﻿1
00:01:50,420 --> 00:01:54,620
Suginaka Hospital

2
00:01:58,260 --> 00:01:59,660
سأضع قدمك على الوسادة الآن

3
00:02:01,760 --> 00:02:02,100
أتؤلمك؟

4
00:02:02,100 --> 00:02:04,030
كلا، أنا بخير

5
00:02:04,700 --> 00:02:06,400
أتشعرين بالراحة هكذا؟

6
00:02:07,170 --> 00:02:07,870
أنا بخير

7
00:02:13,240 --> 00:02:16,840
أبي، أهذا كل ما نملكه من بخاخات التبريد؟

8
00:02:16,840 --> 00:02:19,450
ألم تكن هناك كمية أكبر في السلة بالخارج؟

9
00:02:23,620 --> 00:02:24,520
مساء الخير

10
00:02:26,190 --> 00:02:27,790
أعدتِ للتو؟

11
00:02:28,550 --> 00:02:30,520
ذهبت للمكتبة لبعض الوقت

12
00:02:31,420 --> 00:02:36,030
...قابلت أكايشي في طريقي، وعلمت أن أوبا أصيبت

13
00:02:37,530 --> 00:02:42,570
أصابتها كرة أزوما. لقد تسببت بكسر عظام قدمها

14
00:02:43,100 --> 00:02:46,170
لقد تم تجبير قدمها وألزمت بالبقاء في المشفى لفترة

15
00:02:46,170 --> 00:02:52,510
في الحقيقة، انتهت الامتحانات وعطلة الربيع على الأبواب، لذا فالوقت ليس سيئًا

16
00:02:53,110 --> 00:02:58,550
أنت تجعل الأمر يبدو بسيطًا، ولكنها لن تقدر على متابعة تجارب الأداء، صحيح؟

17
00:02:59,320 --> 00:03:02,390
وتحتاج لبعض الوقت ريثما تستطيع اللعب كالسابق، أليس كذلك؟

18
00:03:04,320 --> 00:03:07,530
ولكنها ذهبت لأنه طُلب منها

19
00:03:07,530 --> 00:03:12,960
وبالنسبة لفريقنا، فلم تكن لتشارك في أية مباراة على أي حال

20
00:03:12,960 --> 00:03:15,770
لذا من حسن حظها أنها لن تؤثر على الفريق إطلاقًا

21
00:03:15,770 --> 00:03:17,230
أهذا ما تعتقده؟

22
00:03:17,640 --> 00:03:20,640
كلا. هذا ما قالته هي

23
00:03:20,640 --> 00:03:22,040
وهل صدقتها؟

24
00:03:22,040 --> 00:03:22,770
بالطبع كلا

25
00:03:23,370 --> 00:03:25,140
إنها محبطة

26
00:03:25,910 --> 00:03:32,850
غير قادرة على متابعة التجارب، ولعب كرة القاعدة، ناهيكِ عن انعدام تأثيرها على الفريق

27
00:03:33,880 --> 00:03:34,520
كل شيء

28
00:03:36,520 --> 00:03:38,050
...ولكن

29
00:03:38,790 --> 00:03:46,430
في الوقت الحالي، ربما تكون قلقة الآن أكثر من شعور أزوما بالذنب وبأنه لن يلعب جيدًا

30
00:03:46,430 --> 00:03:48,000
أين أزوما؟

31
00:03:48,000 --> 00:03:49,170
ما زال في المشفى

32
00:03:49,170 --> 00:03:51,830
هل عدت قبله؟

33
00:03:53,370 --> 00:03:57,470
ظننت بأن علي تركها ترتاح

34
00:03:57,470 --> 00:04:02,780
لو كنت بالجوار، فلربما ذكرت شيئًا ما يجعلها تتحمس كثيرًا

35
00:04:02,780 --> 00:04:04,490
هذا رائع

36
00:04:04,480 --> 00:04:05,080
ماذا؟

37
00:04:05,450 --> 00:04:08,520
أنت تفهم أوبا جيدًا

38
00:04:09,850 --> 00:04:11,750
هذه ضريبة معرفتنا لبعض كل هذه المدة

39
00:04:12,590 --> 00:04:15,190
إذن، أنت تعلم

40
00:04:17,160 --> 00:04:17,760
!جيد

41
00:04:20,360 --> 00:04:21,230
ماذا؟

42
00:04:25,700 --> 00:04:26,100
مرحبًا

43
00:04:27,940 --> 00:04:29,770
...إذن هذا صحيح

44
00:04:29,770 --> 00:04:33,640
ظننت أن كيتشيرو كان يمزح حين أخبرني بالأمر

45
00:04:34,510 --> 00:04:35,540
أنا متهورة

46
00:04:37,380 --> 00:04:42,680
لا تقلقي بشأني. أنا لست محبطة على الإطلاق

47
00:04:42,680 --> 00:04:45,950
ولكن يبدو أنه لم يكن مقدرًا لي المشاركة مع المنتخب الوطني

48
00:04:46,690 --> 00:04:47,790
كنت ستفعلين

49
00:04:48,460 --> 00:04:50,460
كنت ستنضمين بكل تأكيد

50
00:04:51,430 --> 00:04:52,560
حقًا؟

51
00:04:52,560 --> 00:04:53,390
!بالتأكيد

52
00:04:54,190 --> 00:04:56,260
حظًا موفقًا في تجارب الأداء

53
00:04:58,200 --> 00:05:00,570
ستنجحين في الانضمام

54
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
شكرًا

55
00:05:07,510 --> 00:05:09,080
سأنجح بكل تأكيد

56
00:05:27,630 --> 00:05:29,800
...هيا يا أزوما

57
00:05:31,060 --> 00:05:33,300
أنا مجرد إنسان، ألا ترى؟

58
00:05:33,300 --> 00:05:36,070
غبي، لا تتفاخر بشيء كهذا

59
00:05:36,800 --> 00:05:39,210
ستوبخك أوبا لو رأتك على هذا الحال

60
00:05:39,210 --> 00:05:42,110
سأشعر بالراحة لو فعلت

61
00:05:43,780 --> 00:05:47,550
نفس الشيء كان مع أخي.. لم يتذمر ولو بكلمة

62
00:05:48,080 --> 00:05:53,750
بالطبع! لقد طلبت منها استخدام الشبكة. إنها غلطتها لأنها لم تستمع إلي

63
00:05:54,690 --> 00:05:56,720
ربما أنا مجرد نذير شؤم

64
00:05:56,720 --> 00:06:02,760
لا تقل هذا. ستعود كما كانت خلال شهر واحد

65
00:06:04,200 --> 00:06:05,730
شهر؟

66
00:06:06,870 --> 00:06:13,570
لو كنا نحن، لاستطعنا الوصول لتصفيات المناطق الصيفية لو بذلنا جهدنا

67
00:06:13,570 --> 00:06:19,510
أما بالنسبة لها، فتجارب الأداء كانت فرصتها الوحيدة

68
00:06:22,150 --> 00:06:27,380
إن كنت تشعر بالرغبة في تأنيب نفسك، فلن أوقفك

69
00:06:27,380 --> 00:06:29,890
هيا، أوقفني. يا لك من متحجر المشاعر

70
00:06:31,160 --> 00:06:31,860
يا إلهي

71
00:06:33,620 --> 00:06:35,430
إذن، سوف أعود غدًا

72
00:06:35,430 --> 00:06:39,230
لست مجبرًا على القدوم كل يوم

73
00:06:39,730 --> 00:06:45,300
لا أستطيع التحرك فقط ولست مريضة. لن أصبح أفضل فجأة بين ليلة وضحاها

74
00:06:46,070 --> 00:06:48,000
لهذا السبب أنا قلق

75
00:06:48,470 --> 00:06:55,150
إن كنت ستستلقين هناك وتنزعجين طوال الوقت، فقد تفقدين أعصابكِ فجأة

76
00:06:55,650 --> 00:06:59,350
حين يحدث ذلك، فمن الأفضل أن يكون هناك ضحية تفرغين عليه أعصابك

77
00:06:59,350 --> 00:07:02,920
قلت لك من قبل، أنا لا ألومك

78
00:07:03,650 --> 00:07:05,350
لوميني، ولو قليلاً

79
00:07:07,290 --> 00:07:12,060
إن لم تستطع الضرب جيدًا بسبب هذا، فسأكرهك فعلاً

80
00:07:14,160 --> 00:07:16,800
هل أنت عائد للبيت، يوهي؟

81
00:07:16,800 --> 00:07:19,770
سأعود غدًا. اعتني بنفسكِ يا تسوكيشيما

82
00:07:19,770 --> 00:07:21,140
إلى اللقاء

83
00:07:23,010 --> 00:07:27,780
ربما يكن يوهي المشاعر لكِ

84
00:07:28,580 --> 00:07:29,850
أين الوجبة التي طلبتها؟

85
00:07:31,450 --> 00:07:32,110
أحضرتها

86
00:07:33,220 --> 00:07:37,190
بعض الحلويات الرخيصة؟ كان علي أن أطلب كعكة

87
00:07:37,190 --> 00:07:39,550
تحملي فقط

88
00:07:43,290 --> 00:07:44,030
تسوكيشيما؟

89
00:07:49,400 --> 00:07:50,600
...فهمت

90
00:08:02,010 --> 00:08:04,110
!بين القاعدة الثالثة والاعتراض القصير

91
00:08:04,110 --> 00:08:07,070
...جامعة نانسي العليا تنجح في الوصول للتصفيات

92
00:08:07,070 --> 00:08:10,020
...ازدادت فرص حصولهم على نقاط كاملة، ومن دون إقصاءات

93
00:08:17,590 --> 00:08:20,960
هل ذهب أزوما للمشفى مجددًا؟

94
00:08:22,160 --> 00:08:24,430
إنه يذهب كل يوم. يا له من مجتهد

95
00:08:24,970 --> 00:08:31,000
ولكن قد ينتهي الأمر ببدء علاقة بينهما

96
00:08:31,000 --> 00:08:32,140
أية بداية؟

97
00:08:32,910 --> 00:08:38,950
!لقد أصابها! الأمر جدي! ماذا لو أصيبت في وجهها؟

98
00:08:38,950 --> 00:08:41,520
!أوبا فتاة كما تعلمان

99
00:08:42,030 --> 00:08:44,620
لهذا السبب طلبت منها التوقف عن اللعب قريبًا

100
00:08:46,490 --> 00:08:49,260
أنت، شيء ما يحترق

101
00:08:49,890 --> 00:08:55,090
لا تقلق. إنه النابوليتان الذي طلبتماه

102
00:08:59,930 --> 00:09:04,940
في هذه اللحظة الحاسمة، يصرخ القائد ياشيدا نحو الملعب

103
00:09:05,500 --> 00:09:11,310
قبل المباراة، قالوا إنهم يرغبون باكتساب الخبرة على كوشين أكثر من رغبتهم في الفوز

104
00:09:12,740 --> 00:09:13,660
تفضل

105
00:09:16,510 --> 00:09:17,180
مرحبًا

106
00:09:25,120 --> 00:09:27,530
سأعلن أسماء الاتي تجاوزن المرحلة الثانية

107
00:09:28,190 --> 00:09:32,730
 3, 8, 11, 15, 19...

108
00:09:32,730 --> 00:09:37,670
23, 31, 47, 49...

109
00:09:38,200 --> 00:09:42,610
56, 57, 77, 81...

110
00:09:43,110 --> 00:09:47,040
84, 90, 102, 103...

111
00:09:47,710 --> 00:09:52,480
106, 119, 127, 131...

112
00:09:52,850 --> 00:09:53,980
هذا كل شيء

113
00:09:53,980 --> 00:09:56,620
الأرقام التالية ستكون في القائمة الاحتياطية

114
00:09:56,620 --> 00:10:01,090
 35, 44, 83, 100.

115
00:10:01,860 --> 00:10:07,000
!الأسماء الـ26 ستشارك في التدريبات المباشرة في مايو. انصراف

116
00:10:11,100 --> 00:10:13,600
!لقد نجحتِ يا كوغانيزاوا

117
00:10:13,600 --> 00:10:16,810
ما زال تواجدكِ في القائمة الاحتياطية يعني النجاح. تهانينا

118
00:10:21,310 --> 00:10:24,550
ألا تعيش تلك الفتاة بجواركم؟

119
00:10:27,580 --> 00:10:28,540
أليس كذلك؟

120
00:10:29,810 --> 00:10:31,050
من ذلك الشخص؟

121
00:10:31,050 --> 00:10:31,790
لا أعلم

122
00:10:32,150 --> 00:10:35,310
لا يبدو كصديقٍ لها

123
00:10:36,160 --> 00:10:37,790
ألن تفعل شيئًا؟

124
00:10:38,130 --> 00:10:39,400
لا بأس

125
00:10:58,310 --> 00:10:59,880
!سأنتقم منك

126
00:10:59,880 --> 00:11:04,090
انظر، إنه مرتبك للغاية

127
00:11:07,320 --> 00:11:11,990
هذا لأنه يحب واكابا حقًا

128
00:11:12,430 --> 00:11:13,860
شكرًا جزيلاً

129
00:11:14,700 --> 00:11:17,860
عليكِ أن تحذري. الأشخاص من أمثاله منتشرون في المكان

130
00:11:19,630 --> 00:11:22,200
كيف حال أوبا؟

131
00:11:22,200 --> 00:11:25,470
إنها تتعافى وفقًا لما قاله أزوما

132
00:11:25,980 --> 00:11:28,710
ألم تذهب لرؤيتها؟

133
00:11:29,580 --> 00:11:33,450
ربما لا تود أن تشغل بالها بكرة القاعدة في الوقت الحالي

134
00:11:33,450 --> 00:11:36,950
لن نفعل سوى تذكيرها إن زرناها

135
00:11:37,650 --> 00:11:40,390
فهمت. كم أنت لطيف

136
00:11:40,390 --> 00:11:46,960
ليس تمامًا. في النهاية، لا يوجد ما يمكننا فعله لأجلها

137
00:11:47,660 --> 00:11:48,660
حتى كيتامورا؟

138
00:11:50,730 --> 00:11:57,300
من يعلم.. إنه ليس من النوع المباشر. مثله مثل تسوكيشيما

139
00:12:04,210 --> 00:12:06,280
!إنه مر

140
00:12:21,030 --> 00:12:26,570
البحر جميل في الربيع أيضًا.. في الواقع، حان وقت الذهاب للمشفى

141
00:12:26,570 --> 00:12:28,000
آسفة

142
00:12:28,670 --> 00:12:34,170
وعدت بالذهاب في إجازة خلال عطلة الربيع، ولكن أوبا في المشفى الآن

143
00:12:34,170 --> 00:12:38,390
كلا، المحل مشغول جدًا، لذا ما باليد حيلة

144
00:12:40,110 --> 00:12:43,300
على أوبا أن تتعافى في أقرب وقت

145
00:12:43,750 --> 00:12:47,120
من أجل الفريق، ومن أجل يوهي أيضًا

146
00:12:47,120 --> 00:12:48,310
من أجل يوهي؟

147
00:12:48,790 --> 00:12:53,960
إصابتي جعلت منه شخصًا آخر

148
00:12:55,260 --> 00:13:01,270
أعلم أن أوبا محبطة، ولكنها تحتاج الآن للهدوء والتركيز على التعافي

149
00:13:01,670 --> 00:13:06,970
أعلم تمامًا الشعور السيئ الذي يرافقك حين يتعب الآخرون من أجلك

150
00:13:09,710 --> 00:13:14,270
مؤخرًا اكتشفت أن إصابتي لم تكن ذات تأثير سيئ على الإطلاق

151
00:13:14,810 --> 00:13:17,480
بفضل ذلك، قابلت أعز إنسانة في حياتي

152
00:13:22,220 --> 00:13:23,540
آنسة إتشيو

153
00:13:23,540 --> 00:13:24,390
نعم

154
00:13:24,390 --> 00:13:28,960
هلا حرثتي معي مزرعة العائلة المسماة بالـ"سعادة"؟

155
00:13:34,030 --> 00:13:38,010
في الواقع، إنها طريقة التقدم لكِ التي استغرقتني الليل بطوله

156
00:13:38,010 --> 00:13:41,400
...أ- إذن، لنرى

157
00:13:41,400 --> 00:13:46,280
...البطيخ لذيذ، حيث يتماشى اللونان الأسود والأخضر معًا يدًا بيد

158
00:13:46,280 --> 00:13:50,250
...لحظة، لم أكن أريد قول هذا، إنه الربيع

159
00:13:50,250 --> 00:13:53,280
!أنا.. أ- هذه هي

160
00:13:53,280 --> 00:13:55,880
!(أتقدم إليكِ (كيوكون) ببصلة (كيوكن

161
00:13:57,550 --> 00:14:02,370
...في الواقع، ما أحاول قوله هو

162
00:14:03,690 --> 00:14:06,960
!أرجوكِ تزوجيني! سأبذل ما باستطاعتي لأسعدكِ

163
00:14:11,830 --> 00:14:12,430
أليس جيدًا؟

164
00:14:16,870 --> 00:14:17,370
حسنٌ

165
00:14:18,440 --> 00:14:19,710
حـ- حقًا؟

166
00:14:19,710 --> 00:14:21,490
ولكن بشرط واحد

167
00:14:22,480 --> 00:14:24,080
أي شرط؟

168
00:14:24,880 --> 00:14:26,250
سأفكر في الأمر

169
00:14:28,010 --> 00:14:33,000
...إذن.. حصلت على الموافقة، صحيح؟ ولكن

170
00:14:33,000 --> 00:14:34,860
!لحظة! آنسة إتشيو

171
00:14:35,420 --> 00:14:37,360
أما زالت تلك موافقة؟

172
00:14:40,760 --> 00:14:44,400
...أزوما، إن كنت ستذهب للمشفى اليوم

173
00:14:45,360 --> 00:14:45,940
ماذا؟

174
00:14:46,970 --> 00:14:48,030
أين أزوما؟

175
00:14:48,030 --> 00:14:49,470
غادر للتو

176
00:14:49,470 --> 00:14:51,040
حقًا؟

177
00:14:53,010 --> 00:14:55,580
هل أخبرت تسوكيشيما عن نتائج المرحلة الثانية؟

178
00:14:57,480 --> 00:15:02,650
...ذهبت لرؤيتها قبل مجيئي لهنا. ظننت أنها تود أن تعرف

179
00:15:02,650 --> 00:15:08,320
!هل أنت غبي؟! هذا آخر ما ترغب بسماعه الآن

180
00:15:08,920 --> 00:15:12,230
...ولكن ميدوري طلبت مني إخبارها

181
00:15:12,730 --> 00:15:18,800
فكر بمشاعرها! لا تنطق بكلمة تتعلق بكرة القاعدة، أفهمت؟

182
00:15:18,800 --> 00:15:19,870
!ظهري

183
00:15:20,830 --> 00:15:23,600
ناكانيشي، أين كو؟

184
00:15:23,600 --> 00:15:24,800
ذهب للمشفى

185
00:15:25,380 --> 00:15:31,480
قال إن أعراض الانعزال ستظهر قريبًا وأخذ قفازًا وكرة معه

186
00:15:37,450 --> 00:15:38,220
مرحبًا

187
00:15:39,950 --> 00:15:40,350
ماذا؟

188
00:15:49,630 --> 00:15:52,470
تبدو أوبا جميلة وهي نائمة

189
00:15:52,470 --> 00:15:54,000
أوبا قالت الشيء نفسه

190
00:15:55,400 --> 00:15:57,880
"يبدو كو جميلاً وهو نائم"

191
00:16:27,730 --> 00:16:32,200
أختيرت ميدوري للمشاركة في التدريب المباشر. هل تصدقين هذا؟

192
00:16:44,110 --> 00:16:45,010
أما زلتِ غاضبة؟

193
00:16:46,320 --> 00:16:50,950
ألم تكوني غاضبة لأني ذهبت للحديقة مع كو؟

194
00:16:50,950 --> 00:16:56,430
لهذا السبب إذن. كان من الغريب أن تلعبي معي لعبة الإمساك

195
00:16:58,290 --> 00:16:59,910
كو من أخبرني بهذا

196
00:17:01,460 --> 00:17:02,630
ماذا؟

197
00:17:02,630 --> 00:17:08,720
قال إنكِ ستنسين الأمر إن لعبت معكِ. إذن كان محقًا

198
00:17:10,110 --> 00:17:13,510
أنتِ تحبين كرة القاعدة حقًا، أليس كذلك؟

199
00:17:17,670 --> 00:17:21,080
علمي كو الرماية في المرة المقبلة

200
00:17:21,750 --> 00:17:25,890
يمكنه أن يصبح الرامي رقم واحد في اليابان إن كان جادًا

201
00:17:26,390 --> 00:17:28,820
حتى إنه قد يرمي بسرعة 160 كلم/سـ

202
00:17:47,780 --> 00:17:49,490
إلى اللقاء

203
00:17:55,180 --> 00:17:56,360
هل أنهيت طلبات التوصيل؟

204
00:17:58,150 --> 00:17:59,050
كن حذرًا في طريق عودتك

205
00:17:59,920 --> 00:18:03,660
صحيح، أرجو أن تقبلي هذه

206
00:18:03,660 --> 00:18:04,260
ما هي؟

207
00:18:04,730 --> 00:18:09,700
كان والداي يرغبان بالذهاب، ولكن طرأ أمر ما منعهما

208
00:18:10,800 --> 00:18:15,640
حقًا؟ شكرًا لك! لطالما أردت الذهاب لواحدة

209
00:18:16,670 --> 00:18:18,670
ولكن لماذا لا تذهب أنت؟

210
00:18:18,670 --> 00:18:20,070
لا تعجبني هذه الأشياء

211
00:18:20,770 --> 00:18:23,440
صحيح، لماذا لا تطلبين من كو الذهاب معكِ؟

212
00:18:23,440 --> 00:18:24,780
هل سيذهب؟

213
00:18:24,780 --> 00:18:25,510
نعم

214
00:18:25,950 --> 00:18:28,710
إنه يحب هذه الأشياء

215
00:18:29,080 --> 00:18:31,150
فهمت. إذن، سأطلب منه

216
00:18:34,050 --> 00:18:36,250
حسنٌ، أنا راحل

217
00:18:37,290 --> 00:18:38,510
شكرًا جزيلاً

218
00:18:40,930 --> 00:18:42,060
عمت مساءً

219
00:18:42,060 --> 00:18:43,100
ما زال الوقت مبكرًا على النوم

220
00:18:43,900 --> 00:18:45,940
إذن، إلى اللقاء

221
00:18:47,770 --> 00:18:48,800
!لقد عدت

222
00:18:52,040 --> 00:18:53,910
ماذا تفعل يا أكايشي؟

223
00:18:53,910 --> 00:18:56,780
لا شيء. أنهيت طلبات التوصيل للتو

224
00:18:58,540 --> 00:19:00,650
كيف حال تسوكيشيما؟

225
00:19:01,680 --> 00:19:05,080
كانت نائمة، لذا عدت دون أن أوقظها

226
00:19:05,080 --> 00:19:06,470
فهمت

227
00:19:07,290 --> 00:19:08,420
ألم ترَ كو؟

228
00:19:09,190 --> 00:19:12,790
كلا. هل ذهب للمشفى؟

229
00:19:14,460 --> 00:19:19,330
بغض النظر عما يبدوان عليه، فهو الوحيد القادر على سبر أغوار تسوكيشيما

230
00:19:37,780 --> 00:19:40,280
!إلى متى ستظل نائمًا؟ اذهب للبيت

231
00:19:41,180 --> 00:19:42,490
ماذا؟ ماذا؟

232
00:19:43,220 --> 00:19:44,080
كم الساعة؟

233
00:19:44,080 --> 00:19:44,920
كيف لي أن أعلم؟

234
00:19:49,330 --> 00:19:50,870
أنا جائع

235
00:19:53,430 --> 00:19:55,330
وقت العودة

236
00:19:58,130 --> 00:19:59,770
ما خطبه؟

237
00:20:00,670 --> 00:20:03,470
كيف حال قدمك يا آنسة تسوكيشيما؟

238
00:20:04,270 --> 00:20:08,180
بخير. لا شيء مهم حقًا

239
00:20:09,850 --> 00:20:10,480
ماذا؟

240
00:20:13,050 --> 00:20:16,090
بطريقة ما، تبدين أكثر حيوية مما كنتِ عليه هذا الصباح

241
00:20:19,560 --> 00:20:21,080
ربما لأني نمت جيدًا

242
00:20:25,030 --> 00:20:26,500
{\an1}<font face="Arial" size="80" color="#4c545b">TSUKISHIMA
AOBA</font>

243
00:20:28,700 --> 00:20:29,360
تفضل

244
00:20:30,200 --> 00:20:34,000
!أقصي بتلويحة وأخطأ بكرة منحنية

245
00:20:32,500 --> 00:20:34,000
مرحبًا

246
00:20:34,000 --> 00:20:35,870
أويكاوا من أكاديمية ريو

247
00:20:36,440 --> 00:20:37,670
هذا إقصاؤه السابع

248
00:20:38,410 --> 00:20:41,610
أداؤه لا يقارن بأحد خلال هذه المباراة

249
00:20:41,610 --> 00:20:44,350
سيكون علي تمرين ساقي كثيرًا عندما أخرج

250
00:20:45,910 --> 00:20:51,920
لو أن لدينا رامٍ يمكنه رمي جميع أنواع الرميات مثل رامي ريو ذاك

251
00:20:51,920 --> 00:20:53,720
ألا تعتقد أن طريقنا لكوشين سيكون أسهل؟

252
00:22:41,090 --> 00:22:42,970
تفضل يا كيتامورا

253
00:22:42,660 --> 00:22:42,730
تفضل يا كيتامورا

254
00:22:43,430 --> 00:22:44,800
تذكرة كابوكي؟

255
00:22:45,090 --> 00:22:48,270
علمت من أكايشي أنك تحبها

256
00:22:49,680 --> 00:22:52,200
أنت، منذ متى وأنا أحب الكابوكي؟

257
00:22:52,940 --> 00:22:56,540
أردت رؤية ابتسامة واكابا أكثر

258
00:22:57,900 --> 00:23:01,460
دائمًا ما تكون ابتسامتها رائعة وهي معك

259
00:23:01,910 --> 00:23:04,250
في الحلقة القادمة من كروس غيم، رقم 38

260
00:23:05,110 --> 00:23:06,380
إنه موعده الأول

261
00:23:15,520 --> 00:23:15,550
(~'-')~

