﻿1
00:00:00,460 --> 00:00:02,259
‫"ذات سفنتيز شو"

2
00:00:02,840 --> 00:00:05,359
‫"مدخل مرأب (إريك فورمان)"

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,919
‫"6،14 مساءً"

4
00:00:11,160 --> 00:00:13,679
‫"إريك"، أنا سعيدة جداً
‫بعلاقتنا الآن.

5
00:00:13,760 --> 00:00:17,519
‫نعم، وأنا أيضاً، تخطّينا مرحلة
‫المنفصلين والتعيسين جداً

6
00:00:17,600 --> 00:00:22,039
‫وعدنا إلى مرحلة
‫المعاشرة الجنس ثانية، لذلك...

7
00:00:22,599 --> 00:00:24,959
‫نعم، أنا راض ٍأيضاً.

8
00:00:25,040 --> 00:00:26,719
‫أنا جادة...

9
00:00:26,800 --> 00:00:31,600
‫لقد واجهنا الكثير
‫ورغم أنّ بعضه لم يكن ممتعاً

10
00:00:31,679 --> 00:00:34,959
‫كان يستحقّ العناء لأننا نعرف الآن
‫أنّ بإمكاننا التعامل مع ما سيواجهنا

11
00:00:35,040 --> 00:00:37,520
‫ولا نذعر من الأمور الصغيرة.

12
00:00:37,599 --> 00:00:43,359
‫صحيح...مثل شجارنا الكبير
‫لأنني صدمت قطّك.

13
00:00:45,840 --> 00:00:47,599
‫لم يكن أمراً صغيراً
‫أحببت ذلك القطّ حقاً.

14
00:00:47,680 --> 00:00:49,720
‫نعم،
‫لا، أنا أعرف.

15
00:00:49,799 --> 00:00:53,479
‫أقصد...أنّ القطّ كان صغيراً.

16
00:00:55,119 --> 00:00:57,800
‫على كل حال
‫عندما حضرت إلى "كاليفورنيا"

17
00:00:57,879 --> 00:01:01,080
‫عرفت أنك الشخص المميّز في حياتي
‫ولذلك اشتريت لك هدية

18
00:01:01,159 --> 00:01:02,919
‫رمزاً للشوط الذي قطعناه.

19
00:01:03,000 --> 00:01:05,760
‫أهي من الهدايا
‫التي تحضرها النساء للرجال

20
00:01:05,839 --> 00:01:09,279
‫لكنهنّ بالواقع يرتدينها بأنفسهنّ؟

21
00:01:12,239 --> 00:01:13,799
‫تفضّل.

22
00:01:17,000 --> 00:01:18,839
‫إنه خاتم.

23
00:01:19,679 --> 00:01:21,400
‫نعم.

24
00:01:21,520 --> 00:01:23,799
‫وأنا رجل.

25
00:01:24,879 --> 00:01:27,479
‫نعم، إنه خاتم رجال.

26
00:01:29,519 --> 00:01:31,439
‫خاتم رجال؟

27
00:01:37,600 --> 00:01:39,920
‫"نقضي الوقت سوياً"

28
00:01:41,160 --> 00:01:43,320
‫"في الشارع"

29
00:01:44,519 --> 00:01:46,880
‫"إنه نفس ما فعلناه"

30
00:01:48,039 --> 00:01:50,439
‫"الأسبوع الماضي"

31
00:01:51,320 --> 00:01:55,079
‫"ليس لدينا ما نفعله"

32
00:01:55,160 --> 00:01:58,599
‫"سوى الحديث معك"

33
00:01:58,680 --> 00:02:02,159
‫"نحن جميعاً بخير"

34
00:02:02,879 --> 00:02:05,199
‫"مرحباً (ويسكونسن)".

35
00:02:10,660 --> 00:02:12,259
‫صباح الخير

36
00:02:12,699 --> 00:02:15,099
‫ما هذا الذي على إصبعك بحقّ السماء؟

37
00:02:17,420 --> 00:02:19,340
‫هذا خاتم الرجال الجديد.

38
00:02:21,899 --> 00:02:26,619
‫أحضرته لي "دونا"
‫لأشعر بانسجام عند حضور الغجر.

39
00:02:27,260 --> 00:02:30,779
‫اخلعه،
‫تشبه ساحراً مجنوناً.

40
00:02:32,179 --> 00:02:35,699
‫بالواقع، أظنه لطيفاً.

41
00:02:35,780 --> 00:02:40,899
‫يمكنني الاستمتاع بهذه الأمور الآن
‫لأنني لن أسمح لسنّ اليأس بأن يحبطني.

42
00:02:41,499 --> 00:02:45,500
‫لن أشعر بإحباط ولن أتعرّق ليلاً
‫ولن ينقلب مزاجي فجأة.

43
00:02:46,180 --> 00:02:48,540
‫أظن أنّ ذلك سيبدأ اليوم،
‫صحيح؟

44
00:02:52,139 --> 00:02:55,260
‫لأنك فعلت الثلاثة الليلة الماضية.

45
00:02:57,860 --> 00:03:01,619
‫أرفض الشعور بالحزن
‫لأنني لن ألد طفلاً آخر

46
00:03:01,700 --> 00:03:06,500
‫لست بحاجة إلى طفل آخر
‫لديّ الكثير لأتطلّع إليه...

47
00:03:08,899 --> 00:03:11,779
‫مثل اختيار تابوتي.

48
00:03:13,259 --> 00:03:17,419
‫"كيتي"، لا بأس.

49
00:03:18,020 --> 00:03:20,299
‫ما زال لديك "إريك".

50
00:03:21,059 --> 00:03:23,339
‫إنه طفل تقريباً.

51
00:03:24,460 --> 00:03:26,699
‫سأجعله يبكي إن أردت.

52
00:03:31,779 --> 00:03:34,659
‫هذا خاتم كبير جداً.

53
00:03:35,779 --> 00:03:39,219
‫قد يظن الناس
‫أنك فزت ببطولة الـ"سوبربول".

54
00:03:40,619 --> 00:03:42,779
‫لا، لن يصدّق أحد ذلك

55
00:03:42,860 --> 00:03:46,179
‫لكنه قد يكون الطفل الصغير المريض
‫الذي يجتمع الفريق كلّه حوله.

56
00:03:51,220 --> 00:03:56,140
‫تمنّوا لي الحظ، لديّ مقابلة عمل اليوم
‫في دائرة ترخيص المركبات.

57
00:03:57,780 --> 00:03:59,619
‫حسناً، حظاً موفّقاً.

58
00:04:00,379 --> 00:04:02,219
‫"إريك".

59
00:04:04,819 --> 00:04:07,299
‫يا له من خاتم رجال مذهل!

60
00:04:13,459 --> 00:04:17,779
‫أرأيت؟ نصحتك بوضع الإكسسوارات
‫واستمعت إليّ أخيراً.

61
00:04:18,619 --> 00:04:20,700
‫- أيعجبك؟
‫- نعم، لماذا لا يعجبني؟

62
00:04:20,779 --> 00:04:23,779
‫إنه ذو تأثير منوّم
‫يبدو كأنّ له قوى خارقة.

63
00:04:25,979 --> 00:04:30,099
‫أودّ رؤية البطل الخارق التافه الذي
‫اضطرّ إلى وضع ذلك الخاتم بإصبعه.

64
00:04:38,979 --> 00:04:44,459
‫حسناً يا رفاقي الخارقين
‫أحتاج إلى تقرير حالة تنبيه الخطر.

65
00:04:45,419 --> 00:04:50,099
‫تشير مجسّاتي
‫إلى أنّ السلام والهدوء يعمّان الكون.

66
00:04:53,459 --> 00:04:55,219
‫أظن أنّ المحيطات في أمان

67
00:04:55,299 --> 00:05:00,259
‫لكن لا يمكنني تفقّدها
‫إلاّ بعد 45 دقيقة لأنني أكلت للتو.

68
00:05:04,499 --> 00:05:07,019
‫- مرحباً يا شباب.
‫- لا

69
00:05:07,099 --> 00:05:11,300
‫غسلوا دماغك وأجبروك على وضع
‫هذا الخاتم القبيح جداً في إصبعك.

70
00:05:11,499 --> 00:05:14,139
‫بالواقع، كان هدية منّي.

71
00:05:14,219 --> 00:05:16,779
‫على شكل
‫"أسوأ هدية على الإطلاق".

72
00:05:16,859 --> 00:05:20,419
‫على هيئة
‫"آمل أنك احتفظت بالوصل".

73
00:05:22,059 --> 00:05:24,819
‫لا! مخلوقات فضائية حيّة ميتة
‫تهاجم كوكب "الأرض"

74
00:05:24,899 --> 00:05:27,739
‫- لنبدأ عملنا يا رفاق.
‫- انتظروا لحظة

75
00:05:27,819 --> 00:05:30,380
‫ما زلنا نناقش أمر هذا الخاتم.

76
00:05:30,500 --> 00:05:33,339
‫أأنت متأكّد من أنه ليس أداة
‫لمخلوقات فضائية شرّيرة؟

77
00:05:33,419 --> 00:05:35,580
‫اشتريته من المجمّع التجاري.

78
00:05:38,579 --> 00:05:44,339
‫- مرحباً أيّها الأغبياء الخارقون.
‫- لا! إنه الدكتور "أصلع".

79
00:05:44,500 --> 00:05:49,899
‫قريباً، جيشي من المخلوقات
‫الفضائية الحيّة الميتة سيغز...

80
00:05:49,980 --> 00:05:54,459
‫يا إلهي!
‫هذا خاتم قبيح!

81
00:05:54,659 --> 00:05:59,419
‫أيّتها المخلوقات الفضائية
‫الحيّة الميتة، انظري إلى هذا الخاتم!

82
00:06:05,659 --> 00:06:07,699
‫كفى، سأخلع هذا الخاتم.

83
00:06:07,779 --> 00:06:12,499
‫احذر، إن أوقعت شيئاً بهذا الحجم
‫فستتسبّب باضطراب دوران الأرض...

84
00:06:13,059 --> 00:06:15,619
‫وسنصطدم جميعاً بالشمس.

85
00:06:15,819 --> 00:06:19,299
‫أحسنت استخدام العلوم
‫في الاستهزاء منه.

86
00:06:22,179 --> 00:06:25,699
‫احزري من يكره الخاتم
‫الذي اشتريته له يا "دونا".

87
00:06:26,099 --> 00:06:28,579
‫أيكره "إريك" الخاتم؟

88
00:06:28,660 --> 00:06:31,619
‫- أخبرني بأنه أحبّه.
‫- استمعي

89
00:06:31,699 --> 00:06:34,420
‫"إريك" أخبر "ستيفن"
‫بأنّ الخاتم قبيح جداً

90
00:06:34,499 --> 00:06:37,979
‫إلى درجة أنّ "الرجل الفيل" يضعه
‫ليصرف نظر الناس عن وجهه.

91
00:06:40,259 --> 00:06:42,819
‫ذلك الخاتم جميل...

92
00:06:42,899 --> 00:06:46,059
‫القبيح هو إصبعه النحيل.

93
00:06:47,579 --> 00:06:50,419
‫أتعرفين؟ إن لم يقدّره

94
00:06:50,499 --> 00:06:53,620
‫فلنعده ونشترِ شيئاً جميلاً لي.

95
00:06:55,419 --> 00:07:00,019
‫وفقاً لما جاء في طلبك
‫وظيفتك السابقة كانت "الراقص رقم 3"

96
00:07:00,099 --> 00:07:03,099
‫في إنتاج مدرستك لمسرحية
‫"سيّدتي الجميلة".

97
00:07:04,939 --> 00:07:08,139
‫نعم، كان ذلك ساحراً.

98
00:07:10,019 --> 00:07:12,499
‫كان بإمكاني
‫متابعة الرقص طوال الليل.

99
00:07:13,979 --> 00:07:19,699
‫للأسف، خبرتك في المسرح
‫لا تناسب العمل في "د ت م".

100
00:07:19,779 --> 00:07:23,539
‫لكن "نينا"، أليست الـ"د ت م"
‫مجرد مسرح كبير؟

101
00:07:24,379 --> 00:07:28,899
‫"د ت م" هي دائرة ترخيص المركبات
‫وليست مسرحاً.

102
00:07:28,979 --> 00:07:31,419
‫لكنهما متشابهان نوعاً ما.

103
00:07:31,859 --> 00:07:33,499
‫- ليسا كذلك.
‫- لكنهما كذلك بالواقع.

104
00:07:33,579 --> 00:07:36,059
‫- ليسا كذلك.
‫- حسناً.

105
00:07:38,060 --> 00:07:40,459
‫- هما كذلك.
‫- لا، ليسا كذلك.

106
00:07:42,739 --> 00:07:45,739
‫سأدوّن "يفتقر إلى خبرة سابقة".

107
00:07:45,819 --> 00:07:47,619
‫حسناً...

108
00:07:48,299 --> 00:07:51,579
‫لكنك لم تسأليني
‫عن مهاراتي الخاصة إلى الآن.

109
00:07:52,579 --> 00:07:56,939
‫لا أرى كيف أنّ حبّك للفطائر
‫له علاقة بالموضوع.

110
00:08:00,539 --> 00:08:04,619
‫لكن "نينا"، أليست الـ"د ت م"
‫مجرد متجر فطائر كبير؟

111
00:08:15,819 --> 00:08:18,419
‫رائع!
‫تعطّل جهاز التحكّم عن بعد.

112
00:08:18,659 --> 00:08:21,339
‫لا أريد إلاّ مشاهدة نهاية برنامج
‫"الضوء المرشد" ويرفض تغيير المحطّة

113
00:08:21,419 --> 00:08:24,139
‫غيّر المحطّة، اللعنة!

114
00:08:26,939 --> 00:08:31,819
‫"كيتي"، أظن أنّ مشكلتك
‫النسائية ظهرت ثانية.

115
00:08:32,579 --> 00:08:35,139
‫يرفض تغيير المحطّة ببساطة.

116
00:08:35,219 --> 00:08:38,539
‫يفترض به تغيير المحطّة يا "ريد"
‫تلك وظيفة جهاز تحكّم عن بعد.

117
00:08:38,619 --> 00:08:41,899
‫حسناً،
‫لنأخذك إلى فراشك.

118
00:08:41,979 --> 00:08:45,539
‫أمر مهمّ، "دونا" قادمة
‫وأضعت الخاتم الذي أعطتني إيّاه

119
00:08:45,619 --> 00:08:48,019
‫- ظننتني تركته في القبو...
‫- أرجوك يا "إريك"

120
00:08:48,099 --> 00:08:50,779
‫والدتك تعاني انهياراً عصبياً.

121
00:08:50,859 --> 00:08:55,179
‫ما ينهار هنا
‫هو جهاز التحكّم عن بعد!

122
00:08:55,259 --> 00:08:58,339
‫لماذا لا يغيّر المحطّة يا "ريد"؟

123
00:08:58,419 --> 00:09:00,699
‫لا شيء يحبّني.

124
00:09:03,459 --> 00:09:08,579
‫حسناً "إريك"، "جاكي" أخبرتني للتو
‫بأنّ "هايد" أخبرها بأنك تكره الخاتم.

125
00:09:10,139 --> 00:09:12,739
‫أنا أظنه جميلاً...

126
00:09:12,819 --> 00:09:16,619
‫وهكذا تبدو خواتم الرجال.

127
00:09:16,699 --> 00:09:20,779
‫"دونا"، قد لا أكون من الرجال
‫الذين تناسبهم خواتم الرجال.

128
00:09:20,859 --> 00:09:25,899
‫أحبّ سراويل وقمصان الرجال.

129
00:09:25,979 --> 00:09:29,779
‫"إريك"، كان بإمكانك إخباري
‫بأنه لم يعجبك عندما أعطيتك إيّاه.

130
00:09:29,859 --> 00:09:31,819
‫أتعرف؟ أعده إليّ.

131
00:09:31,899 --> 00:09:36,899
‫سأعيده إليك بالتأكيد حالما أجده.

132
00:09:37,939 --> 00:09:41,498
‫ماذا؟ كيف أضعته؟

133
00:09:41,579 --> 00:09:46,539
‫أخبرتك بأنه رمز
‫لعلاقة الحبّ اللعينة بيننا.

134
00:09:47,499 --> 00:09:54,219
‫وفقداني الخاتم رمز
‫لمقدار حبّي واحترامي لك.

135
00:09:56,179 --> 00:09:59,499
‫أحتاج إلى كمّادات باردة
‫ومشروب "بلودي ماري"، سريعاً.

136
00:10:00,739 --> 00:10:06,619
‫أمك تتحدّث عن تبنّي يتيم شيوعي
‫تحرّك! أحتاج إلى مساعدة! اللعنة!

137
00:10:15,399 --> 00:10:20,319
‫لا أفهم هذا، كيف أضعت
‫خاتماً وزنه 25 باونداً؟

138
00:10:21,759 --> 00:10:25,079
‫أضعت ذات مرّة دمية شطيرة نقانق
‫مطاطية طولها 6 أقدام.

139
00:10:25,959 --> 00:10:29,879
‫لم أجدها بعد،
‫اختفت ببساطة.

140
00:10:30,359 --> 00:10:32,799
‫أتعرف يا "هايد"؟
‫هذا كلّه بسببك أنت.

141
00:10:32,879 --> 00:10:35,119
‫أنت من أخبر "جاكي"
‫بأنّ الخاتم لم يعجبني.

142
00:10:35,199 --> 00:10:37,559
‫هل طعنك "هايد" في ظهرك؟

143
00:10:37,638 --> 00:10:41,439
‫لا، يستحيل أن يفعل ذلك
‫كما لم يسرق "جاكي" منّي...

144
00:10:41,519 --> 00:10:43,359
‫مهلاً.

145
00:10:45,479 --> 00:10:48,519
‫- طلبت منها عدم إخبارها.
‫- وأنا طلبت منك عدم إخبارها.

146
00:10:48,599 --> 00:10:51,159
‫أتنشر الشائعات أنت و"جاكي" الآن؟

147
00:10:51,639 --> 00:10:55,279
‫كلّما طالت فترة مواعدتكما
‫زادت أوجه الشبه بينكما.

148
00:10:56,079 --> 00:10:59,038
‫صحيح، من يدري
‫كيف ستصبح وحبيبتك بعد شهرين؟

149
00:10:59,919 --> 00:11:03,319
‫"2، 4، 6، 8
‫من الذين نقدّرهم؟"

150
00:11:03,399 --> 00:11:06,599
‫"مرحى يا فريقنا!"

151
00:11:09,719 --> 00:11:12,079
‫"جاكي"، سمعت شائعة رائعة

152
00:11:12,159 --> 00:11:15,239
‫يفتقر "إريك فورمان"
‫إلى روح الانتماء المدرسي.

153
00:11:15,319 --> 00:11:19,999
‫- سأخبر الجميع.
‫- فات الأوان، أنا أخبرت الجميع.

154
00:11:21,959 --> 00:11:24,199
‫أولاً، "جاكي" ليست حبيبتي.

155
00:11:24,278 --> 00:11:26,878
‫وثانياً لست الوحيد
‫الذي يفشي الأسرار هنا.

156
00:11:26,959 --> 00:11:30,919
‫صحيح، "كيلسو"، "هايد" يشاهد
‫مسلسل "كوخ في البراري".

157
00:11:35,479 --> 00:11:38,159
‫"كوخ في البراري".

158
00:11:38,879 --> 00:11:41,519
‫يذكّرني بأوقات
‫كانت الحياة فيها أبسط.

159
00:11:47,279 --> 00:11:49,238
‫كيف بإمكان "إريك"
‫إضاعة ذلك الخاتم؟

160
00:11:49,319 --> 00:11:52,039
‫والأهمّ من ذلك
‫كيف يعتبره قبيحاً؟

161
00:11:52,118 --> 00:11:56,078
‫إنه مطلي بالذهب الخالص
‫ورسم حيوان "أذن البحر" محفور فيه.

162
00:11:57,318 --> 00:12:01,879
‫لو كنت حبيبتي، لكنت سأفتخر
‫بوضع ذلك الخاتم في إصبعي.

163
00:12:01,959 --> 00:12:05,399
‫بالواقع، كنت سأضعه في إصبعي
‫حتى إن أردت المغازلة قليلاً فقط.

164
00:12:05,479 --> 00:12:07,758
‫أفهمت قصدي يا "دونا"؟

165
00:12:10,078 --> 00:12:13,679
‫لا أعرف إلاّ أنّ عليكم
‫توخّي الحذر حول ما تقولونه هنا.

166
00:12:13,759 --> 00:12:17,078
‫لا يمكن الوثوق ببعض الأشخاص
‫لأنّ أفواههم كبيرة وثرثارة

167
00:12:17,159 --> 00:12:18,599
‫يا "جاكي".

168
00:12:19,278 --> 00:12:24,399
‫كيف تقول ذلك؟
‫فمي متناسب جداً مع باقي وجهي.

169
00:12:25,479 --> 00:12:28,119
‫رجال أنيقون كثيرون
‫يضعون خواتم في أصابعهم...

170
00:12:28,198 --> 00:12:31,439
‫"واين نيوتن"، ورئيس رجال الدين

171
00:12:31,519 --> 00:12:34,119
‫عمّي "كارماين" من "هوبوكين".

172
00:12:34,199 --> 00:12:37,039
‫إن أضعت خاتمه
‫فستفيق في مكبّ نفايات

173
00:12:37,119 --> 00:12:39,319
‫ويكون ذلك مجرد تحذير.

174
00:12:40,919 --> 00:12:44,559
‫لم يعد لديّ أسئلة بشأن طلبك.

175
00:12:44,638 --> 00:12:50,559
‫لكنّ "طلبي" لا يذكر الجهد
‫الذي سأبذله حسب "متطلّبات" الوظيفة.

176
00:12:52,159 --> 00:12:55,679
‫عليّ أن أطلب منك
‫التوقّف عن التلاعب بالكلمات.

177
00:12:56,879 --> 00:13:00,599
‫لا أظن أنك ملائم للمركز لذلك...

178
00:13:02,639 --> 00:13:06,038
‫ما أروع خاتم الرجال هذا!

179
00:13:07,319 --> 00:13:11,439
‫أتعرف؟ وضع خاتم بهذا الحجم
‫في إصبعك يتطلّب ثقة بالنفس كبيرة.

180
00:13:11,518 --> 00:13:15,358
‫أشعر كأنني الملك
‫عندما أضعه في إصبعي.

181
00:13:16,639 --> 00:13:20,838
‫"نينا"، أليست الـ"د ت م"
‫مجرد مملكة كبيرة؟

182
00:13:23,679 --> 00:13:25,319
‫أتعرف؟

183
00:13:25,399 --> 00:13:30,158
‫أنت عنيد وتفتقر إلى المؤهّلات اللازمة
‫وبالكاد تتحدّث اللغة الإنكليزية.

184
00:13:31,999 --> 00:13:34,799
‫أهلاً بك في الـ"د ت م".

185
00:13:40,038 --> 00:13:42,999
‫انتظر، أأنت غاضب منّي
‫لأنني أفشيت سرّاً إلى "دونا"؟

186
00:13:43,078 --> 00:13:46,559
‫"ستيفن"، أنا أفشي الأسرار
‫هذا جزء من شخصيتي.

187
00:13:47,079 --> 00:13:53,719
‫ما أقصده هو إن كنت ستكونين حبيبتي
‫فلا يمكنك إفشاء الأسرار.

188
00:13:54,919 --> 00:13:57,719
‫نعتّني بحبيبتك للتو.

189
00:13:58,679 --> 00:14:01,038
‫- لا، لم أفعل.
‫- بلى.

190
00:14:01,119 --> 00:14:02,398
‫- لا، لم أفعل.
‫- بلى.

191
00:14:02,479 --> 00:14:06,079
‫- لا، لم أفعل.
‫- بلى، واخرس لأنك تفسد اللحظة.

192
00:14:06,918 --> 00:14:09,118
‫حسناً، استمع إليّ...

193
00:14:09,439 --> 00:14:14,159
‫سألتزم الصمت
‫إن اعترفت أنني حبيبتك.

194
00:14:15,038 --> 00:14:17,279
‫لا، الثمن باهظ جداً.

195
00:14:18,359 --> 00:14:22,838
‫حسناً، لا بأس، سأخبر الجميع
‫بكل شيء على كل حال

196
00:14:22,919 --> 00:14:26,278
‫وسأبدأ بكونك نعتّني بحبيبتك.

197
00:14:26,359 --> 00:14:28,279
‫أتبتزّينني؟

198
00:14:29,558 --> 00:14:32,158
‫أنت تتحسّنين بشكل جيّد.

199
00:14:39,679 --> 00:14:42,239
‫لديّ أنباء سارّة
‫حصلت على الوظيفة.

200
00:14:42,318 --> 00:14:45,519
‫ما هذا على إصبعك بحقّ السماء؟

201
00:14:46,799 --> 00:14:49,598
‫إنها شوكولاتة وجوز هند.

202
00:14:50,118 --> 00:14:52,318
‫لا أصدّق أنك أخذت خاتمي.

203
00:14:52,399 --> 00:14:56,919
‫نعم، أخذته.

204
00:14:57,678 --> 00:15:00,038
‫أخذته، وأنا فخور بذلك.

205
00:15:01,279 --> 00:15:03,759
‫أنت لا تستحقّ شيئاً بهذا الجمال.

206
00:15:04,359 --> 00:15:07,838
‫لديك حبيبة وخاتم
‫وليس لديّ شيء!

207
00:15:13,279 --> 00:15:17,038
‫لديك وظيفة.

208
00:15:17,119 --> 00:15:19,679
‫هذا صحيح، مرحى لي.

209
00:15:23,078 --> 00:15:25,439
‫انظرا إليه.

210
00:15:25,518 --> 00:15:27,919
‫- يا إلهي! فيمَ كانت "دونا" تفكّر؟
‫- "فورمان"، عليك توقّع هذا

211
00:15:27,998 --> 00:15:30,318
‫انظر إلى والدها.

212
00:15:32,559 --> 00:15:35,599
‫هذا الشبل من ذلك الـ"بوب".

213
00:15:37,559 --> 00:15:40,878
‫هذا الخاتم
‫ذئب يهاجم حماراً وحشياً.

214
00:15:41,079 --> 00:15:43,878
‫وهذا حمار وحشي
‫يهجم على ذئب.

215
00:15:44,198 --> 00:15:47,959
‫وهنا،
‫أصبحا صديقين أخيراً.

216
00:15:51,079 --> 00:15:54,679
‫أهلاً بك ومرحباً بك
‫كيف الحال؟ هيا بنا.

217
00:15:54,878 --> 00:15:57,839
‫لن أحضر المباراة وأنت ترتدي
‫تلك السترة يا "بوب".

218
00:16:03,518 --> 00:16:05,998
‫لن أذهب لحضور المباراة يا "بوب".

219
00:16:07,518 --> 00:16:10,719
‫يا إلهي!
‫لم تكن لديها فرصة.

220
00:16:11,758 --> 00:16:14,839
‫"هايد"، ذوق حبيبتي سيّىء.

221
00:16:15,598 --> 00:16:18,078
‫حقاً،
‫فهي تواعدك أنت.

222
00:16:23,319 --> 00:16:25,758
‫أحسنت الاستهزاء به يا "فيز".

223
00:16:27,159 --> 00:16:29,919
‫ذلك الخاتم ليس سوى البداية

224
00:16:29,998 --> 00:16:31,439
‫أرى ذلك بوضوح.

225
00:16:33,359 --> 00:16:36,278
‫"إريك"، تبدو مثيراً جداً.

226
00:16:36,359 --> 00:16:39,718
‫أهلاً بك ومرحباً بك،
‫وكيف الحال؟

227
00:16:46,919 --> 00:16:49,198
‫وجدته ولم أكن قد أضعته
‫أخذه "فيز"

228
00:16:49,279 --> 00:16:53,679
‫فببساطة أنت غضبت منّي
‫لأنني كنت ضحيّة سرقة.

229
00:16:56,239 --> 00:16:58,118
‫حسناً...

230
00:16:58,439 --> 00:17:01,199
‫أقبل نظرتك الإعتذارية.

231
00:17:01,798 --> 00:17:05,638
‫"إريك"، غضبت منك
‫لأنك لم تكن صادقاً وذلك لم يتغيّر.

232
00:17:05,719 --> 00:17:09,078
‫حقاً؟
‫ظننته تغيّر.

233
00:17:09,559 --> 00:17:12,679
‫أهديتك الخاتم رمزاً
‫للتقدّم الذي أحرزناه في علاقتنا

234
00:17:12,758 --> 00:17:14,158
‫وإن كنت عاجزاً عن قول الصدق

235
00:17:14,239 --> 00:17:16,719
‫يجدر بك ألاّ تضع الخاتم
‫في إصبعك أساساً.

236
00:17:18,079 --> 00:17:20,718
‫حسناً، أتريدين منّي
‫أن أكون صادقاً؟

237
00:17:20,799 --> 00:17:23,638
‫حسناً، أعتقد نوعاً ما...

238
00:17:23,718 --> 00:17:27,158
‫أنّ ذوقك سيّىء.

239
00:17:28,158 --> 00:17:30,758
‫ماذا؟
‫هذا ليس صحيحاً.

240
00:17:30,839 --> 00:17:34,278
‫حسناً، أخبريني برأيك
‫في هذه الغرفة.

241
00:17:34,359 --> 00:17:38,158
‫هذه الغرفة الشبيهة بالكارثة
‫بلونَي الفيروز والكروم.

242
00:17:40,318 --> 00:17:43,918
‫أظنها راقية ومنمّقة.

243
00:17:43,999 --> 00:17:46,918
‫ربما أنت صاحب
‫الذوق السيّىء، بالواقع...

244
00:17:46,999 --> 00:17:51,279
‫أخبرني برأيك بهذا الكرسي
‫بلون حساء البازلاء.

245
00:17:53,439 --> 00:17:56,518
‫أظنه مريحاً ومهدّئاً
‫كحساء البازلاء تماماً.

246
00:17:57,559 --> 00:18:02,759
‫أظن أنّ الغرفة بأكملها
‫مثل رائع عن الذوق السيّىء.

247
00:18:05,919 --> 00:18:09,038
‫- معذرة.
‫- سيّدة "فورمان".

248
00:18:09,118 --> 00:18:13,199
‫قضيت سنوات عدّة في اختيار
‫كل قطعة في هذه الغرفة.

249
00:18:13,278 --> 00:18:18,878
‫لتحيط بي الأشياء التي أحبّها
‫والأشخاص الذين ظننتهم يحبّونني.

250
00:18:19,479 --> 00:18:22,119
‫"كيتي"، ما رأيك بقيلولة؟

251
00:18:22,198 --> 00:18:26,438
‫وأنت، أأصلحت
‫جهاز التحكّم عن بعد؟

252
00:18:26,678 --> 00:18:30,678
‫ما فائدته
‫إن لم يغيّر المحطّات عن بعد؟

253
00:18:39,799 --> 00:18:44,319
‫يا إلهي!
‫إنني أفقد صوابي.

254
00:18:48,039 --> 00:18:51,118
‫تبدين لي باللطف الذي عهدته فيك.

255
00:18:51,918 --> 00:18:54,199
‫هذا لطف كبير.

256
00:18:54,879 --> 00:18:57,598
‫أظن أنني أودّ أخذ قيلولة الآن.

257
00:19:02,078 --> 00:19:05,278
‫أرأيت ذلك؟
‫أخبرتك بالحقيقة وتشاجرنا.

258
00:19:05,358 --> 00:19:09,518
‫والدي أخبر أمي بأنها لطيفة
‫وهذه كذبة كبيرة وواضحة...

259
00:19:10,198 --> 00:19:13,038
‫وهما متزوّجان منذ 150 سنة.

260
00:19:13,119 --> 00:19:16,559
‫لا يهمّني ذلك
‫أريد منك إخباري بالحقيقة دائماً.

261
00:19:16,638 --> 00:19:18,958
‫لا، لا أنصحك بذلك.

262
00:19:19,039 --> 00:19:24,119
‫مثل سؤال النساء ما إذا كانت
‫ملابسهنّ تجعلهنّ يبدون بدينات.

263
00:19:24,198 --> 00:19:26,078
‫كم رجلاً يقول
‫إنهنّ يبدون بدينات؟ صفر.

264
00:19:26,159 --> 00:19:29,958
‫كم امرأة تبدو بدينة؟
‫الجواب ليس صفراً.

265
00:19:31,958 --> 00:19:37,279
‫- هذا مختلف تماماً.
‫- لا يا "دونا"، ليس مختلفاً.

266
00:19:37,358 --> 00:19:40,798
‫كيف أنظر إليك
‫وأخبرك بأنّ الخاتم لا يعجبني

267
00:19:40,878 --> 00:19:43,678
‫وأنا أحبّك كثيراً؟

268
00:19:46,358 --> 00:19:48,278
‫أظنني أعرف ما تعنيه

269
00:19:48,359 --> 00:19:51,598
‫مثل عندما ألّفت لي تلك الأغنية.

270
00:19:54,478 --> 00:19:58,638
‫- أنت تحبّين تلك الأغنية.
‫- بالتأكيد.

271
00:20:05,799 --> 00:20:07,878
‫أتعرفين؟

272
00:20:07,958 --> 00:20:10,479
‫نحن لا نجيد
‫التعامل مع الخواتم أبداً.

273
00:20:11,318 --> 00:20:15,799
‫نعم، إن كنّا سنتزوّج
‫فعلينا تبادل قطع الدجاج.

274
00:20:17,838 --> 00:20:21,078
‫أو يمكنني تأليف أغنية أخرى لك.

275
00:20:21,159 --> 00:20:25,158
‫- يناسبني الدجاج.
‫- حسناً.

276
00:20:28,939 --> 00:20:31,139
‫أتجعل هذه الملابس
‫مؤخّرتي تبدو كبيرة؟

277
00:20:31,218 --> 00:20:34,259
‫لا، تبدين "خارقة"

278
00:20:35,018 --> 00:20:39,698
‫نفكّر أنا و"واندر بوي"
‫في الانتقال للعيش معاً.

279
00:20:40,299 --> 00:20:42,499
‫سيجنّ والداي.

280
00:20:44,019 --> 00:20:47,378
‫- أتظن أنّ والديك سيجنّان؟
‫- نحن توأم.

281
00:20:49,538 --> 00:20:52,698
‫تجرح مشاعري
‫عندما تناديني الدكتور "أصلع".

282
00:20:52,779 --> 00:20:56,258
‫كوني إنساناً شرّيراً
‫لا يعني أنني لا أبكي.

283
00:20:56,339 --> 00:20:57,498
‫أيّها الحقراء الخارقون!

284
00:20:57,579 --> 00:21:00,418
‫"(أميركاز ديريلاند)، (كارسي ورنر)،
‫ديسمبر 78، ولاية (ويسكونسن)"

