﻿1
00:00:10,203 --> 00:00:11,203
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:11,204 --> 00:00:13,121
‫اكتشفت خطة للحصول على غنيمة

3
00:00:13,122 --> 00:00:15,457
‫وهي كبيرة لدرجة ستغيّر عالمنا هنا

4
00:00:15,458 --> 00:00:17,542
‫اذهب وأحضر لنا غنيمتنا

5
00:00:17,543 --> 00:00:19,294
‫- هل أنت "أندرهيل"؟
‫- أجل

6
00:00:19,295 --> 00:00:22,047
‫لسنا هنا بصدد الشجار معك
‫لكننا سنصطحب الفتاة

7
00:00:22,048 --> 00:00:24,508
‫هذه "أليانور غوثري"
‫زعيمة تجارة "ناساو"

8
00:00:24,509 --> 00:00:28,595
‫تخيل يا سيدي ردة فعل "لندن"
‫بحصولك على ملكة اللصوص

9
00:00:28,596 --> 00:00:30,764
‫سرقني "فلينت"
‫وأتيت لأصفي حسابي معه

10
00:00:30,765 --> 00:00:34,142
‫أنت تكره "فلينت" وأنا أكرهه

11
00:00:34,143 --> 00:00:37,270
‫لكن في الوقت الحالي
‫خطة "فلينت" هي الأفضل

12
00:00:37,271 --> 00:00:39,731
‫- لقد حطمت حياتنا
‫- "ميراندا"

13
00:00:39,732 --> 00:00:42,192
‫أود رؤية حبل المشنقة يحيط رقبتك

14
00:00:42,193 --> 00:00:45,187
‫وأريد سحب الكرسي
‫من تحتك بيدي الاثنتين

15
00:00:45,738 --> 00:00:49,533
‫إلى سفينة القراصنة
‫إليكم رسالة من المحافظ

16
00:00:49,534 --> 00:00:51,785
‫لقد ألقيت القبض على القبطان "فلينت"

17
00:00:51,786 --> 00:00:54,579
‫وستكون محاكمته سريعة وحاسمة

18
00:00:54,580 --> 00:00:58,284
‫أقترح الذهاب وإطلاق سراحه في الحال

19
00:03:02,375 --> 00:03:04,034
‫"آبيغايل"

20
00:03:17,598 --> 00:03:22,928
‫لقد اتخذت ترتيبات يا "آبيغايل"
‫ليتم نقلك إلى "سافانا" اليوم

21
00:03:31,904 --> 00:03:33,154
‫ماذا؟

22
00:03:33,155 --> 00:03:37,067
‫سيتم إيصالك إلى منزل السيد "آشفورد"
‫أود منك البقاء هناك لبضعة أيام

23
00:03:37,702 --> 00:03:39,987
‫ولمَ تريد مني البقاء هناك؟

24
00:03:42,915 --> 00:03:46,410
‫تعلمين ماذا سيحدث في الساحة

25
00:03:47,128 --> 00:03:51,081
‫أجل، ستقتل السيد "ماكرو"

26
00:03:54,510 --> 00:03:58,380
‫حين تتم هذه المحاكمات
‫تحرك المشاعر بشكل كبير

27
00:03:58,889 --> 00:04:00,716
‫وهذا أمر طبيعي

28
00:04:01,851 --> 00:04:05,012
‫لكنه أمر لا أريد تعريضك إليه

29
00:04:05,604 --> 00:04:09,600
‫وهل تطلب رحيلي
‫من أجل مصلحتي أم مصلحتك؟

30
00:04:10,276 --> 00:04:11,977
‫ماذا؟

31
00:04:12,236 --> 00:04:15,731
‫لقد ربيتني على احترام الحقيقة

32
00:04:16,032 --> 00:04:18,859
‫وعلمتني أنها أصل جميع الفضائل

33
00:04:21,454 --> 00:04:23,955
‫وأنا أسألك إن كنت تطلب رحيلي

34
00:04:23,956 --> 00:04:29,870
‫لأنك تخشى أن يسألني أحدهم
‫عما جرى في المنزل أمس وأخبره

35
00:04:30,838 --> 00:04:34,458
‫- أتفهم يا "آبيغايل" أنك مستاءة
‫- ولم أنت لست كذلك؟

36
00:04:36,635 --> 00:04:39,255
‫أنقذني رجل وامرأة

37
00:04:39,555 --> 00:04:42,758
‫اهتما بي وأحضراني إلى منزلي

38
00:04:43,142 --> 00:04:46,220
‫والآن أحدهما ميت
‫والآخر على وشك أن يموت

39
00:04:46,395 --> 00:04:50,516
‫ويبدو لي أن الرجل الوحيد
‫الذي ارتكب جريمة في هذا الظرف

40
00:04:52,777 --> 00:04:54,770
‫ما زال يعمل لديك

41
00:04:56,989 --> 00:04:59,066
‫أليست تلك الحقيقة؟

42
00:05:09,251 --> 00:05:12,378
‫وما الفرق إن شنقوه أم لا؟

43
00:05:12,379 --> 00:05:14,756
‫أتينا إلى هنا لاسترجاع هذه السفينة

44
00:05:14,757 --> 00:05:16,049
‫وقد فعلنا ذلك

45
00:05:16,050 --> 00:05:18,669
‫ألا ينبغي أن تكون هذه نهاية النقاش؟

46
00:05:18,886 --> 00:05:20,762
‫يمكننا قول ما شئنا حيال "فلينت"

47
00:05:20,763 --> 00:05:22,881
‫وقد قلت رأيي

48
00:05:23,349 --> 00:05:26,518
‫لكن العالم يعرف اسمه ويعرفونه جيداً

49
00:05:26,519 --> 00:05:29,729
‫وإن تأرجح جسده مشنوقاً
‫في مرفأ هذا المكان

50
00:05:29,730 --> 00:05:31,807
‫فهذه رسالة قوية جداً

51
00:05:32,108 --> 00:05:34,025
‫لا يستسلم أحد لشيء يحتضر

52
00:05:34,026 --> 00:05:37,521
‫وهذا ما سنكون عليه إن لم نتحرك

53
00:05:40,449 --> 00:05:41,991
‫ما رأي الرجال حيال الأمر؟

54
00:05:41,992 --> 00:05:44,869
‫جميع من يرى
‫إنقاذ "فلينت" فكرة جيدة

55
00:05:44,870 --> 00:05:46,454
‫سيرافقك إلى ذلك الشاطئ

56
00:05:46,455 --> 00:05:49,332
‫من غير المنطقي أخذ
‫من يظن أنها فكرة سيئة

57
00:05:49,333 --> 00:05:52,502
‫لا، لكنك ستتركهم برفقتي

58
00:05:52,503 --> 00:05:55,797
‫وبماذا سأجيبهم برأيك

59
00:05:55,798 --> 00:05:59,960
‫حين يسألون
‫لم لا نبحر فحسب ونتركك هنا

60
00:06:00,427 --> 00:06:03,638
‫عوضاً عن الاشتباك بمعركة
‫من المستحيل الفوز بها؟

61
00:06:03,639 --> 00:06:06,592
‫أخبرهم أن هذه المعركة
‫من أجل مصلحتهم

62
00:06:08,269 --> 00:06:10,645
‫سواء أدركوا ذلك أم لا

63
00:06:10,646 --> 00:06:13,474
‫وحين ينتهي ضحكهم

64
00:06:13,816 --> 00:06:16,852
‫ماذا علي أن أقول حينها؟

65
00:06:18,863 --> 00:06:21,990
‫أخبرهم إن تحركت هذه السفينة من مكانها

66
00:06:21,991 --> 00:06:26,077
‫فسأطاردهم وسأمسك بهم وسأقتلهم

67
00:06:26,078 --> 00:06:27,988
‫ربما يقتنعون بهذا

68
00:06:40,843 --> 00:06:43,462
‫لقد قرروا إنقاذ قبطاننا

69
00:06:43,762 --> 00:06:47,508
‫لكن يبدو لي أنهم على استعداد
‫لذبحنا كجيش "تشارلز تاون"

70
00:06:49,727 --> 00:06:51,102
‫إن لم يكونوا أشد بأساً

71
00:06:51,103 --> 00:06:53,680
‫من ذكر أي شيء عن إنقاذ أحد؟

72
00:06:54,899 --> 00:06:57,101
‫ألم يقل ذلك القبطان "فاين"؟

73
00:06:59,778 --> 00:07:04,198
‫ثمة فرق كبير بين منع "آش"
‫من جعل "فلينت" عبرة

74
00:07:04,199 --> 00:07:06,443
‫وإنقاذ حياة "فلينت"

75
00:07:06,827 --> 00:07:09,537
‫ألا يمكن لـ"فاين" أن يساعد
‫في فرار "فلينت" من الشاطئ

76
00:07:09,538 --> 00:07:12,658
‫ثم يحز رقبته حين نبحر؟

77
00:07:13,500 --> 00:07:15,452
‫ثم يقتلنا جميعاً؟

78
00:07:17,254 --> 00:07:18,997
‫يا له من تفكير متشائم!

79
00:07:37,024 --> 00:07:39,901
‫ستبقى مع رجالك تحت المراقبة

80
00:07:39,902 --> 00:07:41,854
‫أثناء ذهابي إلى الشاطئ

81
00:07:42,071 --> 00:07:43,905
‫يمكننا مساعدتك إن أطلقت سراحنا

82
00:07:43,906 --> 00:07:47,192
‫ويمكنكم أيضاً محاولة
‫استعادة السفينة إن أطلقت سراحكم

83
00:07:48,577 --> 00:07:50,495
‫لدينا مصلحة مشتركة
‫في إنقاذ "فلينت"

84
00:07:50,496 --> 00:07:54,533
‫لكن إياك أن تخطئ
‫فهذه السفينة ملك لرجالي الآن

85
00:07:54,750 --> 00:07:57,502
‫إنها مساومتنا
‫استرجعناها وسنبقيها معنا

86
00:07:57,503 --> 00:07:59,872
‫ماذا تريد مني؟ لم أنت هنا؟

87
00:08:01,465 --> 00:08:04,585
‫يمكنك أن تجعل الأمر صعباً إن أردت

88
00:08:04,677 --> 00:08:06,552
‫تثير غضب طاقمك

89
00:08:06,553 --> 00:08:09,597
‫ما يضطرني إلى وضع عدد أكبر
‫من الحراس من رجالي

90
00:08:09,598 --> 00:08:12,968
‫لكن إن عنيت ما قلته

91
00:08:13,227 --> 00:08:15,929
‫إننا جميعاً سنواجه حرباً

92
00:08:16,272 --> 00:08:19,183
‫فعلينا مواجهتها معاً بطريقة ما

93
00:08:19,608 --> 00:08:22,311
‫لذا فإثارة المشاكل لن تفيد، أليس كذلك؟

94
00:08:23,988 --> 00:08:27,357
‫هل تطلب مني مساعدتك
‫لإبقاء رجالي تحت المراقبة؟

95
00:08:27,574 --> 00:08:31,487
‫لماذا؟ لتقتلنا دون تكلف أي عناء؟

96
00:08:33,080 --> 00:08:37,834
‫بعد ساعات
‫وحين أغادر الساحة برفقة "فلينت"

97
00:08:37,835 --> 00:08:40,746
‫سيكون عالماً مختلفاً عن الذي دخلته

98
00:08:41,130 --> 00:08:43,089
‫وفي ذلك العالم

99
00:08:43,090 --> 00:08:46,175
‫قتل 50 رجلاً قوياً من رجال "ناساو"

100
00:08:46,176 --> 00:08:48,587
‫يمكنهم المواجهة والدفاع عنها

101
00:08:49,471 --> 00:08:51,590
‫أي منطق سيكون ذلك؟

102
00:08:53,183 --> 00:08:55,052
‫ماذا عن رجالك؟

103
00:08:57,062 --> 00:09:00,057
‫لأنني لا أظن
‫أنهم يشاركونك هذا التقدير

104
00:09:00,316 --> 00:09:03,735
‫البعض منهم غير سعيد
‫وأنا أتفهم الأمر

105
00:09:03,736 --> 00:09:06,522
‫لكنهم لا يكفون للإبحار بالسفينة

106
00:09:06,989 --> 00:09:09,866
‫إن تمكنت من منع رجالك
‫من إثارة غضبهم

107
00:09:09,867 --> 00:09:13,779
‫فأنا واثق من أن الأمور
‫ستبقى على حالها إلى أن أعود

108
00:09:20,794 --> 00:09:22,538
‫انتظر

109
00:09:32,181 --> 00:09:34,132
‫لن تنجح

110
00:09:35,809 --> 00:09:38,679
‫خطتك في إنقاذ "فلينت" لن تنجح

111
00:09:42,566 --> 00:09:46,728
‫لكن يمكنني أن أقدم إليك شيئاً
‫من شأنه أن يجعلها تنجح

112
00:09:52,826 --> 00:09:57,413
‫ومن بين جميع أشرار البحر
‫الذين اعتدنا الخوف منهم

113
00:09:57,414 --> 00:10:03,412
‫هل من اسم نردده أكثر
‫وباشمئزار أكبر من اسم "فلينت"؟

114
00:10:08,467 --> 00:10:12,720
‫جاء اليوم الذي لن نذكر اسمه بعده مجدداً

115
00:10:12,721 --> 00:10:14,464
‫لتذهب إلى الجحيم

116
00:10:16,600 --> 00:10:19,977
‫حدقوا جيداً
‫بوجه من كان يوماً حيواناً مخيفاً

117
00:10:19,978 --> 00:10:22,814
‫بعد أن دمرته حماقته وغباؤه

118
00:10:22,815 --> 00:10:25,733
‫الشرير "فلينت" الذي شذ عن القانون

119
00:10:25,734 --> 00:10:29,904
‫اختطف نساءنا وذبح أبناءنا الغوالي

120
00:10:29,905 --> 00:10:32,316
‫عنيت ما قلته سابقاً

121
00:10:33,200 --> 00:10:36,862
‫هذه النتيجة، لم أشأ أن نصل إليها

122
00:10:41,625 --> 00:10:44,001
‫نائب الأدميرال اللورد "كلينغستون"

123
00:10:44,002 --> 00:10:46,754
‫لا حاجة لأشرح لك مدى رغبته

124
00:10:46,755 --> 00:10:50,125
‫بأكبر قدر ممكن من التباهي
‫في هذه العملية

125
00:10:51,260 --> 00:10:53,503
‫إنه يحضر لتمثيلية

126
00:10:53,971 --> 00:10:58,391
‫وحالما تبدأ أخشى أنني لن أتمكن
‫من السيطرة على مجرياتها

127
00:10:58,392 --> 00:11:03,055
‫إلا إن قدمت إلي ما أحتاجه لإيقافها

128
00:11:03,689 --> 00:11:05,682
‫وقع على اعترافك

129
00:11:06,525 --> 00:11:10,312
‫بجرائمك التي اعترفت بها ضمنياً أمامي

130
00:11:10,737 --> 00:11:12,947
‫وسأعمل على إيقاف هذه العملية

131
00:11:12,948 --> 00:11:16,777
‫وسيتم تنفيذ الحكم
‫بشكل هادئ ومنعزل غداً

132
00:11:17,703 --> 00:11:20,322
‫جنب نفسك الذل

133
00:11:21,498 --> 00:11:23,283
‫جنبها المهانة

134
00:11:28,463 --> 00:11:33,502
‫وسأعمل على دفنها
‫بكل احترام وتبرئة اسمها

135
00:11:34,469 --> 00:11:36,095
‫دعها ترقد في قبرها بسلام

136
00:11:36,096 --> 00:11:38,965
‫لا يمكنك أن تقول إنه أمر لا تريده

137
00:11:41,143 --> 00:11:43,929
‫كانت واضحة فيما أرادته

138
00:11:44,897 --> 00:11:48,558
‫ولا أظن أن له أي علاقة بطلب مغفرتك

139
00:11:49,860 --> 00:11:53,397
‫ما أرادته هو إعلان الحقيقة

140
00:11:54,907 --> 00:11:57,359
‫ما هي الحقيقة يا سيدي؟

141
00:11:57,951 --> 00:12:02,197
‫ما الذي جعلك تخون أقرب الناس إليك
‫طوال تلك السنين؟

142
00:12:02,372 --> 00:12:06,626
‫هل كانت حقاً رشوة صغيرة وتافهة؟

143
00:12:06,627 --> 00:12:10,288
‫وعد أن تحكم غيرك
‫من الرجال في هذا المكان؟

144
00:12:12,925 --> 00:12:16,420
‫أم إنك كنت ضعيفاً
‫لدرجة منعتك من الرفض؟

145
00:12:16,929 --> 00:12:21,925
‫جبان لدرجة منعتك من القيام
‫بالخيار الأصعب والمحافظة على نزاهتك؟

146
00:12:23,227 --> 00:12:25,269
‫أخبرني أن السبب هو الأخير

147
00:12:25,270 --> 00:12:28,723
‫أخبرني أن ما حدث كان بسبب جبنك

148
00:12:30,442 --> 00:12:32,477
‫يمكنني قبول ذلك

149
00:12:33,237 --> 00:12:35,814
‫وقد أغفر لك ذلك

150
00:12:43,497 --> 00:12:45,615
‫أظن أن هذا هو جوابك

151
00:12:46,500 --> 00:12:48,493
‫حتى في هذه اللحظة

152
00:12:48,877 --> 00:12:51,212
‫وحيداً مع رجل سيحكم عليه بالموت

153
00:12:51,213 --> 00:12:54,249
‫لست قادراً على قول الحقيقة

154
00:12:56,051 --> 00:12:59,220
‫علينا قتله لتلقينهم درساً

155
00:12:59,221 --> 00:13:02,139
‫لكل من اتبعه بوقاحة

156
00:13:02,140 --> 00:13:04,475
‫واتبعوا رغباته الشريرة

157
00:13:04,476 --> 00:13:08,854
‫وحين تظنون أنكم تعرفون
‫كم هو شرير ومراوغ

158
00:13:08,855 --> 00:13:12,858
‫ستستمعون إلى مكائد
‫لن تتمكنوا من تصديقها

159
00:13:12,859 --> 00:13:16,354
‫وظف أتباعه لتحقيق غاياته الدنيئة

160
00:13:16,780 --> 00:13:22,277
‫بما في ذلك امرأة
‫تآمر معها لقتل سيدنا الحاكم

161
00:13:22,661 --> 00:13:24,453
‫في بيته

162
00:13:24,454 --> 00:13:27,081
‫- وأمام ناظري ابنته
‫- احرقوه

163
00:13:27,082 --> 00:13:30,167
‫انظروا إلى إحدى أتباعه

164
00:13:30,168 --> 00:13:33,546
‫حاولت وفشلت في مساعدة القبطان "فلينت"

165
00:13:33,547 --> 00:13:37,375
‫في نشر أفعاله الشريرة هنا
‫في "تشارلز تاون"

166
00:13:53,692 --> 00:13:55,443
‫هيا بنا

167
00:13:55,444 --> 00:13:58,571
‫أقول إن كل شيء تحت السيطرة

168
00:13:58,572 --> 00:14:01,157
‫- أشك في هذا
‫- هذا يكفي، علينا التصرف بسرعة

169
00:14:01,158 --> 00:14:02,867
‫ومن الضروري ألا نصاب بالذعر

170
00:14:02,868 --> 00:14:06,162
‫لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي
‫وذلك واضح بكل أسف

171
00:14:06,163 --> 00:14:09,282
‫كيف يعقل أنك الشخص الوحيد
‫الذي لا يرى هذا؟

172
00:14:11,960 --> 00:14:13,169
‫أنا آسفة يا سيدي

173
00:14:13,170 --> 00:14:15,671
‫لم تخبرني الآنسة "غوثري"
‫عن موعد اجتماع هذا الصباح

174
00:14:15,672 --> 00:14:17,415
‫وإلا كنت حضرت له

175
00:14:20,552 --> 00:14:22,337
‫أين الآنسة "غوثري"؟

176
00:14:24,014 --> 00:14:26,007
‫لقد رحلت

177
00:14:26,308 --> 00:14:29,052
‫بدأ الخبر ينتشر في الشارع قبل ساعات

178
00:14:29,436 --> 00:14:31,437
‫أن "هورنيغولد" قبض عليها

179
00:14:31,438 --> 00:14:33,473
‫وسلمها إلى البحرية

180
00:14:33,982 --> 00:14:36,442
‫وما رأي الناس بالخبر؟

181
00:14:36,443 --> 00:14:38,694
‫يعتمد ذلك عن أي ناس تتكلمين

182
00:14:38,695 --> 00:14:40,821
‫في الشاطئ يشربون احتفاءً بالخبر

183
00:14:40,822 --> 00:14:43,783
‫ماتت الملكة ومن هذا القبيل

184
00:14:43,784 --> 00:14:45,576
‫ماذا عن التجار؟

185
00:14:45,577 --> 00:14:47,404
‫تعرفين طباعهم

186
00:14:47,537 --> 00:14:50,748
‫سيشعرون بالانزعاج قليلاً ويتعاملون
‫مع الجميع بحذر لمدة أسبوع

187
00:14:50,749 --> 00:14:54,244
‫أظن أن الأمر أكبر
‫من مجرد انزعاج قليل، صحيح؟

188
00:14:56,922 --> 00:14:58,874
‫أجل، أظن ذلك

189
00:15:03,220 --> 00:15:05,054
‫هل أنت بخير؟

190
00:15:05,055 --> 00:15:07,674
‫أتساءل إن كانوا سيتهمونها بالقرصنة

191
00:15:09,643 --> 00:15:12,137
‫هل تظنين أنهم سيفعلون هذا بامرأة؟

192
00:15:12,813 --> 00:15:16,683
‫يشنقونها أمام حشد من البشر
‫كما يفعلون بالرجال؟

193
00:15:18,944 --> 00:15:21,730
‫أعرف أن هذا صعب بالنسبة إليك

194
00:15:23,365 --> 00:15:25,483
‫أقل مما تتوقعين

195
00:15:29,204 --> 00:15:31,406
‫كم احتياطي النقود لدينا؟

196
00:15:31,832 --> 00:15:33,416
‫احتياطي؟

197
00:15:33,417 --> 00:15:37,002
‫كم لدينا من سيولة نقدية
‫يمكنني أخذها إن احتجت؟

198
00:15:37,003 --> 00:15:39,213
‫مدخرات لوازم المطبخ وفواتير اليوم

199
00:15:39,214 --> 00:15:41,507
‫ومدخرات الفتيات التي نعلم بها؟

200
00:15:41,508 --> 00:15:43,175
‫وكيف لي أن أعرف؟

201
00:15:43,176 --> 00:15:45,469
‫تحققي لي من الأمر

202
00:15:45,470 --> 00:15:47,923
‫وحضريها لي في الحال

203
00:15:48,724 --> 00:15:50,508
‫ماذا ستشترين؟

204
00:15:57,566 --> 00:16:00,484
‫رحلتنا ستكون غريبة أيها السادة

205
00:16:00,485 --> 00:16:03,313
‫لا تشبه أي من رحلاتنا السابقة

206
00:16:03,655 --> 00:16:07,867
‫ولهذا السبب
‫أحتفظ ببعض التفاصيل عنكم

207
00:16:07,868 --> 00:16:11,279
‫وتحديداً ما هو الذي سنلاحقه

208
00:16:11,913 --> 00:16:13,740
‫وهذا سينتهي الآن

209
00:16:16,084 --> 00:16:17,869
‫حضروا أنفسكم أيها السادة

210
00:16:18,211 --> 00:16:20,337
‫ودعوني أخبركم قصة

211
00:16:20,338 --> 00:16:23,416
‫عن رجل إسباني يدعى "فاسكويز"

212
00:16:23,842 --> 00:16:25,669
‫رجل ذكي

213
00:16:34,728 --> 00:16:36,179
‫لكن...

214
00:16:36,813 --> 00:16:38,348
‫ماذا؟

215
00:16:39,608 --> 00:16:43,687
‫قلت الليلة الماضية
‫إنك فكرت في ألا تعودي أبداً

216
00:16:45,113 --> 00:16:46,481
‫لكن...

217
00:16:51,244 --> 00:16:54,406
‫حين وقفت على رصيف
‫ميناء "بورت رويال"

218
00:16:56,458 --> 00:17:02,038
‫أدركت أنها المرة الأولى التي فصلتنا
‫فيها كل تلك المياه مذ كنا أطفالاً

219
00:17:04,007 --> 00:17:06,835
‫وحين تكون بهذا البعد
‫ترى الأمور بشكل مختلف

220
00:17:08,887 --> 00:17:11,172
‫ساعدني ذلك على إدراك حال علاقتنا

221
00:17:13,683 --> 00:17:15,510
‫وإدراك ما لن نكون

222
00:17:19,815 --> 00:17:22,475
‫لقد أنقذتني من أمر رهيب يا "جاك"

223
00:17:23,068 --> 00:17:25,395
‫وأدين لك بحياتي من أجل ذلك

224
00:17:26,738 --> 00:17:29,607
‫ربما ثمة جزء
‫لا يمكنني أن أدين لك به

225
00:17:34,538 --> 00:17:36,531
‫لكن يمكنك أن تديني به لـ"ماكس"؟

226
00:17:39,417 --> 00:17:41,536
‫لا أشعر بهذا النحو تجاهها

227
00:17:45,340 --> 00:17:48,008
‫زرت كل حانة في تلك البلدة

228
00:17:48,009 --> 00:17:50,211
‫لأجد جواسيس

229
00:17:50,428 --> 00:17:52,881
‫وأبني ما بدأنا به

230
00:17:54,266 --> 00:17:56,634
‫وفي كل مرة أذكر فيها اسمي

231
00:17:57,352 --> 00:17:59,345
‫أجدهم يعرفونه

232
00:18:00,313 --> 00:18:02,766
‫وأول ما ينطقونه في كل مرة

233
00:18:03,233 --> 00:18:05,101
‫هو اسمك

234
00:18:06,403 --> 00:18:08,772
‫وكأننا جزآن لشيء واحد

235
00:18:11,408 --> 00:18:13,860
‫لا يمكنني أن أصبح زوجتك يا "جاك"

236
00:18:22,836 --> 00:18:26,414
‫لكننا سنبقى شريكين
‫إلى أن ندفن في الأرض

237
00:18:29,134 --> 00:18:31,044
‫طالما شعرت بالشيء نفسه تجاهي

238
00:18:47,819 --> 00:18:50,404
‫إن هربنا ولاحقونا

239
00:18:50,405 --> 00:18:51,739
‫فما احتمالات نجاتنا؟

240
00:18:51,740 --> 00:18:54,609
‫نواجه سفينتين
‫ونحن بهذا العدد الصغير؟

241
00:18:55,368 --> 00:18:57,912
‫لا يمكنني قول إنه سيكون أمراً منصفاً

242
00:18:57,913 --> 00:18:59,914
‫وأمام ثلاث سفن مدربة على القتال

243
00:18:59,915 --> 00:19:02,575
‫إن كانوا يجيدون ما يقومون به

244
00:19:03,585 --> 00:19:06,003
‫أقول إننا بحاجة إلى 12 رجلاً محترفاً

245
00:19:06,004 --> 00:19:08,998
‫لنرجو النجاة أمامهم

246
00:19:09,215 --> 00:19:11,675
‫طلب القبطان أن ننتظره ونثق به

247
00:19:11,676 --> 00:19:13,677
‫قائلاً إن كل هذا من مصلحتنا

248
00:19:13,678 --> 00:19:17,465
‫لكن كل ما يهتم به هو نفسه

249
00:19:17,557 --> 00:19:21,302
‫ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

250
00:19:42,248 --> 00:19:44,492
‫أظن أنه باستطاعتي المساعدة
‫للخروج من هنا

251
00:19:49,589 --> 00:19:51,583
‫لديك حوالي 8 أصوات

252
00:19:53,551 --> 00:19:55,086
‫ماذا؟

253
00:19:55,679 --> 00:19:58,923
‫ثمانية أصوات لتصبح رئيس المخازن

254
00:20:01,059 --> 00:20:02,677
‫عم تتكلم؟

255
00:20:02,936 --> 00:20:05,180
‫لو لم تقطع حبل السارية

256
00:20:05,480 --> 00:20:08,565
‫كان بإمكان "فاين أن يرحل مباشرة

257
00:20:08,566 --> 00:20:11,019
‫وربما كان ليقتلنا جميعاً

258
00:20:12,320 --> 00:20:13,897
‫إنهم يدركون هذا

259
00:20:14,364 --> 00:20:16,316
‫ومن شأن هذا أن يترك أثراً كبيراً

260
00:20:18,326 --> 00:20:21,412
‫أنا آسف لكنني أظنك مخطئاً

261
00:20:21,413 --> 00:20:23,823
‫إنهم راضون عن السيد "سكوت"

262
00:20:26,459 --> 00:20:29,503
‫ثمة نوعان لرئيس المخازن
‫ضمن طاقم كهذا

263
00:20:29,504 --> 00:20:32,631
‫الأول من تشعر بتوجب التصويت له

264
00:20:32,632 --> 00:20:35,084
‫والآخر من ترغب في التصويت له

265
00:20:35,427 --> 00:20:37,712
‫والأول يفوز دائماً على الأخير

266
00:20:38,346 --> 00:20:40,590
‫وهل أنت راض عن هذا؟

267
00:20:41,558 --> 00:20:43,009
‫قطعاً لا

268
00:21:05,457 --> 00:21:07,825
‫هذا، أحضره

269
00:21:09,669 --> 00:21:11,246
‫ما هذا؟ ماذا تريدون منه؟

270
00:21:11,421 --> 00:21:12,747
‫اخرس

271
00:21:30,231 --> 00:21:31,975
‫أنت تمسك بأخينا

272
00:21:33,151 --> 00:21:34,435
‫دعه وشأنه

273
00:21:53,546 --> 00:21:55,790
‫ابتعد وإلا فستموت

274
00:22:02,806 --> 00:22:06,092
‫إنها شهادات قدمها
‫بحارة السفن التي هاجمتها

275
00:22:06,768 --> 00:22:10,638
‫بالإضافة إلى شهادات الأرامل والأيتام

276
00:22:11,189 --> 00:22:14,225
‫وصلوا إلى تلك الحالة بسبب أفعالك

277
00:22:14,692 --> 00:22:17,687
‫وهذه التماسات تأمين

278
00:22:17,779 --> 00:22:21,615
‫لفقدان أو تدمير ممتلكات

279
00:22:21,616 --> 00:22:24,736
‫مجدداً تسببت بها يداك

280
00:22:26,663 --> 00:22:29,073
‫أنت تقف في هذه المحكمة

281
00:22:29,249 --> 00:22:31,834
‫متهم بالتسبب بفساد لا يوصف

282
00:22:31,835 --> 00:22:34,287
‫في أرجاء العالم الجديد

283
00:22:34,671 --> 00:22:41,878
‫بعد أن عثت فساداً بنسيج
‫حضارتنا التي تجمعنا معاً

284
00:22:42,554 --> 00:22:48,051
‫بخبثك ودون أي ندم على ذلك

285
00:22:49,185 --> 00:22:51,262
‫هل تنكر هذا؟

286
00:22:54,357 --> 00:22:58,978
‫هل لديك أي أجوبة حيال هذه الاتهامات؟

287
00:23:00,905 --> 00:23:05,109
‫هذا الاجتماع هو فرصتك
‫الوحيدة لسماع جانبك

288
00:23:06,202 --> 00:23:08,446
‫وسيسمعك العالم

289
00:23:10,415 --> 00:23:12,033
‫أنكر

290
00:23:12,500 --> 00:23:14,285
‫قدم أسفك

291
00:23:15,712 --> 00:23:19,207
‫لن يتكلم أحد بالإنابة عنك

292
00:23:19,924 --> 00:23:22,919
‫أليست لديك أي أقوال للدفاع عن نفسك؟

293
00:23:25,972 --> 00:23:30,100
‫أترون؟ إنها أفعال دنيئة لدرجة

294
00:23:30,101 --> 00:23:32,269
‫تجعل حتى من قام بها

295
00:23:32,270 --> 00:23:35,689
‫غير قادر على التكلم
‫حين تقدم إليه الفرصة

296
00:23:35,690 --> 00:23:37,809
‫لدي أسف واحد

297
00:23:40,570 --> 00:23:42,154
‫أندم على مجيئي إلى هذا المكان

298
00:23:42,155 --> 00:23:46,442
‫ظناً مني احتمال العثور على مصالحة

299
00:23:46,576 --> 00:23:50,822
‫وأن يكون المنطق
‫طريقة للتفاهم فيما بيننا

300
00:23:52,040 --> 00:23:55,326
‫كل منا وحش لشخص آخر

301
00:23:55,543 --> 00:23:58,746
‫وبما أنكم مقتنعون أنني وحشكم

302
00:24:00,048 --> 00:24:01,916
‫فلأكن كذلك

303
00:24:04,344 --> 00:24:06,420
‫سيدي، سيدي

304
00:24:11,601 --> 00:24:13,219
‫ماذا يحدث؟

305
00:24:14,854 --> 00:24:16,264
‫من هذا الرجل؟

306
00:24:16,439 --> 00:24:18,808
‫يقول إن اسمه "تشارلز فاين" يا سيدي

307
00:24:26,449 --> 00:24:27,942
‫هل قبضتم عليه؟

308
00:24:28,159 --> 00:24:29,743
‫بل سلم نفسه بمفرده يا سيدي

309
00:24:29,744 --> 00:24:32,572
‫أتيت لأقدم شهادة

310
00:24:33,081 --> 00:24:34,782
‫للدفاع عن القبطان "فلينت"

311
00:24:35,458 --> 00:24:38,703
‫فهذا من حقوقه، أليس كذلك؟

312
00:24:42,757 --> 00:24:44,625
‫كان يحمل هذا

313
00:24:52,100 --> 00:24:54,969
‫إن كنت من تدعي

314
00:24:55,395 --> 00:24:59,815
‫فما الذي يجعلنا نعتبرك
‫شاهداً ذا مصداقية؟

315
00:24:59,816 --> 00:25:03,477
‫لم أحضر لأقدم شهادتي الخاصة

316
00:25:04,946 --> 00:25:07,273
‫بل شهادة ابنتك

317
00:25:17,667 --> 00:25:20,377
‫أخشى أن كل القصص التي سمعتها

318
00:25:20,378 --> 00:25:23,289
‫قد طغت على الحقيقة أكثر من أن تظهرها

319
00:25:23,631 --> 00:25:27,551
‫والعديد من تلك القصص أخبرني بها والدي

320
00:25:27,552 --> 00:25:30,804
‫ما يجعلني أتساءل إن كان مخطئاً فحسب

321
00:25:30,805 --> 00:25:34,759
‫أم إن دوافعه
‫في ذلك أمر تعمد إخفاءه

322
00:25:46,112 --> 00:25:48,648
‫ألا توجد طريقة تمنع قراءة هذه المذكرات؟

323
00:25:48,865 --> 00:25:50,233
‫أيمكنك ذلك؟

324
00:25:51,534 --> 00:25:53,819
‫بكل تأكيد، يمكنك
‫ببساطة أن ترميها في النار

325
00:25:54,746 --> 00:25:56,614
‫لكن هل ستفعل ذلك؟

326
00:25:58,291 --> 00:26:01,953
‫تم تقديمها أمام المجلس بأكمله

327
00:26:02,086 --> 00:26:06,040
‫أنت حامي القانون في هذا المكان

328
00:26:06,424 --> 00:26:09,335
‫وعلى استعداد لتجاهل هذا
‫بكل وقاحة لمصلحتك الشخصية

329
00:26:12,638 --> 00:26:15,974
‫كل ما يلزم هو أن يتعاطف
‫عضو واحد من هيئة المحلفين

330
00:26:15,975 --> 00:26:19,887
‫عضو واحد يتعاطف مع هذه الفضيحة

331
00:26:22,440 --> 00:26:24,107
‫وسيطلق سراح "فلينت"

332
00:26:24,108 --> 00:26:27,061
‫لن يتم إطلاق سراح "فلينت"

333
00:26:27,278 --> 00:26:30,773
‫قد تحتوي المذكرات
‫على أحداث شهرين لن تروق إليك

334
00:26:30,948 --> 00:26:32,908
‫ويتسبب ببعض التساؤلات غير المريحة

335
00:26:32,909 --> 00:26:36,696
‫لكنه لن تؤثر على مصير محاكمة "فلينت"

336
00:26:37,163 --> 00:26:39,573
‫ليس مع هيئة المحلفين التي شكلناها

337
00:26:41,417 --> 00:26:46,922
‫أؤكد لك أن الأمر تحت السيطرة

338
00:26:46,923 --> 00:26:50,884
‫وحالما يشنق "فلينت"
‫سنثير التساؤلات حول شريكه

339
00:26:50,885 --> 00:26:54,171
‫ونحضره ليصطف بقربه

340
00:27:20,998 --> 00:27:22,366
‫هل تشعر بالراحة؟

341
00:27:23,251 --> 00:27:25,202
‫بعيد كل البعد عن ذلك

342
00:27:26,462 --> 00:27:30,215
‫سمعت أن أعمال "غوثري"
‫في الجزيرة قد وصلت إلى نهايتها

343
00:27:30,216 --> 00:27:34,469
‫وأن طاقم القبطان
‫"نافت" و"لورانس" قد تفرق

344
00:27:34,470 --> 00:27:39,216
‫وأن السيد "فرايزر" بقي ليترأس ما بقي

345
00:27:39,392 --> 00:27:42,178
‫من مخازن فارغة وهذه الحانة

346
00:27:44,730 --> 00:27:49,025
‫لو كنت في مكانك كنت
‫سأفكر في بيع كل ما بقي لدي

347
00:27:49,026 --> 00:27:52,779
‫والانتقال إلى مكان أكثر حضارة

348
00:27:52,780 --> 00:27:55,274
‫سمعت أنه علي توقع هذه الزيارة

349
00:27:55,658 --> 00:27:57,284
‫سمعت أن سيدة من النزل

350
00:27:57,285 --> 00:27:59,703
‫بدأت بالاستفادة من الذعر
‫الذي دب في الشوارع

351
00:27:59,704 --> 00:28:02,531
‫وقدمت للتجار مبالغ زهيدة
‫مقابل أعمالهم

352
00:28:02,540 --> 00:28:05,542
‫بدأ الأمل ينحسر حقاً
‫لدى البعض هنا

353
00:28:05,543 --> 00:28:09,455
‫فرصة الخروج
‫بأي منفعة تعد نعمة كبيرة

354
00:28:09,463 --> 00:28:13,258
‫لن تجدي لدي الرغبة في البيع كغيري

355
00:28:13,259 --> 00:28:17,470
‫لأنني أعرف أن أملك في هذا
‫المكان مبني على معرفتك السرية

356
00:28:17,471 --> 00:28:20,390
‫أنه سيغمر بثروة من الذهب الإسباني

357
00:28:20,391 --> 00:28:22,225
‫حتى وإن ظهر الذهب

358
00:28:22,226 --> 00:28:25,638
‫فلن يغيّر ذلك حقيقة
‫ما آل إليه هذا المكان

359
00:28:25,813 --> 00:28:27,981
‫بل قد يتسبب بتفاقم وضعه

360
00:28:27,982 --> 00:28:29,809
‫خاصة بالنسبة إليك

361
00:28:29,942 --> 00:28:31,602
‫أحقاً؟

362
00:28:31,819 --> 00:28:33,570
‫قراصنة جزيرة العالم الجديد

363
00:28:33,571 --> 00:28:37,274
‫سيصبحون أقوى
‫مما كانوا عليه في السابق

364
00:28:37,533 --> 00:28:41,995
‫وفي هذا الوقت سيصبحون أقل
‫تحفظاً عما كانوا عليه في السابق

365
00:28:41,996 --> 00:28:47,993
‫وهذه الحانة ستبقى التقاطع
‫الذي يجمع عالمهم مع عالمنا

366
00:28:48,669 --> 00:28:50,378
‫حيث تظهر خلافاتهم

367
00:28:50,379 --> 00:28:53,165
‫ويتم التخطيط لأعمالهم

368
00:28:54,258 --> 00:28:56,752
‫وحيث تظهر عواطفهم

369
00:28:57,595 --> 00:29:01,090
‫هل ترغب حقاً في إدارة
‫مثل هذه المسؤولية؟

370
00:29:02,308 --> 00:29:03,676
‫هكذا إذاً

371
00:29:04,060 --> 00:29:06,929
‫تظنين أنك قادرة على احتلال
‫مكانة الآنسة "غوثري"

372
00:29:07,063 --> 00:29:09,523
‫والاستيلاء على ما بقي
‫من ممتكات عائلتها

373
00:29:09,524 --> 00:29:13,068
‫ليست لدي النية
‫في ارتكاب أخطاء "أليانور"

374
00:29:13,069 --> 00:29:15,529
‫ولا رغبة لدي في الاستيلاء على ممتلكاتها

375
00:29:15,530 --> 00:29:18,733
‫أو الاستيلاء على أي شيء يمت إليهم بصلة

376
00:29:19,075 --> 00:29:24,697
‫النفوذ لأمثالنا هنا يصبح
‫أكثر فعالية عند بقائه مستتراً

377
00:29:25,915 --> 00:29:29,876
‫هذا ما سأقدمه لشراء ما ورثته
‫من مصالح في هذه الحانة

378
00:29:29,877 --> 00:29:33,664
‫إنه أكثر من أي
‫عرض تقدم به زملاؤك

379
00:29:34,173 --> 00:29:37,001
‫أنتظر جوابك عند حلول الظلام

380
00:29:42,265 --> 00:29:45,684
‫لم الأمر بهذه الأهمية بالنسبة إليك؟

381
00:29:45,685 --> 00:29:48,596
‫لم تقدمين أكثر من الجميع لهذا المكان؟

382
00:30:10,876 --> 00:30:12,661
‫اجلس

383
00:30:20,136 --> 00:30:23,172
‫يعد الصراع الآن الكثير
‫من المخاطر بالنسبة إلينا

384
00:30:23,389 --> 00:30:25,925
‫ولن يقدم لنا ما يعوضنا عن ذلك

385
00:30:26,434 --> 00:30:29,470
‫لذا نود الرحيل من هذا المكان

386
00:30:29,979 --> 00:30:33,808
‫وصديقك هذا يقول إنك الشخص
‫الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا في ذلك

387
00:30:34,066 --> 00:30:37,102
‫لدي مشكلة في عدد الرجال

388
00:30:37,612 --> 00:30:40,481
‫أحتاج إلى المزيد
‫من الرجال للعمل كطاقم

389
00:30:40,615 --> 00:30:44,151
‫ولا يمكني إطلاق سراح
‫طاقمك بسهولة دون تمييز

390
00:30:44,368 --> 00:30:47,029
‫فقد يتسبب ذلك
‫في محاولتهم لاستعادة السفينة

391
00:30:48,956 --> 00:30:50,407
‫لذا أحتاج إلى أسماء

392
00:30:51,125 --> 00:30:52,493
‫أسماء؟

393
00:30:52,877 --> 00:30:56,205
‫قائمة بـ10 أسماء

394
00:30:56,380 --> 00:30:59,708
‫ممن قد يقبلون بالانضمام إلى طاقمي

395
00:30:59,925 --> 00:31:02,127
‫ساعدني في الإبحار بعيداً عن هنا

396
00:31:04,138 --> 00:31:07,299
‫ومن لم أذكرهم ضمن القائمة؟

397
00:31:14,148 --> 00:31:17,017
‫أخبرته أنه ليست لنا
‫علاقة بطاقم هذه السفينة

398
00:31:17,526 --> 00:31:20,688
‫إن ساعدناه فسيبقي علينا
‫أحياء للوصول إلى "ناساو"

399
00:31:31,916 --> 00:31:33,784
‫لا

400
00:31:34,210 --> 00:31:35,870
‫لا؟

401
00:31:35,878 --> 00:31:37,413
‫لن أفعل ذلك

402
00:31:41,384 --> 00:31:42,877
‫لا

403
00:31:51,143 --> 00:31:54,805
‫لا تشكك بجديتي

404
00:31:55,564 --> 00:32:01,562
‫بعد قليل سيصبح الهرب
‫من هذا المكان أصعب مما هو عليه الآن

405
00:32:02,238 --> 00:32:07,109
‫والآن ما يمنعنا من الإبحار
‫هو عدد الرجال الكافي

406
00:32:07,243 --> 00:32:09,369
‫وأنت ستقدم إلي هؤلاء الرجال

407
00:32:09,370 --> 00:32:13,407
‫إن قتلتني فما الفائدة من ذلك؟

408
00:32:13,749 --> 00:32:15,868
‫لا فائدة على الإطلاق

409
00:32:17,461 --> 00:32:18,537
‫لا

410
00:32:27,888 --> 00:32:30,515
‫أعلمني حين تصبح
‫على استعداد لمنحي تلك الأسماء

411
00:32:30,516 --> 00:32:32,384
‫انتظر، انتظر، توقف، توقف

412
00:32:35,396 --> 00:32:39,691
‫أتساءل إن كان مخطئاً

413
00:32:39,692 --> 00:32:44,605
‫أم إن دوافعه في ذلك أمر تعمد إخفاءه

414
00:32:44,947 --> 00:32:47,441
‫أخشى أن القصص التي أحملها

415
00:32:47,533 --> 00:32:49,777
‫هي مصدر راحتي الوحيد

416
00:32:50,119 --> 00:32:54,740
‫عبر المحيط من الصعب
‫معرفة ما هو العالم الجديد

417
00:32:55,207 --> 00:32:58,251
‫كل ما أعرفه هي تلك القصص التي سمعتها

418
00:32:58,252 --> 00:33:00,170
‫عن الوحوش والأشرار

419
00:33:00,171 --> 00:33:03,207
‫ماذا تفعل هنا؟

420
00:33:03,883 --> 00:33:05,751
‫أتيت لأخذ سفينتك

421
00:33:06,135 --> 00:33:09,129
‫بقيت لأخرجك من هنا

422
00:33:09,263 --> 00:33:14,051
‫إن كان هناك من يستحق
‫أن يجعل منك عبرة فهو أنا

423
00:33:14,310 --> 00:33:16,387
‫أهذه خطتك إذاً؟

424
00:33:16,520 --> 00:33:18,722
‫تدخل إلى هنا لقراءة مذكرات فتاة؟

425
00:33:19,231 --> 00:33:21,016
‫تقريباً

426
00:33:22,276 --> 00:33:23,560
‫فهمت

427
00:33:25,946 --> 00:33:28,565
‫الآن وقد وجهت
‫عيون الجميع حيث تريد

428
00:33:28,783 --> 00:33:32,611
‫علينا نحن الاثنين
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟

429
00:33:58,229 --> 00:34:01,856
‫ما الأكاذيب التي تنتظرنا
‫في "تشارلز تاون"؟

430
00:34:01,857 --> 00:34:03,983
‫حين يحدث ما سيحدث

431
00:34:03,984 --> 00:34:06,945
‫وحين أصبح حراً، في أي وقت ما

432
00:34:06,946 --> 00:34:08,947
‫لا تقف في طريقي

433
00:34:08,948 --> 00:34:14,494
‫حين يحدث هذا سنذهب
‫إلى المرفأ لمغادرة المكان

434
00:34:14,495 --> 00:34:18,198
‫لم أقطع كل هذه المسافة
‫لأقتلك قرب حبل المشنقة

435
00:34:22,253 --> 00:34:26,707
‫يحاولون جاهدين إقناع أنفسهم
‫بعدم وجود ما يخافون منه

436
00:34:27,842 --> 00:34:29,877
‫كيف سيغيّر هروبنا ذلك؟

437
00:34:30,886 --> 00:34:34,131
‫- ماذا تقترح؟
‫- أن نذكرهم

438
00:34:35,140 --> 00:34:38,052
‫أنهم محقون في خوفهم

439
00:34:39,895 --> 00:34:43,022
‫سأخبركم بما أعرفه

440
00:34:43,023 --> 00:34:45,984
‫قاد السفينة القبطان "فلينت"

441
00:34:45,985 --> 00:34:47,485
‫ماذا تفعل؟

442
00:34:47,486 --> 00:34:51,565
‫أرغب في التحدث
‫بالنيابة عن جهة الدفاع

443
00:34:51,615 --> 00:34:54,200
‫لا يحق لك ذلك
‫اجلس إلى أن تحين فرصة تحدثك

444
00:34:54,201 --> 00:34:56,744
‫أقنعكم هؤلاء الرجال
‫أنهم يتحدثون بلسانكم

445
00:34:56,745 --> 00:34:58,913
‫- كيف تجرؤ؟
‫- أن السلطة التي قدمتموها إليهم

446
00:34:58,914 --> 00:35:00,665
‫تستخدم لمصلحتكم

447
00:35:00,666 --> 00:35:03,585
‫لن أسمح أن تستخدم
‫محكمتي لرغباتك الدنيئة

448
00:35:03,586 --> 00:35:07,088
‫هذا السجين عدوكم وهم أصدقاؤكم

449
00:35:07,089 --> 00:35:09,750
‫ومن سيحيا لرؤية الغد منكم

450
00:35:12,845 --> 00:35:16,514
‫فليعلم أنه كان لديه خيار لرؤية الحقيقة

451
00:35:16,515 --> 00:35:19,058
‫على أن يقنعكم أحدهم بغير هذا

452
00:35:19,059 --> 00:35:23,180
‫هذا يكفي خذوه بعيداً أيها المحلفون

453
00:35:24,356 --> 00:35:27,434
‫قلت خدوه بعيداً عن المنصة

454
00:35:47,838 --> 00:35:51,208
‫- انبطحوا
‫- أطلق النار

455
00:36:18,243 --> 00:36:21,530
‫انتظر يا "جايمس"

456
00:36:33,509 --> 00:36:37,963
‫ستكون كلمتها الكلمة الأخيرة لهذا المكان

457
00:36:43,227 --> 00:36:44,887
‫تحرك

458
00:36:59,451 --> 00:37:01,278
‫سلمني الأسماء

459
00:37:03,455 --> 00:37:04,455
‫ماذا؟

460
00:37:04,456 --> 00:37:06,666
‫لقد بدأ الحصار

461
00:37:06,667 --> 00:37:09,502
‫بدأت سفن المراقبة بالتحرك

462
00:37:09,503 --> 00:37:10,920
‫ارفع المرساة

463
00:37:10,921 --> 00:37:13,874
‫سأغامر في الإبحار عوضاً
‫عن مواجهة تلك السفن

464
00:37:21,807 --> 00:37:23,141
‫ماذا؟

465
00:37:23,142 --> 00:37:25,643
‫لقد أصدرت أمراً
‫ما خطبك؟

466
00:37:25,644 --> 00:37:28,062
‫عليك أن تسأل نفسك

467
00:37:28,063 --> 00:37:29,973
‫أين مفاتيحه؟

468
00:37:32,067 --> 00:37:35,604
‫وهل رآها منذ أن أبعدني عن رجالي؟

469
00:38:03,348 --> 00:38:05,509
‫مد الأشرعة بسرعة

470
00:38:05,976 --> 00:38:07,678
‫مستعدون للابحار

471
00:38:09,938 --> 00:38:11,640
‫اصطحبه إلى "هاول"

472
00:38:13,734 --> 00:38:15,477
‫ساعدني

473
00:38:17,446 --> 00:38:20,274
‫إن أحاطت بنا السفن فستتغلب علينا

474
00:38:20,783 --> 00:38:22,658
‫لنعمل على ألا يحصلوا
‫على تلك الفرصة إذاً

475
00:38:22,659 --> 00:38:24,577
‫طاقم السلاح، استعد

476
00:38:24,578 --> 00:38:26,863
‫مستعدون

477
00:38:28,832 --> 00:38:30,659
‫أطلق النار

478
00:39:07,663 --> 00:39:09,364
‫ها هما

479
00:39:10,415 --> 00:39:12,034
‫إنهما هناك

480
00:39:29,101 --> 00:39:32,012
‫- في البناء على يمينك
‫- في كل بناء

481
00:39:33,438 --> 00:39:35,265
‫ابحث هنا

482
00:39:36,400 --> 00:39:37,768
‫بسرعة

483
00:39:57,588 --> 00:40:00,374
‫- افتح الباب
‫- أطلق سراحنا

484
00:40:00,841 --> 00:40:02,125
‫هيا بنا

485
00:40:03,093 --> 00:40:04,461
‫ها هما

486
00:40:32,039 --> 00:40:33,323
‫هيا بنا

487
00:40:35,792 --> 00:40:38,912
‫سددوا على ذلك الزورق، هيا بسرعة

488
00:40:42,966 --> 00:40:45,001
‫بسرعة

489
00:40:48,263 --> 00:40:50,465
‫- أطلق النار
‫- اقتلهما

490
00:40:52,434 --> 00:40:53,969
‫أيها الرجال

491
00:40:54,144 --> 00:40:56,346
‫- سدد
‫- خلفهما

492
00:41:24,675 --> 00:41:27,127
‫أحضروه، أحضروه، بسرعة

493
00:41:29,805 --> 00:41:32,966
‫- بهدوء، على رسلك
‫- ستكون على ما يرام

494
00:41:35,602 --> 00:41:38,054
‫حسن، قدموا له بعض الرم

495
00:41:44,027 --> 00:41:45,729
‫هيا

496
00:41:54,830 --> 00:41:58,867
‫بالله عليك
‫لا شك أنك رأيت أسوأ من هذا

497
00:42:01,837 --> 00:42:04,206
‫سأفعل ما في وسعي

498
00:42:06,425 --> 00:42:08,043
‫ماذا تعني؟

499
00:42:08,510 --> 00:42:10,545
‫ماذا يعني؟

500
00:42:12,806 --> 00:42:14,007
‫يا إلهي!

501
00:42:21,732 --> 00:42:23,808
‫حدثت بعض التغييرات مذ غادرت

502
00:42:24,359 --> 00:42:26,478
‫كل شيء تحت السيطرة الآن

503
00:42:29,656 --> 00:42:31,566
‫أطلق سراح الرجال

504
00:42:31,825 --> 00:42:33,109
‫ماذا؟

505
00:42:33,827 --> 00:42:36,863
‫- أيها القبطان؟
‫- أعلم ما حدث ولا أبالي

506
00:42:37,664 --> 00:42:40,867
‫لن أسجن القراصنة
‫على هذه السفينة ليس بعد اليوم

507
00:42:44,254 --> 00:42:46,039
‫ابق رجالك تحت السيطرة

508
00:42:46,590 --> 00:42:50,051
‫سنعود إلى الشاطئ الرملي
‫زاوية الخليج الشمالي شرقية

509
00:42:50,052 --> 00:42:51,836
‫وسنبدأ من هناك

510
00:42:52,554 --> 00:42:55,382
‫حضروا السلاح، بكامل عتاده

511
00:42:57,267 --> 00:43:00,311
‫ما الهدف أيها القبطان؟

512
00:43:00,312 --> 00:43:01,680
‫كل ما بقي

513
00:43:13,158 --> 00:43:15,318
‫هل تود إخلاء الغرفة؟

514
00:43:16,161 --> 00:43:18,113
‫لم ستفعل هذا؟

515
00:43:21,166 --> 00:43:26,079
‫حين تصاب بالصدمة قد تفقد صوابك
‫والبعض يفقدون التحكم بأمعائهم

516
00:43:26,171 --> 00:43:28,214
‫يمكنني القيام بالأمر
‫بوجود أقل عدد من الرجال

517
00:43:28,215 --> 00:43:30,542
‫لن نبارح المكان

518
00:43:33,762 --> 00:43:35,554
‫لا أريد هذا

519
00:43:35,555 --> 00:43:37,640
‫إن لم نبترها بسرعة
‫فقد تموت بعد 3 أيام

520
00:43:37,641 --> 00:43:40,017
‫هل تسمعني؟
‫قلت لا أريد هذا

521
00:43:40,018 --> 00:43:41,761
‫ستموت

522
00:43:42,938 --> 00:43:45,307
‫لدينا فرصة كبيرة بتجنب هذا

523
00:43:45,482 --> 00:43:48,560
‫سيعتني بك الطاقم لا تقلق حيال هذا

524
00:43:51,905 --> 00:43:55,616
‫- أمسكوه
‫- ستكون على ما يرام، هيا

525
00:43:55,617 --> 00:43:57,027
‫القنابل

526
00:44:01,164 --> 00:44:03,950
‫- لا، لا
‫- مستعدون؟

527
00:44:05,752 --> 00:44:07,078
‫لا

528
00:44:14,845 --> 00:44:17,631
‫- مستعد؟
‫- لا، لا

529
00:46:43,076 --> 00:46:45,195
‫أين نحن؟

530
00:46:45,829 --> 00:46:48,747
‫جنوبي "أنوغوا"

531
00:46:48,748 --> 00:46:51,083
‫تهب الرياح شرقاً

532
00:46:51,084 --> 00:46:56,414
‫توقفنا في "تورتوغا" للمؤونة وجمع الأخبار

533
00:46:56,631 --> 00:46:58,333
‫ووجدنا الكثير منها

534
00:47:02,178 --> 00:47:04,297
‫تم القبض على "أليانور غوثري"

535
00:47:06,516 --> 00:47:08,726
‫وهي في طريقها للعودة إلى "لندن"

536
00:47:08,727 --> 00:47:12,180
‫إنها في عهدة قوات جلالة
‫الملكة البحرية لتحاكم

537
00:47:14,566 --> 00:47:19,312
‫إنها المرة الأولى منذ عرفت "ناساو"
‫لا يوجد فرد من عائلة "غوثري"

538
00:47:20,822 --> 00:47:25,075
‫يعتاد المرء على بعض الأمور لفترة طويلة

539
00:47:25,076 --> 00:47:27,987
‫فيصبح من السهل أن ننسى
‫أنها مجرد تحولات

540
00:47:29,164 --> 00:47:31,457
‫ذرات غبار مبعثرة في الهواء

541
00:47:31,458 --> 00:47:34,911
‫إلى أن تهب رياح قوية
‫لتعيد ترتيبها من جديد

542
00:47:36,379 --> 00:47:38,714
‫لقد هبت رياح قوية على هذا المكان

543
00:47:38,715 --> 00:47:41,008
‫يمكن للرجال الشعور بها

544
00:47:41,009 --> 00:47:45,588
‫يدركون أنها ستغير كل ما ظنوا
‫أنهم يفهمونه قبل عدة أيام

545
00:47:46,014 --> 00:47:48,341
‫إنهم بحاجة للاعتماد على أمر ثابت

546
00:47:50,268 --> 00:47:52,644
‫على رجال يمكن لهم أن يؤكدوا لهم

547
00:47:52,645 --> 00:47:56,432
‫أنه في أوقات كهذه ثمة
‫أمور يمكنهم الاعتماد عليها

548
00:47:57,025 --> 00:47:59,352
‫إنهم يتطلعون إلي من أجل هذا

549
00:48:00,904 --> 00:48:04,524
‫لكنهم سيستمعون أيضاً
‫إلى أمين المخازن الجديد

550
00:48:07,869 --> 00:48:10,905
‫- هل صوّتوا؟
‫- قبل عدة أيام

551
00:48:15,043 --> 00:48:18,371
‫أظن أن الرجال يرغبون
‫في إخبارك بهذا حين تستيقظ

552
00:48:18,630 --> 00:48:20,373
‫لذا أظهر بعض الدهشة

553
00:48:23,885 --> 00:48:25,628
‫إنه أمر مضحك

554
00:48:25,804 --> 00:48:30,015
‫كلما احتاج إليك الرجال
‫احتجت إليهم أكثر

555
00:48:30,016 --> 00:48:33,344
‫إنه أمر يدفعنا للقيام بأمور غير متوقعة

556
00:48:41,945 --> 00:48:45,440
‫ثمة أمر عليك معرفته
‫قبل الوصول إلى "ناساو"

557
00:48:48,827 --> 00:48:51,404
‫أمر قد نواجهه هناك

558
00:48:54,416 --> 00:48:59,795
‫قبل أن ألقى مصيري السيئ
‫على يدي رجال "فاين"

559
00:48:59,796 --> 00:49:03,215
‫صديقنا الشاب الذي أرسلته
‫لمراقبة ذهب "أوركا"

560
00:49:03,216 --> 00:49:04,917
‫اعترف لي بأمر

561
00:49:05,343 --> 00:49:10,423
‫أخبرني أن ما ذكراه لنا
‫حيال اختفاء الذهب

562
00:49:11,266 --> 00:49:12,884
‫كان كذباً

563
00:49:14,144 --> 00:49:17,229
‫مجرد كذبة ابتكرها بنفسه

564
00:49:17,230 --> 00:49:23,227
‫كي يبيع موقع الذهب لطاقم آخر
‫مقابل حصة أكبر

565
00:49:25,530 --> 00:49:28,107
‫هل أخبرك بهذا؟

566
00:49:36,207 --> 00:49:38,201
‫أنا آسف

567
00:49:38,877 --> 00:49:41,162
‫أعاني من وقت صعب

568
00:49:46,217 --> 00:49:48,628
‫كذب علينا جميعاً؟

569
00:49:49,971 --> 00:49:53,307
‫ثم باع المعلومات إلى طاقم آخر

570
00:49:53,308 --> 00:49:56,135
‫كي يحصلوا هم على الذهب؟

571
00:49:57,604 --> 00:49:59,055
‫أجل

572
00:50:01,191 --> 00:50:03,810
‫لمن باع المعلومات بحق الجحيم؟

573
00:50:33,264 --> 00:50:35,925
‫أين كنت؟
‫ولم تأخرت هكذا؟

574
00:50:38,603 --> 00:50:44,066
‫المعلومات التي حصلنا عليها لم تكن كاملة

575
00:50:44,067 --> 00:50:47,152
‫كان هناك جنود إسبان على الشاطئ

576
00:50:47,153 --> 00:50:50,106
‫وقد قاتلوا بشراسة

577
00:50:55,787 --> 00:50:59,790
‫- هل تلك سفينة "وولروس"؟
‫- أجل، وجدناها هناك

578
00:50:59,791 --> 00:51:02,543
‫توجب علينا إصلاحها
‫لنتمكن من المغادرة

579
00:51:02,544 --> 00:51:05,747
‫هل احتجتم إلى ذلك؟
‫لم احتجتم إلى سفينة أخرى؟

580
00:51:06,339 --> 00:51:08,624
‫احتجنا إلى مكان حمولة

581
00:51:10,802 --> 00:51:13,337
‫هل ترغبين برؤية شيء لامع؟

