﻿1
00:00:13,730 --> 00:00:16,500
داخل ملعب كوشين الممتلئ

2
00:00:16,500 --> 00:00:20,140
كو الرامي، وأكايشي الملتقط

3
00:00:20,140 --> 00:00:26,110
أنا جادة. أنت تبدو رائعًا حين تلعب ملتقطًا

4
00:00:28,310 --> 00:00:29,610
ماذا تفعل؟

5
00:00:31,680 --> 00:00:32,380
أزوما

6
00:00:35,620 --> 00:00:39,350
كان فصلي للسنة الخامسة في ذلك الركن من الطابق الثالث

7
00:00:40,860 --> 00:00:44,060
والفصل الثاني المقابل هو 5-2

8
00:00:44,890 --> 00:00:47,160
...خلف تلك النافذة، وفي الصف الثالث من الأمام

9
00:00:47,760 --> 00:00:50,600
كان مقعد تسوكيشيما واكابا

10
00:00:54,400 --> 00:00:59,010
كان المقعد مزينًا بالورود طوال النصف الثاني من ذلك العام

11
00:01:00,640 --> 00:01:05,080
ما كانت مشاعر كو وهو يرى ذلك المنظر كل يوم يا ترى؟

12
00:01:06,450 --> 00:01:07,980
أنا واثق من أنك تعلم الإجابة

13
00:01:09,350 --> 00:01:11,420
كلاكما فقد الشيء نفسه

14
00:01:12,890 --> 00:01:15,890
ذلك الحب الأول والثمين

15
00:01:16,920 --> 00:01:20,060
حب متبادل من جهة، ومن طرف واحد من جهة أخرى

16
00:01:22,630 --> 00:01:25,630
فرق كبير بينهما، أليس كذلك؟

17
00:01:34,910 --> 00:01:36,140
أبي؟

18
00:01:37,180 --> 00:01:38,210
الآن؟

19
00:01:39,180 --> 00:01:40,580
...أمام المدرسة الابتدائية

20
00:01:42,720 --> 00:01:45,720
فهمت. سأشتريه في طريق عودتي

21
00:01:46,490 --> 00:01:47,020
إلى اللقاء

22
00:03:25,220 --> 00:03:25,290
Main

23
00:03:41,810 --> 00:03:47,650
...ما سمعته كانت إشاعة، ولكن يبدو أن رامينا يجيد ذلك النوع من الرميات

24
00:03:48,180 --> 00:03:50,920
...حتى يغادر هذا الخريف

25
00:03:51,550 --> 00:03:54,920
لن أتحدث عن رغبتي بأن أكون راميًا

26
00:03:54,920 --> 00:03:55,690
...وأنا أيضًا

27
00:03:59,460 --> 00:04:00,860
أيها الحمقى

28
00:04:00,860 --> 00:04:05,230
هل تظنون بأننا سنترك ملعبنا الغالي لأمثالكما؟

29
00:04:05,230 --> 00:04:07,800
آسفان أيتها المديرة

30
00:04:07,800 --> 00:04:10,070
...إلى أين يجب علينا حمل هذه

31
00:04:12,500 --> 00:04:14,040
من التي تدعوها بالمديرة؟

32
00:04:14,040 --> 00:04:15,240
!أوبا

33
00:04:15,710 --> 00:04:19,640
أعتقد أني أجدت موازنة النصف العلوي من جسدي. أليس جيدًا الآن؟

34
00:04:19,640 --> 00:04:23,080
تتسع ساقيك مبكرًا حين تتقدم للرمي

35
00:04:23,550 --> 00:04:25,680
حاضر، فهمت

36
00:04:29,090 --> 00:04:30,020
Um...

37
00:04:30,990 --> 00:04:34,830
أليست صاحبة العكازات في السنة الثانية؟

38
00:04:35,630 --> 00:04:37,630
لم تتأمر على الجميع؟

39
00:04:37,630 --> 00:04:40,330
على المدرب أن يكون متأمرًا بالطبع

40
00:04:42,600 --> 00:04:47,040
سأرمي الرمية المنحنية والمائلة اللتان تعلمتهما منكِ. راقبيني

41
00:04:58,050 --> 00:04:58,510
ما رأيك؟

42
00:05:00,050 --> 00:05:01,180
...لا بأس بهما

43
00:05:03,920 --> 00:05:04,720
!ممتاز

44
00:05:06,360 --> 00:05:11,430
صحيح، يمكنكِ رمي رمية منكسرة، صحيح؟ علميني رميها لاحقًا

45
00:05:11,430 --> 00:05:14,860
أنت، هلا توقف عن الاستيلاء على كل شيء مني؟

46
00:05:15,360 --> 00:05:20,140
لا تكوني بخيلة. ادعي فقط أنكِ ستستعيرين جسدي للرمي

47
00:05:21,240 --> 00:05:24,370
حسنٌ، أكايشي. عشر رميات أخرى

48
00:05:24,370 --> 00:05:26,580
فهمت. تلك طريقة أيضًا

49
00:05:27,880 --> 00:05:32,710
ساقيه وقوة ساعديه مثاليين بالنسبة لرامٍ

50
00:05:33,250 --> 00:05:36,920
...بواسطة جسده، أنتِ أيضًا

51
00:05:39,790 --> 00:05:41,460
ستستطيعين الدخول لملعب كوشين

52
00:05:44,530 --> 00:05:46,030
كيف هو أدائي؟

53
00:05:46,490 --> 00:05:47,730
ما زالتا تتسعان مبكرًا

54
00:05:48,500 --> 00:05:51,570
!أكايشي، عشر أخرى

55
00:05:53,100 --> 00:05:58,710
صحيح، يبدو أن شقيقك تقدم لخطبة إتشي

56
00:05:59,510 --> 00:06:04,240
كان يتقدم إليها نوعًا ما منذ أن تعرف عليها

57
00:06:05,550 --> 00:06:07,210
إذن، ماذا كان ردها؟

58
00:06:07,210 --> 00:06:08,180
ما زالت تفكر بالأمر

59
00:06:09,080 --> 00:06:10,650
إذن فهناك أمل؟

60
00:06:11,350 --> 00:06:13,090
هذا ما يبدو

61
00:06:13,520 --> 00:06:17,520
كانت سعيدة حين تحدثت عن الخطبة

62
00:06:17,990 --> 00:06:21,430
إن نجح الأمر، فسنكون صهرين

63
00:06:25,000 --> 00:06:27,370
أعتقد هذا

64
00:06:29,000 --> 00:06:31,940
يمكن للصهرين الزواج من بعضهما، صحيح؟

65
00:06:32,910 --> 00:06:33,770
أجل

66
00:06:35,070 --> 00:06:38,280
...وأبناء العمومة أيضًا

67
00:06:45,220 --> 00:06:46,620
!كيتامورا

68
00:06:47,250 --> 00:06:50,560
بعد انتهاء تدريب الرمي، هلا أتيت لغرفة النادي؟

69
00:06:50,560 --> 00:06:53,390
لدي هدية لك

70
00:07:00,500 --> 00:07:03,670
أهذه هدية؟

71
00:07:03,670 --> 00:07:06,270
أجل! إنها من المدرب

72
00:07:06,270 --> 00:07:12,110
فهمت. يمكنك سحب هذه في الأرجاء لتقوية نصف جسدك السفلي وزيادة لياقتك

73
00:07:12,840 --> 00:07:15,380
ومع ذلك، يا لها من خطة بسيطة

74
00:07:15,980 --> 00:07:17,320
!البساطة هي الأفضل

75
00:07:21,320 --> 00:07:24,890
أعليك التحرك بهذه؟ حظًا موفقًا يا كو

76
00:07:24,890 --> 00:07:27,060
هناك واحدة أخرى من أجلك يا ناكانيشي

77
00:07:27,060 --> 00:07:28,990
لتساعدك في حميتك

78
00:07:33,960 --> 00:07:37,170
بالنسبة للخصوم، هناك شوتوكو وكيتشوجي

79
00:07:37,170 --> 00:07:42,110
ومن ثم هناك كوروكوما المهنية القادمين بقوة

80
00:07:43,340 --> 00:07:49,010
لديهم العديد من اللاعبين الاستثنائيين وتعمهم القوة

81
00:07:49,010 --> 00:07:51,480
كما أن رماتهم الثلاثة ذوي مستويات مستقرة

82
00:07:51,950 --> 00:07:55,650
ومدربهم ليس سوى دايمون شوغو ذاك

83
00:07:55,650 --> 00:07:56,420
مخيف، مخيف

84
00:07:57,220 --> 00:07:59,260
هناك فرق مثل سيشو أيضًا

85
00:08:00,160 --> 00:08:01,760
...سيشو

86
00:08:01,760 --> 00:08:03,690
لا أعتقد أني أعرف الكثير عنهم

87
00:08:03,690 --> 00:08:07,400
لقد واجهتموهم في أول مباراة الصيف الماضي

88
00:08:09,500 --> 00:08:10,600
صحيح، صحيح

89
00:08:11,830 --> 00:08:15,270
...ومع ذلك، لاعبهم الأبرز ذاك، ميتامورا

90
00:08:14,800 --> 00:08:15,270
كيتامورا

91
00:08:16,010 --> 00:08:20,140
...كيتامورا والضارب الرابع أزوما سيكونان محط أنظار بكل تأكيد

92
00:08:20,140 --> 00:08:23,150
ولكن لن يكون ذلك كافيًا ليصلوا

93
00:08:23,610 --> 00:08:28,220
وبالنسبة للتدريب، فمدربهم تنقصه بعض الأشياء

94
00:08:28,220 --> 00:08:30,090
ما كان اسم ذلك الرجل؟

95
00:08:30,090 --> 00:08:31,020
ماينو

96
00:08:31,020 --> 00:08:33,920
صحيح، صحيح. المدرب ماينو

97
00:08:42,930 --> 00:08:46,200
أويكاوا وميشيما رائعان حقًا

98
00:08:48,000 --> 00:08:50,970
محبوبي الجماهير هم من سيفوزون بحكم المؤكد

99
00:08:59,480 --> 00:09:02,050
بحكم المؤكد ماذا؟

100
00:09:02,050 --> 00:09:03,320
!لم أقل شيئًا

101
00:09:04,090 --> 00:09:04,890
أكنت أتخيل؟

102
00:09:05,720 --> 00:09:07,320
...ومع ذلك

103
00:09:07,720 --> 00:09:10,390
...هذا بحكم المتعب

104
00:09:11,860 --> 00:09:13,660
بحكم المؤكد ماذا؟

105
00:09:13,660 --> 00:09:16,930
!قلت لك. أنا لم أقل شيئًا كهذا

106
00:09:17,800 --> 00:09:19,430
أكنت أتخيل؟

107
00:09:23,040 --> 00:09:24,810
إلى أين أنت ذاهبة يا أوبا؟

108
00:09:24,810 --> 00:09:27,170
سأجري قليلاً في الجوار

109
00:09:27,170 --> 00:09:32,110
...لا تتعبي نفسك كثيرًا. حتى وإن قال الطبيب إنك بخير

110
00:09:32,780 --> 00:09:36,350
...لا داعي للتعجل. خذي الأمور بروية. ففي كلتا الحالتين

111
00:09:38,180 --> 00:09:39,490
كلتا الحالتين ماذا؟

112
00:09:40,820 --> 00:09:43,460
...وجبة الإفطار علي اليوم

113
00:09:43,460 --> 00:09:45,930
لحم وبيض، أو لحم مقدد وبيض، أيهما تفضلين؟

114
00:09:45,930 --> 00:09:47,260
كلاهما

115
00:09:47,630 --> 00:09:48,900
...شكرًا ولكن

116
00:09:53,070 --> 00:09:55,330
!آو-تشان، لقد أزالوا جبيرتك

117
00:09:55,330 --> 00:09:55,840
أجل

118
00:09:56,470 --> 00:09:58,170
مرحبًا بكِ في مهام التنظيف مجددًا

119
00:09:58,170 --> 00:09:58,770
كلا، كلا

120
00:09:59,440 --> 00:10:02,070
سيستغرق الأمر وقتًا لهذا

121
00:10:09,510 --> 00:10:11,350
هل أنتِ خارجة لمكان ما؟

122
00:10:15,020 --> 00:10:18,690
أتنظف أمام محلنا أيضًا؟

123
00:10:20,260 --> 00:10:21,460
ليست بالمشكلة. كنت أنظف أمام محلنا على أي حال

124
00:10:22,030 --> 00:10:26,030
لماذا لا تنظف أمام محلنا ما دمت كريمًا؟

125
00:10:26,030 --> 00:10:27,830
غبية، محلكم ليس بالقريب حتى

126
00:10:28,570 --> 00:10:31,940
!أوبا، لقد أزالوا جبيرتك! هذا جيد

127
00:10:33,510 --> 00:10:34,610
...هذا صحيح

128
00:10:34,610 --> 00:10:35,470
!بطيء

129
00:10:36,010 --> 00:10:39,180
في الواقع، بما أني مستعجلة.. أستميحكما عذرًا

130
00:10:41,180 --> 00:10:42,610
إنها تركض جيدًا

131
00:10:43,310 --> 00:10:45,050
أعتقد أنه لا داعي للقلق عليها

132
00:10:46,050 --> 00:10:48,350
متى سيكون تدريبك اليوم؟

133
00:10:48,350 --> 00:10:49,490
سيبدأ عند حوالي 12

134
00:10:50,250 --> 00:10:51,620
لم تسألين؟

135
00:10:59,530 --> 00:11:00,730
هل الطقس حار؟

136
00:11:01,130 --> 00:11:01,970
!كلا، أيها الغبي

137
00:11:01,970 --> 00:11:03,030
لا تتحرك

138
00:11:06,440 --> 00:11:08,410
ألا داعي لخلع البنطال؟

139
00:11:08,870 --> 00:11:09,670
لا بأس

140
00:11:10,440 --> 00:11:11,810
هذا محزن

141
00:11:11,810 --> 00:11:13,380
هل أنت غبي؟

142
00:11:13,880 --> 00:11:15,650
حسنٌ، استمتع بوقتك

143
00:11:16,180 --> 00:11:20,320
طلب مني الذهاب لمنزل تسوكيشيما لأحمل حقيبتها، لذا سأسبقك

144
00:11:22,490 --> 00:11:23,450
ماذا؟

145
00:11:25,620 --> 00:11:26,890
في الواقع

146
00:11:29,090 --> 00:11:30,460
هل الطقس حار؟

147
00:11:31,360 --> 00:11:32,930
ماذا قلت؟

148
00:11:32,930 --> 00:11:34,200
!لا تتحرك

149
00:11:34,200 --> 00:11:35,560
حاضر

150
00:11:48,280 --> 00:11:48,310
2nd half

151
00:11:53,880 --> 00:11:56,080
إذن، سأترك الأمر عليك يا ميزوكي

152
00:11:56,080 --> 00:11:56,580
حاضر

153
00:11:57,450 --> 00:11:59,390
أبي، نحن ذاهبان

154
00:11:59,390 --> 00:12:00,460
حسنٌ

155
00:12:05,590 --> 00:12:07,330
آسف على هذا، ميزوكي

156
00:12:08,160 --> 00:12:10,570
سأحصل على من يعمل جزئيًا في أسرع وقت

157
00:12:11,600 --> 00:12:12,570
لا تقلق بهذا الشأن

158
00:12:13,330 --> 00:12:16,500
الأهم من هذا أن ذانك الاثنان أصبحا مستعدين، صحيح؟

159
00:12:17,970 --> 00:12:19,040
...هذا ما يبدو

160
00:12:20,710 --> 00:12:23,010
ستكون الأجواء موحشة قليلاً هنا، أليس كذلك يا عمي؟

161
00:12:23,540 --> 00:12:25,350
في الواقع، ما باليد حيلة

162
00:12:25,950 --> 00:12:28,450
لقد تركت كل شيء تحت رعايتها لمدة طويلة

163
00:12:31,190 --> 00:12:32,890
ما هذا؟ لم يخبرني أحد

164
00:12:33,820 --> 00:12:36,820
لم تعودي بحاجة إلي لحمل أغراضك. لقد أزالوا جبيرتك

165
00:12:37,260 --> 00:12:38,760
في الواقع، بما أنك هنا

166
00:12:39,660 --> 00:12:42,730
سيغضب كيتامورا إن دللتك

167
00:12:43,430 --> 00:12:46,070
تجاهل ما يقوله ذلك الشخص

168
00:12:47,070 --> 00:12:48,800
أبي، أنا ذاهبة

169
00:12:52,810 --> 00:12:54,940
سيدي، هل موميجي في البيت؟

170
00:12:55,780 --> 00:12:59,350
موميجي! صديقك هنا

171
00:13:00,080 --> 00:13:01,280
!حاضر

172
00:13:01,850 --> 00:13:03,550
!أنا ذاهبة لبعض الوقت

173
00:13:11,190 --> 00:13:16,300
يبدو بأني سأرسلهن يومًا كعرائس

174
00:13:16,300 --> 00:13:17,230
...صحيح يا نومو

175
00:13:25,370 --> 00:13:26,410
...حسنٌ

176
00:13:27,440 --> 00:13:30,810
...ربما سأبحث لي عن عروس

177
00:13:33,950 --> 00:13:36,150
أمزح، أمزح

178
00:13:39,550 --> 00:13:44,160
أتمنى لثلاثتهن السعادة

179
00:13:44,160 --> 00:13:47,930
ولديهم جزء واكابا ليكملوه أيضًا، أليس كذلك يا عزيزتي؟

180
00:13:57,370 --> 00:13:58,440
مرحبًا

181
00:14:01,670 --> 00:14:03,410
لقد أخفتني

182
00:14:03,410 --> 00:14:05,640
أرجوك لا تتفاجأ في كل مرة تراني فيها

183
00:14:06,240 --> 00:14:08,980
آسف.. يبدو أني لا أستطيع الاعتياد على الأمر

184
00:14:09,550 --> 00:14:10,980
إذن، لم أتيتِ اليوم؟

185
00:14:12,180 --> 00:14:14,420
...رأيت الملصق على الباب

186
00:14:22,430 --> 00:14:23,330
أنا جائع

187
00:14:23,990 --> 00:14:27,260
لنتناول شيئًا قبل الذهاب لمركز الضرب

188
00:14:28,460 --> 00:14:33,770
لابد أن إتشي في الخارج، سأعد لكما شيئًا لتتناولاه يا عزيزاي

189
00:14:35,170 --> 00:14:37,770
أتودين إرسال أزوما للمشفى مجددًا؟

190
00:14:37,770 --> 00:14:39,340
!ماذا؟

191
00:14:44,050 --> 00:14:44,780
أهلاً بعودتكم

192
00:14:51,320 --> 00:14:52,220
...لما

193
00:14:52,990 --> 00:14:57,860
أرادت عملاً جزئيًا هنا، لذا جعلتها تبدأ على الفور اليوم

194
00:15:06,230 --> 00:15:07,270
!لذيذ

195
00:15:07,700 --> 00:15:14,080
حمدًا لله. يمكنني الآن الاستمتاع بالنابوليتان في حال خروج إتشيو من هنا

196
00:15:16,810 --> 00:15:19,280
هناك سوق حرة غدًا؟

197
00:15:20,550 --> 00:15:25,550
إنها في ساحة المدينة المجاورة. ستكون هناك أغراض مثيرة بكل تأكيد

198
00:15:25,550 --> 00:15:28,520
صحيح، قال ناكانيشي إنه ذاهب أيضًا

199
00:15:29,090 --> 00:15:31,560
أتساءل إن كانت هناك ألبومات لم تطبع

200
00:15:32,330 --> 00:15:35,860
أكاني، عليك الذهاب إن كنت مهتمة

201
00:15:35,860 --> 00:15:37,500
ستعود إتشيو غدًا على أي حال

202
00:15:38,200 --> 00:15:40,700
يمكنك الذهاب لساعة أو اثنتين، لا مشكلة

203
00:15:41,070 --> 00:15:43,440
ولكن، لا أعرف المكان جيدًا

204
00:15:44,240 --> 00:15:47,140
لم لا نجعل كيتامورا-سينباي يرافقكِ؟

205
00:15:48,540 --> 00:15:49,740
سيكون التدريب بعد الظهر

206
00:15:50,310 --> 00:15:53,210
لذا ستكون متفرغًا على أي حال، صحيح يا كيتامورا-سينباي؟

207
00:15:53,210 --> 00:15:55,850
أجل، أجل. سأكون متفرغًا على أي حال

208
00:15:57,250 --> 00:15:59,890
إذن، سأسعد بالذهاب معك

209
00:16:22,840 --> 00:16:25,780
هل اشتريت ذاك القميص لأوبا؟

210
00:16:25,780 --> 00:16:30,980
مرت فترة وهي تدربني على كل تلك الرميات المنكسرة

211
00:16:31,680 --> 00:16:34,290
إن لم أرد لها الجميل، فلن أسلم من لسانها

212
00:16:34,790 --> 00:16:36,790
أنا واثقة من أنها ستسعد به

213
00:16:36,790 --> 00:16:38,220
أنا واثق من أنها لن تفعل

214
00:16:40,590 --> 00:16:43,800
لن تشكرني حتى، بل إنها ستكون منزعجة

215
00:16:44,830 --> 00:16:47,370
هذا لا يناسب ذوقها على الإطلاق

216
00:16:49,870 --> 00:16:53,770
لا بأس. سترتديه حتى ولو كرهته

217
00:16:54,640 --> 00:16:57,440
كدليل على ذوقي السيئ

218
00:16:58,240 --> 00:16:59,380
...لماذا تأخذان بالأمر لهذه الدرجة

219
00:17:00,110 --> 00:17:05,080
لا بأس. هكذا هو الأمر بيننا دائمًا

220
00:17:08,490 --> 00:17:09,820
أتساءل عن ذلك

221
00:17:10,960 --> 00:17:11,660
كم هو مدهش

222
00:17:12,990 --> 00:17:13,690
ماذا؟

223
00:17:14,190 --> 00:17:15,060
انتقالنا

224
00:17:16,760 --> 00:17:20,930
في البداية، لم نكن لننتقل إلى جواركم

225
00:17:21,830 --> 00:17:23,100
حقًا؟

226
00:17:23,100 --> 00:17:26,800
...كنا قد عقدنا العزم على اختيار مكان آخر

227
00:17:27,370 --> 00:17:31,210
ولكن قبل أن نوقع العقد، غير المالك رأيه

228
00:17:31,210 --> 00:17:31,740
يا إلهي

229
00:17:32,380 --> 00:17:36,610
وفي الموقع التالي، بدأت الأرض بالغرق أمام أعيننا

230
00:17:36,610 --> 00:17:37,680
يا إلهي

231
00:17:37,680 --> 00:17:40,180
والموقع التالي، عثروا على بقايا تاريخية

232
00:17:41,050 --> 00:17:42,420
هذا صحيح

233
00:17:43,420 --> 00:17:44,120
حسنٌ، حسنٌ

234
00:17:44,550 --> 00:17:49,730
ألا تعتقد بأن هناك من كان يوجهنا للانتقال إلى هنا؟

235
00:17:54,700 --> 00:17:55,430
حسنٌ، حسنٌ

236
00:18:08,980 --> 00:18:12,850
...يبدو أن قريبة سيندا قد وصلت للمرحلة الثانية من مخيم التدريبات

237
00:18:16,180 --> 00:18:17,490
للمنتخب الوطني

238
00:18:17,950 --> 00:18:19,520
هذا ما سمعته

239
00:18:23,590 --> 00:18:25,730
كنت لتصلي أنت أيضًا لو لم تصابي

240
00:18:26,260 --> 00:18:30,770
هذا ليس صحيحًا. كنت أحاول اختبار قدراتي على أي حال

241
00:18:31,430 --> 00:18:36,540
الأهم من هذا الآن، أريد التركيز على وصول سيشو لكوشين

242
00:18:37,540 --> 00:18:41,110
ادعي فقط أنكِ ستستعيرين جسدي للرمي

243
00:18:44,250 --> 00:18:45,680
هل علمت؟

244
00:18:47,920 --> 00:18:52,620
ذلك الفتى تعلم رميتي المنكسرة خلال أسبوع واحد

245
00:18:53,290 --> 00:18:58,330
حتى أن انكساره كان أكثر حدة من الخاص بي. هذا يزعجني

246
00:18:58,860 --> 00:19:00,760
أنت مدربة جيدة

247
00:19:01,090 --> 00:19:02,830
...ومع ذلك

248
00:19:03,730 --> 00:19:06,730
ربما استخففت به كثيرًا

249
00:19:11,670 --> 00:19:12,540
هل قلت شيئًا؟

250
00:19:13,370 --> 00:19:14,980
كلا، لا شيء

251
00:19:16,110 --> 00:19:17,240
أوبا

252
00:19:17,980 --> 00:19:22,180
اشتريت لك قميصًا من السوق الحرة مقابل تدريبك لي على الرمية المنكسرة

253
00:19:22,780 --> 00:19:24,880
اقبليه وكوني شاكرة

254
00:19:29,190 --> 00:19:30,220
...شكرًا

255
00:19:35,630 --> 00:19:38,660
هل معك مظلة يا أكاني؟

256
00:19:45,840 --> 00:19:47,110
!يا له من طقس لطيف

257
00:20:25,280 --> 00:20:26,980
أوبا، الهاتف

258
00:20:26,980 --> 00:20:27,980
حاضر

259
00:20:27,980 --> 00:20:31,220
إنها من السيد تاكي، مدرب المنتخب الوطني

260
00:20:33,280 --> 00:20:36,020
مرحبًا، أنا تسوكيشيما

261
00:20:36,020 --> 00:20:38,960
لم أرك منذ مدة. هل أنت بخير الآن؟

262
00:20:39,520 --> 00:20:42,690
أجل، أستطيع الركض جيدًا الآن

263
00:20:42,690 --> 00:20:44,900
حمدًا لله

264
00:20:44,900 --> 00:20:45,260
ماذا؟

265
00:20:46,030 --> 00:20:51,870
،في الحقيقة، نحن نتدرب من أجل بطولة العالم الصيفية ولكننا نفتقد العدد الكافي من الراميات

266
00:20:51,870 --> 00:20:56,010
وخصوصًا لرامية تجيد الكرات السريعة التي يمكنها منافسة رميات اللاعبات الأجنبيات

267
00:20:56,970 --> 00:20:59,140
لذا، أرغب أن أطلب منك معروفًا

268
00:20:59,680 --> 00:21:00,810
ما هو؟

269
00:21:00,810 --> 00:21:05,880
أريدك أن تشاركي في مخيم تدريبات المنتخب الوطني

270
00:22:40,310 --> 00:22:40,340
Preview

271
00:22:41,240 --> 00:22:42,910
أخت جميلة، صحيح؟

272
00:22:42,910 --> 00:22:43,880
ألديك مشكلة في هذا؟

273
00:22:44,380 --> 00:22:48,250
لا، لا. الأمر كما لو أن واكابا قد عادت للبيت

274
00:22:48,810 --> 00:22:52,450
!لا تتدربوا من أجل التدريب فقط أيها الحمقى

275
00:22:52,450 --> 00:22:56,620
أزوما، ألم يكن شعار شقيقك "استمتعوا بلعب كرة القاعدة فقط"؟

276
00:22:56,620 --> 00:23:00,990
يبدو أن إتشي ستوافق على الزواج به في حال وصول سيشو لكوشين

277
00:23:01,360 --> 00:23:03,530
في الحلقة القادمة من كروس غيم، رقم 40

278
00:23:03,900 --> 00:23:04,530
غبي

279
00:23:04,530 --> 00:23:05,460
!نحو كوشين

280
00:23:06,400 --> 00:23:07,700
!نحو حفل الاستقبال في زفافي

281
00:23:09,900 --> 00:23:10,070
~('-'~)

