﻿1
00:00:01,980 --> 00:00:06,050
!أخبار عظيمة، عظيمة! اعترف ميزوكي بحبه لأوبا

2
00:00:06,350 --> 00:00:07,920
وماذا قالت أوبا؟

3
00:00:07,920 --> 00:00:10,720
أتعتقدين أن هناك فتاة سترفض ميزوكي؟

4
00:00:10,720 --> 00:00:13,590
أسامي
ميزوكي

5
00:00:10,720 --> 00:00:13,590
<font size="45" color="#6d8e70">تسوكيشيما
أوبا</font>

6
00:00:10,720 --> 00:00:13,590
<font size="20" color="#9c7d87">Teehee</font>

7
00:00:11,420 --> 00:00:14,020
كم هي محظوظة أوبا

8
00:00:14,260 --> 00:00:15,290
يا إلهي

9
00:00:16,430 --> 00:00:20,800
لا تقلقي، لا تقلقي. الجميع يغرن منكِ

10
00:00:20,800 --> 00:00:23,830
صحيح. أنتما الاثنان رائعان معًا

11
00:00:23,830 --> 00:00:26,200
يبدو أن هذا خطكِ

12
00:00:26,200 --> 00:00:27,970
لا تقلقي. لا تقلقي

13
00:00:27,970 --> 00:00:31,270
صحيح، صحيح. لا تقلقي، بل كوني سعيدة

14
00:00:31,270 --> 00:00:32,480
صحيح؟

15
00:00:34,210 --> 00:00:35,410
!أنتما

16
00:00:36,480 --> 00:00:37,250
!كوني سعيدة

17
00:00:37,250 --> 00:00:38,550
!توقفا

18
00:00:40,250 --> 00:00:41,780
كيف عرفن؟

19
00:00:42,180 --> 00:00:43,490
!ماذا؟

20
00:00:43,490 --> 00:00:45,690
!أنت من كشف الأمر هذا الصباح

21
00:00:46,820 --> 00:00:49,060
هل سمعني الجميع وأنا أتمتم مع نفسي؟

22
00:00:49,060 --> 00:00:51,730
!لا يوجد من يتمتم مع نفسه بصوت عال

23
00:00:53,130 --> 00:00:54,460
يا إلهي

24
00:00:55,000 --> 00:00:58,170
ولكن، لم أتحصّل على إجابة بعد

25
00:00:59,230 --> 00:01:00,770
هل قلت شيئًا؟

26
00:01:00,770 --> 00:01:03,040
لم أفهم ما كنت تتمتم به قبل قليل

27
00:01:03,540 --> 00:01:05,510
هذه تمتمة

28
00:02:46,540 --> 00:02:46,570
Main

29
00:02:48,540 --> 00:02:50,740
هل من الممتع الرمي؟

30
00:02:55,610 --> 00:02:57,080
أتود تبادل الأماكن؟

31
00:02:57,750 --> 00:02:59,250
كلا، أنا بخير

32
00:03:03,490 --> 00:03:06,390
وقوفك هناك والتحديق بي هكذا يخيفني

33
00:03:06,960 --> 00:03:09,960
كيف لرامية أن تقول هذا؟

34
00:03:10,460 --> 00:03:12,760
سيحدق بكِ 50 ألف مشجع في كوشين

35
00:03:13,330 --> 00:03:15,830
كما لو أن المراقبين سيكونون بهذا القرب

36
00:03:16,070 --> 00:03:19,170
غبية، ستكون آلات التصوير التلفزية بالقرب من وجهكِ

37
00:03:24,870 --> 00:03:27,040
لا أعتقد أنهم سيكونون بهذا القرب

38
00:03:27,340 --> 00:03:28,980
!بـ- بالطبع لا

39
00:03:29,450 --> 00:03:31,350
صحيح، صحيح. آسف على الإزعاج

40
00:03:32,880 --> 00:03:33,750
يا إلهي

41
00:03:34,250 --> 00:03:36,250
ما الأمر، تسوكيشيما؟

42
00:03:36,250 --> 00:03:40,360
وجهك أحمر اللون. أتعانين من الحمى؟

43
00:03:40,360 --> 00:03:41,490
!أنا غاضبة فقط

44
00:03:44,830 --> 00:03:45,960
مدهش كعادتك

45
00:03:47,700 --> 00:03:50,900
هل أنت نادم على بقائك هنا؟

46
00:03:52,070 --> 00:03:55,100
أليس الوقت مبكرًا على الندم؟

47
00:03:56,640 --> 00:04:00,680
ولكن بعد انتهاء الصيف، لن تكون هناك فائدة من الانتقال

48
00:04:01,110 --> 00:04:02,310
أعلم هذا

49
00:04:03,050 --> 00:04:06,030
لا تلم كو في حال لم تصل إلى كوشين، حسنٌ؟

50
00:04:07,950 --> 00:04:10,630
...إن كنا لا نستطيع الوصول لكوشين بوجودي أنا وكو

51
00:04:11,200 --> 00:04:12,570
فسيكون هذا بسببكم أنتم، أليس كذلك؟

52
00:04:14,190 --> 00:04:16,170
أكايشي، ساعدني في التدريب

53
00:04:25,970 --> 00:04:29,050
حسنٌ. سأذهب للركض إذن

54
00:04:39,510 --> 00:04:43,750
1, 2...

55
00:04:46,190 --> 00:04:51,710
1, 2...

56
00:04:55,840 --> 00:04:59,970
1, 2...

57
00:05:05,980 --> 00:05:09,540
1, 2...

58
00:05:16,640 --> 00:05:18,060
ألن تغادر المكان قريبًا؟

59
00:05:20,020 --> 00:05:23,020
إلى متى ستظل تحتسي كوبًا واحدًا من القهوة؟

60
00:05:23,020 --> 00:05:27,330
كيف تتجرئين على التحدث إلى من هم أكبر منكِ هكذا؟

61
00:05:27,330 --> 00:05:30,130
الجميع مجرد زبائن هنا

62
00:05:30,130 --> 00:05:33,100
لا يهم إن كنت مديرًا تنفيذيًا مذهلاً أو مجرد أحمق كبير في السن

63
00:05:33,100 --> 00:05:35,810
الجميع سواء هنا

64
00:05:35,870 --> 00:05:41,370
لحظة.. كيف لكِ أن تتحدثي مع الزبائن هكذا؟

65
00:05:42,010 --> 00:05:43,090
إنه ناكانيشي-سينباي

66
00:05:49,200 --> 00:05:50,470
من تلك؟

67
00:05:50,470 --> 00:05:52,610
ناكاغاوا كيوكو من ألعاب القوى

68
00:05:53,280 --> 00:05:58,050
يبدو سعيدًا حقًا بالرغم من تشكيه من الأمر مرارًا

69
00:05:58,590 --> 00:06:00,490
هل أنت غيور؟

70
00:06:01,230 --> 00:06:03,920
ماء مثلج. املئيه رجاءً

71
00:06:06,100 --> 00:06:08,360
بالمناسبة، أين ذلك الفتى؟

72
00:06:08,890 --> 00:06:10,100
من؟

73
00:06:10,100 --> 00:06:12,000
قريبك الشهير

74
00:06:12,000 --> 00:06:16,040
لقد غادر قبل الفجر ليتمشى قرب الجبال

75
00:06:28,920 --> 00:06:30,610
إنه فتى رائع

76
00:06:33,060 --> 00:06:34,660
كما لو أنك تعلم

77
00:06:35,430 --> 00:06:36,400
أليس كذلك؟

78
00:06:37,830 --> 00:06:38,910
أجل

79
00:06:39,830 --> 00:06:40,600
فهمت

80
00:06:43,670 --> 00:06:45,790
شكرًا لكِ أوبا. سأتولى الأمر الآن

81
00:06:46,940 --> 00:06:47,980
!نابوليتان واحد لو سمحتِ

82
00:06:48,700 --> 00:06:51,360
!أيها الحقير، إذن هذا ما كنت تنتظره

83
00:06:52,440 --> 00:06:54,370
إتشيو، هل لكِ أن تأتي قليلاً؟

84
00:06:55,340 --> 00:06:56,130
بالطبع

85
00:06:56,610 --> 00:06:58,020
آسف على هذا، أوبا

86
00:07:00,450 --> 00:07:03,910
نابوليتان واحد، أليس كذلك يا زبوننا العزيز؟

87
00:07:08,820 --> 00:07:12,610
إذن فقد تناول نابوليتان أوبا بالكامل

88
00:07:13,230 --> 00:07:16,560
مرت فترة طويلة، ولكن لا بأس بهذه

89
00:07:17,090 --> 00:07:20,670
لقد بذلت جهدها من أجلك

90
00:07:21,200 --> 00:07:22,830
نعم، صحيح

91
00:07:23,310 --> 00:07:26,460
بالتأكيد ستتحسن بعد أن فشلت مرارًا

92
00:07:26,940 --> 00:07:30,830
لقد بذلت جهدها، من أجلك أنت

93
00:07:39,120 --> 00:07:42,060
يا له من طقس جميل في الخارج، ألن تذهب لأي مكان؟

94
00:07:42,860 --> 00:07:45,070
تدريبات هذه الأيام تقتلني

95
00:07:45,590 --> 00:07:47,330
أرغب بالاسترخاء لبعض الوقت فقط

96
00:07:48,250 --> 00:07:52,850
ألم تعرفك أوبا بإحدى الفتيات من صفها قبل فترة؟

97
00:07:54,440 --> 00:07:57,230
لقد ترجت أوبا كثيرًا، لذا لم يكن أمامها خيار آخر

98
00:07:57,940 --> 00:08:02,300
تلك الفتاة ظنت بأنه طالما عرفنا بعضنا لوقت طويل فهذا يعني أننا متفقان

99
00:08:02,870 --> 00:08:08,630
إنها جذابة وتملك شخصية رائعة. من يظن نفسه؟"، هذا ما قالته أوبا بغضب"

100
00:08:09,080 --> 00:08:12,910
ليس الأمر أنني رفضتها بسبب شكلها أو شخصيتها

101
00:08:13,590 --> 00:08:16,070
لم يسبق لك أن واعدت إحداهن، أليس كذلك يا كو؟

102
00:08:16,620 --> 00:08:18,050
منذ أن رحلت واكابا

103
00:08:19,230 --> 00:08:24,660
إن كانت الفتاة سترى جوانبك الحسنة، فواكابا لن تغضب

104
00:08:25,400 --> 00:08:26,330
بكل تأكيد

105
00:08:28,370 --> 00:08:29,290
الحساب

106
00:08:29,870 --> 00:08:30,730
حاضر، حاضر

107
00:08:31,700 --> 00:08:33,570
ماذا عنكِ؟

108
00:08:33,570 --> 00:08:34,710
ماذا عني؟

109
00:08:34,710 --> 00:08:36,770
أيعجبكِ شقيق أزوما؟

110
00:08:37,610 --> 00:08:38,140
أجل

111
00:08:41,150 --> 00:08:42,810
هل أعجبتِ بأحد من قبل؟

112
00:08:43,380 --> 00:08:46,960
نعم. لقد قابلتهم من قبل، أليس كذلك؟

113
00:08:48,320 --> 00:08:49,420
ربما قابلت البعض

114
00:08:49,820 --> 00:08:52,260
بعد أن نفترق مع أحد، ننسى كل ما يتعلق بهم

115
00:08:52,260 --> 00:08:54,840
عدا أولئك الذين أحببنا

116
00:08:55,630 --> 00:08:57,270
أهذا سيئ؟

117
00:08:58,220 --> 00:08:58,790
...من يعلم

118
00:08:59,810 --> 00:09:01,970
مرحبًا، آنسة إتشيو

119
00:09:02,500 --> 00:09:03,860
مرحبًا، كو-تشان

120
00:09:04,180 --> 00:09:05,950
ماذا؟ أين يوهي؟

121
00:09:06,400 --> 00:09:08,180
!نحن لسنا مع بعضنا دائمًا

122
00:09:09,310 --> 00:09:11,690
أبقِ ما قلته لك للتو سرًا، حسنٌ؟

123
00:09:12,340 --> 00:09:14,500
فأحد أطراف الأمر لا يعلم بالأمر بعد؟

124
00:09:15,550 --> 00:09:17,160
حاضر، سأذهب الآن

125
00:09:17,830 --> 00:09:19,350
ما كان ذلك؟

126
00:09:19,950 --> 00:09:21,380
تفضل. ما طلبك؟

127
00:09:22,420 --> 00:09:24,310
كو! تعال، تعال

128
00:09:27,590 --> 00:09:29,860
ألا يُفترض بك الاعتناء بالمحل؟

129
00:09:29,860 --> 00:09:33,190
لا بأس. لا بأس. لا يوجد العديد من الزبائن اليوم

130
00:09:33,960 --> 00:09:39,650
كنت أتطلع للإمساك برميات أبرز لاعبي فريق كرة القاعدة، كو

131
00:09:40,370 --> 00:09:42,090
!حسنٌ، هيا

132
00:09:45,710 --> 00:09:47,030
!سريعة

133
00:09:49,010 --> 00:09:50,650
ليس سيئًا، أليس كذلك؟

134
00:09:54,450 --> 00:09:58,140
رائع. بالكاد أمسكت بها

135
00:09:58,710 --> 00:09:59,580
أنت اللاعب الأبرز دون شك

136
00:10:00,590 --> 00:10:01,670
غبي

137
00:10:02,260 --> 00:10:05,870
إن لعب بجدية، فكيف لك أن تمسكها؟

138
00:10:06,470 --> 00:10:09,820
لقد كنت ملتقطًا احتياطيًا فقط قبل 30 سنة

139
00:10:10,500 --> 00:10:12,180
أليس كذلك، واكا-تشان؟

140
00:10:27,620 --> 00:10:29,790
سيشو

141
00:10:27,620 --> 00:10:29,790
<font color="#e8e2dd" size="35" face="Arial">ميناميتارا</font>

142
00:10:35,360 --> 00:10:37,010
!ضرب رائع

143
00:10:38,110 --> 00:10:39,320
ألن تشجعه؟

144
00:10:40,920 --> 00:10:43,630
كانت تلك الرمية ضعيفة

145
00:10:43,630 --> 00:10:45,260
إنها لن تفيد ضد يوهي

146
00:10:45,830 --> 00:10:49,170
علاوة على ذلك، أليست أوبا هي المذهلة بإغلاق كل الطرق أمامهم؟

147
00:10:50,310 --> 00:10:51,300
هذا صحيح

148
00:10:51,970 --> 00:10:54,010
ميزوكي. لقد أتيت

149
00:10:54,960 --> 00:10:58,460
لم أرد إزعاجكما، لذا كنت أشاهد من بعيد

150
00:10:59,950 --> 00:11:02,390
كنت أعلم أنك فتى جيد منذ أن رأيتك أول مرة

151
00:11:03,250 --> 00:11:04,970
!ثلاثة للخارج! تغيير

152
00:11:06,790 --> 00:11:11,330
!إلى متى سترمي تسوكيشيما؟ كادت المبارة تنتهي

153
00:11:11,760 --> 00:11:16,410
ما باليد حيلة. وعدناها بأن نخرجها ما إن تضيع نقطة واحدة

154
00:11:16,800 --> 00:11:18,320
لم وعدتها بهذا؟

155
00:11:18,400 --> 00:11:20,860
لاعب الوسط، عد لموقعك

156
00:11:21,230 --> 00:11:22,250
!اركض

157
00:11:30,980 --> 00:11:34,610
دعي ذلك الفتى يفقد 5 كلغ قبل نهاية الصيف

158
00:11:34,610 --> 00:11:35,420
حاضر

159
00:11:36,490 --> 00:11:37,380
!الأول

160
00:11:39,920 --> 00:11:40,240
!للخارج

161
00:11:40,240 --> 00:11:42,190
ارتدادة للتضحية؟

162
00:11:42,190 --> 00:11:44,870
الخصم يلعب جيدًا

163
00:11:45,510 --> 00:11:48,820
ولكن لدى أوبا تحكم مذهل، حتى أنهم ظلوا ينتظروا طويلاً رمية سهلة

164
00:11:49,340 --> 00:11:51,650
لابد أنهم ظلوا متأهبين منذ الرمية الأولى

165
00:11:54,060 --> 00:11:55,480
من المستحيل أن أحصل عليها

166
00:11:55,480 --> 00:11:57,490
حسنٌ، فلتخسري النقطة وسيحين دوري

167
00:12:04,300 --> 00:12:05,320
!الثاني

168
00:12:12,480 --> 00:12:14,340
!ثلاثة للخارج! تغيير

169
00:12:15,220 --> 00:12:20,260
أيها المدرب، أرجو أن تستبدلني مع كيتامورا-سينباي في الشوط التالي

170
00:12:20,260 --> 00:12:22,030
ولكنهم لم يسجلوا أية نقطة بعد

171
00:12:22,490 --> 00:12:25,750
لقد أمسكوا بخطئي تمامًا

172
00:12:26,230 --> 00:12:28,700
لا يمكن أن أتهاون في هذا حتى ولو أُمسكت بالصدفة

173
00:12:29,110 --> 00:12:33,780
!بالصدفة؟ كانت تلك مهارتي

174
00:12:34,100 --> 00:12:38,570
ولكنك كنت متفاجئًا لدرجة نسيت معها رمي الكرة

175
00:12:40,410 --> 00:12:44,660
!على أي حال، إنها تظهر قوة عزيمتي وعدم استسلامي حتى النهاية

176
00:12:45,320 --> 00:12:48,520
...إن كنت لا تستسلم حتى النهاية حقًا

177
00:12:48,520 --> 00:12:52,320
فما كنت لتأخذ كل ذلك الوقت لترميها

178
00:12:52,320 --> 00:12:54,280
خصوصًا مع مهاراتك تلك

179
00:12:54,280 --> 00:12:56,570
!لا تخلطي مديحك مع إهاناتك، هذا مزعج

180
00:12:56,960 --> 00:12:59,580
هذان الاثنان يتشاجران مجددًا

181
00:13:00,250 --> 00:13:03,300
هذا لأنهما متشابهين

182
00:13:03,830 --> 00:13:07,880
مثل الأطراف الموجبة لقطعتي مغناطيس

183
00:13:08,270 --> 00:13:12,210
ففي حالتي أنا وإتشيو، أحدنا لطيف والآخر مشتت الذهن

184
00:13:12,210 --> 00:13:13,940
أحدهما مهتم، والآخر طائش

185
00:13:13,940 --> 00:13:16,230
واحد مرتب، والآخر مبعثر

186
00:13:16,780 --> 00:13:18,660
إذن فلا جانب جيد لديك؟

187
00:13:19,260 --> 00:13:20,900
كلا، هذا ليس صحيحًا

188
00:13:21,250 --> 00:13:23,450
أحدهما مجتهد، والآخر كسول

189
00:13:23,450 --> 00:13:25,150
أحدهما نزيه، والآخر كاذب

190
00:13:25,150 --> 00:13:28,290
ماذا؟ أحدهما لطيف، والآخر مزعج. لحظة. ماذا؟

191
00:13:28,690 --> 00:13:31,090
يا إلهي. اصمت، اصمت

192
00:13:31,630 --> 00:13:35,020
أخوك حيوي كعادته

193
00:13:36,570 --> 00:13:38,420
هذا بفضل شقيقة تسوكيشيما

194
00:13:39,270 --> 00:13:43,470
نعم، صحيح. ألم يكن هكذا طوال الوقت؟

195
00:13:44,610 --> 00:13:46,000
كان يتظاهر بذلك فقط

196
00:13:47,970 --> 00:13:50,530
قبل أن يلتقيا طبعًا

197
00:13:50,980 --> 00:13:54,150
حسنٌ يا كو. لا تتهور وتحاول منافسة تسوكيشيما، حسنٌ؟

198
00:13:54,650 --> 00:13:56,420
تحتاج لبعض الإحماء أولاً

199
00:13:57,420 --> 00:13:59,250
هل فهمت، لاعبنا الأبرز؟

200
00:14:02,190 --> 00:14:03,230
نعم، نعم

201
00:14:07,900 --> 00:14:08,720
!إصابة

202
00:14:09,260 --> 00:14:11,850
كم كانت سرعة تلك الرمية؟

203
00:14:12,370 --> 00:14:16,150
من يعلم. ولكنها لم تكن بأقصى سرعة أيضًا

204
00:14:16,850 --> 00:14:20,600
ولكن وضعيته الجيدة لن تسبب له التعب بسهولة

205
00:14:22,040 --> 00:14:22,640
!إصابة

206
00:14:25,120 --> 00:14:28,780
مرحى! لقد فزنا، فزنا. بالرغم من تسجيلهم لركضة

207
00:14:29,000 --> 00:14:31,040
ولكن بفضل الشوط الأول، انتهى الأمر بسلام

208
00:14:31,520 --> 00:14:34,090
رغم أن شخصًا ما تركهم يسجلون

209
00:14:34,090 --> 00:14:36,660
!ميزوكي! لا تنسَ وعدك لي

210
00:14:37,250 --> 00:14:38,090
!أعلم هذا

211
00:14:38,590 --> 00:14:40,310
أي وعد؟

212
00:14:40,780 --> 00:14:45,650
لقد وعدني ميزوكي بالذهاب معي لمشاهدة فلم

213
00:14:46,830 --> 00:14:47,540
ذاهبان في موعد؟

214
00:14:48,800 --> 00:14:51,490
موعد؟ سيدعوني لمشاهدة فلم فقط

215
00:14:52,270 --> 00:14:53,710
أنتما ذاهبان معًا، صحيح؟

216
00:14:53,710 --> 00:14:54,410
وإن يكن

217
00:14:57,060 --> 00:14:59,300
ذلك موعد، صحيح؟

218
00:14:59,300 --> 00:15:04,590
بالطبع، الأهم من هذا، أنا جائع حقًا

219
00:15:04,590 --> 00:15:08,950
أتود الذهاب لتناول الطعام احتفالاً بفوز الفريق الأول؟

220
00:15:08,950 --> 00:15:09,810
كلا، لا يمكن

221
00:15:10,480 --> 00:15:12,790
لديك موعد معي في طريق العودة

222
00:15:16,300 --> 00:15:21,150
1, 2...

223
00:15:22,130 --> 00:15:23,680
لماذا تأكلين؟

224
00:15:24,140 --> 00:15:28,110
سأخسر وزنًا وأنا أتدرب معك

225
00:15:28,850 --> 00:15:31,810
!إذن اخسري وزنًا

226
00:15:37,030 --> 00:15:39,020
لقد مرت تسوكيشيما للتو

227
00:15:41,650 --> 00:15:43,170
أليست مع قريبها؟

228
00:15:43,520 --> 00:15:45,230
إنهما ذاهبان لمشاهدة فلم ما

229
00:15:45,820 --> 00:15:47,270
كلا، إنها لوحدها

230
00:15:48,960 --> 00:15:49,600
لوحدها؟

231
00:16:00,270 --> 00:16:01,310
آسفة على التأخير

232
00:16:01,310 --> 00:16:02,400
كلا، على الإطلاق

233
00:16:03,170 --> 00:16:04,770
لقد وصلت للتو

234
00:16:05,280 --> 00:16:06,950
توقف عن الكذب

235
00:16:07,440 --> 00:16:11,130
أخبرتني أختي أنك غادرت قبل نصف ساعة

236
00:16:12,740 --> 00:16:17,340
علاوة على ذلك، نحن نعيش معًا. لم كان علينا أن نلتقي هنا؟

237
00:16:17,710 --> 00:16:21,220
في الواقع، أردت خلق جو طبيعي

238
00:16:22,060 --> 00:16:23,510
أي جو طبيعي؟

239
00:16:24,470 --> 00:16:26,590
لا تقلقي. هيا بنا

240
00:16:37,140 --> 00:16:39,440
أتود تخمين أي فلم أرغب بمشاهدته؟

241
00:16:41,880 --> 00:16:42,690
هذا؟

242
00:16:43,110 --> 00:16:44,410
هذا سيئ

243
00:16:44,910 --> 00:16:45,700
إنه الذي على اليمين

244
00:17:05,970 --> 00:17:07,990
هل حقًا أردتِ مشاهدة ذلك الفلم؟

245
00:17:09,940 --> 00:17:13,860
في الواقع، لم يبد من النوع الذي قد ترغبين بمشاهدته

246
00:17:14,640 --> 00:17:17,190
بدوتِ غائبة فكريًا خلال العرض

247
00:17:17,580 --> 00:17:20,640
كلا. أنا أتذكره بالكامل

248
00:17:21,820 --> 00:17:22,510
مثل ماذا؟

249
00:17:25,520 --> 00:17:29,870
ذلك الجزء، حين استمر الدخان بملاحقتهم

250
00:17:30,930 --> 00:17:34,290
ذلك الجزء؟ ألم تكن هناك مشاهد أخرى جيدة؟

251
00:17:36,860 --> 00:17:38,560
ماذا عنك؟

252
00:17:38,990 --> 00:17:41,770
لقد أحببته

253
00:17:41,770 --> 00:17:44,470
لقد ضحكت وبكيت كثيرًا

254
00:17:44,470 --> 00:17:47,960
كانوا أناساً طيبين، وكان الأطفال لطفاء أيضًا

255
00:17:48,880 --> 00:17:52,310
ألم يعرض هذا الفلم قبل عدة سنوات؟

256
00:17:54,300 --> 00:17:56,830
صحيح. إنهم يعيدون عرضه الآن

257
00:17:59,050 --> 00:18:01,180
أوبا، أيمكنكِ مرافقتي لبعض الوقت أيضًا؟

258
00:18:07,890 --> 00:18:08,910
هل أنتِ بخير؟

259
00:18:09,430 --> 00:18:10,080
لم تسأل؟

260
00:18:10,600 --> 00:18:13,170
أنتِ تبدين حزينة منذ أن انتهى ذلك الفلم

261
00:18:13,170 --> 00:18:17,540
!لست كذلك. انظر! نحن مرتفعان

262
00:18:20,440 --> 00:18:24,940
ولكن، قد لا يعني هذا شيئًا لك

263
00:18:24,940 --> 00:18:27,100
لربما تسلقت أماكن أعلى

264
00:18:27,680 --> 00:18:28,710
هذا صحيح

265
00:18:28,710 --> 00:18:30,750
هذا مذهل

266
00:18:30,750 --> 00:18:32,030
...السنة الماضية

267
00:18:33,690 --> 00:18:37,390
ضعت في الجبل وعلقت هناك في عاصفة ثلجية وكدت أن أموت

268
00:18:39,660 --> 00:18:43,880
في ذلك الوقت، فكرت وقررت أنني أرغب برؤية أوبا مجددًا

269
00:18:46,400 --> 00:18:48,930
في الجبال، يرافقكِ الموت أينما ذهبتِ

270
00:18:49,400 --> 00:18:52,360
...لهذا السبب، أتيت لأعترف لكِ بمشاعري

271
00:18:53,170 --> 00:18:54,520
حتى لا يغمرني الندم لاحقًا

272
00:18:56,010 --> 00:18:57,250
ليس في الجبال فقط

273
00:18:58,310 --> 00:19:02,420
الفلم الذي شاهدناه، كان فلم واكا-تشان المفضل

274
00:19:04,220 --> 00:19:06,350
صحيح

275
00:19:07,450 --> 00:19:09,780
ليس في الجبال فقط

276
00:19:17,240 --> 00:19:19,990
إذن فقد ذهبتما لمشاهدة الفلم في النهاية

277
00:19:20,500 --> 00:19:21,400
نعم

278
00:19:21,400 --> 00:19:22,330
أي فلم كان؟

279
00:19:22,800 --> 00:19:24,590
هذا ليس من شأنك، حسنٌ؟

280
00:19:25,440 --> 00:19:26,630
حديقة براسيكا

281
00:19:28,040 --> 00:19:29,310
حديقة براسيكا؟

282
00:19:29,770 --> 00:19:32,940
هذا صحيح. فلم واكا-تشان المفضل

283
00:19:33,580 --> 00:19:35,600
أراهن أنك لا تتذكره حتى

284
00:19:36,150 --> 00:19:39,260
بالطبع أتذكره، لقد ذهبنا لمشاهدته معًا

285
00:19:39,260 --> 00:19:39,980
!دع عنك الكذب

286
00:19:40,620 --> 00:19:45,150
لقد نمت طوال الفلم. حتى إن واكا-تشان عادت غاضبة

287
00:19:45,450 --> 00:19:49,000
لم أكن نائمًا طوال الفلم. أنا أتذكره

288
00:19:49,660 --> 00:19:50,540
مثل ماذا؟

289
00:19:52,760 --> 00:19:54,990
...كم سنة مرت

290
00:19:56,730 --> 00:20:02,670
أرأيت؟ أنت لا تهتم سوى بأفلام الحركة والأنمي والرعب

291
00:20:02,670 --> 00:20:07,780
!أنت مخطئة! أحب الأفلام الكوميدية أيضًا

292
00:20:07,780 --> 00:20:09,430
كيف لك أن تفخر بهذا؟

293
00:20:09,880 --> 00:20:12,310
كلها مجرد ترفيه بلا فائدة

294
00:20:12,810 --> 00:20:13,780
ماذا قلتِ؟

295
00:20:14,220 --> 00:20:16,710
تجاهل البشر من أمثاله فقط، ميزوكي

296
00:20:17,120 --> 00:20:21,110
أنتِ! كيف تتحدثين لمن هم أكبر منكِ هكذا؟

297
00:20:21,490 --> 00:20:23,820
!إلى اللقاء، كيتامورا-سينباي

298
00:20:24,160 --> 00:20:25,680
...أيتها

299
00:20:27,530 --> 00:20:28,870
ما هذه الجلبة؟

300
00:20:29,300 --> 00:20:32,050
ابتعد عني.. لحظة، ساعدني

301
00:20:33,330 --> 00:20:34,160
تذكرت الآن

302
00:20:35,440 --> 00:20:36,870
ذلك المشهد، ذلك المشهد

303
00:20:37,510 --> 00:20:41,290
حين طاردهم الدخان

304
00:20:42,780 --> 00:20:43,830
ما الذي تتحدث عنه؟

305
00:20:44,280 --> 00:20:45,770
!الفلم

306
00:20:48,050 --> 00:20:50,070
في الواقع، أعتقد أن هذا لا يهم

307
00:20:51,190 --> 00:20:53,000
لنتناول شيئًا ما! لنسرع بالعودة

308
00:20:53,820 --> 00:20:54,740
لقد ابتهجتِ كثيرًا بالفعل

309
00:20:57,020 --> 00:21:00,500
كلا، لا شيء. أثرثر مع نفسي فقط

310
00:21:03,630 --> 00:21:07,230
ربما كان علي أن ألعب كرة القاعدة أنا أيضًا

311
00:22:41,860 --> 00:22:44,050
ستنضم أوبا لفريق كرة القاعدة النسائي من أجل مباراة؟

312
00:22:44,420 --> 00:22:47,850
لم أفكر أبدًا بشأن فريق نسائي

313
00:22:47,870 --> 00:22:51,350
فريق جامعة أوكا النسائي كان بطل البطولة الوطنية للعام الماضي

314
00:22:51,350 --> 00:22:53,520
هناك عدد من الممثلين الوطنيين في الفريق

315
00:22:53,840 --> 00:22:54,590
لا أطيق صبرًا لأرى

316
00:22:55,550 --> 00:22:58,260
كيف ستكون أوبا أمام هؤلاء الخصوم

317
00:22:58,260 --> 00:23:00,770
بوجودك كرامية، لن تكون النتيجة حاسمة

318
00:23:01,530 --> 00:23:04,140
في الحلقة القادمة من كروس غيم، رقم 22

319
00:23:04,140 --> 00:23:05,200
تستحقرونني، أليس كذلك؟

320
00:23:05,080 --> 00:23:05,150
Preview

321
00:23:05,530 --> 00:23:06,800
سعيدة بلقائكن

