1
00:00:02,299 --> 00:00:05,726
<font color="#FFFF00" >(آل سيمبسون)</font>
<font color="#357EC7" >الـ22 </font>من الموسم<font color="#357EC7" > الـ17 </font>الحلقة
<font color="#41A317" >"الحبّ القاسي" </font>: عنوان الحلقة

2
00:00:54,673 --> 00:00:56,782
"بدين"

3
00:01:05,732 --> 00:01:08,050
: حسناً، سأبدأ بالمراجعة

4
00:01:08,318 --> 00:01:09,553
"وقود إشعال"

5
00:01:09,609 --> 00:01:10,152
"صح"

6
00:01:10,201 --> 00:01:11,972
،"بالون منتفخ"
"صح"

7
00:01:12,167 --> 00:01:14,182
! "و الآن، "أنزل الأثقال

8
00:01:22,457 --> 00:01:24,967
نبدأ الآن بالتفتيش
الجويّ على المصنع

9
00:01:25,003 --> 00:01:26,914
"(أقتلوا السيّد (بيرنز"

10
00:01:25,052 --> 00:01:26,933
! كتابات مسيئة

11
00:01:29,345 --> 00:01:31,038
"(البارع السيّد (بيرنز"

12
00:01:29,673 --> 00:01:30,844
! و ها قد حسّنت

13
00:01:32,987 --> 00:01:33,805
! يا إلهي

14
00:01:33,805 --> 00:01:35,712
الخطر الوحيد الذي
...لا يُمكن لهذا المنطاد أن يفاوضه

15
00:01:35,712 --> 00:01:36,726
! الرياح

16
00:01:39,166 --> 00:01:41,573
! النجدة ! أنزلوني من هُنا
! قُلت لكم أنزلوني

17
00:01:41,634 --> 00:01:43,536
! السيّد (بيرنز) يحتاج لمساعدتُنا

18
00:01:43,603 --> 00:01:45,855
لنطلق النار عليه
و لنرى ما سيحدث

19
00:01:45,855 --> 00:01:47,896
من محاسن الصدف أنّي
ذهبت للصيد هذا الصباح

20
00:01:48,025 --> 00:01:48,981
لقد صدت ظبياً

21
00:01:49,178 --> 00:01:50,277
مهلاً، أين ذهب ؟

22
00:01:51,928 --> 00:01:54,397
أتسائل إن كان هذا الظبي نفسه

23
00:01:57,670 --> 00:01:59,005
لا أستطيع أن أفعلها

24
00:01:59,005 --> 00:02:00,686
لقد أنقذ بالون واحد
من شراييني

25
00:02:00,754 --> 00:02:02,988
قتل قريبه
لا يبدو فعلاً صائباً

26
00:02:03,056 --> 00:02:05,074
يبدو أن المهمّة ستؤول لي

27
00:02:05,142 --> 00:02:07,243
لنرى، الهدف في إتجاه
الساعة الثانية

28
00:02:07,310 --> 00:02:08,778
فحص حركة الرياح

29
00:02:08,845 --> 00:02:10,096
! أطلق النار و حسب

30
00:02:10,163 --> 00:02:11,997
لكنّي لم أنتهي من
تأدية طقوسي بعد

31
00:02:18,255 --> 00:02:21,944
! النجدة
! أنا أنجرف مع الريح

32
00:02:25,071 --> 00:02:27,100
!؟

33
00:02:28,831 --> 00:02:30,750
"(تزوّجيني يا (بام"

34
00:02:30,750 --> 00:02:32,523
"تزوّجني يا أبي"

35
00:02:32,998 --> 00:02:34,978
! هذا مقرف

36
00:02:37,274 --> 00:02:37,962
! يا غبي

37
00:02:37,962 --> 00:02:39,273
! (إصابة رائعة يا (أني أوكلي

38
00:02:39,280 --> 00:02:42,828
،لو أنّك لاعب بياتلون
"لقلت لك "مارس التزلّج فقط

39
00:02:56,701 --> 00:02:59,772
يا (سمبسون) إطلاقك النار
قد أنقذ حياتي

40
00:02:59,830 --> 00:03:01,230
أختر مكافأتك

41
00:03:01,298 --> 00:03:03,372
! أي شيء، أختره و حسب

42
00:03:03,633 --> 00:03:05,651
،جميع أموالك
و كلّ ما تملك

43
00:03:05,718 --> 00:03:08,370
! أقل و أكثر أستحباباً

44
00:03:08,438 --> 00:03:10,423
تذاكر للمباراة النهائية ؟

45
00:03:10,490 --> 00:03:12,091
تذاكر لمباريات التصفيات ؟

46
00:03:12,159 --> 00:03:13,926
تذاكر للدوري العادي ؟
تذاكر ليوم الدمى ؟

47
00:03:13,994 --> 00:03:15,294
! تذاكر ليوم لا شيء

48
00:03:17,597 --> 00:03:22,218
عجيب ! أعلم أنّي أستلقيت
أما الجرّافات لإيقاف الملعب من بنائه

49
00:03:22,419 --> 00:03:25,454
،لكن يجب عليّ الأعتراف
إنّه رائع جدّاً

50
00:03:25,522 --> 00:03:27,356
! إنّه فاخر جدّاً

51
00:03:27,424 --> 00:03:30,926
،مطعم سوشي
قاعة عرض بشاشة مقاس 60 إنش

52
00:03:30,994 --> 00:03:32,828
متحف التسامح

53
00:03:34,765 --> 00:03:36,599
! يا إلهي

54
00:03:36,666 --> 00:03:37,658
! هذا يجعلك تتفكّر

55
00:03:37,658 --> 00:03:41,851
حتّى إنّ لديهم مدلّكين كانوا
لاعبين كرة قدم سابقين

56
00:03:42,746 --> 00:03:44,623
أتعلم، لم يكن يتوجّب عليّ
فعل هذا

57
00:03:44,691 --> 00:03:48,394
(لو أنّي لم أشتري سيّارة (فيراري
في كل يوم لمدّة 22 موسماً

58
00:03:48,462 --> 00:03:49,478
أقتلب

59
00:03:49,783 --> 00:03:52,031
(لقد أستضفت برنامج (سترداي نايت لايف
في أحدى المرّات

60
00:03:52,098 --> 00:03:54,834
مرّة أخرى سيّداتي و سادتي
(رحبّوا بفرقة (ماتشبوكس 20

61
00:03:54,901 --> 00:03:55,884
ما هذه الفرقة ؟

62
00:03:56,236 --> 00:03:58,270
حتّى أنّ لديهم حديقة حيوانات

63
00:03:58,338 --> 00:04:01,022
تضم جميع الحيوانات
التي في شعارات الأندية

64
00:04:08,648 --> 00:04:11,523
هذا المكان يحتوي على
! حي فنّي خاص به

65
00:04:11,523 --> 00:04:14,566
و يوجد بهِ كارهي
! كرة القدم المثقّفين

66
00:04:16,057 --> 00:04:18,922
،سنبقى لشوط واحد
ثمّ يُمكننا الذهاب

67
00:04:19,509 --> 00:04:21,649
حسناً، لقد كان هذا وقتاً جميلاً

68
00:04:21,649 --> 00:04:24,020
،يجدر بنا الذهاب للمنزل
فالمباراة على وشك البدء

69
00:04:24,020 --> 00:04:25,898
يا (هومر)، إنّ المباراة
! ستعلب هُنا

70
00:04:27,317 --> 00:04:29,902
! هذا صحيح

71
00:04:29,969 --> 00:04:32,471
آمل أن تستمتعوا اليوم يا أطفال

72
00:04:32,539 --> 00:04:35,234
لأنّكم أنتم و أطفالكم
سوف تدفعون لهذا المكان

73
00:04:35,234 --> 00:04:37,769
بعد أن ينتقل الفريق
إلى مدينة أخرى

74
00:04:46,613 --> 00:04:48,427
! كاميرا الجماهير

75
00:04:49,372 --> 00:04:51,289
"! أرقصوا جميعكم الآن"

76
00:04:59,266 --> 00:05:01,016
"أعطني الموسيقى"

77
00:05:03,103 --> 00:05:05,754
"أعطني الموسيقى"

78
00:05:05,822 --> 00:05:08,073
"! أرقصوا جميعكم الآن"

79
00:05:08,141 --> 00:05:09,975
"! أرقصوا جميعكم الآن"

80
00:05:14,347 --> 00:05:16,832
،هيّا يا مفسد الحفلة
تحرّك

81
00:05:16,900 --> 00:05:19,235
هذه الأغنية لا تناسب مزاجي

82
00:05:19,319 --> 00:05:22,404
هيّا أيّها المعقّد

83
00:05:22,472 --> 00:05:24,231
! أضحك، أضحك

84
00:05:24,231 --> 00:05:25,391
! توقّف

85
00:05:25,391 --> 00:05:26,790
! أضحك، أضحك

86
00:05:27,308 --> 00:05:27,743
! كفّ عن هذا

87
00:05:27,827 --> 00:05:29,528
،أضحك، أضحك
من يريد مخلّلاً ؟

88
00:05:29,571 --> 00:05:30,494
ماذا يعني ذلك ؟

89
00:05:30,494 --> 00:05:32,366
يا (هومر)، ربّما ينبغي عليك التوقّف

90
00:05:32,366 --> 00:05:34,818
لقد تحدّثنا بشأن
المنطقة الرماديّة

91
00:05:34,818 --> 00:05:37,736
،يا (مارج)، إنّه يضحك
هذا يعني أنّه سعيد

92
00:05:37,804 --> 00:05:39,627
هل الـ(جوكر) لم يعلّمك شيئاً ؟

93
00:05:43,317 --> 00:05:45,228
! كفّ عن هذا
! توقّف

94
00:05:45,712 --> 00:05:47,789
! لم يعد هذا مضحكاً يا أبي

95
00:05:50,592 --> 00:05:54,131
! لقد بلّل الطفل سرواله

96
00:05:59,442 --> 00:06:01,577
كيف أمكنك أن
تفعل ذلك يا أبي ؟

97
00:06:01,645 --> 00:06:03,984
الجمهور بأكمله رآني
! و أنا أتبوّل في سروالي

98
00:06:03,984 --> 00:06:06,414
! أنا في قمّة الأسف يا أبني

99
00:06:06,414 --> 00:06:08,150
...لا أعلم إن كنت أستطيع

100
00:06:09,519 --> 00:06:11,632
،أن أعوّضك...
...أنا

101
00:06:12,689 --> 00:06:14,508
...لكنّي بصدق

102
00:06:15,859 --> 00:06:18,661
يا (هومر)، بسبب أنّ الجميع
يفعل حركة الموج

103
00:06:18,728 --> 00:06:20,373
لا يعني ذلك أنّه
يجب عليك فعلها

104
00:06:20,456 --> 00:06:22,607
،لا يوجد أحدٌ يفعلها
أنا أحاول أن أبدأها

105
00:06:31,950 --> 00:06:35,191
،شفقةً على الفتى
(عمّال ملعب (سبرنغفيلد

106
00:06:35,191 --> 00:06:36,730
فتحوا السقف المتحرّك للملعب

107
00:06:36,730 --> 00:06:38,582
في محاولة لتجفيف سرواله

108
00:06:38,968 --> 00:06:40,482
،لسوء الحظ
رُصد الموقف

109
00:06:40,482 --> 00:06:43,558
،من قبل أقمار تجسّس روسيّة
...(و أخذ الرئيس (ديمتري ميدفيديف

110
00:06:43,558 --> 00:06:46,024
الموقف على أنّه علامة على
ضعف الأمريكيّين

111
00:06:46,075 --> 00:06:48,693
أسطول روسي صغير قد
...(دخل للتو خور (نيو يورك

112
00:06:49,557 --> 00:06:52,718
لن يسامحني (بارت) أبداً
لأنّي أخزيته

113
00:06:52,718 --> 00:06:54,105
و أنا لا ألومهُ

114
00:06:54,105 --> 00:06:56,572
لقد دمّرت ثقة أبننا بنفسه

115
00:06:56,572 --> 00:06:58,003
حسناً، لقد كانت فكرتكِ

116
00:06:58,003 --> 00:07:00,005
أن نمنحه الثقة بالنفس
! في المقام الأوّل

117
00:07:00,072 --> 00:07:01,740
قلت لك أنّه ينبغي عليك
التوقّف عن مداعبته

118
00:07:01,808 --> 00:07:03,475
! الآن سيجب علي العمل لوقت إضافي -
!ماذا ؟ -

119
00:07:05,628 --> 00:07:08,689
مرحباً يا (بارت)، أتوقّع
...هطول زخّات مطر

120
00:07:08,689 --> 00:07:09,837
! في سروالك

121
00:07:09,837 --> 00:07:11,807
أنا في عطلة أوربّية

122
00:07:11,807 --> 00:07:13,962
! لكن أنت تتبوّل في كلّ مكان

123
00:07:13,962 --> 00:07:15,041
! هذا صحيح

124
00:07:19,583 --> 00:07:22,410
لماذا وافقت على دخول
هذه الغرفة المرئيّة ؟

125
00:07:22,478 --> 00:07:25,115
لا يمكنك أن تدع هذا الموقف
يذهب بدون أن تستخدمه

126
00:07:25,115 --> 00:07:27,574
كفرصه لتحسين أبويّتك

127
00:07:27,574 --> 00:07:29,074
حسناً، بالطبع

128
00:07:29,074 --> 00:07:32,326
أحب أن أزيد من إحساسي الأبوي

129
00:07:32,326 --> 00:07:33,476
أنت تعلمين ذلك

130
00:07:33,476 --> 00:07:35,930
! هذا رائع
إذن لن تمانع لو سجّلتك

131
00:07:35,930 --> 00:07:38,095
في جلسة جماعيّة
لتحسين السلوك الأبوي

132
00:07:38,144 --> 00:07:42,598
أودّ أن أشاهدك و أنت تقلّبين
صفحات ملحق التعليم و تجدين واحدة

133
00:07:43,164 --> 00:07:44,762
هذه واحدة هُنا

134
00:07:45,067 --> 00:07:47,135
! أرجوك يا (مارج)، لا

135
00:07:47,203 --> 00:07:49,626
الأباء المهملين الأخرين
سيجعلونني أضحوكةً لهم

136
00:07:49,626 --> 00:07:51,266
إنّهم مؤذين جدّاً

137
00:07:51,266 --> 00:07:52,725
سوف تكون بخير

138
00:07:52,725 --> 00:07:54,042
أنت دائماً بخير

139
00:07:55,158 --> 00:07:58,247
أفتقد أصدقائي من
جلسات السائقين الثملين

140
00:07:59,011 --> 00:08:01,122
لقد كانوا في غاية الروعة

141
00:08:08,724 --> 00:08:10,777
(مرحباً بك يا (هومر
"في "البداية الجديدة

142
00:08:10,777 --> 00:08:12,554
صف لتحسين سلوكك الأبوي

143
00:08:12,554 --> 00:08:14,404
(أسمي هو الـدكتور (زاندر

144
00:08:14,463 --> 00:08:17,190
في الأسبوع الماضي أوكلتكم
بمهمّة و هي تدوين يوميّات أبويّة

145
00:08:17,190 --> 00:08:19,208
يا (جيرلد)، هل توّد أن
تقرأ لنا يوميّاتك ؟

146
00:08:19,208 --> 00:08:20,665
(بالطبع يا د. (زاندر

147
00:08:20,970 --> 00:08:24,598
الأثنين : غادرت العمل مبكّراً
لحضور مباراة (ديريك) لكرة السلّة

148
00:08:24,598 --> 00:08:26,626
(عندما رأني (ديريك
و أنا في المدرّجات

149
00:08:26,626 --> 00:08:29,213
إبتسامته كانت تستحق
مليون دولاراً

150
00:08:29,213 --> 00:08:33,261
الثلاثاء : خسرت مليون دولار، لأنّي
غادرت العمل باكراً في يوم الأثنين

151
00:08:33,261 --> 00:08:35,530
،تلك كانت يوميّات رائعة
أي تعليقات ؟

152
00:08:37,788 --> 00:08:40,568
يا (هومر)، مكتوب هُنا
أنّك أباً لعشر سنين

153
00:08:40,569 --> 00:08:43,239
مالذي تعلّمته من هذه المدّة ؟ -
حسناً، في البداية -

154
00:08:43,239 --> 00:08:45,718
أنت لست مستعدّاً
في الحقيقة لأن تصبح أباً

155
00:08:45,718 --> 00:08:46,843
لكن... أتلعم

156
00:08:46,843 --> 00:08:48,883
،في أحد الأيام
بارت) الشيطان الصغير)

157
00:08:48,883 --> 00:08:50,732
قال لي أنّي أمتلك
مؤخرّة فيل

158
00:08:50,800 --> 00:08:54,208
على أيّة حال
...قمت بخنقه و قلت له

159
00:08:54,208 --> 00:08:57,105
،مهلاً، أنتظر لحظة
لقد خنقت أبنك ؟

160
00:08:57,105 --> 00:08:58,223
نعم، خنقته

161
00:08:58,291 --> 00:09:01,506
أعني أنّ الخنق ليست الأداة الوحيدة
...التي في عدّة التربية الخاصّة بي

162
00:09:02,111 --> 00:09:03,535
لكنّها الأعنف...

163
00:09:05,220 --> 00:09:05,911
صحيح ؟

164
00:09:06,098 --> 00:09:08,466
،على أيّ حال
...(قلت أنا : "يا (بارت

165
00:09:08,534 --> 00:09:10,008
هل أنت جادٌّ فعلاً ؟

166
00:09:10,008 --> 00:09:12,637
لقد أمسكت عنق أبنك بيديك ؟

167
00:09:12,705 --> 00:09:16,258
حسناً، نعم... أعتقد
أنّي تربّيت هكذا

168
00:09:16,753 --> 00:09:17,985
! أنظر لهذه الدرجات

169
00:09:17,985 --> 00:09:19,109
! إنّها مخزية

170
00:09:19,109 --> 00:09:20,753
أنت محروم من
! التلفاز لمدّة أسبوع

171
00:09:20,753 --> 00:09:22,481
!! ...أيّها اللعـ

172
00:09:28,144 --> 00:09:32,351
إذن، هل تلك البسكويتات
للجميع أم... ؟

173
00:09:32,947 --> 00:09:35,071
لماذا لا نتوقّف هُنا لهذا اليوم

174
00:09:35,144 --> 00:09:37,412
و أراكم الأسبوع القادم

175
00:09:37,480 --> 00:09:40,348
ماذا لديك في الفترة المقبلة ؟

176
00:09:40,620 --> 00:09:41,930
"بعد أسبوع"

177
00:09:44,661 --> 00:09:45,487
مرحباً يا دكتور

178
00:09:45,743 --> 00:09:46,811
أين الجميع ؟

179
00:09:46,889 --> 00:09:48,356
قلت لهم أن لا يحضروا

180
00:09:48,424 --> 00:09:50,088
لماذا لم تقل لي أن لا أحضر ؟

181
00:09:50,860 --> 00:09:53,964
يا (هومر)، لأؤكدّ من جدّية
هذه المحادثة

182
00:09:53,964 --> 00:09:56,858
سأقوم بإدارة الكرسي

183
00:09:59,151 --> 00:10:00,118
...أشعر

184
00:10:00,186 --> 00:10:01,920
في هذه الحالة

185
00:10:01,988 --> 00:10:05,256
أن الخيار الوحيد هو
علاج جذري خطير

186
00:10:05,324 --> 00:10:07,781
يا (هومر) قابل
(كريم عبد الجبّار)

187
00:10:07,781 --> 00:10:10,802
أنا و د. (زاندر) نلعب كرة السلّة
في عطلة نهاية الأسبوع

188
00:10:10,802 --> 00:10:13,526
و عندما أخبرني
عمّا تفعله مع أبنك

189
00:10:13,526 --> 00:10:17,117
أنزعجت جدّاً لدرجة أنّني
لم أسجّل سوى 172 نقطة

190
00:10:17,370 --> 00:10:19,149
لقد ساعدت في 86 نقطة

191
00:10:20,072 --> 00:10:23,486
لكنّه هُنا اليوم
لمساعدتي في حالتك

192
00:10:26,112 --> 00:10:28,413
ماذا... ؟
ماذا تفعل ؟

193
00:10:28,481 --> 00:10:30,649
يا (هومر)، حان الوقت لتفهم
كيف هو شعور

194
00:10:30,716 --> 00:10:33,056
أن تكون فتىً
صغيراً و هلعاً

195
00:10:34,270 --> 00:10:36,058
! لا
! أرجوك يا دكتور

196
00:10:36,058 --> 00:10:37,355
! أنا مجرّد فتىً صغير

197
00:10:37,423 --> 00:10:38,456
!! ...أيّها اللعـ

198
00:10:42,853 --> 00:10:44,616
لا أريد أن أؤذيه يا دكتور

199
00:10:44,616 --> 00:10:46,064
لديك قلب طيّب
(يا (كريم

200
00:10:46,132 --> 00:10:49,968
(و لهذا السبب أنت الوحيد من فريق (ليكرز
الذي أستطيع الوثوق به في هذه المهمّة

201
00:10:52,365 --> 00:10:54,254
ليس وقتاً مناسباً
لري النباتات ؟

202
00:10:54,254 --> 00:10:55,334
لا، لا بأس

203
00:10:57,264 --> 00:10:57,859
(يا (كريم

204
00:10:57,943 --> 00:11:00,488
ما رأيك باللّاعبين الأنانيّين
هذه الأيام ؟

205
00:11:02,281 --> 00:11:04,015
! يحتفظون بالكرة
! و أصحاب أوشام

206
00:11:27,973 --> 00:11:32,143
يا د. (زاندر)، لقد جعلتني
(أرى حياتي من خلال عنق (بارت

207
00:11:32,211 --> 00:11:36,681
و أقسم أنّي لن أخنق أبني
أبداً مرّة أخرى

208
00:11:36,749 --> 00:11:39,252
أعتقد أنّنا أحرزنا تقدّماً
ممتازاً في هذا اليوم

209
00:11:39,252 --> 00:11:41,973
و بعد عدّة سنوات من الجلسات
...الأسبوعيّة سنتمكّن فعلاً من

210
00:11:41,973 --> 00:11:45,849
لقد... كذبت بشأن أمتلاكي
لتأمين صحي

211
00:11:46,369 --> 00:11:47,544
! إذن لقد تعالجت

212
00:11:54,025 --> 00:11:55,618
مرحباً يا أبني -
(مرحباً يا (هومر -

213
00:11:55,618 --> 00:11:57,726
أوّد أن أخبرك بأنّي قد تعالجت

214
00:11:57,726 --> 00:11:59,292
،هذا شيء طيّب
لا مزيد من الشرب ؟

215
00:11:59,292 --> 00:12:01,779
،يا أبني
لا يُمكنني ترك الشرب

216
00:12:01,779 --> 00:12:04,567
أكثر من أنّي قد أترك كوني رجلاً

217
00:12:05,830 --> 00:12:07,266
الآن أشعر أنّنا في الصباح

218
00:12:07,282 --> 00:12:12,596
لقد تعالجت من الغضب العارم
الذي يجعل علاقتنا متوتّرة

219
00:12:13,300 --> 00:12:15,849
هيّا، حاول إستفزازي

220
00:12:16,616 --> 00:12:18,228
! لقد أستيقظت للتّو يا رجل

221
00:12:18,716 --> 00:12:21,304
هيّا، أستفز والدك بشدّة

222
00:12:21,819 --> 00:12:22,730
حسناً

223
00:12:26,240 --> 00:12:27,731
!! ...أيّها اللعـ

224
00:12:27,731 --> 00:12:28,438
...سأعلّمك كيف

225
00:12:28,775 --> 00:12:30,017
! أنا في رأسك يا رجل

226
00:12:32,215 --> 00:12:33,495
!! ...أيّها اللعـ
...سوف

227
00:12:34,169 --> 00:12:35,228
...ربّما هذه المرّة

228
00:12:39,888 --> 00:12:42,222
جلطة أبني الأولى

229
00:12:42,973 --> 00:12:44,149
...قل

230
00:12:44,149 --> 00:12:47,604
(تشييييييييييييز)

231
00:12:47,884 --> 00:12:50,291
،لا أستطيع إيذاء الفتى
لا أستطيع إيذاء الفتى

232
00:12:50,850 --> 00:12:51,614
!ماذا... ؟

233
00:12:52,266 --> 00:12:53,794
إنزل من هُناك يا فتى

234
00:12:54,101 --> 00:12:56,318
،حسناً
لكن أوّلاً سأنزل أحذيتي

235
00:12:56,318 --> 00:12:57,261
حسناً

236
00:12:58,189 --> 00:12:59,371
!! ...أيّها اللعـ

237
00:13:02,143 --> 00:13:03,895
،بربّك
الآن أنت شجرة ؟

238
00:13:19,618 --> 00:13:20,702
! (بارت سيمبسون)

239
00:13:20,702 --> 00:13:23,017
ماذا سيقول والدك
لو علم مالذي تفعله ؟

240
00:13:23,017 --> 00:13:27,542
سيقول : "أنا رجل ناضج
"و أخاف من أبني

241
00:13:27,542 --> 00:13:29,480
أجد هذا صعب التصديق

242
00:13:29,480 --> 00:13:30,921
صحيح ؟
! أنظري

243
00:13:31,182 --> 00:13:32,504
أنا رجل ناضج"
"و أخاف من أبني

244
00:13:33,240 --> 00:13:34,771
كم مرّة أكتب يا سيّدي ؟

245
00:13:34,771 --> 00:13:37,002
،إملأ السبّورة
ثمّ قم بغسل سيّارتي

246
00:13:37,328 --> 00:13:39,163
هذه مفاتيحي

247
00:13:39,163 --> 00:13:40,189
ماذا قلت ؟

248
00:13:40,189 --> 00:13:41,274
قـ... قلت

249
00:13:41,274 --> 00:13:45,307
"أنا جاهز لغسل سيّارتك يا سيّدي"

250
00:14:02,603 --> 00:14:05,059
! لا، لا، أنا مجرّد فتىً

251
00:14:05,059 --> 00:14:06,131
! دعني و شأني

252
00:14:08,476 --> 00:14:10,817
كلمات الأغنية هي
(آيه بي سي ون تو ثري)

253
00:14:10,817 --> 00:14:12,437
! إنّها أسهل أغنية في العالم

254
00:14:16,634 --> 00:14:19,258
هل تظن أنّك أفضل
من (سيمبسون العظيم) ؟

255
00:14:19,703 --> 00:14:20,883
! أنت لست كذلك

256
00:14:21,296 --> 00:14:23,531
مالذي ستفعله ؟
ستألّف كتاباً عنّي ؟

257
00:14:24,008 --> 00:14:26,347
لن تستطيع دخول
(دار نشر (راندوم هاوس

258
00:14:26,347 --> 00:14:28,946
إذا كان إسمك
(بينيت سيرف الثالث)

259
00:14:29,528 --> 00:14:33,350
! واحد، إثنان، ثلاثة، قم بالبكاء
! واحد، إثنان، ثلاثة، قم بالبكاء

260
00:14:33,743 --> 00:14:35,846
كيف كان الماء ؟
رطب مثل دموعك ؟

261
00:14:40,141 --> 00:14:41,517
هل هذه أنتِ يا (بريشوس) ؟

262
00:14:41,517 --> 00:14:42,814
نعم يا أمّي

263
00:14:42,814 --> 00:14:44,261
هل تظنّين أنّك جميلة جدّاً ؟

264
00:14:44,261 --> 00:14:45,672
هل جلبتِ تذكرة ياناصيب ؟

265
00:14:45,672 --> 00:14:47,122
لقد نسيت يا أمّي

266
00:14:49,766 --> 00:14:51,846
! و لا تعودي بدونها

267
00:14:52,069 --> 00:14:53,246
هل تسمعين ؟

268
00:14:53,582 --> 00:14:54,333
! أسرعي

269
00:15:04,215 --> 00:15:07,438
لا أرى أدوار عديدة
! في الأفلام لفتاة مثلك

270
00:15:07,438 --> 00:15:10,075
(إلّا إذا أراد (جورج لوكاس
نجم موت" آخر"

271
00:15:11,989 --> 00:15:14,949
! لا ! توقّف
! (لا تسخر من أفلام (ستار وارز

272
00:15:15,435 --> 00:15:16,721
! (هومر)
! (هومر)

273
00:15:16,721 --> 00:15:18,016
!ماذا ؟

274
00:15:18,642 --> 00:15:22,299
المدرسة إتصلت و قالوا
أنّ (بارت) خرج عن السيطرة

275
00:15:22,299 --> 00:15:24,688
أعتقد أنّه يحتاج
لبعض العلاج النفسي

276
00:15:24,688 --> 00:15:26,037
هذا سخيف

277
00:15:26,037 --> 00:15:29,847
كيف يمكن لشخصين من نفس
العائلة أن يحتاجا لطبيب نفسي ؟

278
00:15:38,145 --> 00:15:39,207
دكتور (زاندر) ؟

279
00:15:39,513 --> 00:15:41,217
كريم عبد الجبّار) ؟)

280
00:15:41,252 --> 00:15:42,260
أيوجد أحد ؟

281
00:15:50,816 --> 00:15:53,499
!د. (زاندر) ؟
ماذا حدث ؟

282
00:15:53,499 --> 00:15:55,182
إنّه النظام الأقتصادي اللعين

283
00:15:55,182 --> 00:15:57,031
،عندما تضرّر
...أول شيء توقّف الناس

284
00:15:57,031 --> 00:15:59,288
عن إنفاق المال عليه
كان الأطبّاء النفسيّين

285
00:15:59,600 --> 00:16:01,464
لذا، جميعنا نعيش هُنا الآن

286
00:16:01,464 --> 00:16:04,440
كذلك يعيش معنا
: عمّال الترف الآخرين مثل

287
00:16:04,508 --> 00:16:06,313
،مخطّطين حفلات الزفاف
المتسوّقين الشخصيّين

288
00:16:06,313 --> 00:16:08,172
المدلّكين بالزيوت العطريّة

289
00:16:08,518 --> 00:16:09,909
عمّال المطاعم الراقية

290
00:16:09,909 --> 00:16:10,780
قبّعات فطر ؟

291
00:16:10,780 --> 00:16:12,785
هذه قطع من الزجاج المتكسّر

292
00:16:12,785 --> 00:16:14,645
حسناً، سأمرّر الصحن إلى الرئيس

293
00:16:14,645 --> 00:16:17,748
سأمرّر أيضاً قطع
! من وجهك لقرَدَتي

294
00:16:17,963 --> 00:16:20,041
أنظر، الآن أبني
يحتاج مساعدتك

295
00:16:20,041 --> 00:16:21,086
كم معك الآن ؟

296
00:16:21,677 --> 00:16:23,135
ثلاث و عشرين دولار

297
00:16:23,394 --> 00:16:25,594
و يوجد علبة فاصولياء في سيّارتي

298
00:16:26,612 --> 00:16:30,434
،بعد شهادة الدكتوراة
و محاضرات عن الرحلات

299
00:16:30,434 --> 00:16:33,587
و العمود الشهري
...(في مجلّة (سبرنغفيلد

300
00:16:34,801 --> 00:16:35,994
هل يوجد قطع لحم
في الفاصولياء ؟

301
00:16:39,193 --> 00:16:42,929
،لذا مهما كان الذي فعلته بزوجي
لقد أثّر به جدّاً

302
00:16:43,361 --> 00:16:46,193
نعم، هذه إحدى أكثر الشكاوي
الشائعة في الطب النفسي

303
00:16:46,193 --> 00:16:48,920
،و الآن أبني أصبح متنمّراً
هل يُمكنك علاجه ؟

304
00:16:48,920 --> 00:16:51,551
ربّما، لكن ينبغي علينا
مناقشة ذلك في سيّارتك

305
00:16:51,780 --> 00:16:53,153
! سقاة النبيذ قادمون

306
00:16:54,224 --> 00:16:57,555
! لقد فرغت حجرة النبيذ -
سنة جيّدة لأنتاج العنب -

307
00:16:57,555 --> 00:17:00,137
هذا الذي أحتسيه في المنزل

308
00:17:04,737 --> 00:17:07,871
،(يا (هومر)، و (بارت
هذه الرحلة البريّة

309
00:17:07,956 --> 00:17:11,467
ينبغي منها أن تصلح
علاقتكما المتحطّمة

310
00:17:11,467 --> 00:17:14,424
...أرى أن البيئة الطبيعيّة

311
00:17:17,666 --> 00:17:19,065
(مضحك جدّاً، يا (بارت

312
00:17:20,238 --> 00:17:21,961
،هذا ليس الثعبان
أهو كذلك ؟

313
00:17:23,647 --> 00:17:24,846
آسف يا صديقي الصغير

314
00:17:24,846 --> 00:17:27,312
إزحف عائداً إلى بيئتك الطبيعيّة

315
00:17:30,620 --> 00:17:31,753
،(و الآن يا (بارت
أريد منك

316
00:17:31,753 --> 00:17:34,269
أن ترشد والدك للمرور بأمان
من بين أشجار الصبّار هذه

317
00:17:34,269 --> 00:17:35,505
و ما هي جائزتنا ؟

318
00:17:35,505 --> 00:17:37,189
علاقةٌ أفضل

319
00:17:38,320 --> 00:17:39,419
حسناً، إلى الأمام

320
00:17:40,784 --> 00:17:41,616
ثلاث خطوات إلى اليمين

321
00:17:42,631 --> 00:17:43,524
خطوتين إلى اليسار

322
00:17:44,904 --> 00:17:48,388
،(و الآن يا (بارت
أنت تفهم أنّه يفترض أن تجنّبه الأشجار

323
00:17:48,388 --> 00:17:49,948
،بالطبع أنا أفهم
لكنّي سيء في العد و حسب

324
00:17:49,948 --> 00:17:50,911
خطوتين إلى اليمين

325
00:17:51,738 --> 00:17:52,549
خطوة إلى الخلف

326
00:17:53,411 --> 00:17:54,394
إلى اليسار قليلاً

327
00:17:55,176 --> 00:17:56,453
والآن أرقص مع الشجرة

328
00:17:59,759 --> 00:18:01,267
بينما والدك و شقيقك

329
00:18:01,267 --> 00:18:03,474
يقومان بأعمال تخص
علاقتهما الرجوليّة في الغابة

330
00:18:03,474 --> 00:18:06,910
فكّرت بأنّه يمكنُنا أن نقوم
بأعمال تخص علاقتنا الأنثويّة

331
00:18:06,910 --> 00:18:10,788
،سنقوم بطلاء أظافر بعضنا البعض
و سنحضّر لنا بعض المثلّجات

332
00:18:10,788 --> 00:18:14,577
و سنشاهد أكثر أربعة
أفلام حزناً أستطعت إيجادها

333
00:18:14,577 --> 00:18:15,976
"الجميلة صاحبة القدم المكسورة"

334
00:18:15,976 --> 00:18:19,040
،"(آسف يا (سلفر"
"(لا مزيد من (النعناع الجلاب"

335
00:18:19,077 --> 00:18:23,717
و الفلم الرابع يمتلك عنوان حزين للغاية
لدرجة أنّي لا أستطيع نطقه

336
00:18:23,717 --> 00:18:25,874
حقّاً ؟
هل أستطيع رؤيته ؟

337
00:18:33,003 --> 00:18:33,739
"أيّتها الجميلة"

338
00:18:33,739 --> 00:18:38,788
لا أريد نقوداً أو أبوين أو بصر
حين تكونين معي

339
00:18:41,716 --> 00:18:44,818
أنا دائماً أنسى
ما سيحصل في هذا الجزء

340
00:18:50,697 --> 00:18:51,681
أنا لا أعلم

341
00:18:51,681 --> 00:18:54,904
يوجد شيء مّا في حبل المشنقة
لا يعجبني و حسب

342
00:18:54,904 --> 00:18:57,553
يا (هومر)، الأوقات اليائسة
تتطلب إتّخاذ تدابير يائسة

343
00:18:57,553 --> 00:18:59,314
لو قفزت من ذلك الغصن

344
00:18:59,314 --> 00:19:01,844
(أؤكّد لك أنّ (بارت
سيقوم بقطع الحبل

345
00:19:02,526 --> 00:19:03,600
أنا لا أعلم

346
00:19:04,107 --> 00:19:06,225
أبقِ عنقك داخل
! الحبل طوال الوقت

347
00:19:10,739 --> 00:19:12,550
حسناً ؟
أيّ شيء ؟

348
00:19:12,550 --> 00:19:13,932
،لا أستطيع الرؤية
أنا أقوم بالمراسلة

349
00:19:14,647 --> 00:19:16,122
! تلقّيت رسالة

350
00:19:16,452 --> 00:19:19,407
(لنرى، رسالة لـ(أنا قضيب

351
00:19:19,407 --> 00:19:22,439
كما ترون جميعاً
(أنا قضيب)

352
00:19:23,007 --> 00:19:24,942
(أنا أراها يا (مو

353
00:19:25,715 --> 00:19:27,323
!لماذا أيّها... ؟
...عندما

354
00:19:27,323 --> 00:19:32,644
...عندما... أمسك بك

355
00:19:32,644 --> 00:19:35,449
! اللعنة
"لقد كتبت حرف "فاء" بدل "الكاف

356
00:19:35,449 --> 00:19:37,354
،مسح، مسح
،مسح، مسح

357
00:19:37,354 --> 00:19:40,550
! اللعنة
! لقد تبرّعت بعشرين دولار لهايتي

358
00:19:44,279 --> 00:19:47,082
يا (بارت)، أنا أحاول أن أجعلك
! تشعر بشيء مّا حيال والدك

359
00:19:47,082 --> 00:19:48,708
أنا أشعر بشيء مّا حياله

360
00:19:48,708 --> 00:19:49,839
! ها هي قادمة

361
00:19:51,018 --> 00:19:51,998
!أيّها اللعـ... ؟

362
00:19:54,169 --> 00:19:55,405
! هذا عُنق قاسي

363
00:19:56,437 --> 00:19:58,764
إنّه قويّ جدّاً
! كشجرة بلّوط

364
00:19:58,764 --> 00:20:01,396
أترى ؟ أترى كيف يدفعك
هذا الفتى للجنون ؟

365
00:20:01,396 --> 00:20:02,869
! سنتحدّث عندما يكون ميّتاً

366
00:20:03,974 --> 00:20:05,779
! إنكسر و حسب

367
00:20:14,381 --> 00:20:15,173
شكراً يا أبي

368
00:20:15,173 --> 00:20:18,111
يا أبني، أنا و أنت سنكون
أقرب من أيّ وقت مضى

369
00:20:18,111 --> 00:20:22,022
و نحن نقضي بقيّة حياتنا
في مقاضاة ذلك الطبيب

370
00:20:22,022 --> 00:20:23,031
تقاضونني لأجل ماذا ؟

371
00:20:23,031 --> 00:20:24,970
بيت الشجرة الخاص بي ؟

372
00:20:26,650 --> 00:20:28,057
رائعة جدّاً، أليس كذلك ؟

373
00:20:28,057 --> 00:20:31,234
،أتعلم، لقد كنت مشكّكاً
لكنّي أعتقد أنّ العلاج النفسي نجح

