1
00:00:03,420 --> 00:00:05,922
 آل سمبسون
" عنوان الحلقة : شجارٌ قبل الكرسمس "

2
00:00:10,052 --> 00:00:11,688
،محرقة الإطارات"
"لم تنطفىء منذ 1961

3
00:00:14,287 --> 00:00:16,188
!يا له من ثقيل

4
00:00:16,934 --> 00:00:19,068
!أخطأت العيد أيها الغبي

5
00:00:27,311 --> 00:00:29,312
قد أستفيد من مساعدتك

6
00:00:29,380 --> 00:00:33,883
مارج) ، إنني أشاهد إعادة لمباراة مهمة)

7
00:00:33,951 --> 00:00:36,453
والهدف الأخير جعل النتيجة 67 مقابل 13 -
"عرض الدمى الخاص بالكرسمس" -

8
00:00:36,453 --> 00:00:37,320
!(ماغي)

9
00:00:38,088 --> 00:00:41,858
ليسا)! ماذا تفعلين؟) -
أحيط منطقة الجريمة بالشريط -

10
00:00:41,925 --> 00:00:48,064
إحتفالاً بالعيد ، قُطعت هذه الشجرة
بوحشية وعوملت بجفاء

11
00:00:48,132 --> 00:00:50,266
"!قطع الأشجار جريمة"

12
00:00:50,334 --> 00:00:53,102
تالياً سأراك تناهضين بيت خبز الزنجبيل
الذي صنعته

13
00:00:53,170 --> 00:00:54,837
هل تقصدين قصر خبز الزنجبيل؟

14
00:00:57,941 --> 00:01:02,412
أظهري بعض الإحترام ، مات الكثير من
البنائين أثناء بنائهم هذا

15
00:01:02,479 --> 00:01:05,681
أنا آسف ، لكن يجب أن ترحل ساقك هذه

16
00:01:07,351 --> 00:01:09,819
ستكون على ما يرام

17
00:01:09,887 --> 00:01:12,188
أوشكت على الانتهاء

18
00:01:12,256 --> 00:01:13,923
والآن سأهتم بشهود العيان

19
00:01:15,125 --> 00:01:18,060
(أحتاج هذا البسكويت لأجل (سانتا

20
00:01:18,128 --> 00:01:22,532
على الأقل شخص بيننا يتمتع
بروح الكرسمس

21
00:01:22,599 --> 00:01:28,471
نعم ، إلى منتصف الليل سأبقَ هنا حاملاً
البسكويت ، الحليب الدافىء .. والذخيرة

22
00:01:28,939 --> 00:01:33,142
طوال الأعوام الثلاث طلبت من ذلك المتخم
.. أن يجلب لي دراجة نارية صحراوية

23
00:01:33,210 --> 00:01:37,947
،ولم يعطني سوى ألعاب (زيليون) المملة
التي حطمتها فوراً وألقيت بها بهذا الكيس

24
00:01:41,151 --> 00:01:43,619
لكنك رغبت بهذه الألعاب

25
00:01:43,687 --> 00:01:49,492
،رغبت بها بذلك الحين
لكن هذه السنة سأحصل على الدراجة

26
00:01:49,560 --> 00:01:53,062
حتى (ماك ديفس) بذاته
لن يستطيع إحياء هذا الكرسمس

27
00:01:53,130 --> 00:01:55,798
رائع يا أمي ، أفقدتني عدّ التعشيق

28
00:01:55,816 --> 00:01:57,166
.. تعشيقة واحدة ، إثنتان

29
00:02:06,877 --> 00:02:09,712
،وعاء هلام
.. ذخيرتي منتثرة في بطنه

30
00:02:13,317 --> 00:02:14,383
ماذا؟

31
00:02:16,119 --> 00:02:18,054
!ليركب الجميع القطار السريع

32
00:02:18,121 --> 00:02:19,789
وجهتنا هي القطب الشمالي

33
00:02:19,857 --> 00:02:21,824
وأثناء المسيرة سنتوقف على
(كاندي كاين كورنرز)

34
00:02:21,892 --> 00:02:24,760
وساحة (شوغر بلوم) وتقاطع
(جاك فروست)

35
00:02:24,828 --> 00:02:26,395
(ثم (فالالا لين

36
00:02:26,463 --> 00:02:28,998
(وشارع (نات كراكر) و(حانوكة هايتز

37
00:02:29,066 --> 00:02:30,967
"يا له من "قطار سريع

38
00:02:32,369 --> 00:02:34,036
!إننا نطير

39
00:02:34,104 --> 00:02:37,406
،نعم ، هي قادرة على الطيران
لكن علينا الإستمرار بتغذيتها

40
00:02:57,861 --> 00:02:59,400
"القطب الشمالي"

41
00:03:08,405 --> 00:03:12,074
عذراً ، أيها العفريت -
!قزم ، أنا قزم -

42
00:03:12,142 --> 00:03:15,378
كما تريد ، كيف أعثر على (سانتا)؟

43
00:03:15,445 --> 00:03:18,364
كلا ، رؤساء الأقزام فقط
(يمكنهم مقابلة (سانتا

44
00:03:18,448 --> 00:03:21,517
،عليك أن تبدأ من قسم التغليف
وتشق طريقك وصولاً إليه

45
00:03:23,954 --> 00:03:25,288
مهلاً ، ما الذي تفعله؟

46
00:03:25,355 --> 00:03:27,890
،ذلك يؤدي لحضانة الأطفال
يجب أن تسلك المصعد

47
00:03:39,678 --> 00:03:44,114
أليس هذا يوم الذروة في العمل؟
أين العاملين؟

48
00:03:44,182 --> 00:03:45,816
تم تسريحهم

49
00:03:45,884 --> 00:03:48,311
بعد معاهدة (نافاتا) ، نُقلت معضم
الوظائف إلى القطب الجنوبي

50
00:03:48,311 --> 00:03:52,247
من بحاجة للتغليف على أية حال؟
ألصق ربطة على اللعبة وستكون مستعدة للتسليم

51
00:03:52,315 --> 00:03:55,684
،ربطة ، ربطة ، رطبة ، ربطة
وها قد انتهينا

52
00:03:55,752 --> 00:03:59,655
واضح أنك ذكي جداً
على أن تبقى بهذا المكان

53
00:03:59,722 --> 00:04:03,725
،سأرقيك لمنصب مفتش الألعاب
أما أنتم فقد تم تسريحكم

54
00:04:03,793 --> 00:04:04,993
!انقلعوا

55
00:04:05,061 --> 00:04:08,931
،لا يمكنني التخلي عن الضمان الصحي
!إن رئتاي ممتلئة بغبار الحلوى

56
00:04:10,600 --> 00:04:13,168
بإستطاعتكم الذهاب والعمل
لدى أرنب الفصح

57
00:04:13,236 --> 00:04:16,070
!لقد نسيت ، إنه ليس حقيقياً

58
00:04:16,936 --> 00:04:18,070
"قسم تفتيش الألعاب"

59
00:04:19,936 --> 00:04:21,670
"غير موافق للشروط"

60
00:04:24,236 --> 00:04:25,882
"قرصان"

61
00:04:25,882 --> 00:04:29,518
تتمتع بالكثير من الأفكار المذهلة
الموفرة للمال يا فتى

62
00:04:29,586 --> 00:04:32,120
،كخدمة شركات الطيران
لكن الفرق أنك تحضر بالموعد تماماً

63
00:04:32,188 --> 00:04:33,555
تعال معي

64
00:04:40,138 --> 00:04:41,864
"بارت سمبسون) ، نائب المدير)"

65
00:04:41,864 --> 00:04:45,233
إذن أنت المستجد الأخرق
الذي شق طريقه نحو القمة

66
00:04:45,301 --> 00:04:46,868
وجهيني نحو (سانتا) فحسب

67
00:04:46,936 --> 00:04:50,973
،أعلم ما الذي تسعى وراءه
اللعبة التي لم تتلقاها قط

68
00:04:51,040 --> 00:04:52,574
تتحدثين بغير منطق

69
00:04:52,642 --> 00:04:58,547
حقاً؟ دعني أسألك هذا ، كم من
الأطفال يجلبون سلاحاً لمقابلة (سانتا)؟

70
00:04:58,615 --> 00:05:00,148
حسناً ، لقد كشفتني

71
00:05:00,216 --> 00:05:02,084
،سأحصل منه على الدراجة
!ولا يمكنك منعي

72
00:05:02,151 --> 00:05:03,352
!يا رجال الأمن

73
00:05:21,003 --> 00:05:25,073
لا أقصد الإساءة أيها السمين ، لكن
!يجدر بك أن تعطيني دراجة نارية صحراوية

74
00:05:25,141 --> 00:05:28,777
أغلق الباب يا فتى ، لا يمكنني التكفل
!بتدفئة القطب الشمالي بأكمله

75
00:05:32,615 --> 00:05:35,651
،انصت يا ذا الأجراس
.. ربما قد كنت مشاغباً هذه السنة

76
00:05:35,718 --> 00:05:37,653
،لكن حسب معايير هذا العصر
فالمشاغبة لا وزن لها

77
00:05:37,720 --> 00:05:40,255
،لم أجعل أي فتاة حاملاً
لم أستعمل الفيسبوك لتعذيب طفلاً

78
00:05:40,323 --> 00:05:41,890
!أعطني دراجتي

79
00:05:41,958 --> 00:05:43,959
!يا فتى ، لقد افلست شركتي

80
00:05:44,027 --> 00:05:46,494
أمضيت سنوات
أوزع الألعاب بالمجان

81
00:05:46,494 --> 00:05:47,896
ولا أحصل إلا على البسكويت
بالمقابل

82
00:05:47,964 --> 00:05:50,632
عملي ليس مجالاً دائماً

83
00:05:50,700 --> 00:05:53,368
بربك! الأمور لم تسأ لذلك الحد

84
00:05:53,436 --> 00:05:55,170
إنها سيئة للغاية

85
00:05:55,238 --> 00:05:56,805
إنني أقتات على غزلاني

86
00:05:57,907 --> 00:06:04,680
أقنعتني -
فتاً مطيع ، عُد لمنزلك الآن -

87
00:06:04,747 --> 00:06:08,283
وقد تعثر على زوج من الجوارب
تحت شجرة الكرسمس

88
00:06:08,351 --> 00:06:12,187
،لست مضطراً لفعل ذلك
لديّ جوارب ، بل سأعطيك جوارب

89
00:06:12,255 --> 00:06:15,390
،شكراً يا فتى
ينبغي أن تعود لمنزلك الآن

90
00:06:15,458 --> 00:06:19,828
واثق أن مدة غيابك التي تعادل 25 عام أرضية
قد أقلقت أبواك عليك

91
00:06:21,464 --> 00:06:25,467
،لا يتغير الأطفال قط
دائماً أغبياء كالبطاطا

92
00:06:45,971 --> 00:06:47,055
!توقف جانباً

93
00:06:47,123 --> 00:06:50,358
يا فتى ، هل ترغب بقطار
كهدية في الكرسمس؟

94
00:06:50,426 --> 00:06:51,993
خذ هذا

95
00:07:02,547 --> 00:07:05,849
لمَ لا يدعون الأشجار المسكينة
بغابتها حيث تنتمي؟

96
00:07:06,801 --> 00:07:16,676
،سأعود للمنزل بحلول الكرسمس"
"لو كان ذلك بمقدوري

97
00:07:16,744 --> 00:07:19,346
".. هذه الأغنية تُبث لكل العالم"

98
00:07:19,413 --> 00:07:22,382
عبر البحار لتصل لكل من نفتقد"
"تواجدهم في الديار

99
00:07:22,450 --> 00:07:25,185
،تأتيكم برعاية من"
"(سجائر (تشستيتن

100
00:07:25,253 --> 00:07:28,656
تشستيتن) ، أشعر بلذاعتها)"
"تتغنى في حلقك

101
00:07:28,656 --> 00:07:32,659
هل حقاً حلّ الكرسمس بينما
أحد آبائنا يواجه الجيش الألماني؟

102
00:07:33,627 --> 00:07:35,062
!سمبسون) ، أرتد خوذتك)

103
00:07:35,062 --> 00:07:38,064
،إنني أحاول
!لا ترضى بأن تثبت

104
00:07:43,505 --> 00:07:46,807
،(يمكنك المواصلة يا (مارج
(فكري فقط في (هومر

105
00:07:47,405 --> 00:07:49,407
،إلى (مارج) حبيبتي
"سأستمر بالتفكير بك

106
00:07:49,407 --> 00:07:52,507
،مصنع (سبرنغفيلد) لإمدادات الجيش"
"سابقاً ، مصنع (ماما موزليني) لكرات اللحم

107
00:07:54,582 --> 00:07:57,894
يا (سمبسون) ، لماذا لم تذهب
لتحارب كباقي الرجال؟

108
00:07:57,894 --> 00:08:00,495
أنا سمين على أن أتسع
لخنادق الإحتماء

109
00:08:02,732 --> 00:08:06,302
يا أطفال ، تذكرون وعدي بإطعامكم
من مزرعة (فيكتوري)؟

110
00:08:06,369 --> 00:08:07,937
بدلاً عنه أحضرت هذه الشجرة

111
00:08:08,004 --> 00:08:12,608
!لا تجرأ على إدخال هذه الشجرة -
ماذا؟ لا تريدين شجرة كرسمس؟ -

112
00:08:12,676 --> 00:08:15,644
،هذا جنون
بعد هذا لا ترغبي بلحم الكرسمس

113
00:08:15,712 --> 00:08:20,082
،لا تقلق بشأن هذا
إنني أحب اللحم وسأداوم على ذلك

114
00:08:20,150 --> 00:08:24,053
!يا له من لحم خنزير لذيذ

115
00:08:24,120 --> 00:08:27,990
،لكن أشجار الكرسمس كنت أحبها
.. حتى السنة الماضية

116
00:08:30,560 --> 00:08:33,228
هذه الشجرة تذكرني بأبيك

117
00:08:33,296 --> 00:08:35,731
،إنها ممتلئة في الوسط
.. ونحيفة من الأعلى

118
00:08:35,799 --> 00:08:38,434
ويداك تصبح دبقة حين تلمسيها

119
00:08:38,501 --> 00:08:42,288
سمبسون)! حان وقت تجنيدك) -
سأذهب قبل الكرسمس؟ -

120
00:08:42,372 --> 00:08:44,773
!هيتلر) لا يأخذ إجازة)

121
00:08:44,841 --> 00:08:49,178
،بل يأخذ ، لكن لا يعلن ذلك للناس
إلا بآخر لحظة حتى لا يتخذون اجراءً

122
00:08:49,245 --> 00:08:50,713
!اللعين

123
00:08:50,780 --> 00:08:51,580
.. لكن

124
00:08:57,120 --> 00:09:03,726
ولذلك لا أرغب برؤية شجرة كرسمس أخرى
حتى أن تعود أمي سليمة ومعافاة

125
00:09:05,128 --> 00:09:08,931
عزيزتي ، لو كانت أمك في مأزق
لأخبرونا بأسرع وقت ممكن

126
00:09:08,999 --> 00:09:10,466
برقيّة

127
00:09:14,070 --> 00:09:19,575
مارج) هي (ميا)؟)
يا إلهي! لقد غيّرت اسمها

128
00:09:19,642 --> 00:09:22,811
لا ، هذا يعني أنها فُقدت بأرض المعركة

129
00:09:22,879 --> 00:09:24,213
!لا

130
00:09:25,280 --> 00:09:30,052
أرأيت؟ في كل مرة نحصل
على شجرة ، تُفقد أمي

131
00:09:30,120 --> 00:09:33,521
لمَ لم اذهب أنا؟ -
.. ما زال يمكنك ذلك -

132
00:09:33,521 --> 00:09:36,125
.. عليك الذهاب لمكتب التجنيد -
اصمت -

133
00:09:51,173 --> 00:09:54,009
لا ، هنا حيث ابتعدوا بأمي عني

134
00:09:58,681 --> 00:10:00,882
كنت في انتظارك

135
00:10:02,202 --> 00:10:05,552
ابتاعت أمك هذه الشجرة
العام الماضي ولم تأخذها

136
00:10:05,552 --> 00:10:07,522
،لقد سقيتها وأبقيتها نظرة

137
00:10:07,522 --> 00:10:11,758
وأتذكر أمك الطيبة
في كل مرة أنظر لهذه الأوراق

138
00:10:11,758 --> 00:10:13,579
حسناً ، دعيني أجذبها لأجلك

139
00:10:16,598 --> 00:10:18,700
وأزيّنها قليلاً

140
00:10:20,062 --> 00:10:23,438
هذه علامة ، أمي بخير

141
00:10:24,505 --> 00:10:25,641
شكراً لك

142
00:10:26,308 --> 00:10:29,544
،نعم ، هذه البيعة الوحيدة لي منذ سنوات
وليست بيعة مكتملة أيضاً

143
00:10:31,113 --> 00:10:34,549
دور من بالبكاء الآن؟ -
دورك -

144
00:10:37,053 --> 00:10:41,055
،(كفوا عن رثائكم لـ(مارج
ودعوني أقرأ الجريدة

145
00:10:41,055 --> 00:10:42,356
!انظر لتلك الصورة

146
00:10:46,995 --> 00:10:49,063
!بحق السماء

147
00:10:52,868 --> 00:10:54,869
ظننت أنك لا تريدين شجرة

148
00:10:54,869 --> 00:11:00,208
،أجل ، لكن تعلمت أن الأمل قائم
وستنتهي هذه الحرب يوماً

149
00:11:00,208 --> 00:11:02,477
وستعود أمنا يوماً ما

150
00:11:02,544 --> 00:11:06,581
،وسيتم اختراع التلفاز يوماً
وسيكون بالمجان

151
00:11:06,648 --> 00:11:07,849
ثم سيتوجب دفع مالاً لأجله

152
00:11:07,916 --> 00:11:11,419
،لكن إلى ذلك الحين
ستشمخ هذه الشجرة بآمال أمي

153
00:11:11,487 --> 00:11:15,256
الديار ، العائلة ، وتعليق الزينة بالتغنّي

154
00:11:15,324 --> 00:11:23,264
"يا شجرة الكرسمس ، كم أنتي جميلة بزينتك"

155
00:11:23,332 --> 00:11:27,401
"وتشعين بالنُظرة بجل الفصول"

156
00:11:27,469 --> 00:11:31,138
".. وأيضاً بالشتاء بين الثلوج" -
"بتلك الأثناء ، في (فرنسا) المحتلة من النازيين" -

157
00:11:54,796 --> 00:11:57,031
!تبرزت في بنطالي خوفاً

158
00:12:23,892 --> 00:12:28,229
كلا ، كلا ، لمَ رضيت بحضور
عرض التاسعة؟

159
00:12:28,297 --> 00:12:30,665
!(ها هو (هيتلر

160
00:12:36,071 --> 00:12:37,838
وداعاً

161
00:12:39,841 --> 00:12:43,744
هذه آخر مرة أجلب بها هذان معاً للنوم

162
00:12:48,768 --> 00:12:54,906
،وثقت بك دوماً وحين كف عن ذلك الآخرين"
هل يمكنك أن تنقذ عائلتنا في الكرسمس؟

163
00:12:54,899 --> 00:12:56,733
"(مارج سمبسون)

164
00:13:18,099 --> 00:13:20,633
،(إلى (مارثا ستوارت"
"(في (نيويورك) (الولايات المتحدة

165
00:13:22,159 --> 00:13:25,295
مارج سمبسون) ، أنا في طريقي إليك)

166
00:13:31,368 --> 00:13:34,372
انهضي (مارج) ، الذكريات الثمينة
!لا تصنع نفسها

167
00:13:34,372 --> 00:13:36,406
(مارثا ستوارت)

168
00:13:36,474 --> 00:13:38,301
كيف تمكنت من الدخول؟

169
00:13:38,309 --> 00:13:41,745
اقتلعت سياجاً واستعملته كسلم جذّاب

170
00:13:41,813 --> 00:13:43,113
والآن دعيني أرتب هذا السرير

171
00:13:53,458 --> 00:13:56,160
.. بعض ثمار متناثرة

172
00:13:56,227 --> 00:14:00,330
وبقليل إحترافية يمكنني تحويل
فتسان الزفاف هذا إلى جوانب للسرير

173
00:14:00,398 --> 00:14:03,267
.. لكنني كنت سـ

174
00:14:06,037 --> 00:14:09,106
هذا الطلاء سيزول بالشامبو ، صح؟

175
00:14:09,174 --> 00:14:10,707
لمَ تريدين إزالته بالشامبو؟

176
00:14:13,478 --> 00:14:17,315
،تشاجرنا أنا و(ملهاوس) بكرات ثلج
ثم بكرات جليدية ، ثم بشجار حقيقي

177
00:14:18,316 --> 00:14:20,818
هل لعبتم لعبة الجنود؟

178
00:14:20,885 --> 00:14:23,953
لا أجد وسيلة أفضل منها
لإمضاء عيد ميلاد اليسوع

179
00:14:29,394 --> 00:14:32,396
لست متأكد أنني سأحب
هذا في نهايته

180
00:14:32,464 --> 00:14:34,732
ولست متأكدة أن أحداً طلب رأيك

181
00:14:47,279 --> 00:14:50,180
.. ضموا لوحات كتوفكم لبعضها

182
00:14:50,248 --> 00:14:54,718
والآن سيروا ، وبعد ساعة
يمكنكم الإستراحة بشرب حليب الشوكولاة

183
00:14:54,786 --> 00:14:57,655
واشتراك تجريبي في مجلة
(ليفنغ) لـ(مارثا ستوارت)

184
00:14:57,722 --> 00:14:59,356
مرحى

185
00:15:01,459 --> 00:15:03,160
أخرجوا -
(آنسة (ستوارت -

186
00:15:03,228 --> 00:15:06,823
،صنعت نجمةً لأجل الشجرة
من علب المياه المستعملة

187
00:15:06,823 --> 00:15:10,125
رائع يا حبيبتي ، لكن كنت سأزيل
الملصقات باستخدام الماء الساخن

188
00:15:10,192 --> 00:15:14,695
وأصهر البلاستيك داخل قدر مضغوط
.. ثم أصبها في قوالب الحلوى

189
00:15:14,763 --> 00:15:17,899
وبآخر ذلك ، لن أغتر بها أمام الآخرين

190
00:15:17,966 --> 00:15:19,500
سأذهب للخارج وأصنع ملاك ثلجي

191
00:15:19,568 --> 00:15:23,804
أغمسي وجهك وسترتسم ابتسامتك
الخلابة على الثلج

192
00:15:23,872 --> 00:15:26,107
حسناً

193
00:15:35,584 --> 00:15:37,452
هذا يعتبر تحدياً

194
00:15:46,495 --> 00:15:50,831
،هاك ، المتكاسل الخذل
أصبح الآن جزءاً من الاحتفال بالعيد

195
00:15:50,899 --> 00:15:53,100
حقوق الملكية تعود
(لـ(مارثا ستوارت

196
00:15:55,537 --> 00:15:56,671
بدأ يستيقظ من النوم

197
00:15:56,671 --> 00:16:00,875
،بعضاً من الشراب المضاد للمتخاذلين بالأعياد
سيهدّئه على الفور

198
00:16:03,045 --> 00:16:04,679
،(لا تقلقي يا (مارج
إنه الفعل الصائب

199
00:16:04,746 --> 00:16:06,814
.. لا عليك

200
00:16:11,387 --> 00:16:13,389
مارثا) ، المنزل يبدو رائعاً)

201
00:16:13,389 --> 00:16:16,257
إنه أشبه بالكرسمس
بوجود ثنائي شاذ بلا أبناء

202
00:16:16,325 --> 00:16:19,928
،لكنه يبدو مختلفاً
مع تصرف عائلتي بغير طبيعتهم

203
00:16:19,996 --> 00:16:25,767
،إذن ، شكراً على تضييع وقتي
سألوّح بعصاي السحرية وأعيد كل شيء لحاله

204
00:16:25,835 --> 00:16:27,268
لديك عصا سحرية؟

205
00:16:27,336 --> 00:16:28,537
.. نعم ، وصنعتها بنفسي

206
00:16:28,537 --> 00:16:29,339
تتطلب هوائي سيارة قديم

207
00:16:29,339 --> 00:16:32,375
وتنقيعها لليلة في دموع
جني أخضر كسير الخاطر

208
00:16:32,375 --> 00:16:36,411
ثم تسخنيها على درجة 350
حتى يندفع قوس قزح من الفرن ، وانتهى

209
00:16:39,015 --> 00:16:42,584
أظنني لن أحضى بكرسمس مثالي قط

210
00:16:42,651 --> 00:16:46,254
!كرسمس مجيد يا أمي -
أحضرنا الإفطار لسريرك -

211
00:16:46,322 --> 00:16:50,058
الآن ليس علينا إلا صنعه

212
00:16:50,126 --> 00:16:54,162
"لقد بدأ يميل شكله إلى إفطار"

213
00:16:54,230 --> 00:16:59,267
".. أينما ذهبتي" -
"ستجدين السعادة" -

214
00:16:59,335 --> 00:17:04,339
،حين تتذوقي عصير البرتقال الطازج"
".. والخبز المحمص منزلياً

215
00:17:04,407 --> 00:17:07,142
"سنخرج لأجل الإفطار"

216
00:17:07,209 --> 00:17:10,111
"سنخرج لنتناول الطعام"

217
00:17:10,179 --> 00:17:14,049
،اختاري أي مطعم ترغبين"
"طالما يديره اليهود

218
00:17:14,116 --> 00:17:20,155
"لأنهم لا يبالون بهذا العيد"

219
00:17:34,428 --> 00:17:36,712
أسرعوا يا أطفال ، يجب أن نذهب للمطار

220
00:17:36,763 --> 00:17:38,431
هل اخترت معتني جيد للمنزل؟

221
00:17:38,515 --> 00:17:40,616
!مو سزلاك) المعتني بالمنزل قد وصل)

222
00:17:41,785 --> 00:17:44,053
.. لتكسر عظامي العصيّ والحجارة إن

223
00:17:44,104 --> 00:17:45,488
!كفوا عن هذا

224
00:17:45,556 --> 00:17:47,473
!بسكويت

225
00:17:50,544 --> 00:17:53,363
،أنا جيّد في المضغ
ولست كذلك في البلع

226
00:17:53,363 --> 00:17:56,432
تذكري ، لا تجلبي سوى الضروري

227
00:18:01,539 --> 00:18:07,878
حبيبتي ، أنا (مو) ، أتصل بك من مقر الاحتفال
(الجديد ، إنه 742 (إيفيرغرين تاريس

228
00:18:07,878 --> 00:18:11,414
حسناً يا حلوتي ، ألقاك قريباً

229
00:18:11,482 --> 00:18:12,982
أزيلوا عني هذا

230
00:18:15,820 --> 00:18:18,888
الآن لا يوجد ما يمنعنا
.. (من الذهاب إلى (هاواي

231
00:18:18,956 --> 00:18:20,190
!همبرغ مجيد أيها الجميع

232
00:18:20,257 --> 00:18:21,791
!يا للهول

233
00:18:22,560 --> 00:18:24,044
ما بك يا (هومي)؟

234
00:18:24,112 --> 00:18:27,948
حصلت على الإجازة بإخبار
السيد (بيرنز) أنني أعاني ألماً بعنقي

235
00:18:30,201 --> 00:18:32,252
سيد (بيرنز) ، لمَ جئت للقائي؟

236
00:18:32,320 --> 00:18:35,789
الليلة الماضية زارني ثلاث أشباح

237
00:18:35,857 --> 00:18:38,742
يا ليت لهذا المسلسل أن يزوره
ثلاث كتّاب جدد

238
00:18:40,628 --> 00:18:42,663
لكن .. مهلاً ، ما هذا؟

239
00:18:42,730 --> 00:18:45,082
ملابس وحقائب سفر؟

240
00:18:45,166 --> 00:18:46,700
ذاهب لمكان ما يا (سمبسون)؟

241
00:18:48,870 --> 00:18:52,973
ستحتاجون لهذا في رحلتكم
.. (إلى (هاواي

242
00:18:53,040 --> 00:18:54,975
!عفريتك فقد وعيه

243
00:18:55,043 --> 00:18:56,593
لست عفريت

244
00:18:56,678 --> 00:18:58,545
سمبسون) ، أين شجرة الكرسمس؟)

245
00:18:58,596 --> 00:19:00,147
!أنا قادم

246
00:19:00,214 --> 00:19:02,583
هومر) ، أعد لي شجرتي)

247
00:19:13,027 --> 00:19:15,696
لن أقاطعك في عيدك أكثر من هذا

248
00:19:15,747 --> 00:19:17,931
.. كرسمس مجيد للجميع ، وأتمنى لكم

249
00:19:17,999 --> 00:19:21,501
نجمة الأزياء والغناء (كاتي بيري)؟

250
00:19:25,406 --> 00:19:29,776
ما الذي تفعلونه في مقر الاحتفال
الجديد لحبيبي (مو)؟

251
00:19:29,844 --> 00:19:32,296
هذا صحيح ، إنها ضمن
عرض الدمى

252
00:19:32,380 --> 00:19:34,281
ما الذي يجري هنا بالضبط؟

253
00:19:34,349 --> 00:19:36,083
حسناً ، سأعترف

254
00:19:37,452 --> 00:19:39,553
!إنها معجزة الكرسمس

255
00:19:39,621 --> 00:19:41,471
لا ، هذا غير صحيح

256
00:19:41,556 --> 00:19:44,458
أخبرتك بكذبة حتى نستطيع
(الذهاب إلى (هاواي

257
00:19:44,525 --> 00:19:46,109
!كذبت عليّ

258
00:19:46,194 --> 00:19:48,228
أطلقوا الكلاب

259
00:19:53,668 --> 00:19:55,452
سيأتون إليكم بأي لحظة

260
00:19:58,973 --> 00:20:01,174
لقد أنفقنا كل الميزانية
(على ظهور (كاتي بيري

261
00:20:02,443 --> 00:20:04,277
هناك شخص بحاجة ماسة لعناق

262
00:20:07,782 --> 00:20:10,217
،لقد قبّلت فتاة
وقد أحببت ذلك

263
00:20:12,470 --> 00:20:15,172
(إنني أسامحك يا (سمبسون

264
00:20:15,256 --> 00:20:17,975
اذهب واستمتع برحلتك

265
00:20:19,827 --> 00:20:22,396
فقط بعد أن نغني أنشودة كرسمس واحدة

266
00:20:22,463 --> 00:20:25,983
كلا! ليس الأنشودة السخيفة
"أيام الكرسمس الـ12"

267
00:20:26,067 --> 00:20:27,300
بالطبع لا

268
00:20:27,352 --> 00:20:30,687
أود أن أغني الأنشودة الأصلية الغير مختصرة
"أيام الكرسمس الـ39"

269
00:20:30,772 --> 00:20:32,339
.. خلال 1 ، 2

270
00:20:36,744 --> 00:20:39,913
،39شرطي سري يمارس عمله"
"38بائع سمك يروج لسلعته

271
00:20:39,981 --> 00:20:42,916
،37سيارة (كوبر) تسير"
"36ملمع يلمع الأحذية

272
00:20:42,984 --> 00:20:45,953
،35مؤد شوارع يمارس عمله"
"34شيء يقوم بشيء ما

273
00:20:46,004 --> 00:20:48,956
،33عالم كيمياء يؤدي المعادلات"
"32هولندي يتآمرون

274
00:20:49,007 --> 00:20:54,361
،31طبيب بالمشفى"
"30هو العمر المتوسط

275
00:20:54,429 --> 00:20:57,698
،(حلقة الليلة من (سمبسون
.. "كانت برعاية الرمز "أوملت

276
00:20:57,765 --> 00:20:59,433
"وأيضاً رقم"إيي

277
00:20:59,500 --> 00:21:01,535
،"ليس الحرف "إيي
بل الرقم

278
00:21:01,602 --> 00:21:04,371
وهو الدالة الأسّية المشتقة
من الحرف ذاته

279
00:21:04,439 --> 00:21:07,674
،لقد كان طويلاً
لكن أعتقد هذا الأخير أفسدها

280
00:21:07,742 --> 00:21:10,644
ماذا؟ هذه الحلقة من (سمبسون)؟ -
لا ، الكرسمس -

281
00:21:11,744 --> 00:21:14,683
،29محتال يمارسون التزوير"
"28سيارة (كوبر) تسير

282
00:21:14,683 --> 00:21:17,084
"لقد قلنا هذه سابقاً" -
اصمت -

283
00:21:17,833 --> 00:21:20,724
،27سمكة تسبح"
"26إرهابي يفجر

284
00:21:20,724 --> 00:21:23,820
،25بوذي يعتكف"
"24شعر جانبيّ وجه يتجعد

285
00:21:23,820 --> 00:21:26,704
،23راهب يترنمون"
"22جرذ في المجاري

286
00:21:26,704 --> 00:21:29,684
،21قارب يجدف"
"20مزمار يعزف

287
00:21:29,684 --> 00:21:32,784
،19رجل يركع تحيةً"
"18غنغز يتعشى

288
00:21:32,784 --> 00:21:35,784
،17ستة وسبعون"
"16حامل تلد

289
00:21:35,784 --> 00:21:40,084
،15فضائي يخيف الآخرين"
"14لص يسرق

290
00:21:40,084 --> 00:21:42,984
،13أحمق يتحامق"
"12راقص يتمايل

291
00:21:45,849 --> 00:21:48,153
سأقبّل سرة بطنك فحسب

292
00:21:49,424 --> 00:21:51,333
هذه ليست سرة بطني

293
00:21:52,062 --> 00:21:53,662
لكن لم آمرك بالتوقف

