1
00:00:02,057 --> 00:00:05,475
<font color="#FFFF00" >(آل سيمبسون)</font>
<font color="#357EC7" >الـ22 </font>من الموسم<font color="#357EC7" > الـ19 </font>الحلقة
<font color="#41A317" >"زوجات (فات توني) الحقيقيّات" </font>: عنوان الحلقة

2
00:00:14,736 --> 00:00:16,390
"متجر (مليون دولار) لأشرطة الفيديو"
"مغلق للأفلاس"

3
00:00:26,144 --> 00:00:27,677
"(إدارة مرور (سبرنغفيلد"

4
00:00:29,947 --> 00:00:32,452
لقد وقفت في هذا الطابور
لأنّي أريد الحمّام

5
00:00:32,452 --> 00:00:34,510
لكن الآن رخصتي
إنتهت صلاحيّتها

6
00:00:35,453 --> 00:00:38,790
يا أبي، توجد صالة ألعاب
عبر الطريق

7
00:00:38,790 --> 00:00:41,959
و لا يوجد في الحقيقة سبب
لوقوفنا جميعاً في الطابور

8
00:00:49,511 --> 00:00:51,543
! أنا كنت مدعو لتلك الحفلة

9
00:00:59,010 --> 00:00:59,823
! هذا رائع

10
00:01:02,826 --> 00:01:04,852
التالي -
مرحى ! الأوّل في الطابور -

11
00:01:06,055 --> 00:01:07,176
جلبت لكم كيس هدايا

12
00:01:08,221 --> 00:01:10,223
كل ما تبقّى
هو حلوى الموز

13
00:01:10,223 --> 00:01:11,917
! و هو من النوع السيء

14
00:01:11,985 --> 00:01:13,427
! تراجع أيّها الغريب

15
00:01:14,154 --> 00:01:17,522
لقد قضينا اليوم الأخير في العطلة
الصيفيّة واقفين في هذا الطابور

16
00:01:17,522 --> 00:01:19,760
و الآن حان وقت مكافأتنا

17
00:01:19,760 --> 00:01:20,586
الأوّل في الطابور

18
00:01:20,586 --> 00:01:22,428
ماذا تقدّمون
مقابل الأولويّة في الطابور ؟

19
00:01:22,495 --> 00:01:24,172
خمس دولارات -
! عشر عظمات -

20
00:01:24,172 --> 00:01:25,096
! نصف شطيرة لحم

21
00:01:25,148 --> 00:01:28,146
،سآتي إلى حفلة ميلادك
! و أنا غير ثمل

22
00:01:28,146 --> 00:01:29,151
! ربع شطيرة لحم

23
00:01:29,302 --> 00:01:30,886
! عُش بهِ بيضة عصفور

24
00:01:30,954 --> 00:01:32,654
! غلاف شطيرة اللحم

25
00:01:32,739 --> 00:01:35,273
أنا أزيد بقطعة حلوى

26
00:01:36,976 --> 00:01:39,144
تمّت الصفقة، للمزايد الأقل

27
00:01:40,356 --> 00:01:42,849
من منكم أيّها الفشلة
هو التالي في الطابور ؟

28
00:01:44,384 --> 00:01:47,236
(مرحباً يا (سلمى

29
00:01:47,494 --> 00:01:50,005
أودّ أن أقدّم تغيير في العنوان

30
00:01:50,073 --> 00:01:52,858
تريد أن تغادر قلعتُك
أيّها الوحش ؟

31
00:01:52,926 --> 00:01:54,626
عذراً ؟

32
00:01:54,677 --> 00:01:59,398
يا أبي، الخالة (سلمى) تعامل
رئيس عصابة كأنّه مواطن عادي

33
00:01:59,465 --> 00:02:01,884
و نحن نشاهد الموقف عن قرب

34
00:02:01,951 --> 00:02:04,236
إذن، أنت هُنا
لأختبار الرؤية ؟

35
00:02:04,303 --> 00:02:05,337
أقرأ هذه

36
00:02:05,337 --> 00:02:06,337
"مغلق"

37
00:02:07,573 --> 00:02:09,291
أدخلي بيانات إستمارتي

38
00:02:11,057 --> 00:02:13,765
أخشى أنّ هذه
هي الأستمارة الخاطئة

39
00:02:13,765 --> 00:02:15,905
الأستمارة المطلوبة
توجد على تلك الطاولة

40
00:02:15,905 --> 00:02:18,106
...و إذا ملأت الأستمارة

41
00:02:18,106 --> 00:02:22,171
هل سأضلّ محافظاً
على أولويّتي في الطابور ؟

42
00:02:22,238 --> 00:02:23,851
جرّب و شاهد

43
00:02:24,457 --> 00:02:25,277
كلّا

44
00:02:41,173 --> 00:02:43,392
يا إلهي ! لقد وضعنا خزنة
مليئة بالذهب في الخلف

45
00:02:43,476 --> 00:02:44,676
و لم تكن قيادتنا بهذا البطء

46
00:02:47,847 --> 00:02:49,147
دوري

47
00:02:49,199 --> 00:02:50,782
دوري

48
00:02:50,850 --> 00:02:51,458
دوري

49
00:02:51,920 --> 00:02:54,736
! مهلاً، لقد لعقتي الجهة الخلفيّة
تلك هي جهتي

50
00:02:54,804 --> 00:02:56,538
! مقرف
! جراثيم الأخ

51
00:02:58,758 --> 00:03:00,573
! مقرف
! بصقة الأخت

52
00:03:03,706 --> 00:03:06,169
"بعد ساعة"

53
00:03:10,687 --> 00:03:12,301
يا (بارت)، هذه كمأة

54
00:03:12,388 --> 00:03:13,772
! أنتِ كمأة

55
00:03:14,515 --> 00:03:17,182
الكمأ هي فطريّات
تنمو عند جذوع الأشجار

56
00:03:17,182 --> 00:03:20,245
إنّها واحدة من أغلى
الأطعمة في العالم

57
00:03:20,313 --> 00:03:22,481
أنت الوحيدة التي تجعل
الحديث عن فضلات الأشجار مملّاً

58
00:03:27,904 --> 00:03:30,806
يا (بارت)، يُمكنك
إيجاد الكمأ بواسطة الشمّ

59
00:03:30,874 --> 00:03:31,760
! هذا مُدهش

60
00:03:31,760 --> 00:03:35,444
أصحاب المطاعم يستخدمون
خنازير مدرّبة لإيجاد الكمأ

61
00:03:37,079 --> 00:03:39,999
،هيّا أيّها الكسول
إشتمّ الكمأ

62
00:03:39,999 --> 00:03:42,751
لا أعلم لماذا جلبتك
بالطائرة من إيطاليا

63
00:03:42,819 --> 00:03:44,447
و بالدرجة الأولى
! لا أقل

64
00:03:44,447 --> 00:03:46,355
بالأضافة لقد نسيت
! حساب المسافة

65
00:03:46,422 --> 00:03:48,056
مهتمٌّ في هذه ؟

66
00:03:48,124 --> 00:03:50,797
ماذا ؟
! يا إلهي

67
00:03:50,797 --> 00:03:53,295
لكن، أين هو خنزيركِ
الذي يبحث عن الكمأ ؟

68
00:03:53,603 --> 00:03:54,830
أنت تنظر إليه

69
00:03:54,898 --> 00:03:56,698
إنسان بصفات خنزير

70
00:03:56,766 --> 00:03:59,217
حمداً لك يا رب
على هذا المقت

71
00:04:00,197 --> 00:04:03,739
: أنت تعرف القاعدة
لا كمأ لخنزير البحث عن الكمأ

72
00:04:04,974 --> 00:04:06,954
و الآن بعدما وجدّته

73
00:04:06,954 --> 00:04:10,853
لقد وجدت إستخداماً جديداً لك
في مطبخي

74
00:04:13,342 --> 00:04:14,519
أجل، تلك السكينة جيّدة

75
00:04:14,519 --> 00:04:15,758
إبدأ بهذه السكاكين

76
00:04:17,120 --> 00:04:18,937
لا تركض و أنت
تحمل سكّينة

77
00:04:18,988 --> 00:04:20,532
ياله من خنزير غبي

78
00:04:20,532 --> 00:04:24,988
و سأقدّم لك مكافأة ماليّة
في كل مرّة تجد فيها الكمأ

79
00:04:24,988 --> 00:04:28,199
،و كلمّا أتيت إلى هُنا
ستحصل على الطاولة الأفضل

80
00:04:28,199 --> 00:04:30,821
و ليست الطاولة التي تهتز

81
00:04:30,916 --> 00:04:31,666
رائعة جدّاً

82
00:04:39,008 --> 00:04:41,059
لقد كان المنظر أفضل
في داخل الكيس

83
00:04:41,717 --> 00:04:43,900
كم أنتِ رائعة
و قويّة الشخصية

84
00:04:43,900 --> 00:04:48,627
سأخبرك بماذا سأفعل، سأدعُكِ تختارين
أي أجزاء الجسم تردين أن أقطعها أوّلاً

85
00:04:48,627 --> 00:04:50,608
،حسناً
أختار الشحم الذي بين الوركين

86
00:04:50,608 --> 00:04:53,605
ماذا ؟ -
ثمّ شحم ذراعاي و قدماي -

87
00:04:53,673 --> 00:04:55,793
ثم إنتهي بشحوم
ظهري الزائدة

88
00:04:55,875 --> 00:04:57,843
أنتِ لا تظهرين
أي خوف من الموقف

89
00:04:57,910 --> 00:04:59,530
أنظري، (لوي) هُنا سيفعل ذلك

90
00:04:59,530 --> 00:05:01,546
أجل، أظهري بعض
الأحترام لهذا الموقف

91
00:05:01,614 --> 00:05:04,983
،لقد سألت مالذي أريد أن يقطع
و أنا أريد عمليّة شفط دهون

92
00:05:05,051 --> 00:05:06,635
شفط الكثير من الدهون

93
00:05:06,635 --> 00:05:09,688
أو أنّك لست رجلاً عند كلمتك ؟

94
00:05:12,358 --> 00:05:13,644
أنا معجب بكِ

95
00:05:13,644 --> 00:05:15,827
لا أعلم ما إذا كنت
أريد لكمك على فمك

96
00:05:15,895 --> 00:05:17,863
أو تقبيل يدك

97
00:05:18,343 --> 00:05:21,867
لا أعلم ما إذا كنت أريد
...نقر فمك أو تقبيل

98
00:05:21,934 --> 00:05:23,535
يُمكنكِ الحصول على العمليّة

99
00:05:23,603 --> 00:05:25,804
أتّصل بصديقنا الطبيب
الذي يدين لنا بخدمة

100
00:05:25,872 --> 00:05:27,539
في الحقيقة، نحن
من ندين له بخدمة

101
00:05:27,607 --> 00:05:32,871
قم بخدمتين له، ثمّ
ذكّره أنّه يدين لنا بخدمة

102
00:05:33,312 --> 00:05:35,587
يا (توني)، لقد
تمّت العمليّة بنجاح

103
00:05:35,587 --> 00:05:40,463
لذا... هل يُمكنني حذف إسم ابن عمّك
طبيب التخدير" من جدول الرواتب ؟"

104
00:05:40,535 --> 00:05:42,439
يُمكنك بالتأكيد

105
00:05:42,439 --> 00:05:44,856
و الآن، أين هي (سلمى) ؟

106
00:05:44,856 --> 00:05:47,472
هذا هو قوامي الجديد

107
00:05:49,231 --> 00:05:52,421
يا أولاد، أودّ بعض الخصوصيّة
(مع (سلمى

108
00:05:52,421 --> 00:05:54,649
لم لا تأخذون الطبيب للخلف ؟

109
00:05:54,951 --> 00:05:58,520
،هل تريد منّا أن نهتمّ بهِ
أو أن "نهتّم بهِ" ؟

110
00:05:58,588 --> 00:06:01,023
أريد أن تهتمّوا بهِ

111
00:06:01,090 --> 00:06:02,290
لا أعلم مالذي يعنيه

112
00:06:02,358 --> 00:06:03,587
هل قصد الأولى
أو الثانية ؟

113
00:06:03,587 --> 00:06:05,727
لا يُمكنني أن أسأله، و إلّا
"سوف "يهتمّ بي

114
00:06:05,795 --> 00:06:08,730
و الآن، سأهتمّ بكِ

115
00:06:08,798 --> 00:06:12,753
تهتّم بي، أو "تهتّم بي" ؟

116
00:06:12,753 --> 00:06:15,353
...الواحدة التي تتضمّن هذا

117
00:06:19,754 --> 00:06:22,757
يا (سلمى)، أنا لا أستطيع
التأقلم مع قوامكِ الجديد و حسب

118
00:06:22,862 --> 00:06:25,681
العالم يصبح مكانٌ مختلف
عندما يصبح لديكِ خصر جميل

119
00:06:25,681 --> 00:06:29,102
عامل متجر الألكترونيّات سألني
إذا كنت أحتاج المساعدة

120
00:06:30,440 --> 00:06:34,444
،حسناً، حسناً، حسناً
"أنتما كأنّكما صورة "قبل" و "بعد

121
00:06:34,444 --> 00:06:36,288
! البشعة و البشعة بدرجة أقل

122
00:06:36,288 --> 00:06:38,041
القبيحة تماماً
! و القبيحة نوعاً مّا

123
00:06:39,576 --> 00:06:42,040
آمل أنّي لا أقاطعكم

124
00:06:42,661 --> 00:06:46,668
...(فات توني)
لقد كنت أمتدح صديقتك الجميلة

125
00:06:46,668 --> 00:06:49,089
بينما أهين توأمها البشع

126
00:06:49,089 --> 00:06:51,096
(أنا آسفة يا (فات توني

127
00:06:51,096 --> 00:06:53,326
زوجي لا يدرك ما يقول

128
00:06:53,326 --> 00:06:55,295
...ثم بعد خمس ثواني

129
00:06:55,892 --> 00:06:56,797
! يا إلهي

130
00:06:56,897 --> 00:06:59,361
سأسامحك على كلّ شيء

131
00:06:59,361 --> 00:07:04,164
إذا رسمت رسمة
تُظهر جمال (باتي) الداخلي

132
00:07:04,215 --> 00:07:06,084
أنت شخص قاسٍ
لكنّك عادل

133
00:07:20,732 --> 00:07:23,147
أنا أحاول
! أقسم أنّي أحاول

134
00:07:28,863 --> 00:07:29,599
! اللعنة

135
00:07:46,885 --> 00:07:48,200
أحب هذا المكان

136
00:07:48,200 --> 00:07:51,710
منظر الشمس و هي تنزل على البحر
كأنّها ملاكم محتال

137
00:07:52,191 --> 00:07:55,139
يا (سلمى)، في هذا العالم
المجنون المتفكّك

138
00:07:55,139 --> 00:07:57,842
يجب على الشخص
التمسّك بالأشياء الطيّبة

139
00:07:58,468 --> 00:08:01,149
يبدو أنّ أحدهم سوف
يطلب الزواج هُنا

140
00:08:01,149 --> 00:08:02,942
،أصمت
أنت تفسد جمال الموقف

141
00:08:02,942 --> 00:08:06,801
لطالما تصوّرت أنّ هذه
اللحظة ستكون هكذا

142
00:08:08,390 --> 00:08:11,426
يا (سلمى)، هل تشاركين
حياتي معي ؟

143
00:08:11,733 --> 00:08:15,574
يا (توني)، لو كانت هناك
"كلمة إيطاليّة تعني "نعم

144
00:08:15,574 --> 00:08:18,078
! لقلتها الآن

145
00:08:28,884 --> 00:08:33,250
"أعضاء العصابة"

146
00:08:37,626 --> 00:08:38,969
كم كمأة وجدت ؟

147
00:08:38,969 --> 00:08:40,164
أكثر من أمكاني للعد

148
00:08:41,499 --> 00:08:43,362
! كم هي رائعة

149
00:08:43,362 --> 00:08:45,995
فكّري بماذا يُمكننا
فعله بهذا المال

150
00:08:47,533 --> 00:08:49,033
لا أستطيع إيجاد سيّارتي

151
00:08:56,130 --> 00:08:57,862
! لآآآآآآآ

152
00:09:02,084 --> 00:09:04,576
يا (بارت)، سأضع المال في البنك

153
00:09:04,576 --> 00:09:09,014
حيث ستكسب فائدة تقدّر بصفر
فاصلة صفر صفر واحد في المائة

154
00:09:10,348 --> 00:09:12,421
! هذه أصفار كثيرة

155
00:09:12,526 --> 00:09:15,357
أتعلمين، البحث عن الكمأ
جعلني عطش قليلاً

156
00:09:15,357 --> 00:09:16,250
هل يُمكننا الذهاب للمنزل ؟

157
00:09:16,250 --> 00:09:17,930
ثلاث كبيرة منها و سوف نتحدّث

158
00:09:17,930 --> 00:09:20,065
ما حجمها ؟ -
بحجم رأس الطفل -

159
00:09:20,065 --> 00:09:22,167
حسناً -
! بحجم رأس ذلك الطفل -

160
00:09:23,158 --> 00:09:27,364
تلك القرادة نفخت رأسك
(بالتأكيد يا (نورمالهيد جو

161
00:09:27,923 --> 00:09:29,762
! يا للمصيبة

162
00:09:38,513 --> 00:09:40,631
يُمكنكما الآن
تقبيل بعضكما

163
00:09:44,663 --> 00:09:48,777
أجل ! أنا سعيد جدّاً
لأنّي عشت لأرى هذه اليوم

164
00:09:48,777 --> 00:09:50,690
لقد أعطاها قبلة الموت
صحيح ؟

165
00:09:50,690 --> 00:09:51,722
! لا

166
00:09:52,679 --> 00:09:54,964
لقد زيّنت لها السيّارة
! مقابل لا شيء

167
00:10:02,026 --> 00:10:03,070
عذراً

168
00:10:03,070 --> 00:10:04,994
لم نتمكّن من إيجاد مقاعدنا

169
00:10:04,994 --> 00:10:06,657
(مارج و هومر سيمبسون)

170
00:10:07,018 --> 00:10:08,833
نعم، طاولتكما هي رقم 46

171
00:10:10,644 --> 00:10:11,686
من هُنا

172
00:10:12,701 --> 00:10:14,939
لابدّ أنّ هناك خطأ مّا

173
00:10:15,643 --> 00:10:16,914
لا يوجد أيّ خطأ

174
00:10:17,074 --> 00:10:18,711
هذه طاولة (توني) و أصدقائه

175
00:10:18,711 --> 00:10:20,171
هذه طاولة إدارة المرور

176
00:10:20,171 --> 00:10:22,398
هذه طاولة رجال الأعمال
(المشروعة في (شيلبيفيل

177
00:10:22,398 --> 00:10:23,379
(طاولة الـ(إف بي آي

178
00:10:23,379 --> 00:10:24,786
طاولة هدايا الأطفال

179
00:10:25,157 --> 00:10:25,904
ثمّ طاولتكم

180
00:10:27,293 --> 00:10:29,204
و كيف تعرفين العروس ؟

181
00:10:29,204 --> 00:10:31,975
! أنا أختها
و أنت ؟

182
00:10:31,975 --> 00:10:34,432
لقد أشتريت لها طاولة كرة المضرب
(من موقع (كريغز ليست

183
00:10:35,049 --> 00:10:37,040
! موتي غيظاً

184
00:10:39,509 --> 00:10:41,167
كيف كانت
حلوى الـ(تيراميسو) ؟

185
00:10:41,167 --> 00:10:43,579
! لم تقدّم لنا السلطة حتّى الآن

186
00:10:43,579 --> 00:10:46,630
إذن، من يريد صورةً
مع الثنائي السعيد ؟

187
00:10:48,420 --> 00:10:51,092
لماذا مكان مقعدنا
بعيد جدّاً ؟

188
00:10:51,092 --> 00:10:56,438
لأنّ زوج أحدهم مشهور
بأحراج نفسه في المواقف العامّة

189
00:10:56,706 --> 00:10:58,758
إنّه الآن في سلوك هادئ

190
00:10:58,758 --> 00:11:02,824
و هذا مدهشٌ حقّاً بأعتبار أنّه
غاضب حيال النتائج الرياضيّة

191
00:11:02,824 --> 00:11:04,983
! فريق (سانت لويس كاردينالس) السيء

192
00:11:04,983 --> 00:11:09,131
لم يستطيعوا الفوز
بدوري عام 1985

193
00:11:09,131 --> 00:11:10,944
إبتسموا للكاميرا

194
00:11:12,094 --> 00:11:14,452
لم أكن متأكدة أبداً
حيال هذا الزواج

195
00:11:14,452 --> 00:11:15,547
بهذا السلوك

196
00:11:15,547 --> 00:11:17,894
لا تزعجي نفسكِ
بالقدوم للغداء في الغد

197
00:11:17,894 --> 00:11:19,935
! لن نأتي إلى الغداء

198
00:11:27,147 --> 00:11:29,517
! عجيب
ذلك المصوّر صوّر الكثير

199
00:11:33,276 --> 00:11:35,163
ما زلت لا أستطيع تصديق ذلك

200
00:11:35,163 --> 00:11:38,963
لم أكن منبوذة جدّاً في كلّ
حفلات زفاف (سلمى) الماضية

201
00:11:41,119 --> 00:11:43,153
! (فات توني)
هل ستقوم بقطع رأسي

202
00:11:43,153 --> 00:11:44,878
ثمّ تلقي به في أحد المسارح

203
00:11:44,878 --> 00:11:46,666
ثمّ تجده راهبة إيطاليّة مسنّة ؟

204
00:11:46,734 --> 00:11:49,235
ثم ستقول هي
"! لا، لا ،لا"

205
00:11:49,286 --> 00:11:51,204
"! لا، لا ،لا"

206
00:11:51,513 --> 00:11:53,767
إنّه جميل جدّاً"
"على الموت

207
00:11:56,749 --> 00:11:59,607
يا (هومر)، لنجمع شمل
الأخوات من جديد

208
00:11:59,607 --> 00:12:02,257
أنت و (مارج) مدعوّان
لأمضاء نهاية الأسبوع

209
00:12:02,257 --> 00:12:04,755
معنا في بيتنا المجاور للشاطئ

210
00:12:07,253 --> 00:12:09,589
إذن، هل أجلب معي منشفة ؟

211
00:12:09,589 --> 00:12:11,094
لدينا مناشف

212
00:12:11,886 --> 00:12:15,345
أنا أستعمل حجماً خاصّاً

213
00:12:17,398 --> 00:12:19,749
،(هيّا يا (بارت
لقد كُنّا هُنا لعدّة ساعات

214
00:12:19,817 --> 00:12:21,851
ربّما وجدنا كلّ الكمأ

215
00:12:21,851 --> 00:12:25,309
الشيء الوحيد الذي وجدّته
هو هذا الفطر الغريب

216
00:12:25,309 --> 00:12:27,037
أنا سأتصرّف به

217
00:12:27,241 --> 00:12:30,443
،(فلم (كواياناسكاتسي
أنا على وشك مشاهدتُك

218
00:12:30,511 --> 00:12:33,846
أسمعي، لم لا نوقف هذا العمل
و نقتسم المال ؟

219
00:12:33,914 --> 00:12:36,015
المال ؟
كلّا، كلّا، كلّا، كلّا

220
00:12:36,083 --> 00:12:38,318
المال يعمل من أجلنا

221
00:12:38,385 --> 00:12:41,087
الشيء الذي لا يعمل
! هي حاسّة شمّك الغبيّة

222
00:12:41,155 --> 00:12:43,239
كلّ ما أشتمّ هُنا
هي رائحة اليأس

223
00:12:51,438 --> 00:12:53,697
(بتعليق (فيليب غلاس

224
00:12:59,239 --> 00:13:00,974
لا مزيد من التشتّت

225
00:13:01,041 --> 00:13:03,242
! أعثر على الكمأ
! هيّا

226
00:13:03,310 --> 00:13:06,521
إذا كنتِ تعتدقدين أنّ هذا سيحسّن
! من حاسّة شمّي فأنتِ على خطأ

227
00:13:07,271 --> 00:13:08,013
أنتظري لحظة

228
00:13:11,802 --> 00:13:13,152
هذا هو منزلنا

229
00:13:13,220 --> 00:13:16,458
لا يوجد شيء مدفون هُنا
سوى الأمآل و الأحلام

230
00:13:22,621 --> 00:13:24,042
الكمأ يوجد هُنا

231
00:13:28,669 --> 00:13:30,108
كمأ في غرفتك ؟

232
00:13:30,108 --> 00:13:31,580
! أعتقدت أنّك تقومين ببيعه

233
00:13:31,638 --> 00:13:34,799
يا (بارت)، لم أقم ببيع الكمأ

234
00:13:34,799 --> 00:13:36,267
لقد كنت أقوم بأكله

235
00:13:36,267 --> 00:13:37,906
حقّاً ؟
لماذا ؟

236
00:13:37,906 --> 00:13:40,343
الغذاء النباتي
مُملٌّ جدّاً

237
00:13:40,343 --> 00:13:41,914
،المعكرونة
و فول الصويا

238
00:13:41,914 --> 00:13:43,825
أتعلم ما هي إضافات
البيتزاء السيئة ؟

239
00:13:43,825 --> 00:13:44,676
! قرنبيط أخضر

240
00:13:44,676 --> 00:13:46,274
لكنّي أعمل بجهد

241
00:13:46,274 --> 00:13:48,760
لقد دخل الطين في تحت أصابعي
و لن أخرجه أبداً

242
00:13:48,760 --> 00:13:49,689
هذا يعني أنّني لن أحاول

243
00:13:49,757 --> 00:13:50,907
(أنا آسفة يا (بارت

244
00:13:50,974 --> 00:13:53,136
،خذ الكمأة الأخيرة
أفعل بها ما تشاء

245
00:13:53,136 --> 00:13:54,605
بِعها، كُلها

246
00:13:54,695 --> 00:13:58,664
أو أن أعطيها لمن يستحقّها

247
00:13:58,732 --> 00:14:00,586
لقد أمضيت حياتك
في البحث عن هذه

248
00:14:00,586 --> 00:14:02,231
لكنّ لم تحصل
أبداً على واحدة

249
00:14:02,231 --> 00:14:04,890
حسناً، هذه لك

250
00:14:05,473 --> 00:14:08,223
يا (بارت)، لقد قمت بعمل طيّب

251
00:14:25,484 --> 00:14:28,242
إذن لهذا السبّب
لا يقدّمون كمأ للخنازير

252
00:14:30,647 --> 00:14:32,949
لا أظنّ أنّ هذه
فكرة جيّدة إطلاقاً

253
00:14:33,033 --> 00:14:36,607
الزوج الوحيد الذي أحببته
(من أزواج (سلمى) كان (ديسكو ستو

254
00:14:36,607 --> 00:14:38,457
...لقد كان سعيد جدّاً

255
00:14:38,605 --> 00:14:41,032
إلى أنّ أكتشف أنّها
(لا تهتمّ بموسيقى الـ(ديسكو

256
00:14:41,041 --> 00:14:42,999
أجل، ذلك جلّ أهتمامه

257
00:14:42,999 --> 00:14:45,735
(على كلّ حال، أنا و (فات توني
نعتقد أنّ هذه فرصة

258
00:14:45,735 --> 00:14:47,915
لأصلاح الأمور بينك
(و بين (سلمى

259
00:14:47,915 --> 00:14:49,870
بالأضافة على أنّها
إجازة مجّانيّة في الشاطئ

260
00:14:51,368 --> 00:14:53,759
(يا (لوي
...لا تسألني لماذا، لكن

261
00:14:53,759 --> 00:14:56,317
لديّ إحساس غريب
تجاه الرجل الجديد

262
00:14:56,834 --> 00:14:59,034
لنتفاخر بجرائمنا

263
00:14:59,359 --> 00:15:00,251
إبدأ أنت

264
00:15:03,730 --> 00:15:05,364
(هومر)، (مارج)

265
00:15:05,432 --> 00:15:06,799
تعالوا قابلوا عائلتي

266
00:15:06,867 --> 00:15:08,367
هؤلاء هم أبناء أخواني

267
00:15:08,435 --> 00:15:12,038
،(ستيفي بي)، و (ستيفي إف)
(و (فينسينت

268
00:15:12,106 --> 00:15:14,794
أجل، لكنّ يُمكنكم مناداتنا بـ
(إس موني)، و (جيلو شوت)

269
00:15:14,794 --> 00:15:15,741
(و (ذا أكورنس

270
00:15:15,742 --> 00:15:16,839
! سأفعل

271
00:15:17,911 --> 00:15:19,512
هذه هي أبنة أخي
(توشي)

272
00:15:19,580 --> 00:15:24,708
لديها شهادة دبلوم في تخصّص
التصميم الأمريكي الإيطالي المعاصر

273
00:15:24,708 --> 00:15:27,520
من معهد (ساندي هوك) المهني

274
00:15:27,588 --> 00:15:29,722
(أصمت أيّها العم (توني

275
00:15:29,790 --> 00:15:33,091
! يا إلهي
أنتما شاحبين جدّاً

276
00:15:33,091 --> 00:15:34,479
...لكن لا تقلقا

277
00:15:34,479 --> 00:15:36,523
كل لمبة في هذا المنزل
هي لمبة لتسمير الجلد

278
00:15:37,431 --> 00:15:38,881
هل تستطيعون القراءة
في هذا الضوء ؟

279
00:15:38,881 --> 00:15:40,147
لم يسبق لأحد أن جرّب

280
00:15:41,602 --> 00:15:43,010
! أجل

281
00:15:44,354 --> 00:15:46,947
هؤلاء الناس يرقصون مع
بعضهم البعض طوال الوقت

282
00:15:46,947 --> 00:15:48,503
و أظنّ أنّ جميعهم أقرباء

283
00:15:48,503 --> 00:15:50,265
! أتمنّى أنّنا لم نأتي إلى هُنا

284
00:15:50,265 --> 00:15:51,465
!سلمى) ؟)

285
00:15:51,465 --> 00:15:53,419
! يا للهول

286
00:15:53,614 --> 00:15:55,481
لم لا يُمكنكِ
دعمي في زواجي ؟

287
00:15:55,532 --> 00:15:57,282
! أنت لم تدعمي زواجي أبداً

288
00:15:57,282 --> 00:15:58,584
! لقد تزوجتي خنزيراً

289
00:15:58,652 --> 00:16:00,920
حسناً، أنت تزوّجتي شخص إسمه الأوّل
["فات)/"سمين)]

290
00:16:03,190 --> 00:16:05,608
أنا متأخّرة على
جلسات التجميل

291
00:16:17,877 --> 00:16:18,208
! أجل

292
00:16:18,355 --> 00:16:20,389
! أجل
! الخاسر يشرب

293
00:16:20,457 --> 00:16:22,375
حسناً، إذا كنتم مصرّين

294
00:16:24,795 --> 00:16:26,128
! أشرب ! أشرب
! أشرب

295
00:16:26,196 --> 00:16:27,864
! أشرب ! أشرب
! أشرب

296
00:16:27,931 --> 00:16:29,127
! أجل

297
00:16:31,502 --> 00:16:32,659
أتمانعين لو جلست بجانبك ؟

298
00:16:33,237 --> 00:16:34,704
(أنظري إلى رجالنا يا (مارج

299
00:16:34,771 --> 00:16:36,445
إنّهما يستمتعان بوقتهما

300
00:16:38,075 --> 00:16:40,343
كم أنت مقبّل لطيف

301
00:16:40,410 --> 00:16:42,778
أنت تملأ المكان نوعاً مّا

302
00:16:42,846 --> 00:16:44,280
(ربّما كنت لئيمة مع (هومر

303
00:16:44,348 --> 00:16:46,549
لأنّي كنت أحسدكِ
على سعادتك

304
00:16:46,617 --> 00:16:48,184
و الآن و بما أنّي
سعيدة حقّاً

305
00:16:48,252 --> 00:16:50,653
ربمّا يُمكننا جميعاً
البدء من جديد

306
00:16:54,458 --> 00:16:58,177
"أخبرني متى ستكون معي ؟"

307
00:16:58,245 --> 00:17:01,651
"أخبرني متى، متى، متى ؟"

308
00:17:03,350 --> 00:17:05,051
الولدين يريدان التنفّس

309
00:17:05,118 --> 00:17:06,319
ألن يكونا بنتين ؟

310
00:17:06,386 --> 00:17:07,994
! ثدياي ولدان

311
00:17:15,242 --> 00:17:17,273
ما هي غُرفتنا مرّةً أخرى ؟

312
00:17:17,273 --> 00:17:21,320
تعلمين... المرسوم بها
إمرأة و وحش في السقف

313
00:17:21,335 --> 00:17:23,678
تلك كانت مرآة في السقف

314
00:17:23,837 --> 00:17:25,986
تبدو رائعاً يا سيّدي

315
00:17:25,986 --> 00:17:28,969
(نعم، تبدو مثل (جوني الوسيم
قبل أن نطلق النار في وجهه

316
00:17:28,969 --> 00:17:31,766
يجب أن ابدو بمظهر حسن
(لأجل (غومار

317
00:17:32,476 --> 00:17:33,745
!غومار) ؟)

318
00:17:33,745 --> 00:17:35,993
غومار) تعني بلغة)
"العصابات "عشيقة

319
00:17:35,993 --> 00:17:38,017
! فات توني) لديه عشيقة)

320
00:17:38,085 --> 00:17:40,928
إنّه يخون (سلمى) ؟
هذا جنون

321
00:17:40,928 --> 00:17:45,244
(لماذا تخرج لشراء (همبرغر
بينما يوجد لديك لحم نتن في المنزل ؟

322
00:17:45,926 --> 00:17:48,894
سأجلس هُنا بهدوء و حسب

323
00:17:50,230 --> 00:17:51,314
آسف

324
00:18:01,706 --> 00:18:04,174
كيف أمكن لـ(توني) أن
يخونني بهذه السرعة ؟

325
00:18:04,242 --> 00:18:06,510
،(أتعلمين يا (سلمى
ممّا لاحظته هُنا

326
00:18:06,578 --> 00:18:09,680
فات توني) لديه الكثير)
من العادات السيئة

327
00:18:09,748 --> 00:18:13,936
دخلت إلى غرفة ليلة البارحة
..."و رأيتهم يلعبون "الورق

328
00:18:13,936 --> 00:18:15,719
! و يستخدمون مالاً حقيقيّاً

329
00:18:15,787 --> 00:18:18,889
(حسناً، أنا و (هومر
سنأخذكِ معنا حالاً

330
00:18:18,957 --> 00:18:20,591
هل يُمكننا البقاء ليوم واحد ؟

331
00:18:20,659 --> 00:18:23,060
ذا أكورنس) و أنا سنذهب)
إلى صالون تجميل

332
00:18:23,128 --> 00:18:25,162
للحصول على تسمير قويّ للجلد

333
00:18:27,649 --> 00:18:30,618
،(أنا آسف يا (ذا أكورنس
لكن سأتحدّث معك بلغتك

334
00:18:30,685 --> 00:18:33,120
أنا و (هومر) يجب علينا
"أن نكون "ذلك الرجل

335
00:18:33,188 --> 00:18:35,809
! يا للهول
"أنت لا تريدين أن تكوني "ذلك الرجل

336
00:18:35,809 --> 00:18:37,381
أنا لا أريد أن أكون
"ذلك الرجل"

337
00:18:37,381 --> 00:18:39,935
لكن (مارج) ترغمني
"على أن أكون "ذلك الرجل

338
00:18:39,935 --> 00:18:41,021
! كفى

339
00:18:41,930 --> 00:18:44,064
(صباح الخير يا (هومر

340
00:18:44,132 --> 00:18:46,734
هل أنت مهتم بقطع الأسفنج
التي على شكل المعكرونة ؟

341
00:18:46,801 --> 00:18:50,504
لدينا أيضا على شكل معكرونة البيني
و على شكل المعكرونة اللولبيّة

342
00:18:50,572 --> 00:18:54,635
،و إن لم تعجبك تلك
أمّي ستصنع لك شكلاً خاصّاً

343
00:18:57,796 --> 00:19:02,745
لا أحد يستطيع أن يصنع لك
إسفنج يطفو بك على الماء

344
00:19:03,885 --> 00:19:05,685
(يجب علينا الذهاب يا (توني

345
00:19:05,685 --> 00:19:10,030
و لمعلوماتك، أودّ أن أؤكّد أنّنا لن
"نذهب لأنّ اليوم هو "يوم التنظيف

346
00:19:10,030 --> 00:19:11,392
تذهبون ؟
لماذا ؟

347
00:19:11,459 --> 00:19:13,694
! لأنّك تملك عشيقة

348
00:19:15,196 --> 00:19:18,315
،هذا صحيح
لكن الأمر ليس كما تظنّينه

349
00:19:20,118 --> 00:19:22,886
أين هي ؟
أين هي المرأة الأخرى ؟

350
00:19:22,954 --> 00:19:23,954
أنت هي العشيقة ؟

351
00:19:24,022 --> 00:19:26,083
(أنا زوجة (فات توني

352
00:19:26,083 --> 00:19:27,640
أنتِ هي العشيقة

353
00:19:27,640 --> 00:19:28,993
! أنتِ مجنونة

354
00:19:29,060 --> 00:19:30,594
و لديّ الخاتم ليثبت ذلك

355
00:19:31,517 --> 00:19:33,265
هذا خاتم عشيقة

356
00:19:33,265 --> 00:19:35,581
! هذا خاتم زوجة

357
00:19:37,672 --> 00:19:39,207
هذا خاتم زوجة ؟

358
00:19:39,207 --> 00:19:40,220
! (لا تنظري يا (مارج

359
00:19:40,288 --> 00:19:41,839
! هذا لا يُعقل

360
00:19:41,906 --> 00:19:43,273
لقد كان هناك حفل زفاف

361
00:19:43,341 --> 00:19:44,975
! و لقد تبادلتم العهود

362
00:19:45,026 --> 00:19:46,602
يُمكنني شرح الأمر

363
00:19:47,628 --> 00:19:50,717
،لو كنت تتحدّثين الأيطاليّة
و أنا أعلم أنّك لستِ كذلك

364
00:19:50,717 --> 00:19:54,972
لعرفتي أنّ تلك العهود
هي عهود للعشيقين

365
00:19:55,042 --> 00:20:01,249
(هل تقبلين يا (سلمى) بـ(فات توني
كعشيق لكِ لباقي حياتك ؟

366
00:20:01,249 --> 00:20:02,249
نعم

367
00:20:02,494 --> 00:20:04,379
(و أنت يا (فات توني

368
00:20:04,379 --> 00:20:07,071
هل توافق على أن
تكون (سلمى) عشيقتك

369
00:20:07,071 --> 00:20:11,842
حتّى تضبطك و أنت تخونها
مع شريكة أعمال ؟

370
00:20:11,842 --> 00:20:12,842
نعم

371
00:20:14,694 --> 00:20:17,713
يا (مارج)، إذا قُلت لكِ
أنّي أريد الزواج مرّة أخرى

372
00:20:17,713 --> 00:20:20,673
أريد منكِ أن تغرزي
أصبعيك في عيناي

373
00:20:20,673 --> 00:20:22,256
نعم، يُمكنني أن
أريكِ كيف تفعلينها

374
00:20:22,256 --> 00:20:25,198
الطريقة هي أن لا تتوقّفي
حتّى تسمعي صوت فرقعة

375
00:20:25,216 --> 00:20:29,687
لقد فوّت حفلتي الأولى
! كسمسارة عقار مرخّصة

376
00:20:29,738 --> 00:20:31,555
من أجل هذه "العاهرة القبيحة" ؟

377
00:20:31,623 --> 00:20:34,141
لقد واعدت ما يكفي من الإيطاليّين

378
00:20:34,209 --> 00:20:35,756
لأعرف ماذا يعنيه ذلك

379
00:20:36,661 --> 00:20:38,395
! إذن أريني ما لديكِ يا أختِ

380
00:20:41,633 --> 00:20:43,217
(أنتِ على حق يا (مارج

381
00:20:43,284 --> 00:20:45,552
هؤلاء الناس لا يناسبوننا

382
00:20:45,620 --> 00:20:49,506
،في الزواج الناجح
"لا تقل أبداً "قُلت لك ذلك

383
00:20:49,574 --> 00:20:53,042
و هذا من صالحي
لأنّكِ دوماً على حق

