﻿1
00:00:11,260 --> 00:00:13,720
بوجود اللاعب الأول أويكاوا وميشيما كضارب رابع

2
00:00:13,720 --> 00:00:19,130
يتأهل فريق أكاديمية ريو الشهير لكوشين للمرة الرابعة على التوالي

3
00:00:19,630 --> 00:00:24,930
بوصول الضارب والرامي للسنة الثانوية الثالثة، سما المدرب تيرادا هذا الفريق بالأفضل

4
00:00:25,700 --> 00:00:28,770
بالطبع، هدفهم هو لقب البطولة

5
00:00:30,370 --> 00:00:34,710
ما زلت أجد صعوبة في تخيل هذا المدرب كخصم لنا

6
00:00:35,240 --> 00:00:40,150
لكان الأمر أسهل لو كان يشبه شخصًا متوحشًا كدايمون

7
00:00:40,150 --> 00:00:44,020
لماذا تكرهينه؟ هذه ليست معركة أو شيء من هذا القبيل

8
00:00:44,020 --> 00:00:49,730
m -12 -13 b -15 -11 -15 -8 -12 -6 b -7 -6 3 -6 12 -6 b 15 -8 15 -11 12 -13

9
00:00:44,020 --> 00:00:49,730
كلمتي "خارج" و"موت" متشابهتان في اليابانية

10
00:00:44,020 --> 00:00:49,160
كلا، كلا. إقصاء.. إقصاءان. في هذه اللعبة، إن خرجتِ فهذا يعني الموت

11
00:00:50,160 --> 00:00:53,430
حسنٌ. لا تتحمسي كثيرًا فقط

12
00:02:39,630 --> 00:02:39,670
Main

13
00:02:48,210 --> 00:02:55,080
سيكون لدينا أفضل فريق مر على سيشو بوصولكم للسنة الثانوية الثالثة

14
00:02:55,650 --> 00:02:57,850
وخصوصًا أننا لم نحقق الشيء الكثير حتى الآن

15
00:02:57,850 --> 00:03:01,320
استمر في قول هذا وستجلب النحس لنفسك

16
00:03:05,160 --> 00:03:06,260
!أنت

17
00:03:06,690 --> 00:03:09,390
منذ متى وأنا أحب الكابوكي؟

18
00:03:10,460 --> 00:03:11,630
ابتداءً من اليوم

19
00:03:12,800 --> 00:03:14,470
اقرأه وتعلم عنه

20
00:03:18,100 --> 00:03:21,040
أنت لم ترفض مرافقتها حقًا، أليس كذلك؟

21
00:03:21,810 --> 00:03:25,840
علمت من أكايشي أنك تحب هذه الأشياء

22
00:03:25,840 --> 00:03:30,450
...كيف لي أن أقول لا لذلك الوجه

23
00:03:32,550 --> 00:03:33,380
جيد

24
00:03:34,050 --> 00:03:35,690
ولكن.. لماذا؟

25
00:03:35,690 --> 00:03:38,890
كل ما أريده هو أن أرى ابتسامة تسوكيشيما واكابا

26
00:03:39,390 --> 00:03:41,420
أكثر وأكثر

27
00:03:41,420 --> 00:03:42,330
...أكايشي

28
00:03:43,760 --> 00:03:49,930
دائمًا ما تملك أجمل ابتسامة عندما تكون معك

29
00:03:58,310 --> 00:04:01,380
بالله عليك.. كيف يمكن أن تكون المقدمة فقط؟

30
00:04:12,820 --> 00:04:16,430
من الخطر أن تمشي قرب الطريق، أزوما

31
00:04:17,460 --> 00:04:18,360
...دايمون

32
00:04:18,860 --> 00:04:22,530
ماذا تفعل أمام المشفى؟ هل تعرضت لإصابة ما؟

33
00:04:23,300 --> 00:04:26,530
آسف لتخييب أملك. إنها مجرد زيارة

34
00:04:26,530 --> 00:04:29,270
زيارة؟ لأحد أفراد الفريق؟

35
00:04:30,440 --> 00:04:32,610
تسوكيشيما أوبا. أنت تعرفها

36
00:04:33,040 --> 00:04:37,580
ماذا، تلك الفتاة؟ عديمة الفائدة التي لا يمكنها لعب مباريات رسمية؟

37
00:04:38,280 --> 00:04:44,950
في الحقيقة، طالما لست أنت المصاب، فإنني كنت أتمنى أن يكون ذلك الرامي أو الملتقط

38
00:04:46,890 --> 00:04:48,490
أنت لم تتغير مطلقًا

39
00:04:48,490 --> 00:04:50,490
نعم، أنا في أتم صحتي

40
00:04:52,460 --> 00:04:53,990
من ذانك الاثنان في الخلف؟

41
00:04:55,000 --> 00:04:56,960
لاعبانا الجديدان لهذا الربيع

42
00:04:57,630 --> 00:05:02,070
من الأفضل لك أن تحذر. من النادر أن يسامح الناس بعضهم هذه الأيام

43
00:05:03,070 --> 00:05:04,940
وخصوصًا فيما يتعلق بالتجنيد الإجباري

44
00:05:05,910 --> 00:05:09,910
انتظر فقط حتى الصيف. شهرة ريو ستُدمر

45
00:05:14,250 --> 00:05:15,750
بفضل أكاديمية سيشو

46
00:05:17,520 --> 00:05:22,060
ظننت أنك أذكى من هذا. كم أشعر بخيبة أمل

47
00:05:22,060 --> 00:05:25,120
أنت تعترض الطريق. اغرب عن وجهي

48
00:05:30,900 --> 00:05:31,830
هل سمعت؟

49
00:05:32,670 --> 00:05:38,900
يبدو أن صاحب النظارات لم يتعلم الدرس. إنه يقوم بنفس ما قام به مع مدرسة كوروكوما المهنية

50
00:05:40,270 --> 00:05:42,070
...مدرسة كوروكوما المهنية

51
00:05:43,940 --> 00:05:45,610
تبدو لائقة عليه

52
00:05:50,180 --> 00:05:55,820
فاز فريق ريو بنتيجة 8-0 ضد ثانوية ساكاشيتا الصناعية متقدمًا للمرحلة الثالثة

53
00:05:55,820 --> 00:06:01,060
بعد أن استطاع اللاعب الشهير ميشيما ضرب ثلاث كرات من فوق الأسوار في المرة الأولى

54
00:06:01,060 --> 00:06:04,560
ثم تُرك ليمشي أربع مرات لينتهي بركضة واحدة وكرة كاملة واحدة

55
00:06:04,560 --> 00:06:07,630
فازوا بنتيجة 8-0 رغم كل ذلك المشي إذن

56
00:06:09,070 --> 00:06:10,470
هذا يكفي

57
00:06:56,880 --> 00:07:00,580
يا إلهي، حل الربيع هنا

58
00:07:03,650 --> 00:07:05,120
هل الآنسة إتشيو في المنزل؟

59
00:07:05,860 --> 00:07:06,860
إنها هنا

60
00:07:06,860 --> 00:07:08,220
حقًا؟

61
00:07:08,220 --> 00:07:11,330
...أيها الربيع، حل علينا بسرعة

62
00:07:11,330 --> 00:07:14,260
حل الربيع هنا

63
00:07:25,370 --> 00:07:26,740
ماذا؟

64
00:07:26,740 --> 00:07:28,110
لا شيء

65
00:07:29,650 --> 00:07:31,050
أيجب علي ألا أقول شيئًا؟

66
00:07:32,350 --> 00:07:33,280
ماذا؟

67
00:07:33,280 --> 00:07:36,120
لتسوكيشيما، عن موعدك لهذا اليوم

68
00:07:36,120 --> 00:07:37,490
لا داعي لإخفاء الأمر

69
00:07:38,320 --> 00:07:42,420
ولكن، لا داعي لأن تذهب إليها لتخبرها أيضًا. تفضل

70
00:07:43,220 --> 00:07:44,260
ما هذه؟

71
00:07:44,260 --> 00:07:47,900
عدة صيانة القفاز. خذها لأوبا

72
00:07:48,600 --> 00:07:53,970
إنه تحب صيانة القفاز كل يوم حتى ولو لم تستخدمه. إنها من عاداتها

73
00:07:53,970 --> 00:07:57,240
كو! أكاني هنا

74
00:07:57,240 --> 00:07:58,570
!حاضر

75
00:08:02,540 --> 00:08:03,440
إلى اللقاء

76
00:08:11,090 --> 00:08:12,720
!كرة! أربع كرات

77
00:08:13,490 --> 00:08:17,360
...أحد أبرز الرماة في هذه البطولة، تسوزوكي من أكاديمية سي بي

78
00:08:17,360 --> 00:08:20,130
عانى من مشاكل في التحكم منذ البداية

79
00:08:20,130 --> 00:08:24,060
لا يوجد رامٍ أفضل من كو حتى الآن، صحيح؟

80
00:08:24,760 --> 00:08:26,600
أظن أني كنت أستخف به

81
00:08:27,200 --> 00:08:31,740
لم يكن قادرًا على لعب الإمساك بالكرة حتى السنة الخامسة

82
00:08:31,740 --> 00:08:34,450
ربما لأن القدوة الحسنة كانت أمامه وقتها

83
00:08:34,940 --> 00:08:36,420
هذا ممكن

84
00:08:38,060 --> 00:08:39,880
!كرة ميتة

85
00:08:39,880 --> 00:08:43,480
بوجوده في كوشين للمرة الأولى، تسوزوكي غير قادر على الحفاظ على مستواه المعتاد

86
00:08:44,220 --> 00:08:46,040
ستخرجين بعد يوم الغد؟

87
00:08:46,040 --> 00:08:49,270
بالرغم من أني سأستخدم العكازات لبعض الوقت

88
00:08:49,760 --> 00:08:53,170
يا له من يوم جميل! لابد أن الطقس رائع في الخارج

89
00:08:54,230 --> 00:08:55,430
الجو دافئ في الوقت الحالي

90
00:08:57,230 --> 00:08:59,100
ألديه موعد اليوم؟

91
00:09:00,920 --> 00:09:03,360
لاعبنا الأبرز مع أكاني

92
00:09:03,770 --> 00:09:07,460
!مرتدة! لا يستطع الملتقط الوصول إليها! إنها رمية قوية

93
00:09:07,840 --> 00:09:10,880
لقد أتى أكايشي-سينباي سابقًا

94
00:09:12,580 --> 00:09:15,240
فهمت. علمتِ بالأمر منه

95
00:09:15,240 --> 00:09:18,580
!إنه موعده الأول مع فتاة أخرى غير واكا-تشان

96
00:09:19,250 --> 00:09:22,520
أنا متأكدة من أنه متوتر جدًا الآن. مثل هذا الرامي تمامًا

97
00:09:23,120 --> 00:09:27,890
كلا، إنه من النوع الذي يتألق حين يكون التركيز عليه

98
00:09:28,860 --> 00:09:31,700
!لقد عبرت! ضربة رائعة نحو المنتصف! لقد ابتعدت

99
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
ما هذه؟

100
00:09:34,130 --> 00:09:35,870
عدة صيانة قفازات

101
00:09:36,470 --> 00:09:37,130
!شكرًا

102
00:09:37,870 --> 00:09:42,570
أرأيت؟ لاعبنا الأبرز عديم الذوق

103
00:09:42,570 --> 00:09:45,840
!إنه لا يُقارن بك يا أزوما-سينباي! كم أنا سعيدة

104
00:09:45,840 --> 00:09:47,580
...لا داعي لإخفاء الأمر

105
00:09:49,850 --> 00:09:52,880
ولكن لا داعي لأن أذهب من أجل إخبارها فقط، صحيح؟

106
00:09:53,620 --> 00:09:55,150
لا، لا شيء

107
00:09:55,150 --> 00:09:58,140
ما رأيك يا سيد إتشيهارا؟ إنه الشوط الأول فقط

108
00:09:58,120 --> 00:10:01,860
إن أكايشي-سينباي شخص لطيف، أليس كذلك؟

109
00:09:58,140 --> 00:10:01,860
...أجل.. ربما عليهم استبداله

110
00:10:01,860 --> 00:10:07,700
...بالرغم من حبه الكبير لواكا-تشان، ووجود فرصة جيدة بالنسبة له أخيرًا

111
00:10:08,330 --> 00:10:12,540
المشكلة هي أنه يحب كيتامورا كثيرًا أيضًا

112
00:10:16,360 --> 00:10:19,780
!سيُستبدل! النجم تسوزوكي يُستبدل في الشوط الأول

113
00:10:20,510 --> 00:10:22,850
!هذا ما يعنيه ضغط كوشين

114
00:10:37,960 --> 00:10:42,300
...انتهى العرض. المخرج من

115
00:10:43,830 --> 00:10:44,670
كيف كانت؟

116
00:10:44,670 --> 00:10:46,340
كان الطعم جيدًا

117
00:10:48,400 --> 00:10:50,700
ماذا؟ ألسنا نتحدث عن الغداء؟

118
00:10:50,700 --> 00:10:53,310
أجل، هذا ما نتحدث عنه

119
00:10:53,310 --> 00:10:54,280
كما توقعت

120
00:11:29,940 --> 00:11:31,250
!أكايشي

121
00:11:34,980 --> 00:11:36,350
!مرحبًا

122
00:11:36,350 --> 00:11:39,050
المحل مغلق. استخدم الباب الخلفي

123
00:11:39,050 --> 00:11:40,050
فهمت

124
00:11:45,590 --> 00:11:47,470
المكان كما تخيلته تمامًا

125
00:11:48,600 --> 00:11:50,360
لأنني أحبه مرتبًا

126
00:11:50,360 --> 00:11:51,750
تفضل، تذكار

127
00:11:54,870 --> 00:11:57,200
إذن فهم يبيعون بسكويت كابوكي مقلي

128
00:11:58,480 --> 00:12:00,000
من البقالة هناك

129
00:12:00,670 --> 00:12:02,260
هناك نوع معه صلصة أيضًا

130
00:12:04,380 --> 00:12:05,580
...شكرًا

131
00:12:07,480 --> 00:12:09,010
إذن، كيف كان؟

132
00:12:09,380 --> 00:12:10,110
ماذا؟

133
00:12:10,680 --> 00:12:12,450
موعدك

134
00:12:12,450 --> 00:12:16,960
الثقافة اليابانية عميقة حقًا. يصعب فهمها

135
00:12:17,590 --> 00:12:20,890
هل علمت أن طاقم التمثيل جميعهم ذكور؟

136
00:12:21,770 --> 00:12:22,760
ألا يجعلك ذلك تفقد صوابك؟

137
00:12:23,930 --> 00:12:25,830
...أجل، هذا مفاجئ

138
00:12:25,830 --> 00:12:28,800
أن تتفاجأ من مكان معروف ومشهور كهذا

139
00:12:30,300 --> 00:12:33,100
هل ذهبتما لمكان آخر بعد ذلك؟

140
00:12:33,810 --> 00:12:34,540
روضة أطفال

141
00:12:37,110 --> 00:12:38,780
ومن ثم لمدرسة ابتدائية

142
00:12:42,110 --> 00:12:46,080
تجولنا في المدينة التي ترعرعت فيها

143
00:12:46,080 --> 00:12:50,180
أكاني! لماذا أتيتِ؟

144
00:12:50,180 --> 00:12:51,870
مر وقت طويل

145
00:12:51,870 --> 00:12:54,080
هل استقريتم في منزلكم الجديد؟

146
00:12:56,320 --> 00:13:00,790
تحدثت مع العديد ممن لا أعرفهم

147
00:13:00,790 --> 00:13:02,010
حسنٌ، هذا متوقع

148
00:13:02,970 --> 00:13:04,970
هذا الكلب ينبح دومًا

149
00:13:05,670 --> 00:13:08,270
لطالما أحببت محل بيع أدوات الرسم هذا

150
00:13:08,790 --> 00:13:11,010
زوجان مضحكان يعيشان هنا

151
00:13:11,010 --> 00:13:14,210
يتحدثان بلكنة كانساي ودائمًا ما يبدوان كمن يقدم عرضًا ترفيهيًا

152
00:13:14,950 --> 00:13:19,980
هذا طريقي السري المختصر. دائمًا ما يحذرني والداي من عبوره

153
00:13:26,890 --> 00:13:29,790
كلها أماكن لم يسبق لي زيارتها

154
00:13:29,790 --> 00:13:32,230
كما قلت، هذا متوقع تمامًا

155
00:13:32,230 --> 00:13:33,960
...أعلم هذا، أنا أحدث نفسي فحسب

156
00:13:34,900 --> 00:13:38,900
تبدو مألوفة لي، لم أشعر بأية غرابة وأنا معها

157
00:13:39,700 --> 00:13:42,400
حتى أنني كدت أن أتحدث كثيرًا عن الماضي

158
00:13:43,010 --> 00:13:45,630
سيكون هذا فظًا تجاهها، أليس كذلك؟

159
00:13:45,630 --> 00:13:46,840
تتحدث مع نفسك إذن

160
00:13:48,740 --> 00:13:53,860
ولكن من المدهش تشابهها الكبير مع تسوكيشيما واكابا

161
00:13:56,050 --> 00:13:57,350
ما هذا؟

162
00:13:57,350 --> 00:13:58,690
كنزي

163
00:13:59,720 --> 00:14:02,120
هل تميز الخط؟

164
00:14:05,660 --> 00:14:07,000
كيف لا؟

165
00:14:07,000 --> 00:14:13,370
"لقد كتبتها في دفتري عندما سألتها عن طريقة كتابة "حظًا موفقًا

166
00:14:13,370 --> 00:14:17,310
من الجيد أنها علمت. لو لم تكن كذلك، لأصابها الإحراج من ذلك

167
00:14:17,310 --> 00:14:19,950
كنت أعلم بأنها تعرف

168
00:14:21,540 --> 00:14:26,610
لقد كتبت العبارة على ربطة الرأس خلال مهرجان الرياضة

169
00:14:31,750 --> 00:14:36,260
أنت شديد الملاحظة حقًا بخلاف مظهرك

170
00:14:36,680 --> 00:14:40,610
"إنها من صفات الملتقطين، ولا تقل "بخلاف مظهرك

171
00:14:41,200 --> 00:14:43,540
حسنٌ، آسف بشأن هذا

172
00:14:49,500 --> 00:14:51,340
هذه معلومات غزيرة عن ريو

173
00:14:52,310 --> 00:14:55,780
لا يمكننا الوصول لكوشين دون هزيمتهم

174
00:14:55,780 --> 00:14:58,180
إلى أي مدى سيصلون في التصفيات؟

175
00:14:58,180 --> 00:15:01,780
ستكون لدي معلومات أكثر لو كان بإمكانهم الوصول للنهائيات

176
00:15:02,920 --> 00:15:05,760
...وأخيرًا أصبحنا في السنة الثالثة

177
00:15:10,360 --> 00:15:11,300
مر الوقت سريعًا

178
00:15:20,330 --> 00:15:26,870
...في أي زمان، وفي أي مكان، أنتِ من تنيرين عالمي

179
00:15:26,870 --> 00:15:28,810
!مرحبًا، تسوكيشيما

180
00:15:30,780 --> 00:15:31,430
ماذا؟

181
00:15:34,680 --> 00:15:36,180
...لقد أصبتني

182
00:15:39,150 --> 00:15:41,120
إياكِ والتربص بي مرة أخرى

183
00:15:41,120 --> 00:15:44,060
!أنتما! أوبا، موميجي

184
00:15:54,470 --> 00:15:55,300
!إصابة

185
00:15:59,300 --> 00:16:02,770
لو لم تكن مباراة تدريبية لانتهى الأمر مبكرًا

186
00:16:03,420 --> 00:16:06,510
هذا أفضل فريق مر على تاريخ أكاديمية سيشو

187
00:16:06,510 --> 00:16:08,950
لقد عبر فريق ريو التصفيات أيضًا

188
00:16:08,950 --> 00:16:11,450
لقد جمعنا العديد من البيانات عنهم

189
00:16:11,450 --> 00:16:12,150
!أجل

190
00:16:17,350 --> 00:16:18,320
!الإصابة الثالثة

191
00:16:18,320 --> 00:16:20,020
!مرحى

192
00:16:45,520 --> 00:16:46,880
!مرحى

193
00:16:47,310 --> 00:16:51,320
ما رأيك يا نومو؟ إنها ملابس آو-تشان، ولكنني أبدو رائعة فيها، صحيح؟

194
00:16:51,320 --> 00:16:53,320
لا تقعي في حبي، حسنٌ؟

195
00:17:04,530 --> 00:17:06,280
السنة الثالثة؟

196
00:17:07,200 --> 00:17:10,820
دع عنك التأثر. لقد تأخرت، ادخل الآن

197
00:17:10,820 --> 00:17:11,670
مرحبًا

198
00:17:12,070 --> 00:17:13,040
!مرحبًا

199
00:17:13,040 --> 00:17:14,940
مرحبًا

200
00:17:15,470 --> 00:17:16,810
!مرحبًا

201
00:17:16,810 --> 00:17:17,380
مرحبًا

202
00:17:18,050 --> 00:17:23,100
مستجدون لطفاء.. من الرائع أن أكون في السنة العليا

203
00:17:24,720 --> 00:17:28,060
!احملها لغرفة النادي رجاءً

204
00:17:28,060 --> 00:17:31,500
...آسفة، ولكن في وضعي الحالي

205
00:17:31,500 --> 00:17:33,260
!أيتها الحقيرة

206
00:17:33,260 --> 00:17:34,460
سأحملها

207
00:17:37,030 --> 00:17:41,200
سيزداد دلالها إن استمريت في فعل هذا

208
00:17:41,200 --> 00:17:45,170
لا تقلق. أنت الوحيد الذي ستستمر في إيذائه

209
00:17:46,540 --> 00:17:50,810
كان الطبيب متفاجئًا من جهدها أثناء عملية إعادة التأهيل

210
00:17:52,950 --> 00:17:56,020
حقًا؟ هذا رائع

211
00:17:57,920 --> 00:17:58,950
صحيح، أكايشي

212
00:17:59,350 --> 00:18:00,590
ماذا؟

213
00:18:00,590 --> 00:18:05,490
إليك. عربون شكر من أكاني من أجل تذاكر الكابوكي

214
00:18:05,490 --> 00:18:07,890
إنها يدوية الصنع. جيدة، أليس كذلك؟

215
00:18:09,460 --> 00:18:11,130
...هل هذا

216
00:18:11,130 --> 00:18:14,330
من الواضح أنه أنت. إنه يشبهك تمامًا

217
00:18:15,540 --> 00:18:15,840
...أجل

218
00:18:16,870 --> 00:18:18,000
أين خاصتك؟

219
00:18:18,000 --> 00:18:21,770
لم أحصل على واحدة. لم أفعل سوى الذهاب معها

220
00:18:24,840 --> 00:18:25,540
ماذا؟

221
00:18:26,110 --> 00:18:29,220
لا شيء. أخبرها أني سعيد لأنها أعطتني إياها

222
00:18:32,290 --> 00:18:34,490
...سعيد حقًا

223
00:18:38,990 --> 00:18:39,860
!أنا آسفة

224
00:18:40,360 --> 00:18:43,960
علمت أنك أنت من حمل حقيبتي

225
00:18:43,960 --> 00:18:46,570
تقبل اعتذاري لأني تسببت لك بالمتاعب

226
00:18:47,230 --> 00:18:50,500
أكايشي.. من تلك الفتاة المهذبة جدًا؟

227
00:19:03,520 --> 00:19:07,250
أزهار مع الرياح؟ يكاد موسم تفتح أزهار الكرز ينتهي

228
00:19:07,250 --> 00:19:07,620
أجل

229
00:19:16,730 --> 00:19:18,330
!حسنٌ، لقد انتهينا

230
00:19:21,530 --> 00:19:23,900
الضربة الأخيرة كانت سيئة

231
00:19:24,240 --> 00:19:27,540
خفضت الرياح المسافة للنصف تقريبًا

232
00:19:27,540 --> 00:19:30,110
الرجال الحقيقيون لا يتصنعون الأعذار

233
00:19:30,510 --> 00:19:32,180
ما الذي تتحدثان عنه؟

234
00:19:32,180 --> 00:19:33,980
لقد تراهنا بالرامن

235
00:19:35,080 --> 00:19:37,050
على إيصال 10 رميات من أصل 50 لما بعد الأسوار

236
00:19:37,750 --> 00:19:40,420
لا أعتقد أن تلك النتيجة موافقة

237
00:19:40,420 --> 00:19:41,620
حسنٌ. لنذهب

238
00:19:43,190 --> 00:19:47,390
هل ستحمل حقيبتي أيضًا؟ آسفة على التسبب بالمتاعب لك

239
00:19:47,390 --> 00:19:49,360
هيا، لنذهب لتناول الرامن

240
00:19:49,360 --> 00:19:52,460
!أرأيتما؟ كما قلت تمامًا

241
00:19:52,460 --> 00:19:55,730
دخولها للمشفى كان فرصة عظيمة لهذان الاثنان

242
00:19:55,730 --> 00:19:57,800
أرجو المعذرة، أين أوبا؟

243
00:19:58,500 --> 00:20:01,000
فكرت بأن أساعدها في حمل الحقيبة

244
00:20:02,540 --> 00:20:04,470
أرأيتما؟ كما قلت تمامًا

245
00:20:17,090 --> 00:20:18,800
...كما قلت تمامًا

246
00:20:38,440 --> 00:20:39,240
كما توقعت

247
00:20:40,590 --> 00:20:44,500
كان لدي شعور بأنك ستكون على متن ذلك القطار يا كيتامورا. إليك

248
00:20:45,610 --> 00:20:49,860
كان من السهل صنع أكايشي، ولكنك استغرقت بعض الوقت

249
00:20:58,190 --> 00:21:01,500
...من الأفضل ألا أدع أكايشي يراها

250
00:21:02,560 --> 00:21:04,130
هل قلت شيئًا؟

251
00:21:04,130 --> 00:21:06,420
لا، لا شيء

252
00:22:40,960 --> 00:22:41,860
مرحبًا

253
00:22:41,860 --> 00:22:42,950
لقد أخفتني

254
00:22:42,950 --> 00:22:45,030
أرجوك لا تتفاجأ في كل مرة تراني فيها

255
00:22:43,130 --> 00:22:43,160
Preview

256
00:22:45,030 --> 00:22:47,820
ما الأمر اليوم؟

257
00:22:47,820 --> 00:22:52,070
استغرق أسبوعًا واحدًا لتعلم رميتي المنكسرة

258
00:22:52,070 --> 00:22:53,810
هذا لأنكِ مدربة جيدة

259
00:22:53,810 --> 00:22:57,610
ومع ذلك.. ربما كنت أستخف به

260
00:22:58,910 --> 00:23:02,020
في الحلقة القادمة من كروس غيم، رقم 39

261
00:23:02,010 --> 00:23:03,410
دائمًا

262
00:23:03,410 --> 00:23:08,250
باستخدام جسده، يمكنكِ الدخول لملعب كوشين أنتِ أيضًا

263
00:23:24,720 --> 00:23:24,750
(~'-')~

