﻿1
00:00:10,920 --> 00:00:11,840
‫‫شاهدتم سابقاً...

2
00:00:11,840 --> 00:00:13,090
‫‫"لوركا دي ليما"

3
00:00:13,090 --> 00:00:15,930
‫‫أكبر سفينة إسبانية
‫‫‫لشحن الكنوز في الأمريكيتين

4
00:00:15,930 --> 00:00:19,140
‫‫مزقت صفحة من سجل
‫‫‫مسار وتفاصيل رحلة الـ"لوركا"

5
00:00:19,140 --> 00:00:20,120
‫‫اعتقلوهم

6
00:00:27,110 --> 00:00:28,020
‫‫جدول الرحلة هنا على الجزيرة

7
00:00:28,030 --> 00:00:30,710
‫‫اللص الذي سرقه عرض علي بيعها

8
00:00:31,190 --> 00:00:32,780
‫‫لؤلؤ بقيمة 5000 بيسوس

9
00:00:32,780 --> 00:00:35,490
‫‫- بعد استلامي الدفعة نغادر الليلة
‫‫‫- ارحلي معي

10
00:00:35,490 --> 00:00:37,260
‫‫أمضيت حياتي محاولة بناء شيء هنا

11
00:00:38,200 --> 00:00:42,200
‫‫إن تحديتني ثانية أمام طاقمي
‫‫‫فسأنسى أنني أحببتك يوماً ما

12
00:00:42,210 --> 00:00:44,060
‫‫اختفت الصفحة، لا تكذبي علي

13
00:00:47,790 --> 00:00:49,340
‫‫- أين الصفحة؟
‫‫‫- أنت تنظر إليها

14
00:00:49,340 --> 00:00:52,610
‫‫اتخذت تدابير قاسية، جدولك هنا

15
00:03:34,960 --> 00:03:36,560
‫‫أنت تقطر دماً على أرضية منزلي

16
00:03:42,630 --> 00:03:46,510
‫‫الذي وضع لك هذا الضماد
‫‫‫إما كان أعمى أو ثملاً

17
00:03:46,510 --> 00:03:47,570
‫‫أظنه كان الأمرين معاً

18
00:03:51,180 --> 00:03:52,740
‫‫يا إلهي!

19
00:03:58,190 --> 00:04:00,540
‫‫كان بإمكانك إخباري بهذا ليلة أمس

20
00:04:03,230 --> 00:04:04,880
‫‫ليس بالسوء الذي يبدو عليه

21
00:04:09,700 --> 00:04:10,670
‫‫أهذا ضروري حقاً؟

22
00:04:13,660 --> 00:04:17,680
‫‫لابد أن أحد جيراني
‫‫‫شاهد وصولك ليلة أمس

23
00:04:18,830 --> 00:04:21,730
‫‫لقد وضعوا جاسوساً عند مدخل الغابة

24
00:04:22,670 --> 00:04:24,020
‫‫الشمطاء ذات الأنف المعكوف؟

25
00:04:25,300 --> 00:04:26,440
‫‫لقد توفت

26
00:04:27,260 --> 00:04:30,820
‫‫عين القس "لامبريك"
‫‫‫مسؤولاً جديداً عن المخبرين

27
00:04:31,260 --> 00:04:34,780
‫‫السيدة "آرتشر"، نظرها ثاقب جداً

28
00:04:41,230 --> 00:04:42,160
‫‫ما الخطب؟

29
00:04:45,690 --> 00:04:47,130
‫‫وجدته يا "ميراندا"

30
00:04:50,910 --> 00:04:51,920
‫‫في سفينة "باريش"؟

31
00:04:54,990 --> 00:04:56,470
‫‫وجدت جدول مسار السفينة؟

32
00:05:11,720 --> 00:05:12,650
‫‫يا سيدتي

33
00:05:18,100 --> 00:05:21,790
‫‫- لقد رحلت
‫‫‫- رحلت؟ هل أنت متأكد؟

34
00:05:23,690 --> 00:05:26,130
‫‫ساعدتها إحدى المومسات
‫‫‫في أن تتجاوز الحراس

35
00:05:26,860 --> 00:05:30,630
‫‫قالت كان هناك قارب بانتظار "ماكس"
‫‫‫ذهبت إلى هناك للتحقق، لم أجده هناك

36
00:05:33,280 --> 00:05:35,630
‫‫أخبرتها أنني سأحميها

37
00:05:37,490 --> 00:05:38,640
‫‫ألم تصدقني؟

38
00:05:41,040 --> 00:05:43,480
‫‫هي اختارت هذا، ليس أنا

39
00:05:52,890 --> 00:05:55,780
‫‫- هل من خطب ما؟
‫‫‫- الأجدر أن تكون تستحق العناء

40
00:06:07,270 --> 00:06:08,960
‫‫متى تتوقع أن تبحر؟

41
00:06:09,860 --> 00:06:13,170
‫‫سنعرف عندما يعيد اللص
‫‫‫كتابة الصفحة التي سرقها

42
00:06:13,200 --> 00:06:15,800
‫‫لكن أتوقع أنه سيكون قريباً

43
00:06:17,790 --> 00:06:19,180
‫‫وهذا يذكرني

44
00:06:21,250 --> 00:06:23,140
‫‫وجدته في مقصورة "باريش"

45
00:06:25,920 --> 00:06:26,940
‫‫"ميدلتون"

46
00:06:28,420 --> 00:06:29,690
‫‫توقعت أنه قد يعجبك

47
00:06:37,470 --> 00:06:38,700
‫‫لابد أن أعترف

48
00:06:40,350 --> 00:06:42,450
‫‫نظراً للمدة الطويلة
‫‫‫التي تطلبتها عملية العثور عليه

49
00:06:42,940 --> 00:06:44,830
‫‫بدأت أتساءل ما إن كانت القضية خاسرة

50
00:06:49,070 --> 00:06:50,040
‫‫تبدين خائبة الأمل

51
00:06:53,530 --> 00:06:54,710
‫‫لا، على الإطلاق

52
00:06:55,860 --> 00:06:56,880
‫‫كنت...

53
00:07:00,910 --> 00:07:05,220
‫‫حسن، كنت آمل أن تكون لي وحدي

54
00:07:11,000 --> 00:07:12,230
‫‫بخصوص ذلك

55
00:07:17,050 --> 00:07:17,990
‫‫سيدتي

56
00:07:35,900 --> 00:07:36,960
‫‫أحتاج إلى معروف

57
00:07:42,620 --> 00:07:45,720
‫‫- وعدتنا بغنيمة
‫‫‫- هذا صحيح

58
00:07:46,120 --> 00:07:50,060
‫‫- والآن لا توجد غنيمة
‫‫‫- ليس على ما يبدو، لا

59
00:07:50,630 --> 00:07:52,270
‫‫هذه ليست مزحة يا "جاك"

60
00:07:52,750 --> 00:07:57,280
‫‫ضاعت 5000 بيسوس من أموالنا
‫‫‫وعلى أحد أن يتحمل المسؤولية

61
00:07:57,430 --> 00:08:01,140
‫‫أؤكد لكم أن ما حدث ليلة أمس
‫‫‫كان محزناً لي كما هو لكم

62
00:08:01,140 --> 00:08:07,410
‫‫إن رأيتم ألا قيمة لي في هذا الطاقم
‫‫‫فتفضلوا وانتخبوا أمين تموين جديداً

63
00:08:08,770 --> 00:08:10,040
‫‫صحح الأمر يا "جاك"

64
00:08:13,440 --> 00:08:14,580
‫‫بسرعة

65
00:08:55,730 --> 00:08:58,340
‫‫- أين الباقي؟
‫‫‫- أستميحك عذراً؟

66
00:08:58,740 --> 00:09:02,530
‫‫ستتوقف سفينة "لوركا" للتزود بالماء
‫‫‫في مكان ما على ساحل "فلوريدا"

67
00:09:02,530 --> 00:09:04,630
‫‫وهو الموقع المثالي للهجوم عليها

68
00:09:06,750 --> 00:09:10,430
‫‫هذا يوضح مساراً
‫‫‫ينتهي قبل الساحل بأميال

69
00:09:13,710 --> 00:09:15,060
‫‫أين باقي المسار؟

70
00:09:16,710 --> 00:09:19,820
‫‫حسن، لا يمكنني كتابته لك
‫‫‫ألا توافقني الرأي؟

71
00:09:20,300 --> 00:09:23,450
‫‫- لمَ لا؟
‫‫‫- تبدون جميعاً غاضبين مني

72
00:09:24,390 --> 00:09:25,360
‫‫خاصة أنت

73
00:09:26,930 --> 00:09:30,700
‫‫وإذا كتبت لكم الجدول كله
‫‫‫فما الذي سيمنعكم من قتلي هنا؟

74
00:09:34,650 --> 00:09:38,070
‫‫أقترح إحضار "جوجي" إلى هنا
‫‫‫سيسحبه منه خلال 10 دقائق

75
00:09:38,070 --> 00:09:40,710
‫‫- التعذيب لن ينفعكم
‫‫‫- لم تر أداء "جوجي" من قبل

76
00:09:41,200 --> 00:09:44,170
‫‫لا، أقصد أن مستوى
‫‫‫تحملي للألم منخفض جداً

77
00:09:44,660 --> 00:09:46,390
‫‫سأقول أي شيء لأجعله يتوقف

78
00:09:48,120 --> 00:09:52,810
‫‫لكنني أقترح حلاً وسطاً ومثمراً للجميع

79
00:09:54,000 --> 00:09:56,850
‫‫أقترح البقاء مع طاقمكم

80
00:09:59,880 --> 00:10:05,430
‫‫إنه حل منطقي، أتنازل عن ثمن
‫‫‫الجدول لقاء حصتي من الغنيمة

81
00:10:05,430 --> 00:10:06,910
‫‫أنتم تمضون قدماً في خطتكم

82
00:10:07,430 --> 00:10:11,660
‫‫وعندما يحين الوقت للبوح بآخر
‫‫‫جزء من الجدول سأكون إلى جانبك

83
00:10:12,480 --> 00:10:16,870
‫‫وإن كان ما أبوح به ليس دقيقاً
‫‫‫فيمكنكم أن تفعلوا بي ما تشاؤون

84
00:10:19,070 --> 00:10:24,130
‫‫وعندما تصبح الـ"لوركا" لنا
‫‫‫ما الذي سيمنعني من قتلك حينها؟

85
00:10:25,660 --> 00:10:28,930
‫‫حسن، هذا بعد عدة أسابيع
‫‫‫من الآن، أليس كذلك؟

86
00:10:29,910 --> 00:10:31,140
‫‫ربما نصبح أصدقاء حينذاك

87
00:10:41,090 --> 00:10:42,400
‫‫أيناسبك هذا الحل؟

88
00:10:46,600 --> 00:10:47,570
‫‫لا أرى حلاً آخر

89
00:10:49,560 --> 00:10:51,740
‫‫انتظر، هل سنمضي قدماً؟

90
00:10:51,770 --> 00:10:54,310
‫‫سنبدأ أنا والسيد "غيتس"
‫‫‫بالبحث عن سفينة مرافقة

91
00:10:54,310 --> 00:10:57,960
‫‫هذه مهمة لن نتمكن من إنجازها
‫‫‫من دون مساعدة سفينة أخرى

92
00:10:58,610 --> 00:11:01,380
‫‫- سيدي، ألا يمكننا مناقشة الأمر...
‫‫‫- انضم إلي في الخارج يا "بيلي"

93
00:11:15,670 --> 00:11:18,310
‫‫سنحتاج إلى مواد إضافية
‫‫‫تفوق طلباتنا المعتادة

94
00:11:18,920 --> 00:11:20,900
‫‫- لك ذلك
‫‫‫- 100 برميل بارود

95
00:11:21,510 --> 00:11:22,980
‫‫ألف مخزن رصاص

96
00:11:23,670 --> 00:11:27,780
‫‫مدافع جديدة، عيار 12 رطلاً
‫‫‫أريد 12 مدفعاً على الأقل

97
00:11:31,060 --> 00:11:33,770
‫‫عندما نطلق النار على الـ"لوركا"
‫‫‫علينا إحداث ضرر أكبر من خدش

98
00:11:33,770 --> 00:11:35,490
‫‫وإلا فلن نحظى بفرصة للنجاح

99
00:11:37,770 --> 00:11:38,790
‫‫كما قلت

100
00:11:43,280 --> 00:11:44,210
‫‫لك ذلك

101
00:11:55,500 --> 00:11:57,430
‫‫حسن، تكلم

102
00:11:58,170 --> 00:12:00,730
‫‫يعرف "سيلفر" أن "سينغلتون" لم يكن لصاً

103
00:12:00,790 --> 00:12:03,730
‫‫- هل أنا الوحيد الذي يتذكر هذا؟
‫‫‫- لا، لست الوحيد

104
00:12:05,130 --> 00:12:07,590
‫‫لم يمض على فض تمرد الطاقم
‫‫‫سوى أقل من يوم واحد

105
00:12:07,590 --> 00:12:11,740
‫‫لا يهمني كم من الذهب ستوعدهم
‫‫‫لأن تلك الكراهية لن تختفي ببساطة

106
00:12:13,390 --> 00:12:15,030
‫‫و"فلينت" يريد إعادته إلى الطاقم؟

107
00:12:15,930 --> 00:12:17,490
‫‫ماذا لو أخبر الشخص الخطأ الحقيقة؟

108
00:12:18,770 --> 00:12:21,060
‫‫- أرى أن نتحقق من ولاءاتهم
‫‫‫- كفاك يا "بيلي"

109
00:12:21,060 --> 00:12:25,090
‫‫على الأقل لكي نعرف مَن ضدنا
‫‫‫ومَن يجب علينا إبعاده عن "سيلفر"

110
00:12:25,150 --> 00:12:29,170
‫‫ثمة احتمال وارد بأننا إذا فعلنا ذلك
‫‫‫فسنثير الريبة التي نحاول التخلص منها

111
00:12:29,910 --> 00:12:32,090
‫‫أنت تدرك ذلك، أليس كذلك؟

112
00:12:36,710 --> 00:12:39,850
‫‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫‫‫- أجل، إلى الأمام

113
00:12:43,090 --> 00:12:45,190
‫‫أنت، تعال معي

114
00:12:46,420 --> 00:12:47,770
‫‫لقد سمعته

115
00:12:54,310 --> 00:12:57,280
‫‫- أمتأكد من أنه بخير؟
‫‫‫- "بيلي"؟ سيكون على ما يرام

116
00:13:08,030 --> 00:13:08,960
‫‫"راندال"

117
00:13:09,740 --> 00:13:13,430
‫‫خسر السيد "سيلفر" رهاناً معي

118
00:13:14,700 --> 00:13:16,340
‫‫إنه مدين لي بمساعدتك
‫‫‫في التقشير لما تبقى من اليوم

119
00:13:17,540 --> 00:13:19,350
‫‫الرهان ممنوع على السفينة

120
00:13:19,960 --> 00:13:23,670
‫‫أعرف، لكنه حدث بعد
‫‫‫احتسائنا الشراب عند "غوثري"

121
00:13:23,670 --> 00:13:25,100
‫‫كل شيء على ما يرام

122
00:13:25,590 --> 00:13:27,270
‫‫هلا أسديت لي معروفاً وراقبته

123
00:13:29,130 --> 00:13:30,730
‫‫اصرخ إن حاول الهرب

124
00:13:35,600 --> 00:13:36,610
‫‫قشر

125
00:13:53,950 --> 00:13:55,930
‫‫هذا ما سأفعله إن حاول الهرب

126
00:14:03,670 --> 00:14:06,850
‫‫لم أر سفينة بـ12 مدفعاً
‫‫‫قرب الجزيرة منذ أشهر

127
00:14:07,500 --> 00:14:09,860
‫‫يريد 12 مدفعاً وتقولين له لا تقلق

128
00:14:10,590 --> 00:14:13,280
‫‫- سيعود "برايسون" بعد يومين
‫‫‫- ثم؟

129
00:14:14,180 --> 00:14:16,990
‫‫إنه مسلح بمدافع عيار 12
‫‫‫منذ انضمامه إلى أسطول والدي

130
00:14:17,600 --> 00:14:22,200
‫‫ماذا؟ لكنها مدافعه
‫‫‫لا تتوقعي أن يعطينا إياها

131
00:14:24,150 --> 00:14:25,660
‫‫أدرك ذلك

132
00:14:28,820 --> 00:14:32,960
‫‫وبما أننا نتحدث عن "برايسون"
‫‫‫عندما يصل، إذا وصل

133
00:14:33,450 --> 00:14:36,050
‫‫فستكون آخر سفن والدك
‫‫‫التي نتوقع وصولها

134
00:14:37,030 --> 00:14:40,490
‫‫يجب أن نفترض بأن الآخرين
‫‫‫سمعوا بنبأ اعتقال والدك في "هاربر"

135
00:14:40,500 --> 00:14:42,680
‫‫وبهذه الحالة لن يجرؤوا
‫‫‫على العودة إلى هنا

136
00:14:45,420 --> 00:14:46,390
‫‫اسمعي...

137
00:14:48,090 --> 00:14:51,190
‫‫يمكنني التواصل إلى معارفي
‫‫‫في ميناء "هاربر"

138
00:14:53,050 --> 00:14:55,720
‫‫وهناك أيضاً تجارة القوارب
‫‫‫في "هافانا" و"سانتا دومينغو"

139
00:14:55,720 --> 00:14:58,780
‫‫لكن حتى مع ذلك
‫‫‫لن نغطي سوى ثلث نفقاتنا

140
00:14:59,260 --> 00:15:02,450
‫‫للسفينة الواحدة في الأسبوع
‫‫‫وهذا يعني في أقل من 4 أسابيع...

141
00:15:02,980 --> 00:15:04,120
‫‫سيصبح المخزن فارغاً

142
00:15:08,570 --> 00:15:11,790
‫‫- إذاً عليه أن يساعدنا
‫‫‫- مَن؟

143
00:15:12,690 --> 00:15:13,840
‫‫والدي

144
00:15:18,580 --> 00:15:22,180
‫‫لقد لاحظت أنني لا أروق لك كثيراً

145
00:15:23,040 --> 00:15:24,430
‫‫هل لي بسؤالك عن السبب؟

146
00:15:25,960 --> 00:15:27,600
‫‫أنا أجيد الطهو

147
00:15:28,790 --> 00:15:29,890
‫‫فهمت

148
00:15:30,090 --> 00:15:32,360
‫‫أنت مستاء لأنهم أعطوني وظيفتك

149
00:15:34,470 --> 00:15:35,730
‫‫في سبيل الدفاع عن نفسي

150
00:15:36,130 --> 00:15:39,240
‫‫أنا أيضاً ما زلت أحاول
‫‫‫اكتشاف آلية عمل هذا المكان

151
00:15:40,100 --> 00:15:42,620
‫‫أعني ركبت هذه السفينة قبل يومين

152
00:15:43,270 --> 00:15:47,620
‫‫وسمعت السيد "سينغلتون"
‫‫‫يقول أشياء بدت لي منطقية جداً

153
00:15:48,520 --> 00:15:51,650
‫‫وبعد أقل من يوم يموت هو
‫‫‫و"فلينت" باقي

154
00:15:51,650 --> 00:15:55,670
‫‫ويبدو أن الجميع نسوا
‫‫‫أن شيئاً ما قد حدث

155
00:16:02,160 --> 00:16:03,090
‫‫ماذا؟

156
00:16:04,540 --> 00:16:08,890
‫‫هل تعرف أشخاصاً
‫‫‫ما زالوا يضمرون العداء للقبطان؟

157
00:16:09,580 --> 00:16:12,190
‫‫لا يجدر أن أتحدث عن هذا الأمر

158
00:16:13,210 --> 00:16:14,440
‫‫هذا مؤسف

159
00:16:15,170 --> 00:16:19,900
‫‫إن كنت تعرف شخصاً من هذا النوع
‫‫‫فسأشعر بفضول كبير حيال ما سيقول

160
00:16:33,610 --> 00:16:34,630
‫‫مرحباً أبي

161
00:16:39,200 --> 00:16:40,550
‫‫نزفت الكثير من الدم

162
00:16:41,530 --> 00:16:42,880
‫‫هل لي بمنشفة؟

163
00:16:52,920 --> 00:16:54,350
‫‫يؤسفني أن هذا حدث لك

164
00:16:59,380 --> 00:17:00,940
‫‫أمر "فلينت" بحراستك

165
00:17:01,640 --> 00:17:04,820
‫‫ليضمن عدم تدخلك في خططه
‫‫‫لمطاردة سفينة الكنز الإسبانية

166
00:17:09,770 --> 00:17:11,120
‫‫أبي، أنا بحاجة إلى مساعدتك

167
00:17:11,600 --> 00:17:13,870
‫‫إن كان على عملنا أن يستمر هنا
‫‫‫فسنحتاج إلى شريك جديد

168
00:17:13,980 --> 00:17:17,670
‫‫شخص يملك سفناً وشرعية
‫‫‫شخص نثق به في ألا يغضبك

169
00:17:19,400 --> 00:17:22,050
‫‫أعرف أن هذا صعب
‫‫‫لكن يجب أن تثق بي

170
00:17:23,700 --> 00:17:24,840
‫‫يمكنني النجاح

171
00:17:41,300 --> 00:17:42,360
‫‫مَن تخدع؟

172
00:17:43,510 --> 00:17:45,570
‫‫إما أن تساعدني أو تهرب إلى "بوسطن"

173
00:17:46,600 --> 00:17:48,660
‫‫توسل لوالدك وأخوتك
‫‫‫ليأمنوا لك مكاناً للجوء

174
00:17:49,310 --> 00:17:51,240
‫‫قد ينقذونك من حبل المشنقة

175
00:17:51,310 --> 00:17:52,910
‫‫لكنهم لن يتهاونوا في ازدرائك

176
00:17:53,480 --> 00:17:54,980
‫‫ستعود إلى غرفتك المعتادة

177
00:17:54,980 --> 00:17:57,730
‫‫وتنظر من فتحة في الباب
‫‫‫إلى مجريات الأعمال الحقيقية

178
00:17:57,730 --> 00:18:01,670
‫‫حيث بدأت قبل أن تجلبني
‫‫‫أنا وأمي إلى هنا

179
00:18:01,990 --> 00:18:04,760
‫‫وصنعنا منك الرجل الذي
‫‫‫طالما أصررت لهم أنك هو

180
00:18:05,490 --> 00:18:09,100
‫‫فكر في الأمر بينما تجلس هنا وتتظاهر
‫‫‫بأن مساعدتك لي ليست خيارك الوحيد

181
00:18:16,920 --> 00:18:18,900
‫‫"بيلي"، لا أعرف ما تريد مني قوله

182
00:18:19,050 --> 00:18:23,150
‫‫ألا توجد حالة تذمر
‫‫‫أو سخط حيال الواجبات؟

183
00:18:24,140 --> 00:18:26,400
‫‫هل تقول إن جميع أفراد الطاقم راضون؟

184
00:18:26,850 --> 00:18:28,410
‫‫باستثناء هذا السافل

185
00:18:30,430 --> 00:18:31,530
‫‫تفضل

186
00:18:39,690 --> 00:18:41,710
‫‫بحق الجحيم

187
00:18:43,990 --> 00:18:46,510
‫‫أجده صعب التصديق

188
00:18:47,740 --> 00:18:50,090
‫‫- أوتعرف ما أجده صعب التصديق؟
‫‫‫- ماذا؟

189
00:18:50,910 --> 00:18:56,390
‫‫نحن على اليابسة منذ يومين
‫‫‫وما زلت لم تجد خليلة

190
00:18:57,000 --> 00:18:59,230
‫‫هذا لغز يستحق التحقيق فيه

191
00:19:11,850 --> 00:19:15,160
‫‫كنت محقاً، أليس كذلك؟
‫‫‫يحقق "بيلي" في أمرنا

192
00:19:15,650 --> 00:19:17,960
‫‫- هل يعرف شيئاً برأيك؟
‫‫‫- لا

193
00:19:19,360 --> 00:19:21,960
‫‫وإن تصرفنا بذكاء
‫‫‫فسيبقى الحال كما هو عليه

194
00:19:23,820 --> 00:19:26,050
‫‫ماذا تفعل؟ هل ستنسحب؟

195
00:19:28,780 --> 00:19:31,220
‫‫أنت تعرف أن "فلينت"
‫‫‫كذب بشأن "سينغلتون"

196
00:19:31,660 --> 00:19:33,220
‫‫أنت تعرف ما هو

197
00:19:40,340 --> 00:19:41,690
‫‫تباً لك إذاً

198
00:19:54,180 --> 00:19:58,080
‫‫كنت أتحدث إلى صديقنا "راندال"
‫‫‫عن شكوكي حيال قبطاننا

199
00:19:58,610 --> 00:20:00,670
‫‫يبدو أنه يعتقد أنه شيء مشترك بيننا

200
00:20:21,380 --> 00:20:25,690
‫‫تحملني على تسلق تلك السلالم اللعينة
‫‫‫فقط لكي أراك ثانية

201
00:20:26,220 --> 00:20:31,820
‫‫وأول عمل لي سيكون رميك أنت
‫‫‫وذلك الكرسي اللعين في المحيط

202
00:20:33,770 --> 00:20:37,620
‫‫"فيليب"، هل تعرف أهمية هذا الكرسي
‫‫‫الذي أجلس عليه حالياً؟

203
00:20:38,390 --> 00:20:39,450
‫‫- ماذا؟
‫‫‫- هذا الكرسي

204
00:20:39,940 --> 00:20:43,210
‫‫كان في مكتب السير "فرانسيس درايك"
‫‫‫في سفينة "بليموث"

205
00:20:43,980 --> 00:20:47,250
‫‫أخذت هذا الكرسي كغنيمة
‫‫‫قرب ساحل "بوسطن"

206
00:20:47,860 --> 00:20:49,210
‫‫خسرت 6 رجال في تلك المعركة

207
00:20:50,410 --> 00:20:53,530
‫‫ومنذ ذلك الحين
‫‫‫هذا الكرسي هنا في حصني

208
00:20:53,530 --> 00:20:55,390
‫‫ومنه يمكنني الإشراف على الميناء

209
00:20:56,200 --> 00:20:58,810
‫‫الذي أحميه من أجل
‫‫‫جزيرة ناكرة للجميل

210
00:21:00,000 --> 00:21:02,940
‫‫"فيليب"، إن حاول السيد "غيتس"
‫‫‫وضع يده على الكرسي

211
00:21:03,340 --> 00:21:06,110
‫‫فلك إذني بإطلاق النار عليه
‫‫‫من حيث يقف

212
00:21:06,800 --> 00:21:07,900
‫‫نعم سيدي القبطان "هورنيغولد"

213
00:21:16,220 --> 00:21:17,530
‫‫كيف حالك يا "بين"؟

214
00:21:18,980 --> 00:21:20,450
‫‫"كيف حالك يا (بين)؟"

215
00:21:20,730 --> 00:21:22,790
‫‫لا تجاملني، أعرف سبب مجيئك

216
00:21:23,110 --> 00:21:24,620
‫‫"لوركا دي ليما"

217
00:21:25,020 --> 00:21:28,210
‫‫كل قبطان على الجزيرة يتساءل
‫‫‫مَن سينضم إليكم كسفينة مرافقة

218
00:21:29,280 --> 00:21:30,670
‫‫تتناقل الأخبار بسرعة

219
00:21:32,490 --> 00:21:35,200
‫‫في السابق كانت فكرة
‫‫‫الاستيلاء على سفينة كنز

220
00:21:35,200 --> 00:21:37,050
‫‫ستجعل منك مصدر سخرية للطاقم

221
00:21:37,370 --> 00:21:39,310
‫‫تغير العالم يا "بين"

222
00:21:39,910 --> 00:21:43,100
‫‫بعض المجازفات هذه الأيام
‫‫‫تكون أخطر إن لم تخضها

223
00:21:44,750 --> 00:21:46,850
‫‫يا إلهي، أنت تتحدث مثله الآن

224
00:21:48,380 --> 00:21:51,110
‫‫إذاً فأنا مرافق "فلينت" الجديد؟
‫‫‫أهذا هو الأمر؟

225
00:21:51,590 --> 00:21:53,280
‫‫لم يكلف نفسه عناء
‫‫‫المجيء إلى هنا وسؤالي شخصياً

226
00:21:54,050 --> 00:21:55,240
‫‫يعتقد أنك لا تحبه

227
00:21:55,720 --> 00:21:57,870
‫‫هذا صحيح، الرجل متعجرف ومتغطرس

228
00:21:58,060 --> 00:22:01,160
‫‫قد يكون ذلك صحيحاً
‫‫‫لكنه لا يريدك كمرافق

229
00:22:02,600 --> 00:22:03,790
‫‫ماذا يريد إذاً؟

230
00:22:05,770 --> 00:22:08,630
‫‫سفينتك وطاقمك

231
00:22:09,490 --> 00:22:12,880
‫‫العرض هو حصة للفرد
‫‫‫وحصتان لك شخصياً

232
00:22:13,070 --> 00:22:17,010
‫‫لقاء دعمك في إقناع رجالك
‫‫‫بانتخابه قبطاناً عليهم

233
00:22:17,740 --> 00:22:21,810
‫‫ومَن سيدير سفينتي
‫‫‫تحت هذه الترتيبات الجديدة؟

234
00:22:26,960 --> 00:22:27,980
‫‫أنت؟

235
00:22:28,550 --> 00:22:29,500
‫‫لا تقلها بهذه الطريقة

236
00:22:29,510 --> 00:22:31,690
‫‫- ليست فكرة مجنونة جداً
‫‫‫- أليست كذلك؟

237
00:22:32,180 --> 00:22:36,530
‫‫إنه لا يريد شخصاً جديداً
‫‫‫نحن متفقان في وجهات النظر

238
00:22:36,550 --> 00:22:37,910
‫‫سفينتك لا غبار عليها

239
00:22:38,220 --> 00:22:40,700
‫‫أفراد طاقمك يعرفونني ويثقون بي
‫‫‫إنه الأمر الأكثر منطقية

240
00:22:43,940 --> 00:22:44,980
‫‫أنت تبالغ في الافتراض

241
00:22:44,980 --> 00:22:47,670
‫‫لست متأكداً من أن رجالي
‫‫‫يثقون بي في هذه المرحلة

242
00:22:51,650 --> 00:22:53,000
‫‫أهناك أخبار من أصدقائك في "أدنبره"؟

243
00:22:53,990 --> 00:22:56,510
‫‫آخر ما سمعته هو أن "جايمس"
‫‫‫هرب إلى "فرنسا"

244
00:22:57,490 --> 00:22:59,180
‫‫يسمونه "المدعي" الآن

245
00:23:00,080 --> 00:23:03,350
‫‫وعدت رجالي بأنهم إن بقوا معي
‫‫‫فسيصبحون جنوداً من جديد

246
00:23:03,920 --> 00:23:05,600
‫‫سيصبحون جزءاً من أسطول متمرد

247
00:23:06,040 --> 00:23:08,940
‫‫يخوضون حرباً لإعادة الملك الحق إلى الحكم

248
00:23:10,760 --> 00:23:13,440
‫‫- والآن...
‫‫‫- لن يتخلوا عنك؟

249
00:23:14,680 --> 00:23:16,110
‫‫مَن يعرف ماذا سيفعلون؟

250
00:23:16,220 --> 00:23:18,950
‫‫إنهم في طور تقبل الحقيقة المرة

251
00:23:20,100 --> 00:23:22,530
‫‫وما هي هذه الحقيقة؟

252
00:23:23,560 --> 00:23:26,200
‫‫بغض النظر عن عدد الأكاذيب
‫‫‫التي نقنع بها أنفسنا

253
00:23:26,400 --> 00:23:29,790
‫‫أو القصص التي نقنع بها أنفسنا
‫‫‫بأننا جزء منها...

254
00:23:31,480 --> 00:23:33,750
‫‫نحن مجرد لصوص بانتظار حبل المشنقة

255
00:23:45,580 --> 00:23:47,350
‫‫ماذا أقول لـ"فلينت" إذاً؟

256
00:23:50,920 --> 00:23:53,440
‫‫قل له إنه بعد 50 عاماً في البحر

257
00:23:54,880 --> 00:23:58,740
‫‫أنت الرجل الوحيد الذي قابلته
‫‫‫الذي أصبح أكثر غباء بمرور الزمن

258
00:24:14,070 --> 00:24:15,250
‫‫مرحباً

259
00:24:19,490 --> 00:24:22,260
‫‫اللحم المملح وخبز الذرة والحساء

260
00:24:24,000 --> 00:24:26,100
‫‫إن أردت شيئاً آخر فاسأل

261
00:24:26,410 --> 00:24:27,350
‫‫مَن أنت؟

262
00:24:33,130 --> 00:24:37,980
‫‫- اسمي السيدة "بارلو"
‫‫‫- مَن أنت بالنسبة إليه؟

263
00:24:49,190 --> 00:24:50,750
‫‫"ماركوس أريليوس"

264
00:24:50,980 --> 00:24:52,080
‫‫هل قرأته؟

265
00:24:53,400 --> 00:24:55,290
‫‫إنه من كتبي المفضلة

266
00:24:56,360 --> 00:25:00,880
‫‫أرجو ألا تعتبرها وقاحة مني
‫‫‫لكن ربما ستجده مفيداً

267
00:25:06,500 --> 00:25:09,850
‫‫ربما عندما تنتهي منه
‫‫‫يمكننا مناقشته معاً

268
00:25:33,360 --> 00:25:35,000
‫‫ماذا تفعل هنا؟ أين "راندال"؟

269
00:25:36,900 --> 00:25:37,920
‫‫اتبعني

270
00:25:50,040 --> 00:25:53,850
‫‫هناك، الرجل ذو الشعر القصير
‫‫‫المدعو السيد "تورك"

271
00:25:54,090 --> 00:25:56,190
‫‫"راندال" والرجل في الملابس السوداء

272
00:26:00,010 --> 00:26:01,610
‫‫إنهم كل ما تبقى من التمرد

273
00:26:03,090 --> 00:26:04,200
‫‫كيف تعرف ذلك؟

274
00:26:04,550 --> 00:26:08,370
‫‫لأنني أجريت محادثة طويلة
‫‫‫مع السيد "تورك" عن الأمر عصر اليوم

275
00:26:09,520 --> 00:26:12,200
‫‫سخطه على القبطان دفين جداً

276
00:26:12,440 --> 00:26:14,870
‫‫وهو مقتنع بأن "فلينت"
‫‫‫كذب بشأن "سينغلتون"

277
00:26:15,360 --> 00:26:18,880
‫‫عندما أخبرته أنني أوافقه الرأي
‫‫‫فتح لي قلبه بكل سرور

278
00:26:20,820 --> 00:26:22,130
‫‫ولماذا تخبرني كل هذا؟

279
00:26:23,570 --> 00:26:24,550
‫‫أريد أن أعيش

280
00:26:24,820 --> 00:26:27,510
‫‫يبدو أن كسب ثقتك هي
‫‫‫البداية الجيدة لتحقيق ذلك

281
00:26:28,330 --> 00:26:33,520
‫‫والآن، هل تريد معرفة ما قاله لي
‫‫‫السيد "تورك" عن قبطاننا المحبوب؟

282
00:26:35,210 --> 00:26:37,000
‫‫يعتقد "تورك" أن "فلينت"
‫‫‫من الأموات الأحياء

283
00:26:37,000 --> 00:26:38,480
‫‫ويسير على الأرض بلا روح

284
00:26:39,170 --> 00:26:41,970
‫‫يعتقد أن هناك ساحرة
‫‫‫تقطن في قلب الجزيرة

285
00:26:41,970 --> 00:26:43,820
‫‫وتسيطر على كل تحركاته

286
00:26:45,550 --> 00:26:47,680
‫‫تقريباً، لكن صحيح

287
00:26:47,680 --> 00:26:50,280
‫‫الغبي ينشر هذه الإشاعات منذ سنوات

288
00:26:51,180 --> 00:26:54,250
‫‫و"راندال" هو "راندال"

289
00:26:55,810 --> 00:26:56,790
‫‫لكن "مورلي"

290
00:26:59,320 --> 00:27:00,630
‫‫لم تكن لدي أدنى فكرة عنه

291
00:27:02,320 --> 00:27:04,880
‫‫لا أحد معه سوى المعاقين

292
00:27:05,570 --> 00:27:07,090
‫‫لا يعقل أن يكون خطراً

293
00:27:17,420 --> 00:27:18,770
‫‫هل تمانع إن جلست؟

294
00:27:20,340 --> 00:27:22,440
‫‫يجب تقديم التهاني لك

295
00:27:22,800 --> 00:27:25,430
‫‫إدارة سفينة الـ"رويال لايون"
‫‫‫لمرافقة سفينة الـ"وولراس"

296
00:27:25,430 --> 00:27:26,860
‫‫هذه أول قيادة لك، صحيح؟

297
00:27:29,100 --> 00:27:31,620
‫‫انهض وارحل من هنا

298
00:27:33,520 --> 00:27:36,620
‫‫مع فائق احترامي يا سيد "غيتس"
‫‫‫هذه النبرة ليست من مستوانا

299
00:27:37,100 --> 00:27:38,900
‫‫بصفتنا أمناء تموين
‫‫‫نخدم رجالنا بشكل أفضل

300
00:27:38,900 --> 00:27:41,360
‫‫عندما نترفع عن المهاترات ونرى الحقيقة

301
00:27:41,360 --> 00:27:43,000
‫‫من موقع خال من العقبات

302
00:27:43,240 --> 00:27:46,050
‫‫- لكن عندما نطلق العنان...
‫‫‫- لا أعرف ماذا تريد يا "جاك"

303
00:27:47,280 --> 00:27:50,630
‫‫لكنك تبدو وغداً يائساً جداً بالنسبة إلي

304
00:27:51,830 --> 00:27:58,680
‫‫هل للأمر علاقة بجعبة اللؤلؤ الكبيرة
‫‫‫التي أضعتها قرب موقع الحطام؟

305
00:28:00,590 --> 00:28:05,020
‫‫- كم أمهلوك لتصحيح الأمر؟
‫‫‫- لم يحددوا وقتاً بعينه

306
00:28:05,510 --> 00:28:08,900
‫‫عادة وحسب خبرتي
‫‫‫هذا يعني 3 أيام تقريباً

307
00:28:09,850 --> 00:28:15,490
‫‫بدلاً من مضايقتي ربما عليك
‫‫‫أن تكون هناك تبحث عن قارب

308
00:28:20,480 --> 00:28:23,130
‫‫فقدان طاقمك الجديد لن يكون صعباً

309
00:28:26,280 --> 00:28:28,700
‫‫ربما خدعتهم الآن، لكن في البحر

310
00:28:28,700 --> 00:28:32,260
‫‫ربما سيطول نومك وعلى أحد أن يوقظك

311
00:28:32,740 --> 00:28:35,680
‫‫ربما ستعطى المنظار لكن
‫‫‫عليهم أن يوجهوك إلى أين تنظر

312
00:28:35,910 --> 00:28:39,180
‫‫ربما تنزلق وتقع
‫‫‫وتخونك ركبتك في نهاية المطاف

313
00:28:39,460 --> 00:28:42,350
‫‫ربما، ربما

314
00:28:43,090 --> 00:28:47,630
‫‫ربما لن يقول أحد شيئاً
‫‫‫فاحترامهم لك يمنعهم من ذلك

315
00:28:47,630 --> 00:28:50,180
‫‫لكن في اللحظة التي تقترب فيها
‫‫‫سفينة الـ"لوركا"

316
00:28:50,180 --> 00:28:51,550
‫‫وتطلق أول رصاصة غضب

317
00:28:51,550 --> 00:28:55,740
‫‫ستعرف ماذا يدور في خلد
‫‫‫كل فرد من أفراد طاقمك

318
00:28:56,850 --> 00:29:00,330
‫‫يا إلهي، نتمنى لو أن لدينا
‫‫‫قبطاناً أصغر بثلاثين عاماً

319
00:29:14,240 --> 00:29:17,970
‫‫- ماذا أنفقنا على المخزون؟
‫‫‫- الكثير يا سيدي، نحن ننزف المال

320
00:29:18,120 --> 00:29:21,960
‫‫- أعطني الرقم وحسب
‫‫‫- 105...

321
00:29:21,960 --> 00:29:24,630
‫‫سيد "دوفراين"
‫‫‫هلا منحتنا لحظة على انفراد

322
00:29:24,630 --> 00:29:29,150
‫‫- كدنا ننتهي، أمهلنا لحظة
‫‫‫- "دوفراين"، اغرب من هنا

323
00:29:37,980 --> 00:29:40,870
‫‫أظن أن لدي فكرة أفضل لسفينة
‫‫‫مرافقة بدلاً من تلك التي ناقشناها

324
00:29:43,690 --> 00:29:44,960
‫‫طاقم آخر لتديره؟

325
00:29:45,360 --> 00:29:48,540
‫‫لا، قبطان مختلف، يأتي مع طاقمه

326
00:29:49,320 --> 00:29:50,750
‫‫أحقاً؟ من؟

327
00:29:53,410 --> 00:29:54,430
‫‫"تشارلز فين"

328
00:30:02,580 --> 00:30:03,810
‫‫أجل، لنفعل ذلك

329
00:30:10,420 --> 00:30:11,820
‫‫لم تكن مزحة، صحيح؟

330
00:30:14,680 --> 00:30:16,350
‫‫- هل أنت مريض؟
‫‫‫- على حد علمي، لا

331
00:30:16,350 --> 00:30:17,390
‫‫لماذا إذاً تعتقد...

332
00:30:17,390 --> 00:30:20,910
‫‫لأن سفينة الـ"راينجر"
‫‫‫أفضل بمرتين من الـ"لايون"

333
00:30:21,440 --> 00:30:23,910
‫‫رجالها أكثر، مدافعها أكثر

334
00:30:24,650 --> 00:30:27,320
‫‫والأهم من ذلك هو أن القبطان
‫‫‫قوي جداً في القتال

335
00:30:27,320 --> 00:30:28,960
‫‫وليس هناك أفضل منه سواك

336
00:30:34,740 --> 00:30:35,800
‫‫من أين جاءتك هذه الفكرة؟

337
00:30:38,370 --> 00:30:39,930
‫‫قلتها بنفسك

338
00:30:40,960 --> 00:30:42,680
‫‫من دون الـ"لوركا" ليس لدينا شيء

339
00:30:44,460 --> 00:30:49,480
‫‫بحسب ما أرى، من دون "فين"
‫‫‫الـ"لوركا" ليست بحوزتنا

340
00:30:58,010 --> 00:31:00,970
‫‫حتى إن كنت سأفكر في الأمر

341
00:31:00,980 --> 00:31:03,660
‫‫وأنا قطعاً لست مستعداً للتفكير فيه

342
00:31:04,770 --> 00:31:06,580
‫‫ما الذي يجعلك تظن أنه سيوافق؟

343
00:31:09,780 --> 00:31:12,000
‫‫- تباً لك يا "جاك"
‫‫‫- أفهم مشاعرك

344
00:31:12,030 --> 00:31:15,590
‫‫لكن بكل تواضع لا أظن أنه خيارك

345
00:31:19,660 --> 00:31:22,970
‫‫- لقد أخبرت الطاقم سلفاً
‫‫‫- لهم الحق في أن يعرفوا

346
00:31:23,660 --> 00:31:26,290
‫‫وإن نجح السيد "غيتس"
‫‫‫في إقناع "فلينت" في التفاوض

347
00:31:26,290 --> 00:31:28,670
‫‫فقد يرغبون في المضي قدماً
‫‫‫مع أو من دون مباركتك

348
00:31:28,670 --> 00:31:32,820
‫‫كانوا على استعداد لدفنك صباحاً
‫‫‫أنت تحاول جعل حفرتك أكثر عمقاً

349
00:31:33,300 --> 00:31:35,610
‫‫يحتاجون إلى الصراخ بين الحين والآخر

350
00:31:36,140 --> 00:31:37,700
‫‫إنه يعزز تقديرهم لذاتهم

351
00:31:38,220 --> 00:31:40,860
‫‫كما لم تسألني ماذا
‫‫‫ستجني من هذه الصفقة

352
00:31:42,310 --> 00:31:45,910
‫‫- قلت 5 ملايين قطعة ذهبية
‫‫‫- هذه أرباح الطواقم

353
00:31:46,440 --> 00:31:49,330
‫‫أوتحسب أنني سأقدم لك شيئاً كهذا
‫‫‫وتكون غنيمته المال فقط؟

354
00:31:49,820 --> 00:31:51,210
‫‫انظر إلى الصورة الأكبر

355
00:31:52,610 --> 00:31:53,710
‫‫عم تتحدث؟

356
00:31:54,450 --> 00:31:57,200
‫‫إن تنازلنا عن كبريائنا وساعدنا
‫‫‫"فلينت" في الاستيلاء على الـ"لوركا"

357
00:31:57,200 --> 00:31:59,590
‫‫فمَن المستفيد الآخر على هذه الجزيرة؟

358
00:32:04,960 --> 00:32:07,390
‫‫مَن قد تتغير نظرته إليك؟

359
00:32:26,520 --> 00:32:28,620
‫‫بماذا هددته ليوافق على هذا؟

360
00:32:30,190 --> 00:32:31,460
‫‫كانت فكرته

361
00:32:39,410 --> 00:32:40,470
‫‫ها نحن أولاء

362
00:32:54,340 --> 00:32:55,440
‫‫هل نبدأ؟

363
00:32:56,970 --> 00:33:00,570
‫‫أولاً أود أن أعبر عن تقديري
‫‫‫لجميع من يجلس حول الطاولة

364
00:33:00,970 --> 00:33:02,760
‫‫نظراً للأحداث الراهنة
‫‫‫من المشجع أن نعرف...

365
00:33:02,760 --> 00:33:06,430
‫‫أنه يمكننا أن نترفع عن خلافاتنا
‫‫‫في سبيل ما سيحدث بيننا من تبادل...

366
00:33:06,430 --> 00:33:08,080
‫‫أود التحدث عن "موزايا"

367
00:33:10,730 --> 00:33:11,870
‫‫للمصالح

368
00:33:12,230 --> 00:33:13,290
‫‫ماذا عنه؟

369
00:33:15,570 --> 00:33:16,750
‫‫إنه ميت

370
00:33:17,860 --> 00:33:20,050
‫‫وقبل أن نترفع عن أي شيء

371
00:33:20,780 --> 00:33:24,840
‫‫أريد سماع قبطانك
‫‫‫الجبان المنحط يقدم اعتذاره

372
00:33:30,750 --> 00:33:33,810
‫‫أود التحدث إلى زميلي على انفراد

373
00:33:36,630 --> 00:33:37,610
‫‫في الخارج

374
00:33:46,520 --> 00:33:48,490
‫‫كان هذا خطئي كلياً

375
00:33:48,520 --> 00:33:50,830
‫‫كان علي أن أكون واضحاً
‫‫‫لدى تجهيزك لهذا الاجتماع

376
00:33:51,270 --> 00:33:54,730
‫‫عندما قلت يجب تمالك أعصابنا
‫‫‫إن كنا نريد إنجاح هذا الاجتماع

377
00:33:54,730 --> 00:33:58,840
‫‫كان علي أن أوضح أنه يجب
‫‫‫أن نفعل ذلك طوال فترة الاجتماع أيضاً

378
00:33:59,490 --> 00:34:03,010
‫‫لا داعي للقلق، إنها نكسة بسيطة
‫‫‫لكن الآن لدينا وضوح ووحدة للصورة

379
00:34:03,160 --> 00:34:05,380
‫‫أشعر بالروعة، ماذا عنك؟

380
00:34:12,920 --> 00:34:13,850
‫‫حسن إذاً

381
00:34:23,800 --> 00:34:27,360
‫‫ما كان يعنيه القبطان "فلينت"
‫‫‫هو أننا محاسبون أمام طاقمنا

382
00:34:27,770 --> 00:34:30,830
‫‫ووصولنا إلى اتفاق حول
‫‫‫هذه المائدة لا معنى له

383
00:34:31,310 --> 00:34:32,950
‫‫إن لم نقنع رجالنا به

384
00:34:33,230 --> 00:34:35,540
‫‫بعد خسارتهم لأخ مقدر ومحترم

385
00:34:36,320 --> 00:34:38,380
‫‫سيرغبون في معرفة الإجراءات
‫‫‫التي اتخذت حيال الأمر

386
00:34:41,300 --> 00:34:45,400
‫‫من دون تحمل مسؤولية خسارتكم

387
00:34:45,700 --> 00:34:49,510
‫‫أقترح تقديم مبلغ تعويض صغير
‫‫‫تعبيراً عن النية الحسنة

388
00:34:52,620 --> 00:34:53,970
‫‫بكم كنت تفكر؟

389
00:34:55,130 --> 00:34:56,350
‫‫10 آلاف جنيه

390
00:34:59,510 --> 00:35:00,440
‫‫هذه دية "موزايا"

391
00:35:01,380 --> 00:35:03,900
‫‫والآن لنتحدث عن حارسه الذي قتلته

392
00:35:09,350 --> 00:35:10,620
‫‫لا، حسن، يمكننا الانتظار

393
00:35:15,520 --> 00:35:19,920
‫‫بهذا المعدل ستصل الـ"أوركا"
‫‫‫إلى "كاديز" وتعود قبل اتفاقنا على شيء

394
00:35:23,530 --> 00:35:24,500
‫‫سأخرج لأقضي حاجتي

395
00:35:32,960 --> 00:35:34,180
‫‫كوني صادقة

396
00:35:36,080 --> 00:35:41,610
‫‫هل أنت متفاجئة مثلي لأنني
‫‫‫الوحيد هنا الذي يتصرف بلباقة؟

397
00:35:53,480 --> 00:35:57,480
‫‫حصة للفرد وحصتان للقبطان
‫‫‫وحصتان إضافيتان لصيانة السفينة

398
00:35:57,480 --> 00:36:00,500
‫‫وخمس حصص احتياط
‫‫‫من أجل تكاليف معالجة الجرحى

399
00:36:05,950 --> 00:36:09,260
‫‫حصة ونصف الحصة للقبطان
‫‫‫وحصة للسفينة

400
00:36:09,450 --> 00:36:10,800
‫‫معالجة جرحاكم على حسابكم أنتم

401
00:36:12,910 --> 00:36:16,180
‫‫لكنكم ستتمتعون بالأولوية
‫‫‫فيما يتعلق بالكنوز الفريدة

402
00:36:24,630 --> 00:36:25,730
‫‫اتفقنا

403
00:36:27,260 --> 00:36:30,890
‫‫- ثمة أمر أخير
‫‫‫- لا تتجاوز حدود حظك يا "جاك"

404
00:36:30,890 --> 00:36:33,870
‫‫لا، الشروط مرضية
‫‫‫قلقي هو حيال من سينفذها

405
00:36:35,310 --> 00:36:36,740
‫‫عم تتحدث؟

406
00:36:37,480 --> 00:36:42,900
‫‫بات تحيزك للقبطان "فلينت" واضحاً
‫‫‫عندما هاجمت قبطاني في تلك الليلة

407
00:36:42,900 --> 00:36:46,670
‫‫ما يمنعك من تغيير شروط الصفقة لكي
‫‫‫تجعليها مناسبة للطرف المفضل لديك؟

408
00:36:47,740 --> 00:36:52,180
‫‫كنت لأطمئن أكثر لو كان
‫‫‫لصفقتنا كفيل أكثر حيادية

409
00:36:53,040 --> 00:36:54,890
‫‫وبمن تفكر؟

410
00:36:54,950 --> 00:36:58,350
‫‫الشخص الوحيد هنا الذي
‫‫‫ليس مديناً بالفضل للآنسة "غوثري"

411
00:37:00,580 --> 00:37:03,500
‫‫- والدها
‫‫‫- هل تمازحني؟

412
00:37:03,500 --> 00:37:06,510
‫‫كل ما اتفقنا عليه لا معنى له
‫‫‫إن كنت تخطط لهذا منذ البداية

413
00:37:06,510 --> 00:37:11,570
‫‫لا شك أنه يمكن إقناعه بالنزول
‫‫‫من الجبل ليبارك صفقتنا الصغيرة

414
00:37:14,810 --> 00:37:16,580
‫‫إلا إن كان قد فاتني شيء ما

415
00:37:17,730 --> 00:37:19,120
‫‫لا يعرف والدي بهذا الأمر

416
00:37:21,020 --> 00:37:21,960
‫‫فهمت

417
00:37:24,440 --> 00:37:26,670
‫‫لكن إليك وعدي ستنفذ شروط الصفقة

418
00:37:28,490 --> 00:37:32,030
‫‫ربما من الحكمة إعادة مناقشة الشروط
‫‫‫نظراً لظهور هذه المجازفة الإضافية

419
00:37:32,030 --> 00:37:35,180
‫‫- لن تعاد مناقشة شيء، لقد اتفقنا
‫‫‫- سمعت ما يكفي

420
00:37:37,290 --> 00:37:39,060
‫‫الشروط مرضية

421
00:37:43,340 --> 00:37:44,690
‫‫وعدها يكفيني

422
00:37:48,510 --> 00:37:50,190
‫‫ويكفيك أنت أيضاً

423
00:37:54,850 --> 00:37:55,780
‫‫إذاً...

424
00:37:59,730 --> 00:38:02,910
‫‫أيمكن القول إننا متفقون؟

425
00:38:16,370 --> 00:38:17,890
‫‫كدت أحقق شيئاً

426
00:38:18,750 --> 00:38:20,930
‫‫أنت أذكى من المطلوب يا "جاك"

427
00:38:22,420 --> 00:38:25,100
‫‫بصرف النظر
‫‫‫يبدو أن حظوظنا بدأت تتحسن

428
00:38:28,670 --> 00:38:29,770
‫‫لذا...

429
00:38:31,550 --> 00:38:34,740
‫‫ربما حان الوقت لتنظيف الفوضى
‫‫‫التي أحدثناها ليلة أمس

430
00:38:34,760 --> 00:38:36,780
‫‫قبل أن يكتشف أحدهم الأمر

431
00:38:37,060 --> 00:38:40,030
‫‫وكل ما حققناه هنا يذهب هباء

432
00:38:52,700 --> 00:38:54,420
‫‫إنها لك أيها القبطان

433
00:39:23,230 --> 00:39:26,710
‫‫لا بد أنك تدركين أنني لم أملك خياراً

434
00:39:29,190 --> 00:39:33,920
‫‫ما فعلته كان يتطلب حساباً

435
00:39:44,710 --> 00:39:46,140
‫‫كنت سأسألك

436
00:39:47,960 --> 00:39:50,770
‫‫صديقتنا المشتركة

437
00:39:52,210 --> 00:39:55,030
‫‫لقد وضعت حراساً على بابك
‫‫‫وحاولت حمايتك

438
00:39:56,800 --> 00:39:59,200
‫‫ومع ذلك رحلت

439
00:40:00,510 --> 00:40:01,450
‫‫لماذا؟

440
00:40:04,560 --> 00:40:06,290
‫‫هل تريد أن تسأل حقاً؟

441
00:40:09,650 --> 00:40:13,340
‫‫ماذا كان شعورك عندما رمتك جانباً؟

442
00:40:28,830 --> 00:40:31,480
‫‫عندما تجهز، ضعها على قارب

443
00:40:32,300 --> 00:40:35,150
‫‫أيها القبطان، هذا ليس ما قصدته بالتنظيف

444
00:40:37,010 --> 00:40:38,240
‫‫ماذا لو عادت؟

445
00:40:41,930 --> 00:40:42,860
‫‫لن تفعل

446
00:40:48,560 --> 00:40:49,580
‫‫قم بالأمر بعد حلول الظلام

447
00:40:51,570 --> 00:40:53,460
‫‫وقم بالأمر بهدوء

448
00:41:18,760 --> 00:41:19,780
‫‫سيدة "بارلو"

449
00:41:22,010 --> 00:41:25,320
‫‫آسف، أنت تستقبلين ضيوفاً
‫‫‫يمكنني العودة في وقت لاحق

450
00:41:25,520 --> 00:41:29,580
‫‫أيها القس "لامبريك"
‫‫‫أنت تزورني كل يوم أربعاء منذ أشهر

451
00:41:30,560 --> 00:41:31,850
‫‫سئمت من التظاهر بالمفاجأة

452
00:41:31,860 --> 00:41:35,540
‫‫فقررت هذا الأربعاء أن أستقبلك بشكل لائق

453
00:41:37,320 --> 00:41:39,210
‫‫أستميحك عذراً أخشى أنني أصبحت عبئاً

454
00:41:40,570 --> 00:41:41,630
‫‫على العكس

455
00:41:42,530 --> 00:41:46,340
‫‫أتطلع قدماً إلى محادثاتنا
‫‫‫من فضلك، اجلس

456
00:42:07,270 --> 00:42:08,740
‫‫خطبة هذا الأسبوع؟

457
00:42:10,140 --> 00:42:12,830
‫‫أفكارك منورة دائماً

458
00:42:18,150 --> 00:42:20,840
‫‫الفصح، هل جاء عيد الفصح منذ الآن؟

459
00:42:31,750 --> 00:42:35,810
‫‫"إنه حب المسيح للخطائين
‫‫‫الذي منحه القوة ليتحمل عذابه"

460
00:42:37,090 --> 00:42:41,070
‫‫"هذا، أصدق نوع من الحب
‫‫‫الحب خلال المعاناة"

461
00:42:43,430 --> 00:42:44,720
‫‫هل تصدق هذا؟

462
00:42:44,720 --> 00:42:49,620
‫‫إنه ليس للتصديق أو عدمه
‫‫‫إنه كلام الرب الصادق، أليس كذلك؟

463
00:42:55,560 --> 00:43:00,670
‫‫"سرتك أشبه بكأس مستديرة
‫‫‫التي لا تبتغي الشراب"

464
00:43:01,570 --> 00:43:06,630
‫‫"بطنك ككومة قمح مزينة بالزنبق"

465
00:43:08,160 --> 00:43:12,970
‫‫"جسدك أشبه بخشفين، توءمان لغزال"

466
00:43:14,960 --> 00:43:21,440
‫‫"قوامك كالنخلة وجسمك كعناقيد عنب"

467
00:43:23,720 --> 00:43:28,490
‫‫"سأتسلق النخلة وأقطف ثمارها"

468
00:43:31,770 --> 00:43:33,410
‫‫الرب كتب ذلك أيضاً

469
00:43:35,810 --> 00:43:37,790
‫‫الحب الصادق يجب ألا يتطلب المعاناة

470
00:43:38,690 --> 00:43:40,830
‫‫ولست مضطراً لتصديقي

471
00:43:42,440 --> 00:43:43,420
‫‫المزيد من الشاي؟

472
00:44:09,850 --> 00:44:13,120
‫‫لا بد من الاعتراف هناك
‫‫‫هدف آخر لزيارتي اليوم

473
00:44:13,810 --> 00:44:16,450
‫‫- يتجاوز موضوع خطبتي
‫‫‫- أهذا صحيح؟

474
00:44:18,560 --> 00:44:20,960
‫‫تناقل أفراد رعيتي بعض الإشاعات

475
00:44:21,230 --> 00:44:24,290
‫‫تفيد بأن سفينة من الأسطول الملكي
‫‫‫رست في جزيرة "هاربر" مؤخراً

476
00:44:25,650 --> 00:44:26,840
‫‫الـ"سكاربره"

477
00:44:28,530 --> 00:44:31,550
‫‫يقولون إن الملك يخطط لإعادة
‫‫‫فرض القانون الإستعماري هنا

478
00:44:32,290 --> 00:44:33,430
‫‫ربما قريباً جداً

479
00:44:34,750 --> 00:44:37,470
‫‫الحساب في الدنيا وليس الآخرة

480
00:44:38,170 --> 00:44:40,730
‫‫عندما يأتي الحساب
‫‫‫لهؤلاء الذين هم من أتباعي

481
00:44:41,710 --> 00:44:44,060
‫‫لن يشك أحد في مصداقيتهم

482
00:44:46,050 --> 00:44:47,900
‫‫الأمر ليس بهذه البساطة لي

483
00:44:49,800 --> 00:44:51,320
‫‫أهو يبقيك هنا؟

484
00:44:59,810 --> 00:45:01,160
‫‫طاب يومك حضرة القس

485
00:46:44,460 --> 00:46:45,770
‫‫مرحباً يا "جاك"

486
00:46:48,590 --> 00:46:49,650
‫‫يا سادة

487
00:46:50,550 --> 00:46:52,570
‫‫ربما أحضرها القبطان إلى هنا

488
00:46:54,550 --> 00:46:57,910
‫‫لكن نحن من يقرر متى ننتهي منها

489
00:47:43,270 --> 00:47:46,830
‫‫يا قبطان، الرجال، أحتاج إليك الآن سحقاً

490
00:47:49,900 --> 00:47:50,980
‫‫"إلينور"، انتظري

491
00:47:50,980 --> 00:47:52,540
‫‫- سحقاً
‫‫‫- تباً

492
00:48:18,680 --> 00:48:19,700
‫‫تباً لك

493
00:48:33,150 --> 00:48:34,420
‫‫هذه فعلتك

494
00:48:46,330 --> 00:48:47,810
‫‫استمعوا إلي جيداً

495
00:48:48,750 --> 00:48:52,060
‫‫أنتم، جميعكم، جميع أفراد هذا الطاقم

496
00:48:52,300 --> 00:48:54,230
‫‫انتهى أمركم منذ هذه اللحظة

497
00:48:55,760 --> 00:48:58,360
‫‫لن تبيعوا شيئاً ولن تشتروا شيئاً

498
00:48:58,760 --> 00:49:01,360
‫‫- لن تتناولوا شيئاً
‫‫‫- "إلينور"

499
00:49:05,100 --> 00:49:06,030
‫‫إلا...

500
00:49:10,190 --> 00:49:14,580
‫‫إلا إذا قررتم الآن فوراً
‫‫‫أن تنتخبوا قبطاناً جديداً عليكم

501
00:49:20,910 --> 00:49:23,550
‫‫إلا إذا قررتم الانضمام
‫‫‫إلى طاقم القبطان "فلينت"

502
00:49:27,660 --> 00:49:30,730
‫‫ستنضمون إلى طاقمه
‫‫‫وستولونه قيادة سفينتكم

503
00:49:33,840 --> 00:49:35,190
‫‫ما هو قراركم؟

504
00:49:36,710 --> 00:49:38,770
‫‫متسولون تحت قيادة قبطان قديم

505
00:49:40,760 --> 00:49:42,780
‫‫أم أثرياء تحت قيادة قبطان جديد؟

506
00:49:52,440 --> 00:49:53,960
‫‫إلى أين أنت ذاهب؟

507
00:50:22,260 --> 00:50:24,650
‫‫إن تحركت مت

508
00:50:33,520 --> 00:50:35,120
‫‫ابتعد عنها

509
00:50:40,150 --> 00:50:41,460
‫‫أنا آسفة جداً

510
00:50:41,740 --> 00:50:43,130
‫‫آسفة جداً لأنه فعل هذا بك

511
00:50:44,490 --> 00:50:46,010
‫‫دعيني أهتم بك

512
00:50:48,370 --> 00:50:49,470
‫‫كان بإمكاننا الرحيل

513
00:50:51,250 --> 00:50:52,720
‫‫كان بإمكاننا أن نصبح أحراراً

514
00:50:55,250 --> 00:50:56,850
‫‫هو لم يفعل هذا بي

515
00:51:00,010 --> 00:51:01,020
‫‫بل أنت

516
00:51:15,020 --> 00:51:16,960
‫‫أفعالي كلفتك لآلئك

517
00:51:18,820 --> 00:51:20,420
‫‫فإلى أن يسدد الدين

518
00:51:22,360 --> 00:51:23,460
‫‫أنا لك

519
00:51:43,300 --> 00:51:44,900
‫‫ماذا حدث تواً؟

520
00:51:46,970 --> 00:51:49,200
‫‫يبدو أنها أعطتنا سفينة لتوها

521
00:51:51,890 --> 00:51:53,490
‫‫سفينة بلا قبطان

522
00:52:23,380 --> 00:52:24,360
‫‫"بيلي"

523
00:52:26,260 --> 00:52:27,690
‫‫هل انتهت مناوبتي؟

524
00:52:33,980 --> 00:52:36,790
‫‫حسن إذاً، ماذا الآن؟

525
00:52:38,270 --> 00:52:39,580
‫‫هل أتيت لتهديدي؟

526
00:52:40,020 --> 00:52:42,000
‫‫ما يريد تحقيقه القبطان هنا

527
00:52:42,530 --> 00:52:44,420
‫‫نجاتنا على المحك

528
00:52:45,570 --> 00:52:47,710
‫‫وأريد معرفة ما إن كنا
‫‫‫نجذف في الاتجاه نفسه

529
00:52:49,280 --> 00:52:53,140
‫‫- لي الحق في أن أعتقد ما أعتقده
‫‫‫- قل ما تعتقده إذاً

530
00:52:55,960 --> 00:52:57,640
‫‫لم يكن "سينغلتون" لصاً

531
00:52:58,000 --> 00:53:01,730
‫‫كانت له مساوئه لكن السرقة لم تكن منها

532
00:53:02,210 --> 00:53:03,900
‫‫سرق "سينغلتون" الصفحة

533
00:53:05,260 --> 00:53:06,400
‫‫رأيتها بأم عيني

534
00:53:10,010 --> 00:53:11,110
‫‫هل تقول إنني كاذب؟

535
00:53:14,890 --> 00:53:15,990
‫‫سحقاً

536
00:53:24,110 --> 00:53:26,170
‫‫قد أكون مخطئاً حيال "سينغلتون"

537
00:53:26,940 --> 00:53:29,420
‫‫لكنني لست مخطئاً حيال "فلينت"

538
00:53:31,030 --> 00:53:32,590
‫‫ماذا تعني بذلك؟

539
00:53:32,780 --> 00:53:35,470
‫‫نحن مجرد أدوات بالنسبة إليه

540
00:53:36,750 --> 00:53:39,930
‫‫أدوات يستخدمها لمآربه الخاصة

541
00:53:44,670 --> 00:53:46,020
‫‫لا أصدق ذلك

542
00:53:48,670 --> 00:53:53,400
‫‫هذا لأنك لا تعرف بأمر السيدة "بارلو"

543
00:54:04,940 --> 00:54:06,380
‫‫كنت محقة

544
00:54:07,940 --> 00:54:10,590
‫‫إنه كتاب استثنائي

545
00:54:21,580 --> 00:54:23,060
‫‫أتسمح لي؟

546
00:54:37,140 --> 00:54:38,740
‫‫يكتب الإمبراطور:

547
00:54:40,520 --> 00:54:41,950
‫‫"كيف يجب أن تكون؟"

548
00:54:43,560 --> 00:54:45,870
‫‫"يجب أن تكون كنتوء ساحلي صخري"

549
00:54:46,230 --> 00:54:50,500
‫‫"تضربه الأمواج بقسوة بشكل مستمر"

550
00:54:51,650 --> 00:54:57,890
‫‫"يقف صامداً بينما يخلد البحر الهائج
‫‫‫إلى النوم عند سفحه"

551
00:55:02,290 --> 00:55:07,190
‫‫"أسمعك تقول كم أنا سيئ الحظ
‫‫‫لحدوث هذا لي"

552
00:55:12,300 --> 00:55:13,650
‫‫"لكن على العكس"

553
00:55:17,510 --> 00:55:19,570
‫‫"ربما يمكنك القول:"

554
00:55:20,310 --> 00:55:24,870
‫‫"كم أنا محظوظ لأنني
‫‫‫لم أنكسر بفعل ما حدث"

555
00:55:26,560 --> 00:55:30,460
‫‫"وأنا لست خائفاً مما سيحدث"

556
00:55:31,650 --> 00:55:34,920
‫‫"كانت لتصيب الضربة نفسها أي شخص"

557
00:55:36,240 --> 00:55:42,300
‫‫"لكن قلة كانوا سيمتصونها
‫‫‫من دون استسلام أو شكوى"

