﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:03,240
‫"ذات سفنتيز شو"

2
00:00:03,320 --> 00:00:07,559
‫"(بوينت بلايس)، (ويسكونسن)"
‫"مطبخ (إيريك فورمان)... 4،47 مساءً"

3
00:00:09,039 --> 00:00:13,400
‫ما هذه؟ هل اشتريت لي مجلات
‫"بلاي بوي" يا "دونا"؟

4
00:00:13,480 --> 00:00:16,080
‫كلاّ،
‫إنها كتيّبات خاصة بالكليّات.

5
00:00:16,159 --> 00:00:20,399
‫إن هؤلاء الناس مرتدون ملابسهم كاملة
‫يا "دونا" وهذا لن يصلح بالنسبة لي.

6
00:00:20,480 --> 00:00:25,079
‫أعطاهم لي مستشاري الإرشادي لكنني
‫أخبرته أنني سأذهب أينما تذهب أنت.

7
00:00:25,160 --> 00:00:29,599
‫كيف أمكنني الحصول على فتاة
‫في مثل روعتك؟

8
00:00:29,680 --> 00:00:32,079
‫تعرفين أنك يمكنك الحصول على فتى
‫أفضل مني، أليس كذلك؟

9
00:00:33,000 --> 00:00:36,359
‫- تقطن بجواري مما يسهّل الأمور.
‫- صحيح.

10
00:00:39,079 --> 00:00:41,959
‫أنتما تصيبانني بالغثيان.

11
00:00:43,439 --> 00:00:46,479
‫تشبه والدتي
‫لكنها تتحدث مثل والدي.

12
00:00:47,800 --> 00:00:50,400
‫أنا... آسفة لم أقصد ذلك

13
00:00:50,479 --> 00:00:54,279
‫لم أكن أنا من تتحدث...
‫كان سن اليأس.

14
00:00:54,360 --> 00:00:57,560
‫ليس عليك الاعتذار
‫فنحن نفهم جيداً ما تمرّين به.

15
00:00:57,640 --> 00:01:01,199
‫حمداً للرب فـ"ميرتيل الخصبة"
‫تفهم الأمر تماماً!

16
00:01:02,519 --> 00:01:04,839
‫إنني أفتقد القبو.

17
00:01:08,839 --> 00:01:12,200
‫أعلم أن الأسابيع القليلة الماضية
‫كانت صعبة عليك يا "كيتي".

18
00:01:12,279 --> 00:01:15,999
‫فقد كانت صعبة علينا جميعاً في الواقع.

19
00:01:16,079 --> 00:01:20,960
‫لكنها كانت صعبة عليك
‫على وجه الخصوص منذ اكتشفت أنك...

20
00:01:21,039 --> 00:01:23,119
‫قلها فحسب يا "ريد"... عاقر.

21
00:01:23,200 --> 00:01:26,839
‫حسناً،
‫ليس على كلينا أن يقولها

22
00:01:26,919 --> 00:01:30,040
‫ولذا لدي شيء ليبهج فتاتي.

23
00:01:30,119 --> 00:01:33,880
‫جيد لأنني أجهزت على آخر زجاجة
‫هذا الصباح.

24
00:01:35,319 --> 00:01:39,879
‫كلاّ، لقد أحضرت لك...

25
00:01:39,959 --> 00:01:41,960
‫جرواً.

26
00:01:43,279 --> 00:01:46,839
‫إنه يحتاج لمن يرعاه
‫فقد دهست أمه سيّارة.

27
00:01:46,920 --> 00:01:50,360
‫هل دهست كلبة يا "ريد"؟

28
00:01:51,960 --> 00:01:56,719
‫كلاّ، أنا فقط أكره أن أراك حزينة
‫واعتقدت...

29
00:01:56,800 --> 00:02:01,119
‫انسي الأمر،
‫سأعيده ثم أذهب إلى متجر الخمور.

30
00:02:01,199 --> 00:02:03,520
‫كلاّ، انتظر.

31
00:02:03,599 --> 00:02:07,200
‫إنه لطيف نوعاً ما،
‫هل يمكنني أن أحمله؟

32
00:02:12,759 --> 00:02:16,280
‫يا لك من أنيق صغير!

33
00:02:17,519 --> 00:02:20,439
‫أرأيتِ؟
‫إنك تعجبينه.

34
00:02:21,880 --> 00:02:26,000
‫ما رأيك في ذلك؟
‫يبدو أنه وصل إلى سن اليأس أيضاً.

35
00:02:29,440 --> 00:02:31,919
‫"نقضي الوقت سوياً"

36
00:02:32,879 --> 00:02:34,879
‫"في الشارع"

37
00:02:36,160 --> 00:02:38,719
‫"إنه نفس ما فعلناه"

38
00:02:39,720 --> 00:02:42,959
‫"الأسبوع الماضي"

39
00:02:43,039 --> 00:02:46,560
‫"ليس لدينا ما نفعله"

40
00:02:47,039 --> 00:02:50,000
‫"سوى الحديث معك"

41
00:02:50,520 --> 00:02:53,879
‫"نحن جميعاً بخير"

42
00:02:54,559 --> 00:02:57,039
‫"مرحباً (ويسكونسن)".

43
00:03:02,459 --> 00:03:04,660
‫سأراك لاحقاً،
‫سأذهب لأبدّل هذا الزي.

44
00:03:04,739 --> 00:03:06,580
‫أيتها الأنانية!

45
00:03:08,539 --> 00:03:11,299
‫ما خطبكم يا رفاق وهذا الزي؟

46
00:03:11,380 --> 00:03:14,140
‫إنه يجعلنا نريد أن نفسدك.

47
00:03:16,620 --> 00:03:20,740
‫إن "دونا" رائعة جداً
‫فيمكنها الالتحاق بأي كليّة تريدها.

48
00:03:20,819 --> 00:03:23,699
‫لكنها تريد الالتحاق بالكلية
‫التي سأذهب أنا إليها حتى نكون سوياً.

49
00:03:23,779 --> 00:03:27,180
‫أجل،
‫أخبرني ثانيةً، لِمَ هي حبيبتك؟

50
00:03:27,259 --> 00:03:30,539
‫لأن الحبيبة الوفية
‫تتقبل رجلها مهما كان

51
00:03:30,620 --> 00:03:33,340
‫وكانت "جاكي" تحاول دائماً أن تغيّرني...
‫"فلتنضج يا (مايكل)".

52
00:03:33,419 --> 00:03:38,939
‫"تصرّف بما يناسب سنك...
‫كف عن ضرب الجدة بمسدس الماء".

53
00:03:39,019 --> 00:03:41,499
‫إنها في الثانية والتسعين يا "مايكل".

54
00:03:41,580 --> 00:03:44,819
‫كان وجهها ملطخاً بالمربّى.

55
00:03:46,660 --> 00:03:52,179
‫كل ما أعرفه هو أن الأمور بيني
‫وبين "دونا" تسير على خير ما يرام.

56
00:03:52,260 --> 00:03:55,580
‫وهذه بالضبط المرحلة
‫التي أفسد فيها الأمور.

57
00:03:55,659 --> 00:04:00,179
‫- إذن لا تفسد الأمور.
‫- "فيز"...

58
00:04:01,340 --> 00:04:05,739
‫إذا كان التاريخ قد علّمنا شيئاً
‫فهو أن إفساد الأمور من شيمتي

59
00:04:05,819 --> 00:04:08,619
‫لكن أتعلمون ما الذي يمكنني فعله؟
‫أن أظهر بعض حسن النيّة.

60
00:04:08,699 --> 00:04:11,579
‫أفعل شيئاً لطيفاً... أشتري لها هدية.

61
00:04:11,659 --> 00:04:13,699
‫أجل فهي تستحق ذلك أيضاً،
‫هل تعرفون كم مرة...

62
00:04:13,779 --> 00:04:16,779
‫حاولت أن أمسك بنهدها
‫ونحن في طريقنا إلى "كاليفورنيا"؟

63
00:04:18,899 --> 00:04:24,579
‫كان أسهل عليها أن تدعني أفعل
‫فأنتم تعرفونني، أنا لا أيأس.

64
00:04:24,659 --> 00:04:27,100
‫يجب أن أشتري لـ"دونا" شيئاً مميزاً حقاً،
‫شيئاً يذكّرها...

65
00:04:27,179 --> 00:04:30,739
‫أنه بالرغم من كوني أبله
‫إلا أنني أبله يحبها.

66
00:04:31,659 --> 00:04:33,859
‫وجدتها!
‫شمعة ذات رائحة.

67
00:04:33,939 --> 00:04:38,419
‫لا يمكن للفتيات مقاومة خلع قمصانهن
‫في وجود شمعة ذات رائحة.

68
00:04:38,500 --> 00:04:41,619
‫بربك! ساحة معارك الحب مليئة
‫بالضحايا ممّن أهدوا حبيباتهم شموعاً.

69
00:04:41,699 --> 00:04:43,739
‫حُليّاً باهظة الثمن وإلّا فلا.

70
00:04:43,819 --> 00:04:48,299
‫أعني، كيف يمكن للمرء أن يعرف قيمة
‫الحب إن لم يستطع تحديد سعر له؟

71
00:04:48,380 --> 00:04:52,419
‫أي نوع من الهراء هذا يا "جاكي"؟
‫لم تتعلمي شيئاً مني.

72
00:04:52,499 --> 00:04:55,659
‫- ماذا تعني يا "ستيفن"؟
‫- أعني...

73
00:04:55,739 --> 00:04:58,459
‫أعني أن الرومانسية ابتدعتها الشركات
‫التي تفترس الفاشلين...

74
00:04:58,539 --> 00:05:01,059
‫الذين يظنون أن شراء أشياء لطيفة
‫سيجعل شخصاً ما يحبهم

75
00:05:01,139 --> 00:05:03,180
‫ولو كنت تقرئين شيئاً آخر خف...

76
00:05:03,259 --> 00:05:06,620
‫ما يضعه "دوني أوزموند" على الكعك
‫لربما كنت قد تعلّمت شيئاً.

77
00:05:09,139 --> 00:05:11,899
‫أنا أيضاً أضع القشدة المخفوقة
‫على الكعك.

78
00:05:13,299 --> 00:05:15,940
‫أنا آكل مثل النجوم!

79
00:05:18,940 --> 00:05:23,340
‫متى حصلت على الكلب الصغير
‫اللطيف الذي يشبه النقانق؟

80
00:05:23,419 --> 00:05:27,419
‫كلاّ، ليس على مقعدي.

81
00:05:27,499 --> 00:05:29,259
‫"ريد فورمان"

82
00:05:29,339 --> 00:05:33,979
‫"شوتزي" حيوان صغير لا حيلة له
‫بأربعة سيقان قابلة للكسر.

83
00:05:34,059 --> 00:05:37,779
‫لا يمكنك أن تلقي به في كل مكان
‫مثلما تفعل بـ"إيريك".

84
00:05:38,779 --> 00:05:43,659
‫لا تبدو كمن يشتري كلباً يا "ريد"...
‫بما أنك غير ودود.

85
00:05:46,100 --> 00:05:51,059
‫أجل أعرف،
‫أردت فقط أن أفعل شيئاً يبهج "كيتي".

86
00:05:51,139 --> 00:05:54,740
‫كان يجب عليك أن تشتري لها "بانجو"
‫إذا كنت تريد حقّاً أن تبهجها.

87
00:06:02,700 --> 00:06:04,419
‫"بانجو" يا "بوب"؟

88
00:06:04,499 --> 00:06:08,019
‫لا يمكن للمرء أن يمسك بـ"بانجو"
‫ولا يبتسم.

89
00:06:08,099 --> 00:06:11,379
‫لا يمكنك أن تمسك بشريحة بطاطا
‫ولا تبتسم.

90
00:06:21,499 --> 00:06:23,979
‫أجل؟

91
00:06:24,059 --> 00:06:26,139
‫أريد أن أشتري هدية لحبيبتي

92
00:06:26,219 --> 00:06:28,259
‫هدية تجعلها تعرف كيف أشعر تجاهها.

93
00:06:28,339 --> 00:06:33,659
‫لا مشكلة، هل ستحب السيدة قلادة؟

94
00:06:40,219 --> 00:06:42,859
‫- حسناً، إنه... إنه لطيف.
‫- أجل.

95
00:06:42,939 --> 00:06:45,659
‫مخيف بعض الشيء.

96
00:06:45,739 --> 00:06:49,819
‫- لكنه لا يعبّر عمّا أريد قوله حقّاً.
‫- لا بأس.

97
00:06:49,899 --> 00:06:54,419
‫- ماذا عن خاتم وعد الحب؟
‫- لا تجعلني أبدأ بالتحدث...

98
00:06:54,499 --> 00:06:57,859
‫عن خواتم الوعد، أهديتها واحداً
‫ذات مرة لكنها لم تكن حتى تريده.

99
00:06:57,939 --> 00:07:01,299
‫- ثم أهدتني واحداً و...
‫- ما رأيك في هذا؟ انظر كيف يبرق هذا.

100
00:07:01,379 --> 00:07:03,419
‫ظريف، أليس كذلك؟

101
00:07:03,499 --> 00:07:08,619
‫إن التفاف شعر إصبعك فوق الخاتم
‫يفسد علي الأمر نوعاً ما.

102
00:07:08,699 --> 00:07:10,779
‫هل يجدي معك عادةً عرض البضاعة
‫بوضعها شخصياً؟

103
00:07:10,859 --> 00:07:15,299
‫لا أعرف فأنا جديد هنا، كنت أعمل
‫في متجر الملابس الداخلية النسائية.

104
00:07:18,019 --> 00:07:20,619
‫- فصلوني.
‫- أجل.

105
00:07:20,699 --> 00:07:22,859
‫أعتقد أنني أعرف ما تبحث عنه.

106
00:07:22,940 --> 00:07:27,740
‫ماذا عن خاتم من الماس؟
‫أليس هذا جميلاً؟

107
00:07:29,419 --> 00:07:31,419
‫ذلك خاتم خطوبة.

108
00:07:31,499 --> 00:07:35,179
‫ما زلت في المدرسة الثانوية يا رجل،
‫هذا الخاتم يقول أكثر من اللازم.

109
00:07:36,619 --> 00:07:40,619
‫لماذا لا تخبرني إذن بما تريد قوله؟

110
00:07:41,979 --> 00:07:46,379
‫أريد أن أقول إنني أحبها
‫وإننا يجب أن نظل معاً للأبد.

111
00:07:46,459 --> 00:07:50,579
‫خاتم الخطوبة يقول ذلك حرفياً!

112
00:07:50,659 --> 00:07:54,259
‫يا للخسارة!
‫لأنني لن أشتري واحداً!

113
00:07:54,339 --> 00:07:58,179
‫- أرفض وضع أي حُليّ أخرى.
‫- حمداً للرب على ذلك.

114
00:08:05,819 --> 00:08:09,219
‫- أتود التجوّل بالمكان قليلاً؟
‫- بالتأكيد.

115
00:08:09,299 --> 00:08:11,819
‫وآسف على ما قلته فأنت تبدو...

116
00:08:11,900 --> 00:08:14,339
‫- تبدو لطيفاً حقّاً.
‫- حسناً.

117
00:08:20,459 --> 00:08:23,219
‫"دونا"،
‫أنا وأنت الليلة عند برج الماء.

118
00:08:23,299 --> 00:08:27,779
‫وكوني مثيرة
‫لأنك ستتلقين شيئاً مميزاً جداً.

119
00:08:27,859 --> 00:08:31,899
‫حقاً؟
‫هدية؟ سأكون مثيرة.

120
00:08:31,979 --> 00:08:37,059
‫"دونا"، لا تنسي أن ترتدي حذاءً بلا كعب
‫ليشعر "إيريك" أنه الرجل.

121
00:08:39,259 --> 00:08:42,979
‫إذن يا "فورمان" لقد استسلمت أخيراً،
‫أليس كذلك؟

122
00:08:43,059 --> 00:08:45,099
‫ماذا اشتريت لها؟
‫قرطاً أم سواراً صغيراً؟

123
00:08:45,179 --> 00:08:48,179
‫كلاّ، اشتريت لها ما هو أكثر
‫من مجرد قطعة حُليّ.

124
00:08:48,259 --> 00:08:51,939
‫اشتريت لها هدية تعبّر عن الكثير حقّاً.

125
00:08:52,019 --> 00:08:54,659
‫خاتم خطوبة من الماس.

126
00:08:56,459 --> 00:08:58,699
‫كمزحة؟

127
00:09:02,699 --> 00:09:06,979
‫كلاّ يا رفاق،
‫سأطلب من "دونا" أن تتزوجني.

128
00:09:07,059 --> 00:09:09,459
‫كمزحة؟

129
00:09:10,779 --> 00:09:12,859
‫خوذة الغبي؟

130
00:09:14,899 --> 00:09:17,059
‫لماذا علي أن أرتدي خوذة الغبي؟

131
00:09:17,139 --> 00:09:20,179
‫لأنك غبي.

132
00:09:20,259 --> 00:09:22,739
‫لا يمكنك أن تطلب من "دونا"
‫أن تتزوجك يا رجل.

133
00:09:22,819 --> 00:09:25,619
‫لماذا لا؟ بربكم! نحن نعرف بالفعل
‫أننا سنظل سوياً للأبد.

134
00:09:25,699 --> 00:09:28,779
‫كلاّ،
‫أنت تظن أنكما ستظلّان سوياً للأبد.

135
00:09:28,859 --> 00:09:33,739
‫أتعرف كم كنت قلقاً بشأن إفساد الأمور؟
‫هذا أسوأ من هزيمة "خليج الخنازير".

136
00:09:33,819 --> 00:09:37,179
‫حتى في بلدي لسنا أغبياء بما يكفي
‫لنتزوج ونحن في المدرسة الثانوية

137
00:09:37,259 --> 00:09:39,779
‫ونحن نأكل الحشرات!

138
00:09:42,739 --> 00:09:45,499
‫ماذا يدور في رأسك بحق السماء
‫يا "فورمان"؟

139
00:09:45,579 --> 00:09:47,619
‫أنتم لا تفهمون فأنا أحبها.

140
00:09:47,699 --> 00:09:51,379
‫كنت في المتجر وتساءلت عمّا ننتظر،
‫نحن سعيدان.

141
00:09:51,459 --> 00:09:54,499
‫لا يتقدم المرء
‫بطلب الخطوبة وهو سعيد!

142
00:09:54,579 --> 00:09:58,619
‫فما المغزى؟ يفعل ذلك حين يكون
‫بلا خيار أو مخرج.

143
00:09:58,699 --> 00:10:01,259
‫مثل أن تكون الفتاة حاملاً.

144
00:10:01,339 --> 00:10:05,499
‫إذن فقد قُضي الأمر،
‫على "إيريك" أن يجعل "دونا" حاملاً.

145
00:10:05,579 --> 00:10:08,939
‫وسأشرف على خطوات التنفيذ
‫لأغراض إثباتية.

146
00:10:09,979 --> 00:10:13,419
‫لكنه غبي جداً
‫فكيف نعرف أنه يمكنه فعل ذلك؟

147
00:10:13,499 --> 00:10:15,699
‫ساعديني يا "جاكي"؟

148
00:10:15,779 --> 00:10:19,178
‫- أعتقد أنه جميل.
‫- إذن أنت مجنونة كذلك.

149
00:10:19,259 --> 00:10:25,059
‫اسمع يا "ستيفن"، أنا امرأة مستقلة، من
‫حقي أن تكون لي آرائي الخاصة بالحليّ.

150
00:10:25,139 --> 00:10:27,619
‫يا كاره الهدايا!

151
00:10:30,779 --> 00:10:33,499
‫اسمعوا يا رفاق،
‫لقد فكرت في هذا مليّاً.

152
00:10:33,578 --> 00:10:36,659
‫إن "دونا" مستعدة أن تخصّني بأربع
‫سنوات من الدراسة في الكلية.

153
00:10:36,739 --> 00:10:39,299
‫- وأنا أريد أن ألتزم كذلك.
‫- "فورمان"...

154
00:10:39,379 --> 00:10:44,019
‫سأقول هذا
‫كصديق يحب أن يراك تتألم.

155
00:10:46,699 --> 00:10:50,539
‫إن لم تُعد هذا الخاتم الآن
‫فسينتهي بك المآل...

156
00:10:50,619 --> 00:10:56,779
‫- في عالم من البؤس والألم.
‫- أنا أحب "دونا".

157
00:10:56,859 --> 00:11:01,939
‫لذا، أخطر لأي منكم أنني مستعد لعالم
‫من البؤس والألم؟ فكروا في ذلك.

158
00:11:14,839 --> 00:11:19,239
‫مَن يريد آخر قطعة من السّلامي؟

159
00:11:21,679 --> 00:11:23,639
‫أنا سآخذها.

160
00:11:24,959 --> 00:11:27,919
‫مَن يريد السّلامي؟

161
00:11:27,999 --> 00:11:30,039
‫لقد قلت إنني أفعل.

162
00:11:30,118 --> 00:11:32,159
‫ها أنت ذا يا "شوتزي".

163
00:11:32,239 --> 00:11:34,399
‫قلت إنني أردت تلك.

164
00:11:35,478 --> 00:11:38,679
‫لكنه كان يشحذها يا "ريد".

165
00:11:38,758 --> 00:11:41,439
‫نحن لا نرد الشحّاذين.

166
00:11:41,518 --> 00:11:44,959
‫هل نفعل ذلك يا "شوتزي"؟
‫كلاّ، لا نفعل.

167
00:11:45,039 --> 00:11:48,399
‫حسناً، إنكما تعرفان عن العلاقات
‫الإنسانية أكثر من أصدقائي الأغبياء.

168
00:11:48,479 --> 00:11:52,439
‫- لذا لدي سؤال عني أنا و"دونا"...
‫- كلاّ، لا تقل المزيد عنك أنت و"دونا".

169
00:11:52,519 --> 00:11:56,878
‫يجب أن تفكر في مستقبلك
‫وفي الكلية وفي الخروج من منزلي.

170
00:11:58,439 --> 00:12:00,718
‫لكن "دونا" هي مستقبلي.

171
00:12:00,799 --> 00:12:06,159
‫نحن نعرف يا حبيبي أنك تحب "دونا"،
‫لكنكما ترتبطان وتنفصلان ثانيةً.

172
00:12:06,239 --> 00:12:09,599
‫غالباً
‫ستنفصلان ثانية في وقت ما قريباً.

173
00:12:09,679 --> 00:12:12,599
‫ألن يفعلا يا "شوتزي"؟
‫أجل، سيفعلان.

174
00:12:14,879 --> 00:12:18,799
‫ماذا عن المستقبل المهني؟
‫أفكرت حتى فيما تريد أن تفعله بحياتك؟

175
00:12:18,879 --> 00:12:22,959
‫- أجل، "دونا" وأنا...
‫- أعتقد أنه يجب أن يكون صيدليّاً.

176
00:12:23,039 --> 00:12:28,278
‫هذه فكرة جيدة، تعرف العدّ،
‫لا أحمال ثقيلة في هذه المهنة.

177
00:12:28,359 --> 00:12:32,199
‫ليتك رأيته يحاول أن يصارع
‫تلك الممسحة الكبيرة في المتجر.

178
00:12:34,479 --> 00:12:36,518
‫لا أرى ما علاقة أي من هذا
‫بعلاقتي بـ"دونا".

179
00:12:36,599 --> 00:12:39,439
‫ولكن يا حبيبي يمكنك أن تصبح
‫صيدلياً بارعاً

180
00:12:39,518 --> 00:12:44,878
‫فأصابعك الرفيعة مثاليّة
‫لالتقاط حبوب الدواء الصغيرة.

181
00:12:44,959 --> 00:12:48,038
‫أليست كذلك يا "شوتزي"؟
‫أجل، إنها كذلك.

182
00:12:48,119 --> 00:12:51,079
‫هل رأيتما ذلك؟
‫لقد أومأ برأسه للتو.

183
00:12:58,239 --> 00:13:00,518
‫إن الكل يكره فكرة
‫خطوبتي أنا و"دونا".

184
00:13:00,599 --> 00:13:03,159
‫أنتما يا رفيقان، ووالداي

185
00:13:03,238 --> 00:13:07,238
‫وحتى الكرة السحرية قالت
‫"طالعك ليس جيداً جداً".

186
00:13:07,319 --> 00:13:12,318
‫أظن حقاً
‫أن "دونا" لتحب خاتم خطوبة.

187
00:13:13,278 --> 00:13:18,279
‫ستحب الخاتم لكن الفكرة التي وراءه
‫هي التي ستجعلها تهرب للتلال فزعاً

188
00:13:18,358 --> 00:13:21,918
‫أو ربما سترى كم هو ذكاء أن تتزوجا
‫وأنتما لا تزالان في المدرسة الثانوية

189
00:13:21,999 --> 00:13:23,999
‫دون أن يكون لديكما نقود ولا مستقبل.

190
00:13:24,999 --> 00:13:27,479
‫أعرف، فقد هربت حين أرادت
‫"جاكي" أن تتزوجني

191
00:13:27,559 --> 00:13:29,998
‫عدا أنني هربت إلى "كاليفورنيا"
‫بدلاً من التلال

192
00:13:30,079 --> 00:13:32,119
‫أعني أن الشاطىء أفضل من التلال بكثير

193
00:13:32,198 --> 00:13:35,799
‫حيث يوجد كثير من الفتيات بأردية
‫السباحة، وعادة تكون هناك مطاعم صغيرة.

194
00:13:40,838 --> 00:13:45,559
‫ماذا إن كنتم محقين؟
‫ماذا إن ظنّت أنني أتعجّل الأمور؟

195
00:13:45,638 --> 00:13:47,838
‫إهداؤها هذا الخاتم يعد مقامرة كبيرة

196
00:13:47,919 --> 00:13:51,439
‫فهل أنا من الرجولة راهن على هذا؟
‫كلا، الإجابة هي كلاّ.

197
00:13:52,399 --> 00:13:54,838
‫أرأيت يا "فورمان"؟
‫لقد حاولت أن تفعل شيئاً لطيفاً

198
00:13:54,919 --> 00:13:58,238
‫فأوقعت نفسك في ورطة،
‫الأمر كله يتعلّق بالتوقعات يا رجل

199
00:13:58,319 --> 00:14:01,759
‫مثلما علّمت "جاكي" أن تظنني
‫وقحاً وغير مراعٍ لشعور الآخرين

200
00:14:01,838 --> 00:14:05,479
‫لا يمكنني أن أخيّب ظنها
‫لأنني أخيّب ظنها دائماً.

201
00:14:06,638 --> 00:14:12,518
‫وإذا لم أعطِ "دونا" الخاتم فماذا سأفعل
‫حين نذهب إلى برج الماء؟ رباه!

202
00:14:13,719 --> 00:14:15,719
‫أنا أستحق هذه الخوذة حقاً.

203
00:14:18,879 --> 00:14:22,039
‫هل يعتقد أحد غيري أن "شوتزي"
‫يشبه "فيز"؟

204
00:14:23,439 --> 00:14:25,639
‫ذلك الكلب رائع!

205
00:14:27,758 --> 00:14:33,879
‫لا أعرف ما خطب "شوتزي"، إنه جائع
‫جداً لدرجة أنه التهم 3 علب من الأكل.

206
00:14:34,799 --> 00:14:38,558
‫ألم تفعل يا "شوتزي"؟
‫أجل، فعلت.

207
00:14:41,998 --> 00:14:44,598
‫- أعطني جهاز التحكم عن بعد يا "بوب".
‫- كلاّ، أشكرك يا "ريد".

208
00:14:44,679 --> 00:14:47,039
‫فسيكون علي أن أربط حزامي.

209
00:14:48,119 --> 00:14:52,278
‫اربط حزامك على أية حال
‫فلا يريد أحد أن يرى ذلك.

210
00:14:55,759 --> 00:14:59,038
‫ليس مجدداً.

211
00:15:00,238 --> 00:15:02,639
‫ها نحن أولاء.

212
00:15:04,918 --> 00:15:07,039
‫ماذا بحق السماء؟

213
00:15:08,919 --> 00:15:13,879
‫تباً! قُضي الأمر!
‫هذا الكلب اللعين لابد أن يقضي نحبه.

214
00:15:13,958 --> 00:15:16,558
‫لقد قضى حاجته لتوه يا "ريد".

215
00:15:18,959 --> 00:15:20,558
‫أتضحك يا "بوب"؟

216
00:15:20,639 --> 00:15:24,238
‫إن مؤخرتك مبتلة تماماً
‫وهذا بالنسبة لي أمر غاية في الإضحاك.

217
00:15:24,319 --> 00:15:27,518
‫لا يمكنه أن يبقى
‫فهو يجعل الجميع بائسين.

218
00:15:27,599 --> 00:15:31,719
‫لا أعلم، بدت "كيتي" سعيدة جداً
‫في اليومين الماضيين.

219
00:15:31,798 --> 00:15:35,238
‫- أجل، حسناً...
‫- لقد فعلت شيئاً لطيفاً.

220
00:15:35,319 --> 00:15:39,279
‫لا تفسده بـ... أنت تعرف،
‫بالتصرف كشيمتك.

221
00:15:42,119 --> 00:15:47,399
‫إن كان السافل المنفلت الصغير
‫يسعد "كيتي" فسأتحمّل الأمر.

222
00:15:47,479 --> 00:15:50,318
‫ما الفرق؟
‫فلم أكن سعيداً قط على أية حال.

223
00:15:50,399 --> 00:15:53,239
‫على الأقل ليس منذ أن عرفتك.

224
00:15:53,318 --> 00:15:56,918
‫أجل، مصادفة غريبة!

225
00:16:02,078 --> 00:16:06,399
‫اسمع، لقد كنت أفكر بشأن هراء نظرية
‫المؤامرة الخاص بك...

226
00:16:06,478 --> 00:16:08,879
‫الخاصة بالهدايا والماس وشراء أشياء لي

227
00:16:08,958 --> 00:16:11,519
‫وأدركت أن كل هراء جنون الارتياب
‫الواهم الخاص بك...

228
00:16:11,599 --> 00:16:15,398
‫عن الرومانسية مجرد واجهة
‫تداري بها كونك بخيلاً.

229
00:16:19,918 --> 00:16:23,358
‫حسناً، أولاً،
‫هذا ليس هراء جنون ارتياب واهم.

230
00:16:23,439 --> 00:16:27,038
‫فالمعلنون ينفقون المليارات لتعتقدي
‫أنني أحمق إن لم أشترِ لك حُليّاً.

231
00:16:27,119 --> 00:16:29,079
‫وثانياً...

232
00:16:29,159 --> 00:16:31,359
‫أنت محقة فأنا بخيل.

233
00:16:32,919 --> 00:16:36,319
‫حسناً، من الأفضل أن تكف عن ذلك
‫لأنني أحب تلقي الأشياء

234
00:16:36,398 --> 00:16:39,278
‫خاصة الأشياء البرّاقة.

235
00:16:39,359 --> 00:16:42,678
‫هل تَقنَعين بشطيرة برغر بالجبن
‫ملفوفة في رقائق معدنية؟

236
00:16:43,798 --> 00:16:49,799
‫سأفعل من أجلك لكن يجب أن تعلم
‫أنني أقلّل من مستواي حقاً.

237
00:16:49,879 --> 00:16:51,679
‫وأنا كذلك.

238
00:16:59,639 --> 00:17:05,038
‫إذن؟ هذا رومانسي.

239
00:17:05,119 --> 00:17:07,199
‫إنه أكثر رومانسية في الصيف.

240
00:17:07,278 --> 00:17:11,999
‫أو أي وقت لا يكون فيه الطقس متجمداً،
‫علامَ سأحصل؟

241
00:17:12,078 --> 00:17:16,878
‫علامَ ستحصلين؟

242
00:17:16,958 --> 00:17:19,119
‫هذا ما ستحصلين عليه.

243
00:17:21,319 --> 00:17:25,358
‫- قطعة حلوى؟
‫- نصف قطعة حلوى!

244
00:17:25,439 --> 00:17:28,999
‫تصوّرت أنه يمكننا أن نتقاسمها
‫في ضوء النجوم.

245
00:17:29,078 --> 00:17:33,438
‫يا لها من وجبة خفيفة ممتعة
‫في ضوء القمر.

246
00:17:33,519 --> 00:17:36,598
‫حسناً، أنت تتصرف بغرابة
‫كما أن الطقس متجمد هنا.

247
00:17:36,679 --> 00:17:39,399
‫هيا،
‫إنه ليس بارداً لهذه الدرجة.

248
00:17:42,599 --> 00:17:45,358
‫لماذا نحن هنا يا "إيريك"؟

249
00:17:45,439 --> 00:17:47,998
‫حسناً، أنا أسف يا "دونا"،
‫كان لدي شيء أردت أن أهديك إياه

250
00:17:48,079 --> 00:17:51,518
‫لكنني أدركت أنه شيء غبي
‫أو هكذا قال الجميع

251
00:17:51,599 --> 00:17:54,479
‫لذا... لذا قررت ألّا أفعل.

252
00:17:54,558 --> 00:17:56,999
‫ماذا كان؟

253
00:17:57,079 --> 00:17:58,518
‫ليس بالشيء الهام.

254
00:17:58,599 --> 00:18:04,278
‫كان شيئاً هاماً، يمكنني رؤية ذلك،
‫فقط أخبرني.

255
00:18:04,359 --> 00:18:06,758
‫حسناً، لا بأس.

256
00:18:08,199 --> 00:18:10,519
‫كنت سأهديك هذا.

257
00:18:13,758 --> 00:18:15,199
‫رباه، هل هذا...

258
00:18:15,278 --> 00:18:20,159
‫أجل،
‫إنه شيء غبي، أليس كذلك؟

259
00:18:20,238 --> 00:18:22,038
‫أجل.

260
00:18:22,958 --> 00:18:27,638
‫وكلاّ... لا أعرف.

261
00:18:29,639 --> 00:18:33,278
‫ماذا كنت لتفعل به؟

262
00:18:33,358 --> 00:18:39,158
‫حسناً، لا أعلم، أعتقد أنني
‫كنت سأخبرك كم أنك جميلة

263
00:18:41,478 --> 00:18:43,719
‫وأنك تعنين كل شيء بالنسبة لي

264
00:18:44,839 --> 00:18:48,839
‫وبعدها كنت سأجثو على ركبتي

265
00:18:51,839 --> 00:18:54,078
‫هكذا

266
00:18:55,638 --> 00:19:00,879
‫وبعدها كنت سأمسك بيدك وبالخاتم...

267
00:19:03,838 --> 00:19:05,998
‫استمر.

268
00:19:07,118 --> 00:19:10,438
‫وكنت سأضع الخاتم في إصبعك

269
00:19:11,958 --> 00:19:13,718
‫هكذا.

270
00:19:20,759 --> 00:19:23,519
‫إذن... سأقول لك شيئاً.

271
00:19:23,598 --> 00:19:29,918
‫لماذا لا أحتفظ به حتى حلول
‫اللحظة الحقيقية؟

272
00:19:29,998 --> 00:19:31,838
‫بالتأكيد.

273
00:19:33,078 --> 00:19:35,958
‫أو يمكنني أن أحتفظ أنا به.

274
00:19:37,678 --> 00:19:40,438
‫- هل يمكنك ذلك؟
‫- أجل.

275
00:19:41,678 --> 00:19:47,038
‫أنا أحبك يا "إيريك"
‫وأريد أن أظل معك إلى الأبد.

276
00:19:47,119 --> 00:19:53,839
‫أجل، هذا ما كنت أخبر الجميع به
‫فجعلوني أرتدي خوذة الغبي.

277
00:19:59,198 --> 00:20:02,958
‫إذن هل نحن...

278
00:20:03,038 --> 00:20:05,038
‫أعتقد أننا كذلك.

279
00:20:05,118 --> 00:20:07,279
‫أنا أحبك يا "دونا".

280
00:20:08,359 --> 00:20:11,278
‫- نحن غبيّان جداً.
‫- أعرف، ألسنا كذلك؟

281
00:20:24,958 --> 00:20:27,158
‫ها قد أتى والدك،
‫ضعي الخاتم في جيبك.

282
00:20:27,239 --> 00:20:29,798
‫- لماذا؟ سيسعد من أجلنا.
‫- حقاً؟

283
00:20:29,878 --> 00:20:36,319
‫ماذا ستفعل يا سيد "بنسيوتي"
‫إن ارتبطت بابنتك جدياً؟

284
00:20:36,398 --> 00:20:38,398
‫سأقتلك.

285
00:20:40,078 --> 00:20:42,879
‫أتعرف؟
‫الخطوبة السرية أكثر رومانسية.

286
00:20:42,958 --> 00:20:46,478
‫وأكثر غباءً.

287
00:20:49,638 --> 00:20:52,479
‫"(أميركاز ديريلاند)، (كارسي ورنر)،
‫ديسمبر 78، ولاية (ويسكونسن)"

