﻿1
00:00:00,460 --> 00:00:03,140
‫"ذات سفنتيز شو"

2
00:00:06,719 --> 00:00:08,600
‫- حزروا!
‫- لن نحزر

3
00:00:08,680 --> 00:00:11,560
‫فأنت لا تتكلم إلا عن أثداء النساء.

4
00:00:11,639 --> 00:00:15,120
‫- ألا تريدون معرفة ما أود قوله؟
‫- لا أعرف أبداً ما تود قوله يا رجل.

5
00:00:15,199 --> 00:00:17,320
‫أنت تفكر باللغة الإنجليزية
‫ولكن عندما تتفوه بالكلمات...

6
00:00:17,399 --> 00:00:19,719
‫فإنها تخرج كالحشرجة والطنين.

7
00:00:20,999 --> 00:00:24,080
‫حقاً؟ أظنني كنت مفهوماً لمن
‫أجروا لي الاختبار التأهيلي.

8
00:00:24,159 --> 00:00:26,640
‫لأنني أحرزت ألف درجة...

9
00:00:28,919 --> 00:00:31,880
‫والليلة الماضية رأيت أربعة أثداء
‫على قنوات التلفاز الخاصة.

10
00:00:34,559 --> 00:00:37,920
‫عظيم، إذن درجات الامتحان التأهيلي
‫ظهرت يا "دونا"، أعلمت بدرجاتك بعد؟

11
00:00:37,999 --> 00:00:40,719
‫أجل، هذا الصباح...
‫لقد حصلت على 1230 درجة.

12
00:00:40,800 --> 00:00:44,399
‫1230، هذا عظيم!
‫لماذا لم تقولي شيئاً؟

13
00:00:44,480 --> 00:00:48,959
‫لم أرد أن أتفاخر، إنه بالتأكيد تفوّق
‫كاسح، ولكنه ليس بالأمر الهام.

14
00:00:50,199 --> 00:00:53,960
‫"إيريك"، لقد استلمت البريد ومظروف
‫خطابك الخاص بالاختبار التأهيلي.

15
00:00:54,039 --> 00:00:57,240
‫كان بالصدفة مفتوحاً
‫والخطاب بطريقة ما انزلق في يدي.

16
00:00:57,319 --> 00:01:00,800
‫وبالمصادفة وضعت نظارتي
‫الخاصة بالقراءة ورأيت درجاتك

17
00:01:00,879 --> 00:01:03,440
‫لقد حصلت على 800 درجة.

18
00:01:08,679 --> 00:01:11,080
‫أحصلت على 800 درجة... فقط؟

19
00:01:11,159 --> 00:01:17,359
‫فقط؟ إن كانت 100 تساوي "ممتاز"،
‫إذن 800 تساوي "ممتاز جداً جداً"!

20
00:01:18,479 --> 00:01:21,199
‫كلاّ يا سيدة "فورمان"،
‫800 درجة ليست بالدرجة الجيدة.

21
00:01:21,280 --> 00:01:25,120
‫أي حمامة تستطيع بمنقارها
‫الحصول على درجة أفضل من هذه.

22
00:01:25,199 --> 00:01:27,799
‫- حقاً؟
‫- "دونا" حققت درجة أفضل و"فيز" أيضاً.

23
00:01:27,879 --> 00:01:30,840
‫مع إن بلاده صُنعت من الخيزران صنعاً.

24
00:01:31,960 --> 00:01:34,599
‫هذا غريب.

25
00:01:34,680 --> 00:01:38,599
‫سأذهب إلى المنزل وأخلع الزينات.

26
00:01:40,239 --> 00:01:43,080
‫الاختبار التأهيلي لا يدل على شيء،
‫فقد حصلت على 950 درجة.

27
00:01:43,159 --> 00:01:48,199
‫وأنا حتى لا أمتلك الكتب...
‫أو خزانة خاصة بي.

28
00:01:48,280 --> 00:01:50,559
‫مهلاً، 950 درجة!

29
00:01:50,639 --> 00:01:54,040
‫"ستيفن"،
‫كنت أعلم أن لديك إمكانات كامنة بالفعل.

30
00:01:54,119 --> 00:01:57,559
‫تخيلي ماذا كنت سأفعل لو أنني
‫تقدمت للاختبار...

31
00:01:57,639 --> 00:02:00,760
‫أظن أننا لن نعلم أبداً.

32
00:02:00,839 --> 00:02:03,159
‫أنا لا أصدّق
‫أنني حصلت على أقل درجة.

33
00:02:03,240 --> 00:02:05,960
‫يجب على أحد أن يكون الأخير.

34
00:02:07,679 --> 00:02:10,159
‫لا يوجد عار في ذلك.

35
00:02:10,240 --> 00:02:13,159
‫بل هناك بعض العار.

36
00:02:13,240 --> 00:02:15,280
‫عار عليك.

37
00:02:17,200 --> 00:02:21,279
‫ما أهمية الدرجات،
‫إنه مجرد اختبار سخيف.

38
00:02:21,359 --> 00:02:23,800
‫أتعلمين؟
‫أنت على حق، أنا لا أهتم.

39
00:02:23,879 --> 00:02:26,359
‫لقد حصلت على 1030 درجة!

40
00:02:28,600 --> 00:02:30,240
‫أجل.

41
00:02:33,359 --> 00:02:35,919
‫لقد أبليت بلاءً حسناً في الاختبار.

42
00:02:36,000 --> 00:02:39,440
‫هناك شيء ما يحدث لي
‫فأنا أتفتح مثل الزهرة.

43
00:02:46,340 --> 00:02:49,819
‫إذن لقد أثبت الاختبار التأهيلي
‫أن "دونا" هي الذكية.

44
00:02:49,900 --> 00:02:52,500
‫ومن ناحية أخرى فإن "إيريك"...
‫لا أريد أن أقول إن هناك غبياً.

45
00:02:52,579 --> 00:02:55,579
‫لأنهما اثنان
‫والمؤكد أنه ليس الذكي.

46
00:02:56,579 --> 00:03:03,259
‫أنت مخطىء،
‫فقد حصل "إيريك" على "ممتاز جداً جداً".

47
00:03:08,059 --> 00:03:09,500
‫كلاّ...

48
00:03:09,699 --> 00:03:16,419
‫لقد أبلى "إيريك" بلاءً حسناً، ولكن
‫يبدو أن هناك آخرين كانوا أفضل منه.

49
00:03:16,819 --> 00:03:18,580
‫- "دونا"؟
‫- أجل.

50
00:03:18,659 --> 00:03:21,300
‫- "ستيفن"؟
‫- أجل.

51
00:03:22,420 --> 00:03:24,579
‫ولا تقولي لي الشاب الأجنبي أيضاً.

52
00:03:25,539 --> 00:03:27,939
‫أجل.

53
00:03:28,020 --> 00:03:29,979
‫و"كيلسو"؟

54
00:03:33,260 --> 00:03:36,820
‫- أجل.
‫- هل كانت درجاته أسوأ من "كيلسو"؟

55
00:03:37,859 --> 00:03:40,780
‫لقد شاهدت هذا الشاب
‫يلصق يده إلى وجهه بالصمغ.

56
00:03:45,460 --> 00:03:46,899
‫أنت...

57
00:03:46,980 --> 00:03:49,939
‫ماذا حدث في الاختبار التأهيلي؟

58
00:03:50,019 --> 00:03:52,980
‫أنت تعلم أنه لا يحسن العمل
‫تحت الضغط.

59
00:03:53,059 --> 00:03:57,019
‫إنه لا يستطيع التبوّل في دورات المياه
‫العامة لأن هناك من سيشاهده.

60
00:03:59,300 --> 00:04:02,539
‫هذه أمور عائلية،
‫سأترككم لها.

61
00:04:04,619 --> 00:04:08,259
‫- ما خطبك؟
‫- لا أدري، ربما لا أتمتع بالذكاء.

62
00:04:08,340 --> 00:04:11,380
‫- من قال إنك لا تتمتع بالذكاء؟
‫- أنت.

63
00:04:13,059 --> 00:04:16,860
‫- متى؟
‫- دائماً.

64
00:04:16,939 --> 00:04:20,339
‫إن مشكلتك هي أنك لا تفكر.

65
00:04:21,899 --> 00:04:27,300
‫والدك قلق لأنك تضيع الوقت
‫في علاقة غرامية مدرسية.

66
00:04:27,379 --> 00:04:30,300
‫هذا صحيح،
‫فـ"دونا" تعوق تفوّقك.

67
00:04:30,379 --> 00:04:32,780
‫مهلاً،
‫هذا ليس خطأها...

68
00:04:32,859 --> 00:04:35,539
‫لقد كنت مستعداً لهذا الاختبار،
‫كان معي ثلاثة أقلام رصاص بطرف حاد.

69
00:04:35,619 --> 00:04:38,979
‫بالمناسبة
‫هذا أزيد بواحد عمّا نصحونا به.

70
00:04:39,059 --> 00:04:42,019
‫أتذكر أنني كنت جالساً هناك
‫أجيب على الأسئلة.

71
00:05:03,739 --> 00:05:05,820
‫يا له من انفجار عنيف!

72
00:05:05,899 --> 00:05:10,939
‫بالتأكيد، الآن لِمَ لا تتجه إلى منزلي
‫وتضع هذا الشيء في مرأبي.

73
00:05:11,019 --> 00:05:14,979
‫أنا أنوي ذلك ولكن...
‫ماذا سأفعل بالسيارة؟

74
00:05:16,699 --> 00:05:19,820
‫يجدر بنا أن نسرع،
‫فلم يبقَ لنا سوى خمس دقائق.

75
00:05:19,899 --> 00:05:22,539
‫هذا أكثر مما أحتاج بأربع دقائق

76
00:05:26,859 --> 00:05:31,340
‫وأكرر، لم يبقَ سوى خمس دقائق
‫لهذا الجزء من الاختبار.

77
00:05:39,659 --> 00:05:44,259
‫يا إلهي!
‫"دونا" تعوق تفوّقي بالفعل.

78
00:05:44,339 --> 00:05:49,419
‫أرأيت؟ فلتستعمل ما تبقى لك من عقل
‫ولتستذكر أيها الغبي.

79
00:05:53,659 --> 00:05:56,059
‫ماذا تفعل بالكتاب يا "كيلسو"؟

80
00:05:57,419 --> 00:05:59,339
‫أقرأ...

81
00:06:01,780 --> 00:06:06,219
‫إنني فعلاً أقرأ، فما جدوى وجود العقل
‫إذا كانت رأسك فارغة؟

82
00:06:07,299 --> 00:06:09,619
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

83
00:06:09,699 --> 00:06:12,859
‫لقد رأيت أبي في السجن اليوم.

84
00:06:12,939 --> 00:06:16,099
‫- كيف كان الأمر.
‫- بالبداية كان الأمر يبعث على الكآبة.

85
00:06:16,180 --> 00:06:18,739
‫ولكن بعد ذلك
‫تبيّنت أنني سأكون على ما يرام بدون أبي.

86
00:06:18,819 --> 00:06:23,139
‫لأن الاختبار التأهيلي أثبت أن هناك
‫رجلاً آخر بمقدوره رعايتي.

87
00:06:24,099 --> 00:06:27,099
‫لابد أنك تقصدين "بابا نويل".

88
00:06:27,179 --> 00:06:31,579
‫كلاّ يا "ستيف"،
‫أنا أقصدك لأنك لديك إمكانات كامنة.

89
00:06:31,659 --> 00:06:35,699
‫إنه ليس لديه إمكانات كامنة،
‫أنا الذي لديه الإمكانات الكامنة.

90
00:06:35,779 --> 00:06:38,260
‫فأنا أقرأ "موبي ديك"
‫ولم أصل حتى إلى منتصف القصة...

91
00:06:38,339 --> 00:06:42,419
‫ومع ذلك أستطيع أن أقول لك النهاية،
‫هذا الحوت حوت آلي.

92
00:06:47,860 --> 00:06:53,339
‫"ستيفن" تخيّل كيف ستكون حياتك
‫مع سيدة طيبة تحبك وتساندك.

93
00:07:00,539 --> 00:07:02,859
‫نحمد الرب على درجاتك المتفوقة
‫في الاختبار التأهيلي.

94
00:07:02,939 --> 00:07:05,659
‫فلن نكون فقراء.

95
00:07:05,739 --> 00:07:07,459
‫لسنا فقراء بالتأكيد.

96
00:07:07,539 --> 00:07:09,779
‫الرياضيات الأساسية والمهارات اللفظية
‫كانا جواز مرورنا للثراء الفاحش.

97
00:07:09,859 --> 00:07:13,100
‫وبالتالي للسعادة الفائقة.

98
00:07:14,459 --> 00:07:18,299
‫أيها الفقير!
‫أحضر لي الشراب الفاخر.

99
00:07:20,259 --> 00:07:22,379
‫أنه ليشرفني أن أقوم بخدمتك يا سيدتي.

100
00:07:22,459 --> 00:07:26,659
‫إنك محق...
‫كُفّ عن الثرثرة عديمة الجدوى.

101
00:07:26,739 --> 00:07:29,059
‫فلتذهب إلى فقرك.

102
00:07:32,699 --> 00:07:35,219
‫مهلاً،
‫هل كان هناك من يعزف على القيثارة؟

103
00:07:36,699 --> 00:07:39,939
‫لأنني لو أصبحت ثرياً
‫فسأعيّن "جيثرو تول" عازف الـ"روك".

104
00:07:41,459 --> 00:07:44,059
‫من يهتم؟
‫نفس الشيء يتكرر في كل مرة.

105
00:07:44,139 --> 00:07:47,819
‫أكون الساقي أو خادم الفندق
‫أو صبي الإسطبل! لقد سئمت ذلك.

106
00:07:49,219 --> 00:07:53,659
‫أنا لن أقوم بخدمتكم بعد الآن،
‫هل فهمتم؟

107
00:07:54,819 --> 00:07:57,419
‫جيد...

108
00:07:57,499 --> 00:07:59,499
‫الآن، من يريد بوظة؟

109
00:08:02,899 --> 00:08:07,259
‫هذا شيء لم أكن أعرفه،
‫إنهم يرقّمون كل صفحة.

110
00:08:12,339 --> 00:08:15,939
‫أيها الرفاق، أتعلمون كيف أن "ريد" كان
‫يقول لي دائماً أن أبدأ العمل الجاد؟

111
00:08:16,019 --> 00:08:18,339
‫يبدو أنه كان على حق!
‫يجب علي أن أبدأ العمل الجاد.

112
00:08:18,419 --> 00:08:21,619
‫بالتأكيد، لقد حصل على 800 درجة،
‫ها هو ساقيكما.

113
00:08:24,379 --> 00:08:27,219
‫كيف سيتسنى لي أن أتزوج "دونا"؟

114
00:08:27,299 --> 00:08:31,059
‫أنا بالنسبة لها مثل الأحمق،
‫ونحن مخطوبان فقط.

115
00:08:32,459 --> 00:08:34,259
‫ماذا؟

116
00:08:38,859 --> 00:08:40,899
‫هل أنتما مخطوبان؟

117
00:08:42,819 --> 00:08:44,699
‫كلاّ.

118
00:08:46,259 --> 00:08:49,339
‫كيف تتقدم لخطبتها؟
‫أنت في المدرسة الثانوية.

119
00:08:49,419 --> 00:08:52,539
‫ووفقاً لدرجات الاختبار التأهيلي،
‫يبدو أنك لن توفّق لأبعد من ذلك.

120
00:08:53,859 --> 00:08:57,019
‫اسمعوا، لا تخبروا "دونا"
‫أنني أخبرتكم، ستقتلني.

121
00:08:57,099 --> 00:09:00,019
‫- من المفترض أن يكون هذا الأمر سراً
‫- بالطبع هي تريد أن يكون الأمر سراً.

122
00:09:00,099 --> 00:09:03,339
‫"سأتزوج من رجل غبي"،
‫من يريد لهذا الخبر أن ينتشر؟

123
00:09:08,739 --> 00:09:11,139
‫أتعلم؟
‫ربما تكون درجات "إيريك" السيئة نعمة.

124
00:09:11,219 --> 00:09:14,059
‫ستكون قصة جيدة عندما يصبح سيناتور.

125
00:09:15,939 --> 00:09:20,659
‫سيناتور؟
‫أظن أنك تقصدين "عندما يصبح بوّاباً".

126
00:09:23,979 --> 00:09:27,619
‫ربما يكون هذا هو السبب في أن "إيريك"
‫لم يحصل على درجات جيدة في الاختبار.

127
00:09:27,699 --> 00:09:30,299
‫لأنك دائماً شديد القسوة عليه.

128
00:09:30,379 --> 00:09:33,259
‫يجب علي أن أقسو عليه
‫لأنك دائماً تدللينه.

129
00:09:33,339 --> 00:09:35,139
‫لأنك تقسو عليه!

130
00:09:35,219 --> 00:09:37,299
‫أنت قمت بتدليله قبل أن أقسو عليه!

131
00:09:37,379 --> 00:09:40,619
‫كنت تقسو عليه عندما كان رضيعاً!

132
00:09:42,219 --> 00:09:44,979
‫لقد أيقنت أنني أستطيع أن أخوض
‫الاختبار التأهيلي مرة أخرى.

133
00:09:45,059 --> 00:09:47,179
‫سأخوض الاختبار مرة أخرى
‫وسأنجح بتفوّق

134
00:09:47,258 --> 00:09:50,419
‫أنا فقط علي أن أبدأ العمل الجاد
‫وسأتغلب على فشلي.

135
00:09:50,499 --> 00:09:53,219
‫- هذا هو ابني!
‫- أحسنت.

136
00:09:54,699 --> 00:09:57,659
‫- أتظنه سيحرز تقدماً؟
‫- أجل.

137
00:10:03,019 --> 00:10:07,099
‫- مرحباً، ماذا تفعل؟
‫- أذاكر، كنت أود أن أخرج معك.

138
00:10:07,179 --> 00:10:10,539
‫- ولكن يجب أن أبدأ العمل الجاد.
‫- حسناً، هل لي أن آخذ طعاماً.

139
00:10:10,619 --> 00:10:14,339
‫لأن أبي كتب "من أجل (بوب)"
‫على كل الطعام الذي بمنزلنا.

140
00:10:29,699 --> 00:10:32,259
‫سقطت السمن مني.

141
00:10:32,339 --> 00:10:34,578
‫يا لأصابعك اللينة.

142
00:10:36,019 --> 00:10:39,259
‫إنها تنزلق حتى إنني بالكاد
‫أستطيع أن أمسكها بأصابعي.

143
00:10:48,299 --> 00:10:50,219
‫يجب أن أذهب.

144
00:10:51,539 --> 00:10:53,379
‫- عاقبني بالحبس في المنزل.
‫- ماذا؟

145
00:10:53,459 --> 00:10:55,499
‫أنا لست قوياً بالدرجة الكافية، إن أردت
‫التغلب على مسألة "دونا" هذه...

146
00:10:55,579 --> 00:11:00,179
‫فسأحتاج إلى تأديب جاد،
‫أرجوك عاقبني بالحبس في المنزل.

147
00:11:00,259 --> 00:11:02,619
‫لك هذا.

148
00:11:02,698 --> 00:11:04,899
‫أنت معاقب بالحبس في المنزل.

149
00:11:04,979 --> 00:11:07,819
‫هناك أمر آخر، "دونا" في المطبخ
‫وأريدك أن تخلصني منها.

150
00:11:07,898 --> 00:11:10,498
‫- أيجب علي أن أكون لطيفاً؟
‫- كلاّ.

151
00:11:10,579 --> 00:11:13,819
‫هذا هو أسعد يوم في حياتي.

152
00:11:23,258 --> 00:11:26,619
‫لدي أخبار عظيمة،
‫وجدت سندات توفير.

153
00:11:26,698 --> 00:11:28,738
‫أستطيع أن أحولهم إلى نقود
‫لأساعدك في دفع مصاريف الكلية.

154
00:11:28,819 --> 00:11:31,019
‫- "جاكي"...
‫- هل ستذهب إلى الكلية...

155
00:11:31,099 --> 00:11:34,259
‫أنا سعيدة للغاية!

156
00:11:34,339 --> 00:11:39,939
‫لقد كنت يتيماً، وقمنا بتربيتك،
‫والآن انظر إليك.

157
00:11:40,019 --> 00:11:43,499
‫أنا فخور بك،
‫والمال الذي كنت تدفعه للإيجار...

158
00:11:43,579 --> 00:11:48,019
‫وضعته في حساب بالمصرف
‫من أجل الكلية... أو الكفالة.

159
00:11:48,098 --> 00:11:51,339
‫- ولكن هذا الأمر أفضل.
‫- حسناً، هذا يكفي.

160
00:11:51,419 --> 00:11:55,019
‫الكلية مضيعة للوقت وأنا لن ألتحق بها
‫فتوقفي عن هذا.

161
00:11:55,099 --> 00:11:57,579
‫كلاّ،
‫لن أتوقف لأنك تحتاج لمن يشجعك.

162
00:11:57,659 --> 00:12:00,298
‫ونحن نحتاج أن نفكر في مستقبلنا.

163
00:12:00,379 --> 00:12:04,418
‫حتى لو كان لنا مستقبل
‫فلن يكون كما تريدين، سيكون...

164
00:12:13,178 --> 00:12:17,819
‫- أتعتقد أنني بدينة؟
‫- أنا متأكد أنك بدينة.

165
00:12:17,899 --> 00:12:19,979
‫فلتحضري لي جعة.

166
00:12:31,298 --> 00:12:34,739
‫- يا إلهي!
‫- أجل، الأمر ليس جميلاً.

167
00:12:36,459 --> 00:12:39,459
‫أرجوك لا تقولي لي
‫إنهما سيقيمان في مرأب منزلنا.

168
00:12:39,539 --> 00:12:43,179
‫سنكون قد متنا حينئذٍ.

169
00:12:43,259 --> 00:12:45,219
‫حسناً إذن.

170
00:12:50,898 --> 00:12:53,778
‫هل عاقبت نفسك بالحبس في المنزل؟

171
00:12:54,699 --> 00:12:57,539
‫ماذا؟
‫لماذا أفعل ذلك؟

172
00:12:57,618 --> 00:13:00,939
‫من الواضح أنني أعوق تفوّقك.

173
00:13:02,698 --> 00:13:06,619
‫إذن هناك من أخبرك بالأمر.

174
00:13:06,699 --> 00:13:09,779
‫أجل،
‫"ريد" عندما طردني من مطبخكم.

175
00:13:09,859 --> 00:13:13,579
‫ثم أغلق الباب المنزلق
‫ووقف هناك يضحك ويلوّح بيده.

176
00:13:17,019 --> 00:13:19,059
‫لماذا أنت خائف
‫لهذه الدرجة من الاختبار؟

177
00:13:19,138 --> 00:13:22,139
‫لست خائفاً،
‫سأخوض الاختبار وسأنجح.

178
00:13:22,219 --> 00:13:25,299
‫ولن أقبل بأقل من 1240 درجة.

179
00:13:25,379 --> 00:13:30,418
‫1240 درجة؟
‫أي عشر درجات أكثر مني.

180
00:13:30,499 --> 00:13:33,099
‫حقاً؟
‫هذا غريب!

181
00:13:33,179 --> 00:13:35,779
‫إنك تشعر بأنك مهدد
‫لأنني أحرزت درجات أفضل منك.

182
00:13:35,859 --> 00:13:38,019
‫- يجب أن أحرز درجات أفضل منك.
‫- لماذا؟

183
00:13:38,098 --> 00:13:40,298
‫لأنني أنا الرجل،
‫والرجل هو الرجل.

184
00:13:40,379 --> 00:13:42,979
‫وهذا ما يجب أن يكون.

185
00:13:46,939 --> 00:13:52,058
‫- ماذا قلت؟
‫- أنا معاقب بالحبس في المنزل.

186
00:13:52,139 --> 00:13:54,379
‫يا أبي،
‫"دونا" موجودة هنا.

187
00:14:01,699 --> 00:14:03,979
‫- هذا هو إذن.
‫- ماذا؟

188
00:14:04,059 --> 00:14:10,419
‫هذا الفصل ساعدني على فهم مشكلتك
‫أنت و"دونا"... مناظرة درجاتها بدرجاتك.

189
00:14:10,499 --> 00:14:12,699
‫مناظرة؟

190
00:14:12,778 --> 00:14:16,498
‫إنه لفظ إذاعي "إيريك"،
‫انتبه لما أقول.

191
00:14:16,579 --> 00:14:19,539
‫إنني أشبّه موقفك بموقف كلب "بافلوف".

192
00:14:19,619 --> 00:14:23,218
‫"بافلوف" كان رجل علم،
‫وفي كل مرة يقرع فيها كلبه الجرس.

193
00:14:23,299 --> 00:14:25,379
‫كان "بافلوف" يحصل على الطعام.

194
00:14:33,019 --> 00:14:36,179
‫هل أنت متأكد أن الكلب
‫هو الذي كان يقرع الجرس؟

195
00:14:36,258 --> 00:14:38,858
‫أجل،
‫من غيره يمكنه فعل ذلك؟

196
00:14:38,939 --> 00:14:41,099
‫"بافلوف".

197
00:14:41,178 --> 00:14:43,539
‫وأين الخدعة في ذلك يا "إيريك"؟

198
00:14:43,619 --> 00:14:46,139
‫مَن الرجل الذي لا يستطيع قرع الجرس؟

199
00:14:46,219 --> 00:14:49,059
‫على أية حال،
‫في كل مرة يقرع الكلب الجرس...

200
00:14:49,138 --> 00:14:52,018
‫كان "بافلوف" يحصل على الطعام
‫ثم يسيل لعابه.

201
00:14:55,539 --> 00:14:59,779
‫- لقد قرأت هذا الفصل منذ ثانيتين فقط.
‫- ألا تريدني أن أساعدك؟

202
00:14:59,859 --> 00:15:02,339
‫- كلاّ.
‫- أنت الخاسر.

203
00:15:05,298 --> 00:15:08,659
‫ما خطبك أنت و"دونا"؟

204
00:15:08,738 --> 00:15:12,178
‫أحرزت درجات أفضل مني في هذا
‫الاختبار، أنا آسف ولكنني لا أقبل ذلك.

205
00:15:12,259 --> 00:15:16,779
‫لأنني الرجل... والرجل هو الرجل
‫وهذا ما يجب أن يكون.

206
00:15:19,298 --> 00:15:22,099
‫كل شخص له مهارات مختلفة.

207
00:15:22,178 --> 00:15:24,579
‫أنا أفضل من والدك في الاختبارات.

208
00:15:24,658 --> 00:15:28,539
‫ولكنه الشجاع الذي يقتل العناكب.

209
00:15:28,618 --> 00:15:31,739
‫ومنذ زواجنا،
‫كم عدد الاختبارات التي خضتها؟ لا شيء.

210
00:15:31,819 --> 00:15:35,699
‫كم عدد العناكب التي قتلها والدك؟
‫مئات.

211
00:15:38,019 --> 00:15:41,739
‫ولكن يا أمي،
‫العناكب تخيفني.

212
00:15:45,859 --> 00:15:50,099
‫كلنا لدينا صفات مختلفة
‫ولكن الشيء الذي يجب أن تتذكره دائماً.

213
00:15:50,178 --> 00:15:55,419
‫هو أن درجاتك في اختبار سخيف
‫أقل أهمية من تصرفاتك في الحياة.

214
00:15:55,498 --> 00:15:58,778
‫أنا أفضّل الغبي عن الأحمق.

215
00:16:01,258 --> 00:16:04,499
‫إذن هل أنا غبي أم أحمق؟

216
00:16:04,578 --> 00:16:07,178
‫حالياً، أنت الاثنان معاً.

217
00:16:09,378 --> 00:16:14,339
‫بخصوص رؤيتك عن المستقبل
‫وأنت تتجرع الجعة وأنا بدينة...

218
00:16:14,418 --> 00:16:19,179
‫هذا لن يحدث لأنني لن أصبح بدينة،
‫فهو ليس من صفاتي الوراثية.

219
00:16:21,698 --> 00:16:25,258
‫هذا صحيح،
‫أمها تحتسي زجاجتين من النبيذ في اليوم

220
00:16:25,339 --> 00:16:27,819
‫ومع ذلك مظهرها جيد للغاية.

221
00:16:29,138 --> 00:16:31,939
‫رأيتها وهي تنظف بالمكنسة الكهربائية
‫مرتدية ملابسها الداخلية.

222
00:16:34,379 --> 00:16:37,898
‫- ما هو المقصود؟
‫- المقصود هو أنها مثيرة للغاية.

223
00:16:42,138 --> 00:16:45,339
‫- لا أعنيك أنت.
‫- كل ما أريد قوله هو أنني...

224
00:16:45,418 --> 00:16:47,618
‫تعوّدت على أسلوب حياة معينة

225
00:16:47,699 --> 00:16:49,818
‫وإذا استطعت أن ترتقي
‫إلى مستوى إمكاناتك الكامنة.

226
00:16:49,899 --> 00:16:53,459
‫أنا لا أدري لماذا تتحدثين إلى الشخص
‫الذي حصل على 950 درجة.

227
00:16:54,939 --> 00:16:58,458
‫حصلت على 1030 درجة، لدي 80
‫درجة من الإمكانات الكامنة أكثر منه.

228
00:17:00,579 --> 00:17:04,498
‫أجل، ولكنني أحب "ستيفن"...
‫ولهذا السبب أريده أن يصبح ثرياً.

229
00:17:04,579 --> 00:17:07,658
‫لتفكر في كل الأشياء
‫التي تستطيع أن تشتريها لي.

230
00:17:09,178 --> 00:17:14,218
‫لماذا لا تكسبين نقودك الخاصة
‫وتشترين كل هذه الأشياء بنفسك؟

231
00:17:15,338 --> 00:17:17,459
‫بنفسي؟

232
00:17:19,259 --> 00:17:22,898
‫وأنا لست مثل "فورمان"،
‫فلا يزعجني العيش متطفلاً على نجاحك.

233
00:17:24,258 --> 00:17:27,258
‫تخرجين من الحجرة،
‫فأسرق بعض النقود من حافظة نقودك.

234
00:17:27,339 --> 00:17:30,578
‫فتتظاهرين أنني لم أفعل ذلك،
‫ولكن كلينا يعلم أنني سرقت.

235
00:17:31,658 --> 00:17:38,179
‫- هذا هو المستقبل الذي ينتظرنا.
‫- يا له من مستقبل رائع يا "ستيفن"!

236
00:17:39,139 --> 00:17:42,778
‫مهلاً، أنت لا يهمك أنني أحرزت
‫درجات أفضل منه؟

237
00:17:42,859 --> 00:17:44,538
‫ليس حقاً.

238
00:17:44,619 --> 00:17:49,778
‫لو كوني ذكياً لن يساعدني على التأثير
‫على الفتيات فلا أريد هذا النجاح.

239
00:17:51,018 --> 00:17:54,458
‫سأعود للاعتماد على مظهري الوسيم
‫في التعامل مع الحياة.

240
00:17:54,538 --> 00:17:57,338
‫ومقدرتي العقلية ستبقى دائماً،
‫ولو احتجتها في يوم ما...

241
00:17:57,418 --> 00:18:01,258
‫فسأستعملها وكأنها أسلحة طوارىء سرية.

242
00:18:05,498 --> 00:18:08,938
‫- إنها خطة جيدة.
‫- أفضل من القراءة بكثير.

243
00:18:14,578 --> 00:18:18,418
‫- "دونا"، أنصتي إلي.
‫- لا تقلق، أقرأ الأشياء الهزلية فقط.

244
00:18:19,498 --> 00:18:22,378
‫فالجزء الخاص بالأعمال
‫يقرأه الرجال فقط.

245
00:18:22,459 --> 00:18:26,658
‫الأمر أنني مغفل وأنا أعلم هذا.

246
00:18:26,739 --> 00:18:29,258
‫وأنا أعلم ذلك أيضاً.

247
00:18:30,218 --> 00:18:35,499
‫السبب وراء ما قلته
‫هو أنك وافقت على الزواج مني.

248
00:18:35,619 --> 00:18:38,338
‫قبل ظهور هذه الحقائق.

249
00:18:38,418 --> 00:18:44,058
‫والآن أنا أفكر
‫أنك ربما تودين أن تتخلصي مني.

250
00:18:45,138 --> 00:18:48,338
‫هذا شيء غبي للغاية.

251
00:18:48,419 --> 00:18:50,778
‫حسناً، أقسم بالرب لو أن شخصاً
‫آخر نعتني بالغباء اليوم...

252
00:18:50,859 --> 00:18:52,939
‫"إيريك".

253
00:18:55,058 --> 00:18:59,138
‫"إيريك"، طوال حياتي،
‫كل مكان ذهبت إليه.

254
00:18:59,219 --> 00:19:02,578
‫وكل شيء قمت بعمله
‫كان أفضل لأنك كنت معي

255
00:19:02,659 --> 00:19:06,458
‫ولن يغير من هذا الأمر أي درجات اختبار.

256
00:19:06,538 --> 00:19:11,019
‫يا إلهي! هذا مذهل.

257
00:19:11,098 --> 00:19:14,618
‫هل ألّفت هذا بنفسك؟

258
00:19:14,698 --> 00:19:19,298
‫رأيت سيد "إنجلز" يقول ذلك لـ"ماري"
‫في مسلسل "منزل صغير في البراري".

259
00:19:19,379 --> 00:19:23,058
‫لقد استعملت "درجات الاختبار"
‫بدلًا من العمى.

260
00:19:23,138 --> 00:19:26,259
‫ولكنني ما زلت أعتقد أن ما قلته حقيقي.

261
00:19:26,338 --> 00:19:32,259
‫- هل ما زلت سعيدة لأننا مخطوبان؟
‫- بالطبع.

262
00:19:32,338 --> 00:19:35,579
‫بمناسبة الحديث عن مسلسل
‫"منزل صغير في البراري".

263
00:19:35,658 --> 00:19:38,938
‫هل شاهدت الحلقة التي قالت فيها
‫"لورا" بالمصادفة إلى "كيلسو".

264
00:19:39,019 --> 00:19:42,299
‫و"هايد" و"فيز" و"جاكي"
‫إنها مخطوبة لـ"دونا"؟

265
00:19:43,939 --> 00:19:46,378
‫أتمازحني يا "إيريك"؟

266
00:19:46,458 --> 00:19:49,538
‫يا إلهي!
‫أنت لا تستطيع أن تحتفظ بسر؟

267
00:19:49,618 --> 00:19:53,819
‫لقد حصلت على 800 درجة،
‫نكون محظوظين إن استطعت أن أحمم نفسي.

268
00:20:02,258 --> 00:20:05,258
‫أيها الفقير! أين شرابي؟

269
00:20:06,699 --> 00:20:09,138
‫أين شرابك؟
‫ماذا عن شرابي؟

270
00:20:09,218 --> 00:20:12,818
‫في المرة القادمة التي ستسألين فيها
‫عن شرابك سأهينك إهانة بالغة.

271
00:20:22,219 --> 00:20:24,898
‫من الصعب الحصول على
‫فقراء جيدين هذه الأيام.

272
00:20:26,859 --> 00:20:29,698
‫"(أميركاز ديريلاند)، (كارسي ورنر)،
‫ديسمبر 78، ولاية (ويسكونسن)"

