "الصراع"؟)

207
00:13:54,140 --> 00:13:56,380
امرأتان، صحيح؟

208
00:13:59,920 --> 00:14:01,850
ربّما تكون (آيمي) قد عادت إلى رشدها

209
00:14:03,350 --> 00:14:05,250
ما الأمر؟

210
00:14:05,250 --> 00:14:08,520
لم تكنِ بحاجة لاستخدام (شيلدون) لتنفيذ
"رغباتك في اتفاقية "رفيق السكن السخيفة

211
00:14:08,520 --> 00:14:10,390
من أخبرك بذلك؟ -
(آيمي) -

212
00:14:10,390 --> 00:14:12,960
آيمي)، لماذا أخبرته بهذا؟)

213
00:14:12,960 --> 00:14:17,460
لأنكِ كنتِ تدافعين عن (شيلدون) كما تفعلين دائمًا -
أنا لا أدافع عنه دائمًا -

214
00:14:17,470 --> 00:14:22,470
بل تفعلين، تعرفين مدى غرابة علاقة
الأخ والأخت"، "إيليوت وإي تي" التي بينكما"

215
00:14:22,470 --> 00:14:26,440
ماذا عن علاقتك الغريبة به؟ -
الأمر مختلف -

216
00:14:26,440 --> 00:14:29,940
(أنا كالفتاة الصغيرة في فيلم (بولترجيست
وهو الشيء المروع في التلفاز

217
00:14:31,550 --> 00:14:32,580
يا رفاق؟

218
00:14:32,580 --> 00:14:34,880
هل كان هناك أيّة مكسرات في الطعام؟

219
00:14:34,880 --> 00:14:36,880
لا أعتقد ذلك لماذا؟ -
...حسنًا -

220
00:14:36,890 --> 00:14:39,690
إنه مجرّد شعور

221
00:14:48,190 --> 00:14:54,200
كتب عليها "شطيرة حفلات" إيطالية فقط
لم أعلم أن المُرتديلا بها فستق

222
00:14:54,200 --> 00:14:55,520
:إليكم حقيقة مثيرة

223
00:14:55,520 --> 00:14:59,920
في اللغة الإيطالية، "مُرت" الجزء
الأول من "مُرتديلا" تعني الموت

224
00:15:01,600 --> 00:15:02,910
(شيلدون)

225
00:15:02,980 --> 00:15:09,800
لم أقل حقيقية طريفة فأنا لست وحشًا -
سيكون على ما يرام -

226
00:15:10,000 --> 00:15:12,860
والآن هي حقيقة طريفة

227
00:15:13,160 --> 00:15:16,590
أشياء كهذه تضع الأشياء في منظورها الصحيح

228
00:15:16,590 --> 00:15:18,290
لمَ ترتدي هكذا؟

229
00:15:18,290 --> 00:15:23,230
ظنّ (هوارد) أنه سيكون من
الطريف أن يخبرني أنها حفلة تنكرية

230
00:15:23,230 --> 00:15:28,600
لم يكن ذلك لطيفًا -
لا، لكنه كان على وشك الموت، لذا فلا بأس -

231
00:15:29,440 --> 00:15:34,780
لو فكرتم بالأمر فالليلة كانت حياة
واقعية مشابهة لمسلسل (صراع العروش)؟

232
00:15:34,780 --> 00:15:35,780
كيف؟

233
00:15:35,780 --> 00:15:40,280
أكل (هوارد) لذلك الفستق كان
(مثل عندما تسمم الملك (جوفري

234
00:15:40,280 --> 00:15:42,720
كانت تلك جريمة قتل، وهذه حادثة

235
00:15:42,720 --> 00:15:43,990
حسنًا

236
00:15:44,180 --> 00:15:51,440
ولكن استخدامك لـ(شيلدون) ليقوم بأعمالك الدنيئة
يشبه استخدام (سيرسي) حارس الملك لتحقيق مآربها

237
00:15:51,480 --> 00:15:56,860
سيرسي) تستخدم جسدها للتلاعب بالرجال)
بيني) تأخذني إلى محل الـ(ليغو) فحسب)

238
00:15:56,870 --> 00:16:00,360
حسنًا، ماذا بشأن هذه؟

239
00:16:00,400 --> 00:16:04,970
(ستيوارت) ارتدى كعضو في (الحرس الليلي)
وهم لا يمارسون الجنس

240
00:16:05,040 --> 00:16:05,970
ها أنت ذا -
هذا صحيح -

241
00:16:05,980 --> 00:16:07,210
هذه معقولة

242
00:16:08,450 --> 00:16:09,610
مرحبًا

243
00:16:09,610 --> 00:16:12,640
مرحبًا، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

244
00:16:12,960 --> 00:16:17,340
أشعر بالإحراج قليلًا فقط لأنه
تم حملي كالطفل على السلالم

245
00:16:17,580 --> 00:16:19,860
شكرًا

246
00:16:20,890 --> 00:16:23,650
دعونا نخرج من هنا -
كان هذا مرعبًا -

247
00:16:23,660 --> 00:16:28,930
الشيء الهام أنّي قلت أن هذه
الشطيرة ستخرب كل شيء وقد كنت محقًا

248
00:16:31,760 --> 00:16:34,870
!(مرحبًا يا (جون سنو

249
00:16:34,870 --> 00:16:38,100
كيف يوجد سلة على حصانك؟

250
00:16:39,870 --> 00:16:43,340
كيف يوجد وجهك على شعرك؟

251
00:16:44,630 --> 00:16:48,010
لا يرتدون خوذات الدراجات
(فى مسلسل (صراع العروش

252
00:16:48,010 --> 00:16:53,780
إنك غير دقيق موضوعيًا
ولكني أقدّر التزامك بالأمان

253
00:16:54,510 --> 00:16:57,280
ليس لديكم شيء أفضل لتفعلوه؟

254
00:16:57,290 --> 00:17:01,990
أفضل من مشاهدة رجل يرتدي معطف
من الفراء ويركب دراجة فتيات؟ لا

255
00:17:02,560 --> 00:17:08,760
قضي الأمر، لقد فقدتم للتو امتيازات
المرحاض في متجر القصص المصورة

256
00:17:13,840 --> 00:17:16,780
...حصان عليه سلة، يا لغباء

257
00:17:26,270 --> 00:17:28,340
(لينارد)

258
00:17:28,340 --> 00:17:31,480
(لينارد)
(لينارد)

259
00:17:31,480 --> 00:17:32,530
ماذا؟

260
00:17:32,590 --> 00:17:36,220
(أنا لم أسال سؤالي المتعلق بـ(باتمان

261
00:17:38,260 --> 00:17:39,880
ما هو؟

262
00:17:40,120 --> 00:17:47,190
(إذا عُض (باتمان) من قبل (الرجل المشع مان-بات
(ومن ثم حارب الجريمة في زي (مان-بات

263
00:17:47,200 --> 00:17:54,170
(سيكون (مان-بات-مان-بات-مان
أو ببساطة (مان-بات-مان-بات-باتمان)؟

264
00:17:56,050 --> 00:18:00,750
أسيظل مرتديًا زيُ
باتمان) تحت زيُ (مان-بات)؟)

265
00:18:03,140 --> 00:18:04,810
سأعود لاحقًا

266
00:18:05,400 --> 00:18:26,610
(( ترجمة: رامي الجوهري ))
Facebook.com/RamiGohary

267
00:18:26,610 --> 00:18:28,610
Khalid199 توقيت