1 3 00:00:02,550 --> 00:00:09,930 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 2 8 00:00:27,260 --> 00:00:29,960 ألا عليك الذهاب إلى المستشفى يا أبي؟ 3 12 00:00:30,650 --> 00:00:35,120 لا بأس. منزلي أمن مكان. 4 16 00:00:59,300 --> 00:01:04,010 مهلاً يا جانغ جون سيو،ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 5 20 00:01:04,010 --> 00:01:06,390 غيو هو،خذ عمي إلى البيت. 6 24 00:01:06,390 --> 00:01:11,560 أنا سأخذ عمي. خذ أنت العمدة. 7 28 00:01:15,370 --> 00:01:17,350 اذهب فحسب. 8 32 00:01:17,350 --> 00:01:19,680 لماذا تفعل هذا بي أيضاً؟ 9 36 00:01:19,680 --> 00:01:21,050 أنا شقيقك. 10 40 00:01:21,050 --> 00:01:23,820 إذاً من فضلك تصرف كذلك. 11 44 00:01:25,260 --> 00:01:29,490 حسناً،سأريك. 12 48 00:01:29,490 --> 00:01:31,810 سأتصرف كشقيقك. 13 52 00:01:31,810 --> 00:01:35,670 و أريك كيف أعامل الذين يطعنوني بالظهر. 14 56 00:01:35,670 --> 00:01:38,590 ماذا تفعلون؟ هل أنتم مصابين بالصمم ؟ 15 60 00:01:38,590 --> 00:01:41,290 خذوا العمدة ! 16 64 00:01:52,730 --> 00:01:54,950 كي سيو! كي سيو! 17 68 00:01:54,950 --> 00:01:57,100 أنا نادم. 18 72 00:01:57,100 --> 00:02:01,750 كي سيو! هذا لن يحدث مجدداً. 19 76 00:02:01,750 --> 00:02:06,060 كي سيو! كي سيو! كي سيو! 20 80 00:02:06,060 --> 00:02:09,020 تنحى جانباً إذا لا تريد أن تُقتل أيضاً. 21 84 00:02:15,430 --> 00:02:17,010 أتركوني ! 22 88 00:02:22,070 --> 00:02:23,800 أتركوني ! 23 92 00:02:26,070 --> 00:02:27,900 قلت أتركوني ! 24 96 00:02:47,570 --> 00:02:52,190 محظــور - ٧ - 25 101 00:03:39,860 --> 00:03:42,560 أتعتقد هذا أفضل ما لديك لتقوم به؟ 26 105 00:03:42,560 --> 00:03:44,640 إذا لا بد... 27 109 00:04:05,290 --> 00:04:08,250 سيكون عليك إغلاق فمي يا أخي الكبير. 28 113 00:04:11,230 --> 00:04:16,230 ارحل. كل شيء سيحل فقط عندما ترحل. 29 117 00:04:52,190 --> 00:04:54,560 المدعية العامة لديه شيء لتُخبرك به. 30 121 00:04:54,560 --> 00:04:56,420 ما هو ؟ 31 125 00:04:56,420 --> 00:05:01,670 كما طلبت،لقد استجوبت يو نا نا كشاهدة. 32 129 00:05:01,670 --> 00:05:05,560 لا أعتقد أنهُ سيكون من السهل العثور على اتهامات ضد الرئيس جانغ كي سيو. 33 133 00:05:08,680 --> 00:05:12,460 فهمت. ضعي القضية جانباً للآن. 34 137 00:05:13,610 --> 00:05:16,720 سمعت أن أختي الكبيرة جيونغ هاي كان لديها وشم. 35 141 00:05:32,110 --> 00:05:34,690 ماذا ستفعل؟ 36 145 00:05:34,690 --> 00:05:39,450 تأنيب ضميرك سوف يختفي عندما تأرجح سيفك حينما تغض الطرف بغضبك. 37 149 00:05:39,450 --> 00:05:44,930 لا تقلق،لا زال غضبي بمرحلة المتوسط . 38 153 00:05:52,590 --> 00:05:55,840 رأيت وشم على كتف يو نا نا. 39 157 00:05:55,840 --> 00:05:59,060 "موت" بأحرف صينية. 40 161 00:06:31,620 --> 00:06:34,890 أوقف السيارة. مهلاً،أوقف السيارة. 41 165 00:06:34,890 --> 00:06:38,720 ألم تسمعني؟ أوقف السيارة أيها الوغد! 42 169 00:06:38,720 --> 00:06:41,980 ألم تسمعني؟ أوقف السيارة! 43 173 00:06:51,010 --> 00:06:52,530 مهلاً،أخرج. 44 177 00:06:53,150 --> 00:06:54,930 أخرج يا وغد . 45 181 00:06:54,930 --> 00:06:58,110 من فضلك،ارحل. 46 185 00:06:58,110 --> 00:07:01,730 يبدو أنك تريد الموت. 47 189 00:07:52,640 --> 00:07:56,830 لماذا؟ لماذا قمت بذلك؟ لماذا؟ 48 193 00:07:56,830 --> 00:08:00,320 لماذا فعلت ذلك بـ جيونغ هاي؟لماذا؟ 49 197 00:08:03,740 --> 00:08:05,430 هل هذا بشأن تلك الفتاة مجدداً؟ 50 201 00:08:05,430 --> 00:08:11,680 أجبني. أخبرني لماذا وضعت ذلك الوشم القذر على كتفها. 51 205 00:08:11,680 --> 00:08:14,590 قامت بشي لتستحق ذلك بذلك الوقت. 52 209 00:08:14,590 --> 00:08:19,110 كانت زوجتي. يمكنني التخلي عن حياتي لأجلها. 53 213 00:08:19,110 --> 00:08:21,730 أنا أعطيتها ذلك الوشم قبل أن تلتقي بك. 54 217 00:08:21,730 --> 00:08:27,580 وضع وشم قسراً على جسم امرأة يشابه قتلها. 55 221 00:08:29,110 --> 00:08:33,700 تود تحولي إلى مجرم من خلال الإصرار على ذلك،أليس كذلك؟ 56 225 00:08:33,700 --> 00:08:39,740 طوال هذا الوقت،ما الأشياء المثيرة للشفقة التي قمت بها؟ 57 229 00:08:39,740 --> 00:08:44,510 لقد أجبرت امرأة على الحصول على وشم و حاولت قتل عمي... 58 233 00:08:44,510 --> 00:08:47,720 لماذا أصبحت مثل هذا الوحش؟ 59 237 00:08:47,720 --> 00:08:50,020 إذاً! 60 241 00:08:50,020 --> 00:08:53,470 ألهذا السبب قمت بمؤامرة مع عمي ضدي؟ 61 245 00:08:53,470 --> 00:08:56,620 لأنني لست سوى وحشاً؟ 62 249 00:08:56,620 --> 00:09:00,050 لقد أوقفتك من أن تصبح قاتلاً. 63 253 00:09:00,050 --> 00:09:04,450 لماذا؟لماذا قمت بذلك؟ 64 257 00:09:04,450 --> 00:09:08,060 إذا أصبحت قاتل،ألن يكون هذا ذو فائدة بالنسبة لك؟ 65 261 00:09:09,100 --> 00:09:12,140 يبدو أنك لا تعرف الكثير حيالي 66 265 00:09:12,140 --> 00:09:15,220 أنا لا أريد أي شيء من هذه العائلة. 67 269 00:09:15,220 --> 00:09:19,210 كل الأشياء القذرة و الفوضوية موجودة هنا. 68 273 00:09:19,210 --> 00:09:23,920 إذاً لماذا عدت إلى هذا المكان القذر و الفوضوي؟ 69 277 00:09:23,920 --> 00:09:26,250 لم أتي لأني أردتُ ذلك. 70 281 00:09:26,250 --> 00:09:29,060 أحداً ما سحبني إلى هنا. 71 285 00:09:29,060 --> 00:09:30,940 هذا عُذر. 72 289 00:09:31,670 --> 00:09:37,140 الآن،أنت تستخدم عُذر لتخبئ شهوتك. 73 293 00:09:37,140 --> 00:09:40,480 فقط مثل التكلم عن وشم المرأة. 74 297 00:09:40,480 --> 00:09:43,980 كيف يمكنك ألا تعرف بينما كنت تعيش معها؟ 75 301 00:09:43,980 --> 00:09:46,620 هل من المنطق أنك لم تكن على عِلم؟ 76 305 00:09:46,620 --> 00:09:48,130 ماذا؟ 77 309 00:09:49,310 --> 00:09:51,890 أنتما لم تناما معاً؟ 78 313 00:09:58,290 --> 00:10:03,070 لقد أخفته عنك. لقد خططت لأخذه الى قبرها 79 317 00:10:04,540 --> 00:10:07,460 كان يمكن لتلك المرأة القيام بذلك. 80 321 00:10:17,280 --> 00:10:20,430 أضربني . لماذا لا يمكنك ؟ 81 325 00:10:20,430 --> 00:10:25,110 إذا لم يكُن لديك الشجاعة لتضربني ، فأهرب من المنزل مرةً أخرى 82 329 00:10:31,310 --> 00:10:33,380 أنتظر 83 333 00:10:33,380 --> 00:10:36,350 أنا سأجد سبباً لضربك 84 337 00:11:01,400 --> 00:11:04,900 ما رأيكِ بـ جون سيو؟ 85 341 00:11:06,350 --> 00:11:11,670 أنا لا أعرف عنكِ ، و لكن أنا مريض و متعب 86 345 00:11:11,670 --> 00:11:15,990 لماذا ؟ أنا أحبه 87 349 00:11:16,700 --> 00:11:18,410 حقاً ؟ 88 353 00:11:19,470 --> 00:11:21,320 ما الذي تحبينهُ كثيراً حياله ؟ 89 357 00:11:21,320 --> 00:11:23,480 أليس ذلك مسلياً ؟ 90 361 00:11:23,480 --> 00:11:29,690 أنه يُبرز جروحنا المخفية و يجعلنا نشعر بالألم مرةً أخرى 91 365 00:11:29,690 --> 00:11:32,160 و أنتِ تحبين ذلك ؟ 92 369 00:11:39,300 --> 00:11:44,170 أنهُ يجعلنا ندرك بأننا لسنا جثث 93 373 00:11:47,200 --> 00:11:48,870 أنا مُتعبة 94 377 00:11:49,760 --> 00:11:52,100 أيمكنك المُغادرة ؟ 95 381 00:11:52,760 --> 00:11:55,580 أنا لا أريد لليوم 96 385 00:11:55,580 --> 00:11:57,560 أياً كان أذاً 97 389 00:12:24,290 --> 00:12:26,770 أنها حُقن مرض السكري لوالدي 98 393 00:12:28,760 --> 00:12:30,900 ما هذا ؟ 99 397 00:12:32,410 --> 00:12:34,050 ماء فقط 100 401 00:12:34,050 --> 00:12:40,270 يا أبي ، كي سيو هو في موقف حيث عليه أن يقتلك 101 405 00:12:42,170 --> 00:12:44,350 أذاً ماذا نفعل الآن ؟ 102 409 00:12:49,010 --> 00:12:51,090 ما هذا ؟ 103 413 00:12:52,240 --> 00:12:56,380 عليك أن تتوقف عن التنفس من أجل الخروج من هنا يا أبي 104 417 00:13:03,020 --> 00:13:07,310 مركز الرعاية العاجلة 105 421 00:13:07,310 --> 00:13:12,540 في 8 نوفمبر فى الساعة التاسعة مساءً تم نقل كانغ مون شيك إلى المستشفى 106 425 00:13:14,100 --> 00:13:17,350 كانغ مون شيك مات في المستشفى بعد فترة وجيزة 107 429 00:13:17,350 --> 00:13:23,370 وفي نفس الليلة في الساعة التاسعة و النصف مساءً ، تم نقل جثة كانغ مون شيك إلى سيارة الإسعاف مرةً أخرى 108 433 00:13:24,360 --> 00:13:31,090 و بعد حوالي 30 دقيقة ، تم نقل جثة كانغ مون شيك إلى المستشفى 109 437 00:13:31,090 --> 00:13:36,180 في غضون 30 دقيقة ، هم إعادة خلق كل شيء بالكامل 110 441 00:13:36,180 --> 00:13:39,900 أنت تعرف ذلك الصندوق الأسود داخل سيارة الإسعاف الذي قُمنا بفحصه آخر مرة ؟ 111 445 00:13:39,900 --> 00:13:45,730 قاموا بالتلاعب بالساعة داخل سيارة الإسعاف و تحويلها إلى زلة وقت 112 449 00:13:54,710 --> 00:13:57,290 كيف يعقل ذلك؟ 113 453 00:13:58,250 --> 00:13:59,930 لأنها بوك تشيون 114 457 00:13:59,930 --> 00:14:04,390 أذاً لماذا ؟ لماذا يحاول أن يضعك كـ قاتل ؟ 115 461 00:14:04,390 --> 00:14:06,910 أنهُ يحاول أن يجعلني أُستخدم لبوك تشيون 116 465 00:14:06,910 --> 00:14:08,490 من ؟ 117 469 00:14:11,540 --> 00:14:16,800 بالصدفة ... الشخص الذي جاء إلى مركز شرطة سيئول ... 118 473 00:14:22,720 --> 00:14:26,110 كنت فضولي من كان وراء المدير بارك 119 477 00:14:26,840 --> 00:14:30,280 أنهُ سيكون أكثر يقيناً عندما يتم القبض على بارك تاي جين 120 481 00:14:30,280 --> 00:14:32,400 هل عرفت من هو طبيب الإسعاف ؟ 121 485 00:14:32,400 --> 00:14:36,980 تباً يا قائد الفريق ... هناك العديد من العمال الذين لا يعملون . ألست تعتمد علي أيضاً ؟ 122 489 00:14:36,980 --> 00:14:39,620 أعتقد بأن هذا هو السبب عندما أدائك هو عظيم ، جسدك هو يتعب 123 493 00:14:39,620 --> 00:14:41,930 أوه جاي سونغ . كيم سيونغ هو 124 497 00:14:41,930 --> 00:14:45,910 كل منهما لديه 4 و 5 سجلات جنائية 125 501 00:14:45,910 --> 00:14:47,800 أي نوع من السجلات الجنائية ؟ 126 505 00:14:47,800 --> 00:14:51,030 - المخدرات - المخدرات ؟ 127 510 00:14:54,980 --> 00:15:02,170 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 128 515 00:15:32,320 --> 00:15:35,810 ماذا يريد عمي التحدث حياله معي ؟ 129 519 00:15:35,810 --> 00:15:40,320 أنا لستُ متأكداً ، و لكن لديه ما يقوله للمرة الأخيرة 130 523 00:15:41,510 --> 00:15:46,330 أسمع منه و أفعل أياً كان ما تُريدهُ معه . القرار النهائي هو لك يا أخي 131 527 00:15:50,260 --> 00:15:54,470 أبي ! أبي ! 132 531 00:15:56,680 --> 00:16:00,230 لماذا ؟ أبي ! 133 535 00:16:00,230 --> 00:16:03,060 ساعدوني ! أبي ... 134 539 00:16:15,070 --> 00:16:18,610 آسف لأظهار ذلك لك 135 543 00:16:19,210 --> 00:16:23,070 أنا لا أستطيع مواجهتك يا كي سيو 136 547 00:16:25,720 --> 00:16:27,730 هل أنت حقاً تتوب ؟ 137 551 00:16:27,730 --> 00:16:34,020 كيف يائس برأيك بأنني كنت أشنق نفسي ؟ 138 555 00:16:40,160 --> 00:16:42,490 دعني أسألك شيئاً واحداً 139 559 00:16:43,270 --> 00:16:47,320 الحادث الأخير ... إلى أي مدى هو جون سيو متورطاً في هذا ؟ 140 563 00:16:47,320 --> 00:16:49,070 ماذا ؟ 141 567 00:16:49,990 --> 00:16:51,050 ماذا أنت ... 142 571 00:16:51,050 --> 00:16:53,630 أخبرهُ الحقيقة 143 575 00:16:53,630 --> 00:16:56,890 ماذا لو نشأ هناك سوء فهم لا داعي له بين أخي جون سيو و أخي كي سيو ؟ 144 579 00:16:56,890 --> 00:16:58,500 هاه ؟ 145 583 00:17:03,240 --> 00:17:08,640 جون سيو ... لا علاقة لهُ بهذا 146 587 00:17:15,310 --> 00:17:17,010 أخي 147 591 00:17:20,450 --> 00:17:22,290 ماذا عن أبي ؟ 148 595 00:17:28,580 --> 00:17:31,100 ماذا برأيك يجب أن أقوم به ؟ 149 599 00:17:31,100 --> 00:17:33,500 تحتاج إلى أتخاذ ذلك القرار 150 603 00:17:35,420 --> 00:17:39,170 لقد عانيت كثيراً . خذهُ إلى المنزل 151 607 00:17:40,520 --> 00:17:42,630 أشكرك يا أخي 152 611 00:17:50,910 --> 00:17:52,440 مهلاً 153 615 00:17:53,210 --> 00:17:56,280 هل كي سيو يرتاب بـ جون سيو؟ 154 619 00:17:56,280 --> 00:17:58,210 أتركه لوحده . دعه يكون مرتاباً 155 623 00:17:58,210 --> 00:18:01,140 و لكن ماذا لو كان يبقي يسحب هذا الشيء عليه ؟ 156 627 00:18:01,140 --> 00:18:04,850 أبي ، نحن المركز الثالث في بوك تشيون 157 631 00:18:04,850 --> 00:18:08,500 هل تعرف كيفية الوصول إلى المركز الأول ؟ 158 635 00:18:08,500 --> 00:18:12,130 يمكنك جعل المركز الأول و الثاني يحاربان بعضهما البعض من خلال منحهما السيوف 159 639 00:18:13,030 --> 00:18:15,070 هل أنت بخير يا أبي ؟ 160 643 00:18:15,930 --> 00:18:19,280 ظننت بأنني كُنت سأموت حقاً ! 161 647 00:18:20,940 --> 00:18:22,910 أنا آسفة 162 651 00:18:23,450 --> 00:18:26,340 رأيت الوشم على كتفكِ 163 655 00:18:26,340 --> 00:18:29,060 الرئيس جانغ كي سيو وضعهُ هناك، أليس كذلك؟ 164 659 00:18:30,010 --> 00:18:32,880 عندما أبلغتِ عن الرئيس جانغ للشرطة ... 165 663 00:18:32,880 --> 00:18:36,040 هو أخذكِ و فعل ذلك، أليس كذلك؟ 166 667 00:18:37,000 --> 00:18:38,770 يا يو نا نا 167 671 00:18:39,300 --> 00:18:44,490 فكري مرةً أخرى بالرعب الذي شعرتِ به 168 675 00:18:44,490 --> 00:18:46,150 لا يمكنكِ أن تغفري له ، أبداً 169 679 00:18:46,150 --> 00:18:49,410 ألم أُخبرك آخر مرة بأنهُ لم يحدث شيء ؟ 170 683 00:18:49,410 --> 00:18:50,510 يا يو نا نا ... 171 687 00:18:50,510 --> 00:18:54,780 الوشم الذي رأيته هو ما حصلت عليه بشروطي 172 691 00:18:54,780 --> 00:18:57,380 آمل بألا تصنعي أي أفتراضات أكثر غرابة 173 695 00:18:57,380 --> 00:19:03,250 المرأة مع نفس الوشم كـ خاصتكِ توفيت منذ وقتٍ ليس ببعيد من حادث 174 699 00:19:04,280 --> 00:19:07,580 نحن نُريد حمايتكِ 175 703 00:19:10,280 --> 00:19:13,160 كم من الوقت يمكنكما حمايتي ؟ 176 707 00:19:14,230 --> 00:19:18,770 شهر واحد ؟ أو ربما سنة ؟ ثم ماذا ؟ 177 711 00:19:18,770 --> 00:19:23,880 هل لديكِ الثقة لحمايتي طوال حياتي ، أيتها المدعية العامة ؟ 178 715 00:19:23,880 --> 00:19:26,020 ذلك ... 179 719 00:19:28,410 --> 00:19:32,040 لماذا تبقي تتحدث إلى جانب الجاني ؟ 180 723 00:19:32,040 --> 00:19:36,230 أنها تُدرك بأن لا أحد يستطيع مساعدتها 181 727 00:19:36,230 --> 00:19:39,070 تماماً كما فعلت جيونغ هاي منذ فترة طويلة 182 731 00:19:44,960 --> 00:19:48,140 أنت قد أرسلت لي هذه الصورة ، أليس كذلك ؟ 183 735 00:19:51,200 --> 00:19:52,420 لماذا ؟ 184 739 00:19:52,420 --> 00:19:54,570 العمدة جانغ بيوم هو أمرني 185 743 00:19:54,570 --> 00:19:58,210 أخبرني دائماً أن أُراقب جون سيو و أبقيه في التحقق 186 747 00:20:12,610 --> 00:20:15,040 أعطيني زجاجة أيضاً 187 751 00:20:15,040 --> 00:20:16,580 حسناً 188 755 00:20:20,500 --> 00:20:23,150 هل لديك قصة مع مكاننا ؟ 189 759 00:20:23,150 --> 00:20:25,570 لماذا تستمر بالقدوم ؟ 190 763 00:20:25,570 --> 00:20:28,520 أنا آتي لأن الطعام جيد يا سيدي 191 767 00:20:28,520 --> 00:20:32,080 هيا ... أنا المالك هنا 192 771 00:20:32,080 --> 00:20:36,910 و لكن طعامنا لا يناسب ذوق الشباب هذه الأيام 193 775 00:20:36,910 --> 00:20:39,150 في رأيّ ... 194 779 00:20:42,600 --> 00:20:46,380 أعتقد بأنهُ يتعلق بالأب و الأبنة اللذين كانا يعيشان هنا من قبل 195 783 00:20:47,130 --> 00:20:49,460 أنا فضولي أيضاً 196 787 00:20:49,460 --> 00:20:55,850 فأنا أعلم بأن الأب مات ، و لكني أتساءل ما حدث لأبنته 197 791 00:20:57,030 --> 00:20:59,620 هي أيضاً ماتت 198 795 00:21:04,950 --> 00:21:06,690 آه ، لا ... 199 799 00:21:10,060 --> 00:21:14,850 هذا سيءٌ للغاية . فالأب و الأبنة كانا قريبين جداً 200 803 00:21:16,070 --> 00:21:21,220 عندما كنت أصغر سناً ... برؤية تلك الأبنة ... 201 807 00:21:22,010 --> 00:21:25,660 أنا تساءلت كم لطيف سيكون لي بأن أمتلك أبنة كـ تلك 202 811 00:21:26,390 --> 00:21:29,090 أنظري الى الأمام . إلى الأمام مباشرةً . هناك 203 815 00:21:29,090 --> 00:21:31,220 لنذهب . لنذهب 204 819 00:21:36,670 --> 00:21:38,950 أخبرتكِ بألا تنظري إلى الوراء 205 823 00:21:38,950 --> 00:21:41,390 دعني أحاول مرةً أخرى يا أبي 206 827 00:21:41,390 --> 00:21:43,840 لا، لا يمكنكِ . يجب عليكِ عدم ركوب الدراجة يا جيونغ هاي 207 831 00:21:43,840 --> 00:21:45,600 أبي ! 208 835 00:21:45,600 --> 00:21:48,040 يجب أن أذهب إلى سيئول 209 839 00:21:48,040 --> 00:21:51,000 علمني مرةً أخرى يا أبي 210 843 00:21:51,710 --> 00:21:55,750 أنتِ ليس لديكِ موهبة يا جيونغ هاي . فقط أمشي 211 847 00:21:55,750 --> 00:21:58,620 أنا أقترضت هذه الدراجة . كيف يمكنكِ أن تُدمريها هكذا ؟ 212 851 00:21:58,620 --> 00:22:01,940 أبي، هل أنت أكثر قلقاً حول الدراجة أكثر مني ؟ 213 855 00:22:03,610 --> 00:22:08,710 عندما تحصلين على حبيب في وقتٍ لاحق ، أطلبي منه أن يُعلمكِ 214 859 00:22:08,710 --> 00:22:11,630 أنا أستسلم 215 863 00:22:12,770 --> 00:22:14,810 حسناً إذاً ! في وقتٍ لاحق ... 216 867 00:22:14,810 --> 00:22:18,080 أنا سأتزوج من الرجل الذي سيُعلمني كيفية ركوب الدراجة 217 871 00:22:19,750 --> 00:22:22,540 أذهبي للداخل . أسرعي 218 875 00:22:25,850 --> 00:22:30,130 تلك الطفلة ... هل تزوجت حتى ؟ 219 879 00:22:32,370 --> 00:22:34,320 أشكرك على الطعام 220 883 00:22:35,650 --> 00:22:37,420 أشكرك على الطعام 221 887 00:22:44,680 --> 00:22:46,480 أمضي قدماً 222 891 00:23:12,590 --> 00:23:19,070 يا جون سيو ، هل يمكنك أن تُعلمني كيفية ركوب الدراجة ؟ 223 895 00:23:36,070 --> 00:23:40,060 - أختي ، لدي فرصة لضبط شخصٍ ما . أتريدين أن تُجربي ؟ - تأكدي من حضور أجتماع نادينا 224 900 00:23:40,060 --> 00:23:42,780 أنا لا أستطيع أيقاف الرجال الذين يزعجونني لأنهم يريدون أن يرونكِ . هل هناك خطب ؟ 225 904 00:23:42,780 --> 00:23:44,580 لماذا لا يمكنني التواصل معكِ ؟ 226 908 00:23:44,580 --> 00:23:47,650 البروفيسور كان يسأل لماذا لا تعودين إلى المدرسة 227 912 00:23:52,180 --> 00:23:56,110 أنا أعلمت جميع الذي يحبون جيونغ هاي 228 916 00:23:56,110 --> 00:23:59,470 أختي ذهبت إلى السماء 229 920 00:23:59,470 --> 00:24:02,480 رجاءً تمنوا لها السلام 230 924 00:24:11,570 --> 00:24:18,040 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 231 929 00:24:33,840 --> 00:24:35,240 أتريد مني أن أذهب معك ؟ 232 933 00:24:35,240 --> 00:24:38,230 لا . فأنا أشعر براحة أكثر بالعمل لوحدي 233 937 00:24:38,230 --> 00:24:40,000 - لنذهب - أين نحن ذاهبون ؟ 234 942 00:24:40,000 --> 00:24:42,540 لنشرب بعض السوجو على القارب 235 946 00:24:42,540 --> 00:24:44,790 أنا سأتصل بك عندما أنتهي 236 950 00:24:47,680 --> 00:24:49,520 يا قائد الفريق جانغ 237 954 00:24:54,790 --> 00:24:59,340 إذا كنت تواصل العمل بهذه الطريقة ، فأنا متأكد من أنهُ ستكون هناك مشكلة في وقتٍ لاحق 238 958 00:24:59,340 --> 00:25:02,390 أنا أتساءل عما إذا كان من الأفضل إذا أستجوبناه رسمياً في المركز 239 962 00:25:02,390 --> 00:25:08,180 عندما طلبت جيونغ هاي المساعدة من الشرطة ، ماذا فعلت الشرطة بالضبط لها ؟ 240 966 00:25:09,010 --> 00:25:14,510 إذا كان القانون لا يمكنهُ حماية الناس ، فهل هناك أي فائدة في الحفاظ على هذا القانون ؟ 241 970 00:25:41,480 --> 00:25:45,760 لقد حصلت على أسماك قيمة جداً فقط لأجلك 242 974 00:25:48,410 --> 00:25:51,560 أنها طازجة ، لذا لا تقلق يا فاسق 243 978 00:25:55,960 --> 00:25:59,500 هذه السمكة المنتفخة ... أليس لديها سم ؟ 244 982 00:25:59,500 --> 00:26:02,040 هل تعرف لماذا أصبحت شرطياً ؟ 245 986 00:26:02,040 --> 00:26:04,760 لإرسال رجل مثلك إلى السجن 246 990 00:26:04,760 --> 00:26:08,290 هل تعرف أيضاً لماذا أستقلت من كوني شرطي؟ 247 994 00:26:10,350 --> 00:26:16,930 أدركت بأنهُ من الأفضل أرسال رجل مثلك مباشرةً إلى الجحيم من زنزانة السجن 248 998 00:26:18,060 --> 00:26:20,920 إذا كُنت تريد أن تأكل سمكة منتفخة بشكلٍ صحيح ... 249 1002 00:26:20,920 --> 00:26:25,140 فـ عليك أن تدهن السم الذي داخل بطنه 250 1006 00:26:25,140 --> 00:26:27,420 هذا هو الشيء الحقيقي 251 1010 00:26:35,210 --> 00:26:37,250 - تناول مشروباً أولاً - لا شكراً 252 1015 00:26:39,640 --> 00:26:41,720 أنظروا الى هذا الوغــ**ــــد ... 253 1019 00:26:54,550 --> 00:26:57,840 الآن ، اللتالي هي وجبة خفيفة لتذهب مع المشروبات 254 1023 00:27:00,090 --> 00:27:02,360 تعال الى هنا . تعال الى هنا ! 255 1027 00:27:02,360 --> 00:27:04,420 لماذا تفعل هذا ؟ 256 1031 00:27:15,640 --> 00:27:17,860 ما الذي تريدهُ مني ؟ 257 1035 00:27:20,550 --> 00:27:23,340 كُنت مصدومة جداً لقراءة ما نشرته الليلة الماضية 258 1039 00:27:23,340 --> 00:27:26,970 كيف عرفتِ بأن جيونغ هاي ماتت يا يي را ؟ 259 1043 00:27:27,740 --> 00:27:30,370 كانت هناك قضية التي كانت ذات صلة بها 260 1047 00:27:30,370 --> 00:27:34,310 قضية ؟ ألم تموت من حادث أو مرض ؟ 261 1051 00:27:34,310 --> 00:27:36,220 أنهُ ليس مؤكداً حتى الآن 262 1055 00:27:36,220 --> 00:27:40,520 و لكن صحيح أنها ماتت ميتة رهيبة 263 1059 00:27:41,660 --> 00:27:46,580 لا عجب ... أنا لم يكُن لدي شعور جيد عندما ألتقيت بها آخر مرة 264 1063 00:27:46,580 --> 00:27:48,650 أنتِ ألتقيتها ؟ 265 1067 00:27:48,650 --> 00:27:54,180 ألا تتذكرين ؟ عندما حصلتِ على وظيفتكِ الأولى كـ مدعية عامة في سيئول ، فأنا قد أتصلت بكِ 266 1071 00:27:54,180 --> 00:27:55,490 ماذا ؟ 267 1075 00:27:55,490 --> 00:28:00,420 أختي، أنا آسفة . أنا مجرد مدعية عامة . لستُ في وضع يسمح لي بقبول الطلبات 268 1079 00:28:00,420 --> 00:28:03,300 إلى جانب ذلك ، ليس هناك من سيستمع إلى طلبي في هذه المرحلة على أية حال 269 1083 00:28:03,300 --> 00:28:05,840 نحن ذاهبون إلى المحكمة . أسرعي و أحصلي عليها معاً 270 1087 00:28:05,840 --> 00:28:07,270 آه ، نعم . لقد فهمت 271 1091 00:28:07,270 --> 00:28:11,580 أختي، أنا حقاً حقاً حقاً آسفة . فأنا مشغولة للغاية الآن 272 1095 00:28:11,580 --> 00:28:15,270 أرجوكِ أتصلي بي لاحقاً 273 1099 00:28:15,270 --> 00:28:17,640 ماذا بحق السماء ؟ أنا مشغولة للغاية هنا 274 1103 00:28:17,640 --> 00:28:22,510 أنتِ فقط عليكِ أن تتبعي القانون . لماذا هي تحاول حلها من خلال مدعي عام تعرفه ؟ مزعج جداً ! 275 1107 00:28:24,060 --> 00:28:28,560 آه لا ... أعتقد بأنهُ سيكون صعباً أن يذهب من خلال يي را 276 1111 00:28:28,560 --> 00:28:31,470 ماذا لو ذهبتِ لرؤيتها شخصياً و تحدثتِ معها ؟ 277 1115 00:28:31,470 --> 00:28:33,500 هاه ؟ 278 1119 00:28:33,500 --> 00:28:40,290 لا، لا بأس . فأنا لم أكُن على أتصال معها . أطلب منها أن تلتقي بي على هذا هو قليلاً ... 279 1123 00:28:40,290 --> 00:28:43,310 يبدو كأنها قضية ملحة . أستكونين بخير؟ 280 1127 00:28:44,120 --> 00:28:47,420 لا بأس . أشكركِ 281 1131 00:28:55,140 --> 00:28:58,840 هل تعرفين ما هو طلب أختي جيونغ هاي الذي تُريدهُ مني ؟ 282 1135 00:28:58,840 --> 00:29:04,090 أنا لا أعرف . و على أية حال ، فهي بدت شديدة اليأس 283 1139 00:29:05,060 --> 00:29:09,360 إذا كانت بتلك العجلة كثيراً و اليأس ، فيجب أن تأتي إلي مباشرةً و تتحدث معي 284 1143 00:29:09,360 --> 00:29:11,460 أنا لا ينبغي لي أن أقول أي شيء 285 1147 00:29:11,460 --> 00:29:16,000 لا تقلقي كثيراً حيال ذلك . فلم يكُن هناك شيء يمكنكِ القيام به في تلك المرحلة من الزمن 286 1151 00:29:16,000 --> 00:29:18,840 أنتِ لم تفعلي أي شيءٍ خاطئ 287 1155 00:29:20,530 --> 00:29:22,500 مهلاً ، علي أن أذهب 288 1159 00:29:22,500 --> 00:29:26,520 دعينا نذهب لزيارة جيونغ هاي مع بعض الزهور 289 1163 00:29:46,170 --> 00:29:49,980 أنها تُدرك بأن لا أحد يستطيع مساعدتها 290 1167 00:29:49,980 --> 00:29:52,660 تماماً كما فعلت جيونغ هاي منذ فترة طويلة 291 1171 00:30:01,680 --> 00:30:04,130 ماذا تفعلين لوحدكِ ؟ 292 1175 00:30:05,420 --> 00:30:07,160 أمي ... 293 1179 00:30:17,850 --> 00:30:22,220 ماذا ؟ هل حدث شيءٌ ما ؟ 294 1183 00:30:23,330 --> 00:30:28,550 أنا ... أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئ ... 295 1187 00:30:28,550 --> 00:30:33,080 و لكن لماذا هو صعبٌ جداً لي ؟ 296 1191 00:30:35,190 --> 00:30:37,900 لماذا أشعر بالسوء للغاية ؟ 297 1195 00:30:39,910 --> 00:30:43,150 أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئ ... لماذا ... 298 1199 00:30:48,210 --> 00:30:50,510 هو لن يتحدث عن كانغ مون شيك بغض النظر عما يكُن 299 1203 00:30:50,510 --> 00:30:55,190 بدلاً من ذلك ، أعترف عن تعاطي المخدرات لـ بارك تاي جين 300 1207 00:30:55,190 --> 00:30:58,390 و أنهم يتلقون شحنة الليلة في الميناء 301 1211 00:30:59,170 --> 00:31:00,870 لماذا لا نقبض عليهم ؟ 302 1215 00:31:00,870 --> 00:31:06,920 دعونا نعتقلهم على صفقة المخدرات و أنا أفكر في أرساله مباشرةً إلى مكتب الأدعاء العام للتحقيق ، و ليس للشرطة 303 1219 00:31:09,030 --> 00:31:11,170 أنا سأُخرج نفسي من هذا هنا 304 1223 00:31:11,170 --> 00:31:13,300 فأنا أوافق على أعتقال بارك تاي جين 305 1227 00:31:13,300 --> 00:31:17,020 و لكن أنا لا أستطيع أن أتفق مع أساليب تحقيقك يا قائد الفريق جانغ 306 1231 00:31:37,990 --> 00:31:39,650 هنا ، تفضل 307 1235 00:31:46,060 --> 00:31:47,940 عمل جيد 308 1239 00:31:52,190 --> 00:31:53,820 لنذهب 309 1243 00:32:00,270 --> 00:32:02,730 مهلاً ، مهلاً ! 310 1247 00:32:02,730 --> 00:32:06,090 ماذا .. ماذا تفعلون يا أوغاد ! 311 1251 00:32:16,430 --> 00:32:18,340 أنهُ كما كُنا نتوقع 312 1255 00:32:28,050 --> 00:32:29,510 من هذا ؟ 313 1259 00:32:30,740 --> 00:32:33,670 من حاول تحويلي إلى قاتل ؟ 314 1263 00:32:34,670 --> 00:32:37,970 هل هو الرجل نفسه الذي أخبرك أن تقتل كانغ مون شيك ؟ 315 1267 00:32:37,970 --> 00:32:40,530 أنت لديك طلبات كثيرة جداً ... 316 1271 00:32:42,710 --> 00:32:47,130 مع المخدرات التي تصل إلى ذلك القدر ، عليك على الأرجح أن تتعفن في السجن 10 سنوات على الأقل 317 1275 00:32:48,420 --> 00:32:49,960 لنعقد صفقة 318 1279 00:32:49,960 --> 00:32:52,650 طالما تُناسب ظروفنا 319 1283 00:33:15,280 --> 00:33:20,850 يا بارك تاي جين ، أنت قيد الأعتقال لأنتهاكك قوانين التعامل مع المخدرات 320 1287 00:33:20,850 --> 00:33:22,840 لديك الحق في ألتزام الصمت 321 1291 00:33:22,840 --> 00:33:28,860 يمكنك توظيف محامٍ و لديك الحق في عدم تقديم أي شهادة سيئة في قاعة المحكمة 322 1295 00:33:31,160 --> 00:33:33,180 أتبعني 323 1299 00:33:33,180 --> 00:33:35,010 - أحصلوا على الأدلة - حسناً 324 1304 00:33:35,010 --> 00:33:38,360 - تباً ! - هيا ! 325 1309 00:33:39,260 --> 00:33:42,430 أركب ! 326 1313 00:34:07,220 --> 00:34:11,010 لم يكُن هناك شيءٌ مريب بينما وصلنا إلى هنا ، أليس كذلك ؟ 327 1317 00:34:12,390 --> 00:34:15,630 على هذا المعدل ، ألا ينبغي أن نثق بقائد الفريق غو و ندعهُ يهتم بالبقية؟ 328 1321 00:34:31,890 --> 00:34:35,660 أنت أخيراً قُبض عليك . أين هي الأدلة ؟ 329 1325 00:34:35,660 --> 00:34:37,170 نعم ، أنها في صندوق السيارة 330 1329 00:34:37,170 --> 00:34:41,280 أحضروها . فأنا لا أستطيع أن أطمئن إلا عندما أرى ذلك بأم عينيّ 331 1333 00:34:54,490 --> 00:34:57,030 لا يوجد شيء هنا . ما الذي تتحدثون عنه ؟ 332 1337 00:34:57,030 --> 00:34:58,570 ماذا ؟ 333 1341 00:34:59,890 --> 00:35:02,400 ما الذي تتحدث عنهُ الآن ؟ 334 1345 00:35:05,320 --> 00:35:07,430 ماذا حدث ؟ 335 1349 00:35:07,430 --> 00:35:09,110 ليس هناك طريقة بأنها ليست هنا 336 1353 00:35:09,110 --> 00:35:11,770 مهلاً ، هل أخفيتها في مسرح الجريمة ؟ 337 1357 00:35:11,770 --> 00:35:13,770 لا، أنا وضعتها في صندوق السيارة بالتأكيد 338 1361 00:35:13,770 --> 00:35:16,330 أين يمكن أن تكون أذاً يا وغــ **ـــد ! 339 1365 00:35:16,330 --> 00:35:22,060 يا قائد الفريق غو ، أخبرتك بألا تصرخ في رفاقك 340 1369 00:35:22,060 --> 00:35:25,370 و دعنا نعيش بسلام . بسلام 341 1373 00:35:35,600 --> 00:35:38,220 من بين المحققين الذين هم مرتبطين بهذه القضية ... 342 1377 00:35:38,220 --> 00:35:41,390 أعرف من وضع الأدلة بعيداً 343 1381 00:35:41,390 --> 00:35:46,240 فأنا سأطرد جميع الرجال الذين عملوا مع بارك تاي جين هذه المرة 344 1385 00:35:46,240 --> 00:35:48,940 إذا فعلنا ذلك ، فـ في مركز شرطة بوك تشيون ... 345 1389 00:35:48,940 --> 00:35:52,250 سوف لن يكون هناك إلا أنا و أنتِ متبقيين 346 1393 00:35:53,920 --> 00:35:58,000 أذاً كم من الوقت نحن ذاهبان لترك ذلك بارك تاي جين يفعل كل ما يريده ؟ 347 1397 00:35:58,000 --> 00:36:01,090 مثل القمامة الذي يتعامل الآن مع المخدرات ! 348 1401 00:36:01,880 --> 00:36:07,430 أنا أفكر ربما طريقة قائد الفريق جانغ جون سيو قد تكون صحيحة 349 1405 00:36:07,430 --> 00:36:11,890 جانغ جو سيو يفعل ما تقوم به مجموعة العصابات 350 1409 00:36:11,890 --> 00:36:16,120 يا رئيسة ، لقد كُنت أُطارد بارك تاي جين على مدى السنوات الثلاث الماضية 351 1413 00:36:16,120 --> 00:36:19,300 و لكن الشخص الذي أكتشف تعاطي المخدرات لـ بارك تاي جين هو ... 352 1417 00:36:19,300 --> 00:36:23,880 قائد الفريق جانغ جون سيو الذي لم يكُن حتى هنا لمدة شهر 353 1421 00:36:25,390 --> 00:36:28,520 السبب لما جيونغ هاي ماتت بالقتال مع وسائل أخرى إلى جانب القانون ... 354 1425 00:36:28,520 --> 00:36:31,500 أنهُ ليس بسبب القمامة مثل بارك تاي جين 355 1429 00:36:31,500 --> 00:36:33,910 لقد كان ذلك بسببي 356 1433 00:36:33,910 --> 00:36:38,430 أنا ، من لا يستطيع أن يفعل أي شيء 357 1437 00:36:43,710 --> 00:36:45,670 نعم 358 1441 00:36:45,670 --> 00:36:49,540 لا ، أنهُ ليس شيئاً تحتاج إلى الأعتذار عنه يا قائد الفريق غو 359 1445 00:36:49,540 --> 00:36:54,290 على أية حال ، أشكرك على تركي أعرف . أنا سأراك لاحقاً 360 1449 00:37:02,650 --> 00:37:05,860 الأدلة أختفت 361 1453 00:37:05,860 --> 00:37:07,550 ماذا عن بارك تاي جين ، ذلك الوغــ **ـــد ؟ 362 1457 00:37:07,550 --> 00:37:09,400 تم الأفراج عنه 363 1461 00:37:10,940 --> 00:37:14,390 نحن تابعناهم و تأكدنا 364 1465 00:37:14,390 --> 00:37:17,740 لم يكُن هناك مكان للتسريب . أين يمكنهم أن يخفوها ؟ 365 1469 00:37:17,740 --> 00:37:21,870 في رأيّ ، أن بارك تاي جين هو ... 366 1473 00:37:23,140 --> 00:37:25,540 أنهُ ساحر 367 1477 00:37:27,260 --> 00:37:29,720 هل تعتقد بأن الوقت قد حان لمزحة كهذه يا وغــ**ـــد ؟ 368 1481 00:37:29,720 --> 00:37:31,220 متى دخلت الى قوة الشرطة ؟ 369 1485 00:37:31,220 --> 00:37:32,930 بعدك 370 1489 00:37:32,930 --> 00:37:36,170 أذاً ، اليد التي ضربت الجزء الخلفي من رأسي تنتمي إلى مبتدئ ، هاه؟ 371 1493 00:37:36,170 --> 00:37:38,090 هذا هو الحادث حيث كنت تتجاهل الترتيب 372 1497 00:37:38,090 --> 00:37:40,050 أنا لم أعُد شرطي بعد الآن . فماذا مبتدئك قد حصل عليه للقيام به مع ذلك ؟ 373 1501 00:37:40,050 --> 00:37:42,350 - هناك أمر للأشياء - لا يوجد شيء من هذا النوع ! 374 1506 00:37:42,350 --> 00:37:44,550 - ليس حتى أي شيء عن التصنيف المهني أيضاً ؟ - لا شيء ! 375 1511 00:37:44,550 --> 00:37:48,760 ماذا لديك أذاً ؟ أنت ليس لديك أي أخلاق ، و لا أعتبار لرئيسك ! 376 1515 00:37:48,760 --> 00:37:51,540 - هذا الريفي الجاهل ... - الريفي الجاهل ؟ 377 1520 00:37:51,540 --> 00:37:53,360 هل نعت مسقط رأس بالريف؟ 378 1524 00:37:53,360 --> 00:37:56,100 كيف تجرؤ ... 379 1528 00:37:56,100 --> 00:37:57,490 هنا ! 380 1532 00:37:57,490 --> 00:38:02,730 توقف عن ذلك ! توقف ! توقف ! توقف عن ذلك ! 381 1536 00:38:02,730 --> 00:38:04,620 هل حان الوقت لنا للشجار هكذا ؟ 382 1540 00:38:04,620 --> 00:38:07,920 علينا أن نعرف كيف سنحصل على بارك تاي جين مرةً أخرى 383 1544 00:38:21,590 --> 00:38:25,850 هنا هي المواد التي جمعتها أثناء عملي في المركز . الرجال الذين أعتقلوا بارك تاي جين و أفرجوا عنه 384 1548 00:38:25,850 --> 00:38:30,180 إذا كُنا نحصل عليهم و نحفرهم ، فأنا متأكد من أننا سنجد شيئاً عن بارك تاي جين 385 1552 00:38:34,060 --> 00:38:36,910 أعطني أستراحة ... 386 1556 00:38:39,680 --> 00:38:42,320 تشاي يونغ نام 387 1560 00:38:42,320 --> 00:38:44,080 جو تاي سيوب 388 1564 00:38:46,100 --> 00:38:49,000 جو تاي سيوب 389 1568 00:38:52,050 --> 00:38:54,040 مرحباً 390 1572 00:38:57,340 --> 00:38:58,990 أنا جو تاي سيوب 391 1576 00:38:58,990 --> 00:39:01,670 شخصٌ ما الذي هو مفيد لتعرفه 392 1580 00:39:01,670 --> 00:39:04,330 فهو يعرف الكثير 393 1584 00:39:08,250 --> 00:39:10,950 قائد الفريق جانغ جون سيو هو خلفي 394 1588 00:39:10,950 --> 00:39:12,730 أنهُ سيستمر في الحفر 395 1592 00:39:12,730 --> 00:39:15,700 و لكنني لا أستطيع أن أكون دفاعياً طوال الوقت 396 1596 00:39:15,700 --> 00:39:19,490 بالطبع ، أنا لا أقول بأنني سأفعل شيئاً لقائد الفريق جانغ 397 1600 00:39:19,490 --> 00:39:24,700 أنت فعلت شيئاً العمدة جانغ بيوم هو يكرهُ أكثر من غيره 398 1604 00:39:24,700 --> 00:39:25,900 ماذا ؟ 399 1608 00:39:25,900 --> 00:39:30,520 هو لا يُربي الفئران الذين يبيعون المخدرات 400 1612 00:39:38,030 --> 00:39:40,900 لا تتحركوا يا أوغـــ **ـــاد ! 401 1616 00:39:40,900 --> 00:39:44,840 لماذا تستمر بالقدوم بأسباب للموت ؟ 402 1620 00:39:46,220 --> 00:39:48,080 تباً ! 403 1624 00:39:52,950 --> 00:39:55,060 لا تتحرك يا وغــ ** ـــد ! 404 1628 00:40:01,780 --> 00:40:05,060 مهلاً ، أيها الوغــ ** ــد ! أفتح الباب ! 405 1632 00:40:07,740 --> 00:40:11,820 لقد كانت مثل الملاك الذي لم يكره أي شخص 406 1636 00:40:11,820 --> 00:40:13,900 لماذا السماء يجب أن تأخذها بوقتٍ قريب جداً ؟ 407 1640 00:40:13,900 --> 00:40:16,070 أنا حقاً مستاءة من السماء اليوم 408 1644 00:40:16,070 --> 00:40:18,330 أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك 409 1648 00:40:18,330 --> 00:40:22,030 - لقد كانت مثل هذه الأخت اللطيفة - لقد بكيت عندما سمعت الخبر 410 1653 00:40:22,030 --> 00:40:24,480 يمكنها أن تستريح بسلام 411 1657 00:40:54,350 --> 00:40:57,800 عقد المؤتمر الوطني لحزب غونغ هوا مين جو في مدينة بوك تشيون [ المؤتمر الوطني لغونغ مين دانغ ، عمدة بوك تشيون جانغ كي سيو يؤكد ] 412 1662 00:40:57,800 --> 00:41:01,400 أكثر من 300 عضو من أعضاء الحزب حضروا الأتفاقية ... 413 1666 00:41:01,400 --> 00:41:07,120 التمركز حول عمدة بوك تشيون جانغ كي سيو الذي يجري تفضيله في بوك تشيون ... 414 1670 00:41:12,410 --> 00:41:16,360 أعطني جميع الملفات ذات الصلة بـ أختي جيونغ هاي 415 1674 00:41:16,360 --> 00:41:18,440 الدليل بأن كانغ مون شيك قتل أختي ... 416 1678 00:41:18,440 --> 00:41:25,340 و هاتفها المحمول في وقت وفاتها . أحتاج إلى أشيائها 417 1682 00:41:25,340 --> 00:41:26,940 لماذا ؟ 418 1686 00:41:28,500 --> 00:41:31,270 حسناً ... أنا فقط بحاجة إليها 419 1690 00:41:31,270 --> 00:41:32,860 لماذا فجأة ؟ 420 1694 00:41:32,860 --> 00:41:39,550 أنا مدعية عامة . و لدي الواجب للكشف عن الحقيقة 421 1698 00:41:39,550 --> 00:41:44,180 ألم تحاولي أن تُصبحي مدعية عامة من تتغاضين عن الحقيقة لترقيتك ؟ 422 1702 00:41:44,180 --> 00:41:48,850 أنا لا أميل إلى الوجه بالتخبط كثيراً 423 1706 00:41:48,850 --> 00:41:54,310 أذاً لا تعرفين متى ستتحولين إلى مدعية عامة غير عادلة مرةً أخرى . فكيف يمكنني أن أثق بكِ ؟ 424 1710 00:41:56,250 --> 00:42:01,690 " يجب على ضابط الشرطة القضائي أن يُجري تحقيقاً تحت أشراف المدعي العام " 425 1714 00:42:01,690 --> 00:42:04,850 قانون القانون الجنائي 196، المادة 1 426 1718 00:42:12,980 --> 00:42:18,300 من هذه ؟ أليست هذه هي المدعية العامة الجميلة ؟ 427 1722 00:42:18,300 --> 00:42:20,380 كيف أنت ... 428 1726 00:42:21,970 --> 00:42:25,820 لماذا ؟ أنتِ تعتقدين بأنني هربتُ من السجن أو شيءٍ من هذا؟ 429 1730 00:42:26,590 --> 00:42:31,430 لا ، أنا لم أفعل ذلك . لا ، لا . القاضي أخبرني بأن أُغادر . هذا هو السبب بأنني غادرت 430 1734 00:42:31,430 --> 00:42:34,280 فقط وفقاً للقانون 431 1738 00:42:36,400 --> 00:42:38,210 لنذهب 432 1742 00:42:39,720 --> 00:42:40,550 من هذا ؟ 433 1746 00:42:40,550 --> 00:42:42,710 لا تحتاج لتقلق . لنذهب فقط 434 1750 00:42:42,710 --> 00:42:45,320 أليس العالم قذراً ؟ 435 1754 00:42:46,530 --> 00:42:48,850 أنتِ سينتهي بك الأمر كذلك قريباً أيضاً 436 1758 00:42:48,850 --> 00:42:53,150 أنا سأجعل حياتكِ كالمجاري 437 1762 00:42:59,990 --> 00:43:07,250 أنا متأكدة من أن العالم لن يُصبح مكاناً نظيفاً فقط لأنني وضعتك بعيداً . و لكن سأكون على يقين من وضعك بعيداً بيديّ هاتين 438 1766 00:43:10,270 --> 00:43:12,740 كما هو متوقع ، أنها مثيرة جداً 439 1770 00:43:12,740 --> 00:43:16,920 أنا لا أعرف لماذا أنا جُذبت لمثل هذا الشخص المجنون مثلها 440 1774 00:43:16,920 --> 00:43:22,120 أنهُ السبب المفقود لكِ في المستقبل ، أيتها المدعية العامة . لماذا لا تُصبحين محاميتي الشخصية ؟ 441 1778 00:43:22,120 --> 00:43:24,860 سيارة ، منزل ، مكتب ... أنا سأُعطيكِ كل شيء 442 1782 00:43:24,860 --> 00:43:29,540 إذا كُنتِ تشعرين بالملل في بعض الأحيان ، فأنا سأشرب معكِ . أنا أيضاً سأنام معكِ 443 1786 00:43:31,260 --> 00:43:33,350 ماذا بحق السماء ؟ 444 1790 00:43:35,200 --> 00:43:37,460 تباً ، هذا الوغــ**ــد ... 445 1794 00:43:38,750 --> 00:43:40,540 أنظروا إلى هذا الرجل 446 1798 00:43:42,370 --> 00:43:44,660 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! 447 1802 00:43:44,660 --> 00:43:45,790 ذراعي ، ذراعي ، ذراعي ! 448 1806 00:43:45,790 --> 00:43:47,780 آه ! 449 1810 00:43:52,280 --> 00:43:54,180 ذراعي ! 450 1814 00:43:58,130 --> 00:44:01,450 تعال في أي وقتٍ تشاء . فأنا سأتعامل معك 451 1818 00:44:03,170 --> 00:44:05,310 ماذا بحق السماء ؟ 452 1822 00:44:08,500 --> 00:44:10,720 أعرف من هو ذلك الـوغـــ**ــد 453 1826 00:44:11,480 --> 00:44:13,060 أنا سأقتله ! ذلك الوغـــ**ـــــد 454 1830 00:44:13,060 --> 00:44:18,190 جانغ جون سيو ؟ أليس هو الأبن الثاني للعمدة جانغ بيوم هو ؟ 455 1834 00:44:18,190 --> 00:44:19,460 ماذا ؟ 456 1838 00:44:19,460 --> 00:44:23,190 أعتقد بأنهُ كذلك . ظننت بأنني سمعت بأنهُ شرطي 457 1842 00:44:37,040 --> 00:44:38,420 كوني حذرة بالذهاب للمنزل 458 1846 00:44:38,420 --> 00:44:40,580 أنتظر ، أنتظر ، أنتظر 459 1850 00:44:44,160 --> 00:44:46,740 أشكرك على اليوم 460 1854 00:44:49,220 --> 00:44:54,760 في المستقبل ، أتمنى لك بأن تبذل قصارى جهدك كـ شرطي 461 1858 00:44:54,760 --> 00:44:56,770 نعم ، أيتها المدعية العامة 462 1862 00:45:05,690 --> 00:45:09,290 لا بد أن أكون مجنونة . مجنونة ، مجنونة ! 463 1866 00:45:14,030 --> 00:45:20,970 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 464 1871 00:45:26,850 --> 00:45:28,760 لما لم تاتي ؟ 465 1875 00:45:28,760 --> 00:45:33,400 أنتِ تعرفين مدى أهمية الأتفاقية الوطنية بالنسبة لي للأنتخابات. لماذا ؟! 466 1879 00:45:33,400 --> 00:45:35,270 أنا أكل الآن 467 1883 00:45:35,270 --> 00:45:37,260 مهلاً يا غوّ جا كيونغ ! 468 1887 00:45:37,260 --> 00:45:43,490 لقد وعدتني بأن تلعبي دور زوجتي خلال الأنتخابات 469 1891 00:45:46,320 --> 00:45:49,030 أنا لم أفعل ذلك أبداً 470 1895 00:45:53,820 --> 00:45:57,590 لما أنتِ في هذا المنزل ؟ 471 1899 00:45:57,590 --> 00:45:59,260 لماذا ؟ 472 1903 00:46:05,250 --> 00:46:07,830 هل سألتني لما أنا هنا ؟ 473 1907 00:46:15,290 --> 00:46:17,760 بسبب جانغ جون سيو 474 1911 00:46:17,760 --> 00:46:18,500 ماذا ؟ 475 1915 00:46:18,500 --> 00:46:22,030 كنت قد أتصلت بـ جانغ جون سيو قبل تزوجي بك 476 1919 00:46:22,030 --> 00:46:27,160 سألتهُ حينها . هل سيكون من الجيد بالنسبة لي أن أتزوج أخيك الكبير ؟ 477 1923 00:46:27,160 --> 00:46:33,560 قال بأنهُ يمكنني . لهذا السبب أنا هنا . في هذا المنزل 478 1927 00:46:34,220 --> 00:46:36,100 هل فعلتِ ؟ 479 1931 00:46:38,810 --> 00:46:42,980 أشكرك ... لأذنك على زواجي 480 1935 00:46:52,690 --> 00:46:56,230 يا غوّ جو كيونغ، لما تفعلين هذا ؟ 481 1939 00:47:01,220 --> 00:47:03,760 أيمكنكِ الأبتسام ؟ 482 1943 00:47:03,760 --> 00:47:08,680 هذا الوضع هو مضحكٌ بالنسبة لي . أعتقد بأنهُ ليست مضحكاً بالنسبة لك يا أخي بالقانون 483 1947 00:47:21,770 --> 00:47:24,610 يا يو نا نا ، لماذا لا تُجيبين على مكالماتي ؟ 484 1951 00:47:25,310 --> 00:47:27,690 يا يو نا نا ، أين أنتِ ؟ 485 1955 00:47:38,550 --> 00:47:41,190 المكالمة لا يمكن أيصالها . سيتم تحويلك للبريد الصوتي 486 1959 00:48:05,270 --> 00:48:07,740 هل حاولتِ الهرب ؟ 487 1963 00:48:08,620 --> 00:48:10,390 نعم 488 1967 00:48:12,350 --> 00:48:15,360 و لكن لما أنتِ هنا هكذا ؟ 489 1971 00:48:16,370 --> 00:48:21,260 ليس لدي مكان للذهاب إليه . فلا تقتلني 490 1975 00:48:23,260 --> 00:48:29,380 أليس هذا ما تفعلهُ قبل قتل شخصٍ ما ؟ أنت ذاهب لقتلي يوماً ما مثل تلك المرأة الأخرى 491 1979 00:48:29,380 --> 00:48:32,320 أين سمعتِ ذلك ؟ 492 1983 00:48:33,030 --> 00:48:34,690 لا تقتلني 493 1987 00:48:34,690 --> 00:48:40,370 أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئٌ لك . أنا فقط فعلت كل ما قيل لي أن أفعله 494 1991 00:48:42,680 --> 00:48:45,230 ماذا قالوا لكِ أن تفعلي ؟ 495 1995 00:48:45,230 --> 00:48:50,160 - من ؟ - أراكِ لاحقاً 496 2000 00:48:50,940 --> 00:48:53,180 أعتقد بأنني سأفتقدكِ 497 2004 00:49:01,090 --> 00:49:03,290 من أنتِ ؟ 498 2008 00:49:05,070 --> 00:49:07,060 لما تفعلين هذا ؟ 499 2012 00:49:07,060 --> 00:49:09,430 من برأيكِ أنا ؟ 500 2016 00:49:14,410 --> 00:49:16,850 أنا ... أنا آسفة 501 2020 00:49:22,290 --> 00:49:25,020 أنا غوّ جا كيونغ 502 2024 00:49:25,020 --> 00:49:29,570 أحضر لي بعض النبيذ و بعض الطعام 503 2028 00:49:37,290 --> 00:49:40,050 لقد جئتِ فجأة بدون أي إشعار ... 504 2032 00:49:40,050 --> 00:49:43,650 لماذا ؟ ألا يُسمح لي بأن آتي فجأة؟ 505 2036 00:49:43,650 --> 00:49:46,740 لا ... أنا لم أقصد ذلك ... 506 2040 00:49:48,020 --> 00:49:53,190 لابد أن الرئيس جانغ كي سيو يأتي إلى هنا في كثير من الأحيان بدون علمي ، هاه ؟ 507 2044 00:49:53,190 --> 00:49:56,140 لا ... أم ... 508 2048 00:49:58,120 --> 00:50:02,160 نحن لم نُخفي ذلك عنكِ عن قصد . أنا أعتذر 509 2052 00:50:02,160 --> 00:50:05,020 أنسى ذلك . يمكنك المُغادرة الآن 510 2056 00:50:05,020 --> 00:50:08,490 بالصدفة، إذا كنتِ تُسيئين الفهم ... 511 2060 00:50:08,490 --> 00:50:10,870 أخبرتك أن تخرج 512 2064 00:50:10,870 --> 00:50:12,500 حسناً 513 2068 00:50:18,030 --> 00:50:19,930 أجلسي 514 2072 00:50:34,650 --> 00:50:41,170 إذا كان شخصٌ ما يحاول أن يؤذيكِ ، فـ أبلغيني 515 2076 00:50:41,170 --> 00:50:42,860 ما ... ماذا ، ماذا؟ 516 2080 00:50:42,860 --> 00:50:48,930 كان يوجد الكثير من الشهود في وقتٍ سابق و أنا متأكدة من أنني مُسكت على كاميرا المراقبة للفندق 517 2084 00:50:49,800 --> 00:50:54,500 ألن يُثبت بما فيه الكفاية بأنني أمرتُ بذلك ؟ 518 2088 00:50:56,960 --> 00:50:58,770 أذهبي الآن 519 2092 00:51:00,280 --> 00:51:02,520 أنا حقاً أرتكبت خطئاً . أنا سوف لن أفعل ذلك مرةً أخرى 520 2096 00:51:02,520 --> 00:51:05,420 أرجوكِ أغفري لي لمرة واحدة . أرجوكِ ... 521 2100 00:51:15,180 --> 00:51:21,280 منذ وقتٍ ليس ببعيد ، الرئيس جانغ كي سيو أعتدى جنسياً على زوجته 522 2104 00:51:21,280 --> 00:51:24,700 الرجل الذي أعتدى جنسياً على زوجته ... 523 2108 00:51:26,610 --> 00:51:30,380 أنا لا أعتقد بأنهُ سيكون يعامل شخصٌ مثلكِ بعناية 524 2112 00:51:36,040 --> 00:51:42,440 أبلغي عنه . ذلك الرجل . قولي بأنهُ أغتصبكِ 525 2116 00:51:42,440 --> 00:51:44,900 ما ... ماذا ؟ هذا هو ... 526 2120 00:51:44,900 --> 00:51:49,830 أو سيحدث شيء حيث سيكون عليكِ أن تُبلغيني 527 2124 00:51:53,270 --> 00:51:56,200 ماذا ستفعل معي ؟ 528 2128 00:51:58,540 --> 00:52:00,780 أفعلي ما تشائين 529 2132 00:52:03,100 --> 00:52:05,990 فليس لدي أي سبب للتمسك بكِ الآن 530 2136 00:52:09,790 --> 00:52:11,900 غوّ جا كيونغ ... 531 2140 00:52:23,850 --> 00:52:27,040 أنهُ جو تاي سيوب بالتأكيد . عمل جيد 532 2144 00:53:06,850 --> 00:53:09,710 أيمكنني الرد على مكالمتي ؟ 533 2148 00:53:15,720 --> 00:53:18,700 هل أبدو بتلك الحماقة لكِ ؟ 534 2152 00:53:33,730 --> 00:53:35,300 نعم ؟ 535 2156 00:53:35,300 --> 00:53:39,920 أعتقد بأننا وجدنا جو تاي سيوب . هل يجب أن نهتم به كما ذكرتكِ في المرة الأخيرة؟ 536 2160 00:53:40,600 --> 00:53:42,200 نعم 537 2164 00:53:53,740 --> 00:53:56,020 ماذا علي أن أفعل ؟ 538 2168 00:53:56,020 --> 00:54:02,510 جو تاي سيوب ، ذلك الرجل ... أنهُ ليس سهلاً . فهو شخص بوك تشيون الأصلي . إذا كان لدينا رجال يأخذون خطوة ، فهو سيُلاحظ ذلك 539 2172 00:54:02,510 --> 00:54:05,360 أعثر على دخيل و أعتني به في وقتٍ لاحق 540 2176 00:54:06,340 --> 00:54:11,700 يا مدير . جو تاي سيوب يلتقي بشخصٍ ما 541 2180 00:54:21,660 --> 00:54:27,980 أخي هو مُرتاب بأخيه الصغير . و الأخ الصغير هو يحفر بنقطة الضعف لأخته بالقانون ... 542 2184 00:54:27,980 --> 00:54:32,090 هذه تصبح معركة بين ثلاثة ، و ليس بين أثنين 543 2188 00:54:32,090 --> 00:54:34,460 أنها تُصبح أكثر أثارة للأهتمام 544 2192 00:54:36,270 --> 00:54:39,520 أنا سأحصل على بارك تاي جين 545 2196 00:54:39,520 --> 00:54:43,960 كيف علي مساعدتك ؟ 546 2200 00:54:43,960 --> 00:54:47,340 أتصل بـ بارك تاي جين و أطلب منهُ أن يلتقي بك 547 2204 00:54:51,370 --> 00:54:55,050 لما علي أن أحميك ؟ 548 2208 00:54:55,050 --> 00:54:59,790 زوجتك هي تبحث عن جو تاي سيوب 549 2212 00:55:01,250 --> 00:55:02,040 حقاً ؟ 550 2216 00:55:02,040 --> 00:55:07,070 عندما هو يأخذ خطوة ، حماك ، الرئيس السابق غوّ يونغ تشان ... 551 2220 00:55:07,070 --> 00:55:09,980 فأنهُ سيكون لديه تأثيرٌ كبير 552 2224 00:55:10,970 --> 00:55:13,780 أنت تعرف الكثير حقاً 553 2228 00:55:13,780 --> 00:55:18,470 أنهما خطرين . غوّ يونغ تشان و غوّ جا كيونغ كليهما 554 2232 00:55:21,930 --> 00:55:23,520 و أذاً ؟ 555 2236 00:55:23,520 --> 00:55:28,750 جوّ تاي سيوب أتصل بي لأُقابله 556 2240 00:55:28,750 --> 00:55:32,670 جوّ تاي سيوب ؟ أين ؟ 557 2244 00:55:34,160 --> 00:55:36,350 قبل ذلك ... 558 2248 00:55:48,470 --> 00:55:54,550 يا سيد يونغ . مدير الشرطة بارك تاي جين جاء لرؤيتي 559 2252 00:55:54,550 --> 00:55:58,730 هذا الرجل ... هو سيعمل لي من الآن فصاعداً 560 2256 00:56:01,120 --> 00:56:02,590 أراضٍ ؟ 561 2260 00:56:02,590 --> 00:56:04,950 أشكرك 562 2264 00:56:04,950 --> 00:56:08,880 متى و أين أنت ذاهب لتلتقي بـ جوّ تاي سيوب ؟ 563 2268 00:56:13,100 --> 00:56:15,620 هذه قد كانت أشياء جيونغ هاي 564 2272 00:56:15,620 --> 00:56:17,480 أنها بالضبط بنفس الطريقة التي أرسلتها المستشفى 565 2276 00:56:17,480 --> 00:56:20,040 لابد أنهُ لم يُريد فتحها 566 2280 00:56:20,040 --> 00:56:24,020 بما أنها آخر نفس لزوجته يجب أن يسكن هنا 567 2284 00:56:24,020 --> 00:56:26,050 حسناً إذاً 568 2288 00:56:26,050 --> 00:56:31,740 أنتظر ... أنا فقط أسأل هذا بدافع الفضول 569 2292 00:56:31,740 --> 00:56:34,750 قُلت بأنك قابلت أختي جيونغ هاي ، أليس كذلك ؟ 570 2296 00:56:34,750 --> 00:56:35,910 نعم 571 2300 00:56:35,910 --> 00:56:42,450 كيف كانت ؟ هل بدا كأن أختي جيونغ هاي كانت أيضاً في حالة حب مع قائد الفريق جانغ؟ 572 2304 00:56:42,450 --> 00:56:48,200 هل تعتقدين بأنها قد فعلت ذلك إذا كانت تحبه ؟ في رأيّ ، أنا لا أعتقد بأنها فعلت 573 2308 00:56:49,540 --> 00:56:56,260 ولكن أخي يعتقد بشكلٍ مختلف . فهو سيحاول أن يعرف بدون أستسلام حتى النهاية 574 2312 00:56:56,260 --> 00:56:58,190 يعرف ماذا ؟ 575 2316 00:56:58,190 --> 00:57:04,550 ما إذا كانت جيونغ هاي فعلاً أحبته . فهو سيُجن برغبته بمعرفة ذلك 576 2320 00:57:07,040 --> 00:57:09,740 لقد فهمت . يمكنك الذهاب 577 2324 00:57:17,360 --> 00:57:19,200 الأدلة 1 ، 3 ، 4 ، 6 ... 578 2328 00:57:21,760 --> 00:57:23,600 الدليل 5 579 2332 00:57:28,310 --> 00:57:31,890 جون سيو ♡ جيونغ هاي 580 2336 00:57:31,890 --> 00:57:38,320 ما إذا كانت جيونغ هاي فعلاً أحبته . فهو سيُجن برغبته بمعرفة ذلك 581 2340 00:57:49,960 --> 00:57:51,530 أيمكنك سماعي ؟ 582 2344 00:57:52,260 --> 00:57:54,130 نعم 583 2348 00:57:54,850 --> 00:57:57,620 ما بارك تاي جين يقوله سيتم تسجيله 584 2352 00:57:57,620 --> 00:58:01,570 أجعلهُ يقول بـ فمه بأنهُ أمر بالقتل 585 2356 00:58:01,570 --> 00:58:05,470 أذاً ... كيف يمكنني سحب المحادثة ؟ 586 2360 00:58:05,470 --> 00:58:09,190 أسألهُ إذا كان سيقتلك بنفس الطريقة التي قتل بها كانغ مون شيك 587 2364 00:58:09,190 --> 00:58:10,390 لقد فهمت 588 2368 00:58:10,390 --> 00:58:14,930 و المرأة المدعوة آهن جين كيونغ التي أعتادت أن تعمل في حملة غوّ يونغ تشان ... 589 2372 00:58:14,930 --> 00:58:19,950 أيضاً حقيقة أنها قُتلت كان أمر ... أجعل بارك تاي جين يقول ذلك بـ فمه 590 2376 00:58:19,950 --> 00:58:23,750 أنهُ ممكن . أنها حقيقة 591 2380 00:58:24,830 --> 00:58:28,440 لحظة فقط . أعتقد بأنهُ قادم 592 2384 00:58:29,210 --> 00:58:32,290 تأكد من أن بارك تاي جين لن يُلاحظ أي شيء 593 2388 00:58:36,900 --> 00:58:39,120 مرحباً 594 2392 00:58:40,990 --> 00:58:44,100 أنت تعرف من أنا ، أليس كذلك ؟ 595 2396 00:58:44,100 --> 00:58:49,050 نعم . الرئيس جانغ كي سيو 596 2400 00:58:50,440 --> 00:58:53,760 لقد جئت لأن هناك شيء أُريد أن أطلبهُ مباشرةً منك 597 2404 00:58:53,760 --> 00:58:59,560 الرئيس غوّ يونغ تشان أمرك أن ترتكب جريمة قتل ، أليس كذلك ؟ 598 2408 00:59:00,210 --> 00:59:01,560 هل فعل ؟ 599 2412 00:59:01,560 --> 00:59:05,550 أيمكنك أن تشهد أمام الصحافة و المحكمة ؟ 600 2416 00:59:07,640 --> 00:59:11,630 ماذا ؟ من أنتم بحق الجحيم ؟ 601 2420 00:59:12,720 --> 00:59:14,820 شيءٌ ما خاطئ 602 2424 00:59:56,620 --> 00:59:58,690 ما هذا ؟ 603 2428 01:00:02,870 --> 01:00:06,360 - هذا ؟ - ممن تتلقى الأمر ؟ 604 2433 01:00:07,480 --> 01:00:11,300 من أنت ؟ من أنت بحق الجحيم ؟ 605 2437 01:00:11,300 --> 01:00:14,420 أخي ! أنهُ خطير ! أبتعد ! 606 2441 01:00:39,980 --> 01:00:46,950 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك @ viki.com 607 2446 01:00:53,490 --> 01:00:56,300 محظــور ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ 608 2451 01:00:56,300 --> 01:00:59,040 لماذا برأيك أختي جيونغ هاي فعلت مثل هذا الشيء الخطير؟ 609 2455 01:00:59,040 --> 01:01:01,370 من أمرك أن تقتل جيونغ هاي ؟ 610 2459 01:01:01,370 --> 01:01:06,190 كنت متأكدة من أنني كُنت أُقاتل حوت . الآن بعد أن تم كسر ظهري ، أنا أعرف 611 2463 01:01:06,190 --> 01:01:08,780 شخصٌ ما حاول أن يقتلني و جو تاي سيوب 612 2467 01:01:08,780 --> 01:01:11,840 السبب لوالدكِ لأرسالكِ إلي . أكان هذا ؟ 613 2471 01:01:11,840 --> 01:01:14,180 أنت أكثر كفاءة مما أعتقدت 614 2475 01:01:14,180 --> 01:01:17,120 أعتقد بأن الوقت قد حان للتغطية على عيوب بعضنا البعض 615 2479 01:01:17,120 --> 01:01:19,650 الآن هو ليس الوقت المناسب للحصول على غوّ يونغ تشان 616 2483 01:01:19,650 --> 01:01:22,470 هذا هو تحذير . لا تحاول محاضرتي 617 2487 01:01:22,470 --> 01:01:28,700 من يمكن أن يكون ؟ الرجل الذي يحول الجراء إلى أطفال نمور ؟ 618 2491 01:01:28,700 --> 01:01:34,390 لقد نسيت للحظة هناك لماذا أصبحتُ شرطياً