1
00:00:11,239 --> 00:00:12,239
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:12,240 --> 00:00:16,952
<i>أنا مستعد لتقديم دفاع للميناء
وصد البحرية من هنا بكل تأكيد</i>

3
00:00:16,953 --> 00:00:19,913
ها لو وافقت على الإنضمام
.لي والإبحار بعيداً عن هنا للأبد

4
00:00:19,914 --> 00:00:22,832
(سرقته منك، ذهب الـ(آوركا

5
00:00:22,833 --> 00:00:24,918
أياً كان ما سيحدث هنا
.. فيوجد شيء واحد حتمي

6
00:00:24,919 --> 00:00:28,588
أنا وأنت سنكون شركاء
أفضل بكثير من متنافسين

7
00:00:28,589 --> 00:00:30,257
سيكون عليّ الذهاب
إلى الرمال بفمردي

8
00:00:30,258 --> 00:00:31,466
.وسأقرأ لهم العفو ..

9
00:00:31,467 --> 00:00:35,804
لا يجب أن يكون أنت، لو أرسلت من
يعرف الرجال على الشاطئ، قد ينجح الأمر

10
00:00:35,805 --> 00:00:40,058
<i>فلتعلموا أن أي رجل على هذه
الجزيرة سينبذ القرصنة سيتم عرض</i>

11
00:00:40,059 --> 00:00:42,143
<i>.عفو تام غير مشروط ..</i>

12
00:00:42,144 --> 00:00:43,937
<i>هذا لكم جميعاً عدا واحد</i>

13
00:00:43,938 --> 00:00:46,773
<i>سيكون هناك جائزة
بـ10 ألآف جنيه إسترليني</i>

14
00:00:46,774 --> 00:00:50,068
<i>لم يمسك بالقبطان
.(تشارلز فاين) حياً أو ميتاً</i>

15
00:00:50,069 --> 00:00:52,737
<i>منذ أن أصبحنا بلا رياح
معدل تقدّمنا يقترح</i>

16
00:00:52,738 --> 00:00:56,940
<i>أنه سيكون لدينا فرصة
جيدة للهبوط على أحد هذه الجُزر</i>

17
00:02:19,615 --> 00:02:23,873
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

18
00:02:23,874 --> 00:02:29,074
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}"الجزء الثاني والعشرون"

19
00:03:41,490 --> 00:03:45,952
هل تؤلمك؟ -
قليلاً -

20
00:03:45,953 --> 00:03:48,862
تعلم، الماء العذب يساعد

21
00:03:52,960 --> 00:03:58,839
،الرجال كانوا يطرحون أسئلة
وسنحتاج أجوبة قريباً

22
00:03:58,840 --> 00:04:01,175
ما التالي لنا؟

23
00:04:01,176 --> 00:04:06,639
كنت أفكر في إشتباكنا
(مع القبطان (هورنيغولد

24
00:04:06,640 --> 00:04:10,101
لقد عرض عفو علي الطاقم كامل

25
00:04:10,102 --> 00:04:13,229
لم يكن لديه أي علم
،بعدد الرجال لدينا

26
00:04:13,230 --> 00:04:16,941
ما يوحي بأن لديه رقم
إحتياطي كبير يغطي

27
00:04:16,942 --> 00:04:21,862
،وبمجرد أن يعطي أحدهم مائة
ألا نقول أنهم أعطوه 200؟

28
00:04:21,863 --> 00:04:27,576
خمسمائة؟ أكثر؟ -
أكمل -

29
00:04:27,577 --> 00:04:30,121
وأخبرني (بيلي) بشيء

30
00:04:30,122 --> 00:04:34,333
قال أنه مرجح أن هناك
(شخص ما يوفر العفو لـ(هورنيغولد

31
00:04:34,334 --> 00:04:39,338
بدأت أتساءل، لو كنت من
القصر الملكي وهذا في تفكيرك

32
00:04:39,339 --> 00:04:42,383
وتريد استعادة
،ناسو) أخيرا من القراصنة)

33
00:04:42,384 --> 00:04:48,556
ألن تكون الحركة الأولى في هذا
الهجوم هو تقديم عقو عالمي؟

34
00:04:48,557 --> 00:04:54,135
كنت تفكر في هذا طوال الوقت
ولم تقول أي شيء لي عنه؟

35
00:04:55,647 --> 00:05:00,526
حسناً، أنا وأنت لم نكن
عللى إتفاق ثابت مؤخراً

36
00:05:00,527 --> 00:05:03,353
لا، أفترض ذلك

37
00:05:05,240 --> 00:05:08,951
.إذاً، هذا واضح
يجب أن يتحضر الرجال

38
00:05:08,952 --> 00:05:11,787
.للعودة إلى (ناسو) المحاصرة ..

39
00:05:11,788 --> 00:05:15,833
لابد أن يعرفوا أننا على وشك الإنضمام
لمعركة لمقاومة التوغل البريطاني

40
00:05:15,834 --> 00:05:19,045
مُرجح أن يكون انتهى الآن

41
00:05:19,046 --> 00:05:25,917
المعركة، لو كانت موجودة
ومن المرجح أنها لم تطول

42
00:05:50,327 --> 00:05:54,914
سيكون العفو مغريًا
ولكن رجالنا سيقاوموا

43
00:05:54,915 --> 00:05:57,865
رجالنا سيقاوموا لأنني
وأنت أخبرناهم ذلك

44
00:05:59,336 --> 00:06:02,213
أياً كان السبب، عندما
أتحدث أنا وأنت بصوتِ واحد

45
00:06:02,214 --> 00:06:05,257
يبدو أننا قادرين على
إجبارهم عند أي حل

46
00:06:05,258 --> 00:06:10,179
(ولكن لن تقدر (ناسو
.الحفاظ على هذا النوع من التصميم

47
00:06:10,180 --> 00:06:13,131
ليس بدون وجودي
أو وجودك هناك لغرس ذلك

48
00:06:15,644 --> 00:06:18,386
كيف تكون واثقاً من هذا؟

49
00:07:15,495 --> 00:07:18,122
عندما جمعت طاقم
مستشاري لهذا المشروع

50
00:07:18,123 --> 00:07:22,334
،لم أدخر أي تكلفة
بعض الفتية الواعدين

51
00:07:22,335 --> 00:07:27,673
(لأبرز أسر في (لندن
عقول عبقرية. مملوءة بالطموح

52
00:07:27,674 --> 00:07:30,176
في هذه اللحظة، أظن
من المنصف القول

53
00:07:30,177 --> 00:07:33,585
ما كانت سأقايضك
.بأي عشرة منهم

54
00:07:34,848 --> 00:07:41,520
أنت كريم جداً -
لا، أنا عُرضة للمحاسبة -

55
00:07:41,521 --> 00:07:44,732
بحلول فجر الغد، قيل لي
أنه أكثر من نصف القراصنة

56
00:07:44,733 --> 00:07:49,612
سيقبلون عقو الملك وسنكون
جاهزين لنقل عَلمي على الجزيرة

57
00:07:49,613 --> 00:07:52,114
في الثلاثين يوماً التالية

58
00:07:52,115 --> 00:07:56,202
أريد إنجاز 90 يوم من التقدم
لألتزم بالجدول فحسب

59
00:07:56,203 --> 00:08:00,706
أريد شخص بجواري طوال الوقت
.للمساعدة في إتمام ذلك

60
00:08:00,707 --> 00:08:05,044
مستشار بارز يخدم بدون منصب

61
00:08:05,045 --> 00:08:08,297
في هذه اللحظة، أظنكِ
أفضل المرشحين لذلك

62
00:08:08,298 --> 00:08:12,718
لأنني إقترحت إرسال
هورينغولد) للشاطئ؟)

63
00:08:12,719 --> 00:08:15,471
هذا لأنكِ ذكية

64
00:08:15,472 --> 00:08:19,308
ولا تحتاجين أحد ليشرح
لكِ كيف تكونين ذكية

65
00:08:19,309 --> 00:08:22,228
وأيضاً لأنك لا تخافين
من أن تكوني مخطئة

66
00:08:22,229 --> 00:08:25,388
.عندما تعلمين أنكِ مُحقة ..

67
00:08:26,566 --> 00:08:32,562
ألن يستاء الأبناء الموعدين
من وجودي بمنصب كبير؟

68
00:08:33,907 --> 00:08:38,327
أنا واثق تماماً بأنّي
لا أبالي، هل يهمك؟

69
00:08:38,328 --> 00:08:42,498
كلا -
جيد -

70
00:08:42,499 --> 00:08:46,284
إذاً تم تعينك. دعينا نبدأ

71
00:08:50,090 --> 00:08:53,884
<i>يحاولون دفع 10 ألاف جنيه
(على رأس (فاين) يا (جاك</i>

72
00:08:53,885 --> 00:08:56,262
<i>والآن أعرف بأنّك
لا تحتاج للمال</i>

73
00:08:56,263 --> 00:08:59,431
<i>.ولكن بحقك لا تكن جشعاً ..</i>

74
00:08:59,432 --> 00:09:01,684
<i>أنا وأنت نعرف بعضنا منذ سنوات</i>

75
00:09:01,685 --> 00:09:03,519
إنه على الأقل
ما يمكنك فعله لصديق

76
00:09:03,520 --> 00:09:06,438
من هو؟ -
عاجلاً أو آجلاً -

77
00:09:06,439 --> 00:09:08,440
<i>سيكون هناك مائة
(رجل أخرين هنا يا (جاك</i>

78
00:09:08,441 --> 00:09:11,392
<i>.ولن يكون هذا قرارك حينها ...</i>

79
00:09:12,612 --> 00:09:14,812
افتحها

80
00:09:30,088 --> 00:09:33,299
هل تعرفه؟ -
ماذا يا (جاك)؟ -

81
00:09:33,300 --> 00:09:37,386
بول) أو شيء ما) -
هيّا يا (جاك)، أدخلنا -

82
00:09:37,387 --> 00:09:40,306
لماذا أنت فحسب؟

83
00:09:40,307 --> 00:09:42,558
الجزيرة مملوءة
بالقتلى واللصوص

84
00:09:42,559 --> 00:09:45,644
وأنت الوحيد الذي
لا يمكنهم مسامحته؟

85
00:09:45,645 --> 00:09:50,316
كيف يكون هذا منطقياً؟ -
لا أعرف -

86
00:09:50,317 --> 00:09:53,569
،ولكن أياً كان السبب
الرجال وراء هذا الباب

87
00:09:53,570 --> 00:09:56,322
سينضم لهم قريباً مئات
آخرين باحثين عن الجائزة

88
00:09:56,323 --> 00:09:59,816
خلال ساعة -
سنكون محاصرين -

89
00:10:04,873 --> 00:10:10,002
،الرجال جمعوا حصصهم
(ومصمّمين أن تقنع القبطان (فاين

90
00:10:10,003 --> 00:10:11,920
.ليغادر الحصن ..

91
00:10:11,921 --> 00:10:14,840
يعتقدون أن تسلميه قد
يقنع القائد البريطاني

92
00:10:14,841 --> 00:10:18,334
ليسمح لهم بالإحتفاظ
بالحصن والذهب

93
00:10:19,179 --> 00:10:21,764
من السهل قول أن
(معركة حماية (ناسو

94
00:10:21,765 --> 00:10:24,350
هو بداية غير ميمونة ..

95
00:10:24,351 --> 00:10:26,560
تيتش) مازال في الخليج)

96
00:10:26,561 --> 00:10:28,771
ربما قد يكون هناك
طريقة لبعض الدفاع

97
00:10:28,772 --> 00:10:30,179
لقد انتهى

98
00:10:33,860 --> 00:10:37,186
.لقد انتهى

99
00:10:38,573 --> 00:10:43,952
الآن كل ما تبقى هو أن
نهرب من هذا المكان ونعيش

100
00:10:43,953 --> 00:10:46,038
كل الأبواب مغطاة برجال
يبحثون عن الجائزة

101
00:10:46,039 --> 00:10:48,457
وأتخيل أن مخارج
الأنفاق مراقبة أيضاً

102
00:10:48,458 --> 00:10:50,501
بالنظر إلى معرفة
هورينغولد) لهم)

103
00:10:50,502 --> 00:10:54,370
إذاً أٌقترح أنت نصنع مخرجاً جديداً

104
00:11:36,297 --> 00:11:39,591
هل أنت بخير؟ -
كلا -

105
00:11:39,592 --> 00:11:44,596
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -

106
00:11:44,597 --> 00:11:46,724
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر

107
00:11:46,725 --> 00:11:48,767
بالنظر لأعدادهم، معسكراً كبير

108
00:11:48,768 --> 00:11:50,936
لابد أنهم رأوا السفينة
خلسة من بعيد

109
00:11:50,937 --> 00:11:52,312
من التلة بالأعلى

110
00:11:52,313 --> 00:11:54,398
لقد أخذنا عبيد في
الطاقم من قبل

111
00:11:54,399 --> 00:11:57,151
حررنا العديد منهم
ألاّ يضعنا هذا في موقفِ جيد؟

112
00:11:57,152 --> 00:12:00,279
لقد بعنا أكثر مما
حرّرنا ويعرفون هذا

113
00:12:00,280 --> 00:12:02,563
،وحتى لو لم نفعل هذا
سيفترضون أننا فعلنا

114
00:12:05,452 --> 00:12:10,446
أوقف رجلك -
لا بأس -

115
00:12:16,129 --> 00:12:17,620
تباً

116
00:15:06,507 --> 00:15:08,582
من هو قبطانكم؟

117
00:15:10,970 --> 00:15:12,753
.أنا

118
00:15:23,441 --> 00:15:27,726
ما اسمك؟ -
(فلينت) -

119
00:15:33,201 --> 00:15:36,152
ومن هو أمين مخازنكم؟

120
00:15:42,961 --> 00:15:44,994
أنا

121
00:15:56,849 --> 00:16:01,603
أتتحدث نيابة عن رجالك؟

122
00:16:01,604 --> 00:16:04,147
إذاً سأتحدث معك

123
00:16:04,148 --> 00:16:07,892
كيف وجدتم هذا المكان؟

124
00:16:10,697 --> 00:16:15,701
،لقد هزمنا في معركة
وألقت بنا عاصفة على شواطئكم

125
00:16:15,702 --> 00:16:18,328
لم يكن هناك تخطيطاً لهذا

126
00:16:18,329 --> 00:16:23,750
من سواكم يعرف مكاننتا؟
من أيضاً يعرف أين يجدكم؟

127
00:16:23,751 --> 00:16:29,089
.لا أحد
نحن بمفردنا

128
00:16:29,090 --> 00:16:31,383
أعطيكِ كلمتي

129
00:16:31,384 --> 00:16:37,889
لو كنت مكاني، هل ستعرض
حياة كل من في حمايتك

130
00:16:37,890 --> 00:16:40,049
بكلمة من قرصان؟ ...

131
00:16:46,941 --> 00:16:49,099
هذا

132
00:17:19,724 --> 00:17:22,517
أين يأخذونه؟

133
00:17:22,518 --> 00:17:28,565
سيستجوبننا واحداً تلو الآخر
ويتأكدوا أن قِصصنا متوافقة

134
00:17:28,566 --> 00:17:31,985
وماذا بعدها؟

135
00:17:31,986 --> 00:17:35,771
أولئك الذين ينجون من التطهير
الأول، سيكونوا بالعمل المضني

136
00:17:37,283 --> 00:17:40,118
.عمل لن يعرفه أي منكم

137
00:17:40,119 --> 00:17:44,623
،ولكنه العمل الذي عرفونه
القاسي والعنيف

138
00:17:44,624 --> 00:17:47,292
أياً كانت الطرق التي
حصلت لأبناء جنسهم

139
00:17:47,293 --> 00:17:51,421
سيشعرون يتكرارها على
أولئك الذين يروهم متواطئين

140
00:17:51,422 --> 00:17:53,789
من أنت؟

141
00:17:54,884 --> 00:17:57,803
(أدعى (بين غان

142
00:17:57,804 --> 00:18:00,430
وأنا الأخير من طاقم
سفينة تجار عبيد عددنا 13

143
00:18:00,431 --> 00:18:03,799
أمسكوا بنا عندما ترنحت
سفينتنا بالقرب من الجزيرة

144
00:18:05,686 --> 00:18:09,564
تعلمت 12 درساً
صعباً من تلك المرأة

145
00:18:09,565 --> 00:18:11,942
كل درس بنفس النهاية

146
00:18:11,943 --> 00:18:15,362
عاجلاً أو آجلاً الموت
في إنتظار أي رجل

147
00:18:15,363 --> 00:18:18,448
.يضع ناظره على هذا المكان ...

148
00:18:18,449 --> 00:18:23,652
وقبل وصول ذلك ستتأكد
أنّ تجعلكم تخافون هذا

149
00:18:24,997 --> 00:18:31,535
علينا الخروج من هنا سريعاً

150
00:18:43,850 --> 00:18:45,892
أين كنت؟

151
00:18:45,893 --> 00:18:48,979
أرتب بعض الأمور فحسب -
(قُلت أنّك ستخرجه يا (جاك -

152
00:18:48,980 --> 00:18:52,181
هذا صحيح، وداع سريع
أخر سيجار وقطعاً لن تمانع

153
00:18:54,110 --> 00:18:57,821
هل فعلتها؟ -
أجل، الصمامات مفتوحة -

154
00:18:57,822 --> 00:19:00,615
خلال دقائق، الجدار
سيكون أقصر بكثير

155
00:19:00,616 --> 00:19:04,828
من الصعب تصديق أن
هناك ما يكفي في هذا المخزن

156
00:19:04,829 --> 00:19:06,872
لإحداث هذا النوع
من الضرر الذي تظنه

157
00:19:06,873 --> 00:19:09,416
صدقه

158
00:19:09,417 --> 00:19:12,878
لقد أهدرت سنوات من حياتي
والشهور الأخيرة محاولاً بناء هذا المكان

159
00:19:12,879 --> 00:19:16,339
الحاكم الجديد اللعين
سيرث ثمار كل هذا الجهد

160
00:19:16,340 --> 00:19:17,924
ليس كلها على أي حال

161
00:19:17,925 --> 00:19:19,926
والآن عندما يحدث ذلك

162
00:19:19,927 --> 00:19:22,554
ينبغي أن يكون لدينا
طريق واضح فوق الأنقاض

163
00:19:22,555 --> 00:19:26,516
،سنغطي هروبك إلى الرصيف
لن يكون أمراً سهلاً

164
00:19:26,517 --> 00:19:28,810
الجزيرة بأكملها تسعى
خلف تلك الجائزة

165
00:19:28,811 --> 00:19:31,553
هروبي؟

166
00:19:39,155 --> 00:19:41,239
أتود البقاء؟

167
00:19:41,240 --> 00:19:43,783
تيتش) يحترمك)

168
00:19:43,784 --> 00:19:45,744
ستبحر معه دون خوف على نفسك

169
00:19:45,745 --> 00:19:48,079
من أن يرسل شخصاً آخر كي يحل مكانك

170
00:19:48,080 --> 00:19:51,833
أما ليس لدي أي رغبة
بأن أعيش كهدف له

171
00:19:51,834 --> 00:19:55,337
جاك)، تعلم أنه من المحال)
أن أسمح لهذا بالحصول

172
00:19:55,338 --> 00:19:57,788
لا أود أن اكون تحت وصايتك

173
00:19:58,841 --> 00:20:01,301
لقد صنعت شيئاً لنفسي هنا

174
00:20:01,302 --> 00:20:02,928
سأصنعه مجدداً بطريقة ما

175
00:20:02,929 --> 00:20:06,588
ولكنني أحرزت كثيراً
على أن أعود الآن

176
00:20:08,351 --> 00:20:10,268
ستقبل بالعفو، أعتقد؟

177
00:20:10,269 --> 00:20:12,771
من يعلم؟ لم أصل لذلك الحل بعد

178
00:20:12,772 --> 00:20:16,191
ولكن أينما ذهبنا أنا و(آن) سيهتم بنا

179
00:20:16,192 --> 00:20:18,142
سيهتم بكما؟
كيف؟

180
00:20:21,197 --> 00:20:23,615
لقد خبئت بعض الذهب؟

181
00:20:23,616 --> 00:20:25,941
بل هي فعلت

182
00:20:27,495 --> 00:20:29,695
كم؟

183
00:20:31,624 --> 00:20:33,541
كفاك عبثاً، أخرجه من هنا

184
00:20:33,542 --> 00:20:34,668
حسناً، لحظة فحسب

185
00:20:34,669 --> 00:20:36,535
لم أحبّك قط

186
00:20:39,966 --> 00:20:41,925
ماذا؟

187
00:20:41,926 --> 00:20:43,134
"كنت سأقول "أراك قريباً

188
00:20:43,135 --> 00:20:46,304
ولكن ذلك سيكون كذبة
على الأرجح، صحيح؟

189
00:20:46,305 --> 00:20:48,464
على الأرجح

190
00:20:56,274 --> 00:20:58,608
(بالتوفيق يا (تشارلز

191
00:20:58,609 --> 00:21:01,310
(سحقاً لك يا (جاك

192
00:21:08,327 --> 00:21:10,704
تقارير العميد تفيد أنه لا
يوجد أي تغيير في وضعهم

193
00:21:10,705 --> 00:21:11,997
لكنه يعتقد إنها مسألة وقت ليس إلا

194
00:21:11,998 --> 00:21:13,999
حتى يمكننا توقع استسلامهم

195
00:21:14,000 --> 00:21:17,544
تيتش) ورجاله لن يقبلوا بالعفو قط)

196
00:21:17,545 --> 00:21:20,714
طاقمه سيمتلئ بالمتطرفون

197
00:21:20,715 --> 00:21:23,665
حتى المتطرفون بحاجة لتناول الطعام

198
00:21:24,969 --> 00:21:27,220
مع إغلاق الشاطئ
وعدم وجود أي مفر منه

199
00:21:27,221 --> 00:21:29,514
ليس لديهم أي وسيلة لتجديد الإمدادات

200
00:21:29,515 --> 00:21:33,050
الوقت ضدهم

201
00:21:34,478 --> 00:21:36,553
لم تسألين

202
00:21:38,524 --> 00:21:41,141
(عن حال القبطان (فاين

203
00:21:42,695 --> 00:21:46,698
أتفهم أن هنالك الكثير
من العناصر لهذه العملية

204
00:21:46,699 --> 00:21:49,242
و(تشارلز) يكون احدها

205
00:21:49,243 --> 00:21:52,370
أثق لو أن هناك أي تطور بهذه المسألة

206
00:21:52,371 --> 00:21:54,363
ستعلمني حينها

207
00:21:55,916 --> 00:21:58,710
جيد

208
00:21:58,711 --> 00:22:00,211
إذا هل يمكنني السؤال عن السبب

209
00:22:00,212 --> 00:22:01,912
الذي يجعلك تصنعين هذا التعبير؟

210
00:22:03,466 --> 00:22:07,010
منصبي كمستشارة لكِ

211
00:22:07,011 --> 00:22:09,012
أتفهم أنك لا تهتم

212
00:22:09,013 --> 00:22:10,972
بما قد تكون ردة
فعل شعبك على هذا

213
00:22:10,973 --> 00:22:14,768
ولكن أخشى أن شعبك
ليس إلا نصف المشكلة

214
00:22:14,769 --> 00:22:17,228
لدي أعداء على تلك الجزيرة

215
00:22:17,229 --> 00:22:20,774
أعداء قد يفضلون رفض
العمل تحت أمرتك

216
00:22:20,775 --> 00:22:23,443
بسبب رؤيتي بجانبك أقدم المشورة

217
00:22:23,444 --> 00:22:26,321
لا أعلم ما قد يخبئه لي المستقبل

218
00:22:26,322 --> 00:22:29,064
ولكن أعتقد أن نجاحك مفتاحاً له

219
00:22:30,576 --> 00:22:34,319
آخر شيء أود فعله هو تقويضك

220
00:22:50,096 --> 00:22:52,764
ربّاه

221
00:22:52,765 --> 00:22:55,308
يا سيد (دوفريسن) فلتبلغ الرجال

222
00:22:55,309 --> 00:22:57,435
القبطان (فاين) من المرجح إنه طليق

223
00:22:57,436 --> 00:23:00,637
ذكرهم بالجائزة مقابل أسره

224
00:23:19,625 --> 00:23:22,919
<i>إنها كل شيء هنا</i>

225
00:23:22,920 --> 00:23:26,965
<i>الكاهنة، المربية، أميرة الحرب</i>

226
00:23:26,966 --> 00:23:30,135
<i>يقولون هنالك ملك ويكون زوجه</i>

227
00:23:30,136 --> 00:23:33,138
<i>،وأنه موجوداً في الخارج
يجد تلك الأشياء النادرة</i>

228
00:23:33,139 --> 00:23:36,506
والتي هي ضرورية للحياة هنا
ولكنها من المحال صنعها

229
00:23:38,144 --> 00:23:41,729
<i>لم أرى أي دليل على وجوده</i>

230
00:23:41,730 --> 00:23:44,973
<i>هنا كلمتها هي المطاعة</i>

231
00:23:46,694 --> 00:23:50,613
لا يجب الاستهانة بها

232
00:23:50,614 --> 00:23:52,981
ماذا بشان المرأة الآخرى؟

233
00:23:58,205 --> 00:23:59,988
هنالك

234
00:24:01,834 --> 00:24:04,002
الابنة على ما أعتقد

235
00:24:04,003 --> 00:24:06,337
من الفرق التي تظهره

236
00:24:06,338 --> 00:24:09,340
أعتقد إنها التالية

237
00:24:09,341 --> 00:24:11,041
لماذا؟

238
00:24:16,849 --> 00:24:19,601
إن لم نفعل أي شيء
فسيقلوننا على الأرجح

239
00:24:19,602 --> 00:24:22,353
وإن حاولنا الهرب
سيقتلوننا على الأرجح

240
00:24:22,354 --> 00:24:24,355
أو الغابة ستنجز العمل عنهم

241
00:24:24,356 --> 00:24:27,400
لم لا نبحث عن خيار ثالث

242
00:24:27,401 --> 00:24:29,027
وبنهاية أفضل؟

243
00:24:29,028 --> 00:24:31,196
مثل ماذا؟

244
00:24:31,197 --> 00:24:34,699
أعتقد أنهم يريدوننا ان نعتقد
إن جميعهم متحدون هنا

245
00:24:34,700 --> 00:24:38,235
ولكن في مكاناً كهذا كيف يعقل ذلك

246
00:24:39,705 --> 00:24:43,082
هنالك آذنا صاغية بالخارج

247
00:24:43,083 --> 00:24:45,200
كل ما علينا أن نجدها

248
00:26:27,271 --> 00:26:29,314
بلغ العقيد

249
00:26:29,315 --> 00:26:31,858
إن المقاومة داخل الحصن قد هزمت

250
00:26:31,859 --> 00:26:33,192
وجدار الحصن قد اخترق بالفعل

251
00:26:33,193 --> 00:26:35,320
وهنالك فرصة ضئيلة للمقاومة

252
00:26:35,321 --> 00:26:36,779
وماذا بشأن الذهب؟

253
00:26:36,780 --> 00:26:38,573
ما سأقوله إن الإنفجار أثر

254
00:26:38,574 --> 00:26:40,575
على جهودنا لاسترداده؟

255
00:26:40,576 --> 00:26:42,410
ربّاه. لا أعلم

256
00:26:42,411 --> 00:26:45,079
أخبره... إنه لا يساعد الأمور

257
00:26:45,080 --> 00:26:46,998
<i>الاسم من فضلك؟</i>

258
00:26:46,999 --> 00:26:49,667
<i>(وليام تينيسون)</i>

259
00:26:49,668 --> 00:26:51,493
<i>أين ولدت؟</i>

260
00:26:53,672 --> 00:26:56,215
فلتعد الوثيقة للسيد (سكوت) رجاء -
بالطبع يا سيدي -

261
00:26:56,216 --> 00:26:58,593
سررتُ برؤيتك يا صديقي

262
00:26:58,594 --> 00:27:01,220
يسعدني إنضمامك إلى جهودنا

263
00:27:01,221 --> 00:27:03,181
(إذا كان هذا ما ستغدو عليه (ناسو

264
00:27:03,182 --> 00:27:07,018
لا أرى أهمية في مقاومة
أمر لا مفر منه

265
00:27:07,019 --> 00:27:09,604
بصعوبة حتى إتخذ قراراً

266
00:27:09,605 --> 00:27:12,565
أعترف، لدي تحفظاتي
مع النظام الجديد

267
00:27:12,566 --> 00:27:14,859
لكنني أنام بشكل أفضل
بسبب هذا الجزء من العفو

268
00:27:14,860 --> 00:27:17,028
من الجزء الآخر

269
00:27:17,029 --> 00:27:21,324
إذاً، كيف يمكنني المساعدة؟

270
00:27:21,325 --> 00:27:23,785
من الطرافة سؤالك، لقد
عدت للتو من الحصن

271
00:27:23,786 --> 00:27:25,870
الأضرار واسعة

272
00:27:25,871 --> 00:27:28,706
أعلم أنك كلفت باسترجاعه لأول مرة

273
00:27:28,707 --> 00:27:31,793
وسأكون سعيداً لتكرار الأمر -
لا تكون متحمس كثيراً -

274
00:27:31,794 --> 00:27:34,837
عبيد القبطان (راكهام) لا يمكن إيجادهم

275
00:27:34,838 --> 00:27:36,047
لقد هربوا؟

276
00:27:36,048 --> 00:27:37,924
لا بد أن أحدهم ترك الحظيرة مفتوحة

277
00:27:37,925 --> 00:27:40,009
لقد تغلبوا على مجموعة من الحراس

278
00:27:40,010 --> 00:27:43,388
ربما يمكنني المساعدة
بإيجادهم وإعادتهم

279
00:27:43,389 --> 00:27:45,390
أستفعل ذلك؟

280
00:27:45,391 --> 00:27:48,601
إنني أشرف عليهم منذ
أسابيع وهم يعرفونني

281
00:27:48,602 --> 00:27:49,894
قد يقنعوا بالعودة

282
00:27:49,895 --> 00:27:51,604
،إن علموا بإنهم سيعاملون بإنصاف

283
00:27:51,605 --> 00:27:54,565
...بدلاً عن المخاطرة بملاحقتهم من قبل

284
00:27:54,566 --> 00:27:56,558
جنود بريطانيون أقل تفهماً

285
00:28:00,447 --> 00:28:03,408
أيمكننا العبور من القناة
الشرقية حينما يرتفع المد؟

286
00:28:03,409 --> 00:28:05,410
إنهم يراقبون تلك الزاوية

287
00:28:05,411 --> 00:28:08,079
سيدمرون أي سفينة
تظهر على الطرف الآخر

288
00:28:08,080 --> 00:28:09,914
لا أعتقد أن هنالك أي طريقة لتحدي

289
00:28:09,915 --> 00:28:11,823
ذلك الحصار مباشرة، صحيح؟

290
00:28:12,751 --> 00:28:14,752
ليس بالضبط

291
00:28:14,753 --> 00:28:18,339
إننا نخطط للأمر حتى لو
غيرنا الاحتمالات قليلاً

292
00:28:18,340 --> 00:28:21,676
ولكن هنالك أمراً آخر
يجب أن تعلم بشأنه اولاً

293
00:28:21,677 --> 00:28:24,095
ما هو؟

294
00:28:24,096 --> 00:28:25,763
أهي على متن السفينة؟

295
00:28:25,764 --> 00:28:27,515
أجل يا سيدي

296
00:28:27,516 --> 00:28:29,392
هنالك سبب وجيه على ما يبدو

297
00:28:29,393 --> 00:28:32,353
إنك الشخص الوحيد
الذي رفضوا منحه العفو

298
00:28:32,354 --> 00:28:35,347
الديلسيا على آخر سطح

299
00:29:15,606 --> 00:29:18,441
لقد مضت ساعات

300
00:29:18,442 --> 00:29:20,517
تخيل إنهم يستجوبوننا

301
00:29:22,070 --> 00:29:24,155
وإنهم يريدون ذات القصة

302
00:29:24,156 --> 00:29:26,449
من أربع رجال مختلفياً

303
00:29:26,450 --> 00:29:30,203
أظن أن ذلك سيقنعهم بحقيقة الأمر

304
00:29:30,204 --> 00:29:33,456
بن) قال بإن هذا ما حصل مع طاقمة أيضاً)

305
00:29:33,457 --> 00:29:36,000
يقتلوا مجموعة كي
يظهروا بإنهم يستطيعون

306
00:29:36,001 --> 00:29:38,743
ومن ثم السلاسل
والأعمال الشاقة

307
00:29:40,631 --> 00:29:43,758
لو يجعلونهم يعملون، كيف ماتوا جميعهم؟

308
00:29:43,759 --> 00:29:45,667
أثناء محاولتهم الهرب

309
00:29:46,929 --> 00:29:48,837
الهرب؟

310
00:29:50,933 --> 00:29:52,892
لكم إستطاعوا الإبتعاد؟

311
00:29:52,893 --> 00:29:55,478
ليس بالمسافة البعيدة، معظمهم

312
00:29:55,479 --> 00:29:57,271
المراقب اطلق على معظمهم

313
00:29:57,272 --> 00:29:59,607
قبل وصولهم لخط الأشجار

314
00:29:59,608 --> 00:30:01,400
أربعة منهم نجحوا بالوصول للغابة

315
00:30:01,401 --> 00:30:02,944
...وماتوا خلال بضع ساعات

316
00:30:02,945 --> 00:30:06,113
بسبب الأفخاخ، النهايات
المسدودة، قبض عليهم

317
00:30:06,114 --> 00:30:08,032
الشخص الباقي نجا

318
00:30:08,033 --> 00:30:10,868
يومين كاملين قبل أن يمسكوا به

319
00:30:10,869 --> 00:30:13,371
هو؟

320
00:30:13,372 --> 00:30:15,488
لم يجد طريقة للخروج

321
00:30:16,708 --> 00:30:18,793
ولكن لو نجا كل تلك الفترة

322
00:30:18,794 --> 00:30:21,536
ربما يعلم كفاية كي يخطط لخطة

323
00:30:34,476 --> 00:30:37,812
أكره أن أكون الشخص الذي عليه قول هذا

324
00:30:37,813 --> 00:30:41,899
ولكن هل من الممكن إننا
لم نفهم مغزى تلك القصة؟

325
00:30:41,900 --> 00:30:44,184
جميعهم قد ماتوا

326
00:30:46,113 --> 00:30:48,229
لذا لمَ سنعيد الكرة؟

327
00:30:51,243 --> 00:30:54,611
قد تكون غير كاملة، ولكنها خطة

328
00:30:55,873 --> 00:30:58,082
دعه يركز

329
00:30:58,083 --> 00:31:01,910
ابقي ذهنه مشغولاً عن حقيقة
إنه قد لا يوجد خطة أفضل

330
00:31:04,089 --> 00:31:07,540
ولمَ لقد نحرمه من ذلك؟

331
00:31:19,354 --> 00:31:22,222
لا طريقاً للخروج من هذا

332
00:31:24,443 --> 00:31:27,977
رغم كل ما أفعله
يؤدي لذات النتيجة

333
00:31:30,115 --> 00:31:33,451
وأتساءل، ألن يكون من الأفضل

334
00:31:33,452 --> 00:31:36,444
فقط لو قبلت بإنه لا
يوجد لي خياراً بهذا الأمر

335
00:31:38,624 --> 00:31:41,417
إنك تشعر بالفضول مجدداً

336
00:31:41,418 --> 00:31:43,920
مستعداً للاحق بي خلال باب

337
00:31:43,921 --> 00:31:46,631
بطريقة ما أقل إخافة لك

338
00:31:46,632 --> 00:31:49,082
عالماً أنني سأنتظرك بالجانب الآخر

339
00:31:53,639 --> 00:31:56,005
اشتقت لكِ

340
00:31:57,392 --> 00:32:00,218
اشتقت لك أيضاً

341
00:32:03,273 --> 00:32:05,932
...حينما نصل للخارج

342
00:32:07,361 --> 00:32:10,488
سأترككِ؟

343
00:32:10,489 --> 00:32:13,314
أجل

344
00:32:17,329 --> 00:32:20,113
ماذا لو أردت البقاء؟

345
00:32:32,135 --> 00:32:35,012
سمعت أن بروكسل مكاناً جميلاً

346
00:32:35,013 --> 00:32:37,181
أو باريس ربما

347
00:32:37,182 --> 00:32:40,393
رغم إنني لا أتحدث الفرنسية

348
00:32:40,394 --> 00:32:43,720
أو مهما كان يتحدثونه في بروكسل

349
00:32:45,565 --> 00:32:48,693
(اللعنة يا (جاك

350
00:32:48,694 --> 00:32:51,696
أحقاً الأمر بهذا السوء؟

351
00:32:51,697 --> 00:32:55,241
غداً يمكننا الذهاب
لأي مكاناً في العالم

352
00:32:55,242 --> 00:32:57,952
ومع نقود تكفي
كي نعيش كما نريد

353
00:32:57,953 --> 00:33:01,372
رغم كيف إننا بدأنا

354
00:33:01,373 --> 00:33:03,749
بعض الناس قد تدعوا ذلك بنجاح

355
00:33:03,750 --> 00:33:06,242
سحقاً لولئك الناس

356
00:33:10,173 --> 00:33:12,383
إننا نملك العالم الآن

357
00:33:12,384 --> 00:33:15,011
أي جزءاً يمكننا إختياره

358
00:33:15,012 --> 00:33:18,723
كنا قريبين جداً لتحقيق أمراً

359
00:33:18,724 --> 00:33:21,851
أمراً جعل أسمائنا تذكر في التاريخ

360
00:33:21,852 --> 00:33:25,845
لا يوجد مكاناً في العالم قد يعوض ذلك

361
00:33:28,275 --> 00:33:30,725
إنه ليس عادلاً ولا جيداً

362
00:33:31,653 --> 00:33:34,103
ولكن الامر ما هو عليه

363
00:33:36,658 --> 00:33:39,984
(يجب أن نتخلى عن (ناسو

364
00:34:02,893 --> 00:34:04,634
قف

365
00:34:20,786 --> 00:34:22,652
أرحل رجاءً

366
00:34:28,126 --> 00:34:29,668
أتعلم من أكون؟

367
00:34:29,669 --> 00:34:32,412
إنك ابنتها

368
00:34:35,008 --> 00:34:38,344
لقد فهمتُ من رجالكم
بإنكم هزمتم بمعركة

369
00:34:38,345 --> 00:34:40,387
ثم عرض عفواً على جميع رجالكم

370
00:34:40,388 --> 00:34:42,807
أذلك صحيح؟ -
أجل -

371
00:34:42,808 --> 00:34:45,559
ولكنكم رفضتم جميعكم

372
00:34:45,560 --> 00:34:48,636
رجل يرفض العفو عنه، لماذا؟

373
00:34:49,481 --> 00:34:53,182
لم رفضنا العفو؟

374
00:34:54,486 --> 00:34:56,978
لكل رجل سببه الخاص

375
00:34:58,990 --> 00:35:02,076
البعض يتذكر ظلم التجار

376
00:35:02,077 --> 00:35:05,496
وغاضباً جداً على العودة لذلك الحال

377
00:35:05,497 --> 00:35:06,997
والبعض يكره انكلترا كثيراً

378
00:35:06,998 --> 00:35:09,157
على أن يطلق عليهم بريطانيون مجدداً

379
00:35:10,502 --> 00:35:14,171
والبعض على ما أعتقد، يشعر بإن
ناسو) موجودة منذ زمن طويل)

380
00:35:14,172 --> 00:35:15,965
وليس لديهم اهتمام بتوقيع مستند

381
00:35:15,966 --> 00:35:18,467
سيجعلها تسلم للملك

382
00:35:18,468 --> 00:35:21,345
كلا

383
00:35:21,346 --> 00:35:23,347
يوجد ألف رجل وامرأة هنا

384
00:35:23,348 --> 00:35:26,725
وبينهم لا يوجد نقص غضب

385
00:35:26,726 --> 00:35:29,019
او خوفاً او كرهاً

386
00:35:29,020 --> 00:35:31,021
لربما قد لاحظت ذلك

387
00:35:31,022 --> 00:35:34,859
لا عانوا قسوة لا يمكنك تخليها

388
00:35:34,860 --> 00:35:37,528
أخوات فصلوا عن الأخوة

389
00:35:37,529 --> 00:35:39,155
والأزواج من زوجاتهم

390
00:35:39,156 --> 00:35:41,991
والأمهات من أبنائهم

391
00:35:41,992 --> 00:35:45,035
لا أحد لديه سبب أكبر
كي يشتم انكلترا كعدو

392
00:35:45,036 --> 00:35:47,362
ورغبة بالإنتقام منها مثلنا

393
00:35:49,416 --> 00:35:53,460
وأعتقد، لو أتيح لنا ذات
الخيار الذي اتيح لكم

394
00:35:53,461 --> 00:35:56,172
فرصة كي نكون أحراراً في القانون

395
00:35:56,173 --> 00:35:59,383
لن نرفض ذلك بشدة

396
00:35:59,384 --> 00:36:02,877
إنني أسألك لم تعتقد ذلك

397
00:36:05,265 --> 00:36:09,518
إنني مدركاً تماماً أن حياة
رجالي على كفة ميزان

398
00:36:09,519 --> 00:36:13,898
لذا أود أن أمنحك الإجابة
التي تريدين سماعها

399
00:36:13,899 --> 00:36:16,391
ولكن لا أظن إنكِ سترغبين بسماعها

400
00:36:17,777 --> 00:36:19,778
ربما أنك تخطى بهذه اللحظة

401
00:36:19,779 --> 00:36:22,239
بإعتقادك أن كلانا بحاجة للحماية

402
00:36:22,240 --> 00:36:25,108
أجب على السؤال

403
00:36:28,038 --> 00:36:31,373
رجالكِ مليئون بالغضب تجاه انكلترا

404
00:36:31,374 --> 00:36:33,751
،كرجالي بالضبط

405
00:36:33,752 --> 00:36:37,671
ولكن قبطاني أراد انكلترا
أن ترى ذلك الغضب

406
00:36:37,672 --> 00:36:39,872
ويجعلهم يخافونه

407
00:36:42,135 --> 00:36:44,470
،ولأي سبب كان

408
00:36:44,471 --> 00:36:48,297
والدتك ستفضل رجالكِ
أن يخشون انكلترا

409
00:36:50,393 --> 00:36:52,343
فهمتُ

410
00:36:55,690 --> 00:36:57,775
أعيدوه رجاء

411
00:36:57,776 --> 00:36:59,902
لكن طرحتِ السؤال وجاوبته

412
00:36:59,903 --> 00:37:03,113
لحظة... انتظروا لحظة

413
00:37:03,114 --> 00:37:07,284
أعتقد أنك ترين اهتماماتنا
أكثر تقرباً مما ترى والدتك

414
00:37:07,285 --> 00:37:09,703
لدي أربع وعشرين رجل بقفص في الخارج

415
00:37:09,704 --> 00:37:11,789
بسبب رأي أنها تنوي قتلنا جميعاً

416
00:37:11,790 --> 00:37:14,250
بأقرب فرصة

417
00:37:14,251 --> 00:37:18,244
ولن تفعلين أي شيئاً حيال الأمر؟

418
00:37:39,484 --> 00:37:41,485
أفعلت هذا من قبل؟

419
00:37:41,486 --> 00:37:43,028
كلا، أنت؟

420
00:37:43,029 --> 00:37:44,896
كلا

421
00:37:47,867 --> 00:37:50,744
أعتقد أنها تستحق بعض الفضل

422
00:37:50,745 --> 00:37:53,163
تعاد إلى لندن مكبلة في الأغلال

423
00:37:53,164 --> 00:37:56,500
وتعود تحت خدمة الحاكم

424
00:37:56,501 --> 00:37:59,952
وتقنعه في تحويل العالم بإكمله ضدك

425
00:38:02,424 --> 00:38:04,758
،لا أشك بغضبك إتجاهها

426
00:38:04,759 --> 00:38:06,834
...لكن يجب أن أسأل

427
00:38:08,179 --> 00:38:10,472
،إذا في سياق مناورتنا

428
00:38:10,473 --> 00:38:13,809
جبرنا على الإختيار بين الهروب أو الموت

429
00:38:13,810 --> 00:38:15,593
ماذا ستختار؟

430
00:38:17,105 --> 00:38:19,231
إنها على سطح تلك السفينة لسبب

431
00:38:19,232 --> 00:38:20,858
كي أراها

432
00:38:20,859 --> 00:38:23,768
وتستفزني كي أرتكب خطأ

433
00:38:26,906 --> 00:38:30,409
أكثر ما يهم هو تحقيق هدقنا

434
00:38:30,410 --> 00:38:33,579
أن نخرج من هذا الخليج أسطول سليم

435
00:38:33,580 --> 00:38:37,124
ونرحل عن هذا المكان

436
00:38:37,125 --> 00:38:39,043
تشارلز فاين) يدرك غضبه الماضي)

437
00:38:39,044 --> 00:38:41,410
كي يحقق النهاية العظمى

438
00:38:42,797 --> 00:38:45,758
كيف حدث ذلك؟

439
00:38:45,759 --> 00:38:48,052
لقد تعلمت الدرس مرة

440
00:38:48,053 --> 00:38:49,595
ولقد كان ذو مفعول

441
00:38:49,596 --> 00:38:51,138
علمت من قبل من؟

442
00:38:51,139 --> 00:38:52,514
من قبلها

443
00:38:52,515 --> 00:38:55,049
جاهز

444
00:39:03,026 --> 00:39:05,652
إنهم بلى خياراً الآن

445
00:39:05,653 --> 00:39:08,113
عاجلاً ام اجلاً سيدركون
مخرجهم الوحيد هو

446
00:39:08,114 --> 00:39:10,731
هو أن يسلموا القبطان (فاين) والتنحي

447
00:39:12,327 --> 00:39:15,319
حضرة السادة

448
00:39:37,060 --> 00:39:39,269
يجب أن أرحل

449
00:39:39,270 --> 00:39:42,272
ماذا قد يقولون؟

450
00:39:42,273 --> 00:39:44,098
من؟

451
00:39:45,527 --> 00:39:48,028
أعدائك على الجزيرة

452
00:39:48,029 --> 00:39:51,698
يبدو إنكِ قلقة عما قد
اسمعه يقولونه عنكِ

453
00:39:51,699 --> 00:39:54,284
ربما من الأفضل أن اسمعه الآن

454
00:39:54,285 --> 00:39:56,819
حينما الجميع صامتاً

455
00:40:00,959 --> 00:40:03,252
سيقولون بإنني غير جديرة بالثقة

456
00:40:03,253 --> 00:40:05,462
وإنني سأخون أي أحد بأي وقت كان

457
00:40:05,463 --> 00:40:07,997
...مهما كان مقرباً لي

458
00:40:09,801 --> 00:40:13,303
بغض النظر عمن
سأجرح وكم شدة ذلك

459
00:40:13,304 --> 00:40:14,763
ذلك منح تاريخي

460
00:40:14,764 --> 00:40:17,131
إن فقط الأحمق من سيسمح
لي بالأقتراب منه مجدداً

461
00:40:19,269 --> 00:40:21,761
وهل سيكونوا محقون؟

462
00:40:32,699 --> 00:40:35,617
لقد كبحتي هذا المكان ذات مرة

463
00:40:35,618 --> 00:40:37,828
بصرف النظر عن عما قد يقال عنكِ

464
00:40:37,829 --> 00:40:40,080
ولقد رغبت بمشورتكِ

465
00:40:40,081 --> 00:40:43,584
بصرف النظر عن عما
قد يقوله أي احد عنكِ

466
00:40:43,585 --> 00:40:45,586
،لذا دعينا نتخطى هذا

467
00:40:45,587 --> 00:40:49,381
بصرف النظر عن أي شخص إن
كان من عالمي أو عالمكِ

468
00:40:49,382 --> 00:40:52,500
قد يقوله عنكِ

469
00:40:54,220 --> 00:40:56,545
ما الأمر؟

470
00:41:21,706 --> 00:41:24,291
،إنها تبحر براية بيضاء
وفتحات المدافع مغلقة

471
00:41:24,292 --> 00:41:27,002
كيف اقتربت كل هذا؟

472
00:41:27,003 --> 00:41:29,213
لقد كانت مخفية خلف حدودهم

473
00:41:29,214 --> 00:41:30,839
ولحظة ظهورها كانت بأقصى سرعتها

474
00:41:30,840 --> 00:41:33,550
إنها موجهة بإتجاهنا مباشرة

475
00:41:33,551 --> 00:41:36,544
،إما أنها تستسلم
أو أنها مواجهة تماماً للمميمنة

476
00:41:55,406 --> 00:41:57,241
اسحب كبل المرساة

477
00:41:57,242 --> 00:41:59,076
اختراق خطنا بمركب شراعي؟

478
00:41:59,077 --> 00:42:00,410
...أعتقد أنك بالغت في تقديره

479
00:42:00,411 --> 00:42:03,571
بينما لا نزال نملك
وقتاً، أقطع الأسلاك

480
00:42:26,479 --> 00:42:28,480
!سفينة مشتعلة

481
00:42:28,481 --> 00:42:32,109
!اللعنة. اقطع كبل المرساة
فلنتحرك من هنا

482
00:42:32,110 --> 00:42:34,351
!اقطع حبل المرساة
!اقطع حبل المرساة

483
00:42:39,826 --> 00:42:42,193
!المدافع اليمنى، اطلق

484
00:42:56,926 --> 00:43:00,669
!اطلق! اطلق

485
00:43:17,697 --> 00:43:20,564
حضرة القبطان، أسطولنا بدأ بالتحرك

486
00:43:36,090 --> 00:43:38,342
عالية للغاية

487
00:43:38,343 --> 00:43:41,720
،إنكم تصوبون عالياً للغاية
انسوا أمر الأشرعة

488
00:43:41,721 --> 00:43:43,805
صوبوا على هيكل السفينة

489
00:43:43,806 --> 00:43:45,349
مع مستوى المياه

490
00:43:45,350 --> 00:43:46,600
!صوبوا مع مستوى المياه

491
00:43:46,601 --> 00:43:49,061
طاقم المدافع، صوبوا بمستوى المياه

492
00:43:49,062 --> 00:43:51,355
!صوبوا بمستوى المياه

493
00:43:51,356 --> 00:43:54,181
!اطلق
!اطلق

494
00:44:07,538 --> 00:44:11,407
!أيها الملازم خذها للداخل

495
00:45:24,073 --> 00:45:25,657
كنتُ محقاً

496
00:45:25,658 --> 00:45:28,827
ثمة نزاع بينهم

497
00:45:28,828 --> 00:45:30,287
لا أعلم مدى عمق الأمر

498
00:45:30,288 --> 00:45:33,781
ولكن الأمر موجود كي يتم استغلاله

499
00:45:35,376 --> 00:45:37,961
الابنة؟

500
00:45:37,962 --> 00:45:42,424
هذا الأمر يبدو خياراً
واعداً بشكل كبير

501
00:45:42,425 --> 00:45:45,260
أكثر من الهروب إلى
غابة مليئة بالفخاخ

502
00:45:45,261 --> 00:45:48,170
لستُ متأكد لم أحتجت
لقول ذلك بصوت مسموع

503
00:45:55,688 --> 00:45:57,388
ما الذي تفكر به؟

504
00:46:01,068 --> 00:46:03,445
سابقاً أخبرتك إنني واثق

505
00:46:03,446 --> 00:46:05,238
إن العفو سيقضي على

506
00:46:05,239 --> 00:46:07,157
(كل المقاومة في (ناسو

507
00:46:07,158 --> 00:46:10,609
وسألتني كيف إنني واثقاً للغاية

508
00:46:15,082 --> 00:46:17,366
لأنني سأعدت ببنائهم

509
00:46:19,504 --> 00:46:24,090
بيتر آش)، (ميراندا) و زوجها، وأنا)

510
00:46:24,091 --> 00:46:27,677
عملنا على صنع عفواً شاملاً

511
00:46:27,678 --> 00:46:29,095
(كي نقدمة لـ(ناسو

512
00:46:29,096 --> 00:46:32,506
للقضاء على القرصنة واستعادة
الحكم الاستعماري هناك

513
00:46:36,646 --> 00:46:40,148
لقد ابتعدت عن هذه الأمور

514
00:46:40,149 --> 00:46:43,527
بوصة تلو الآخرى

515
00:46:43,528 --> 00:46:46,311
حتى نسيتها جميعها

516
00:46:48,825 --> 00:46:52,410
،والآن في هذا القفص

517
00:46:52,411 --> 00:46:54,788
في قلب هذا الشيء

518
00:46:54,789 --> 00:46:57,197
...الذي ابتلعنا جميعاً

519
00:46:58,209 --> 00:47:00,752
...أتساءل

520
00:47:00,753 --> 00:47:03,171
(لو أن حضارة (ناسو

521
00:47:03,172 --> 00:47:07,249
ليست بالضبط ما أردت
تحقيقه طيلة تلك الأعوام

522
00:47:09,554 --> 00:47:14,099
إن كانت مقاومة الأمر
لن تضعني في معارضة

523
00:47:14,100 --> 00:47:18,552
لكل أمر فهمته مرة بأن خير أو صالح

524
00:47:20,565 --> 00:47:23,108
كي أسامح

525
00:47:23,109 --> 00:47:26,727
لأصنع نظام من الفوضى

526
00:47:29,907 --> 00:47:34,578
أتساءل لو كان العفو هو النصر

527
00:47:34,579 --> 00:47:39,249
وأن الشيء الخير الوحيد
الذي يمكنني فعله هو

528
00:47:39,250 --> 00:47:41,751
ابقى مكاني

529
00:47:41,752 --> 00:47:46,548
اقبل ما يبدو لا مفر منه

530
00:47:46,549 --> 00:47:50,042
وادعى هذا أن يكون
(نهاية القبطان (فلينت

531
00:47:51,178 --> 00:47:53,763
كلا

532
00:47:53,764 --> 00:47:57,934
كلا، كلا، لا شيء لا يمكن الفرر منه هنا

533
00:47:57,935 --> 00:48:01,146
إنني أريك طريقة يمكننا النجاة بها

534
00:48:01,147 --> 00:48:04,816
،إنك جديد على هذا

535
00:48:04,817 --> 00:48:09,029
إن تكون مسؤولاً على أرواح الرجال

536
00:48:09,030 --> 00:48:12,616
لكنني أعرف ما تكون المرأة
التي تقود هذا المكان

537
00:48:12,617 --> 00:48:15,118
تواجهه الآن

538
00:48:15,119 --> 00:48:19,789
وزن رعاية شعبها على عاتقها

539
00:48:19,790 --> 00:48:23,283
لن تسمح لنا بمغادرة هذا المكان أحياء

540
00:48:25,046 --> 00:48:28,497
لن تسمح لذلك بكل بساطة

541
00:48:31,636 --> 00:48:33,303
جميعنا سنواجه موتاً أكيداً

542
00:48:33,304 --> 00:48:35,295
مع نوعنا الخاص من الكذب

543
00:48:37,475 --> 00:48:40,425
كذبة (بيلي) إنه يمكنه
القتال للخروج من هنا

544
00:48:42,480 --> 00:48:45,722
أما كذبتك هي أنك يمكنك
المشاورة للخروج من هنا

545
00:48:48,027 --> 00:48:49,893
...أما كذبتي

546
00:48:52,365 --> 00:48:56,108
لا أعلم أنه تبقى لدي
المزيد من الكذبات

547
00:49:17,139 --> 00:49:19,933
أعلم أن كل ما تريدينه هو حمايتنا

548
00:49:19,934 --> 00:49:22,060
وحمايتي

549
00:49:22,061 --> 00:49:25,397
ولكن ما تنوين فعله غداً لإنهاء الأمر

550
00:49:25,398 --> 00:49:27,357
أعتقد إنه خطأ فادحاً

551
00:49:27,358 --> 00:49:29,734
وأطلب منكِ مرة آخرى رجاءً
أن تعيدي النظر في الأمر

552
00:49:29,735 --> 00:49:31,695
(مادي) -
إن عدونا مشترك -

553
00:49:31,696 --> 00:49:33,363
ألا يجعلنا ذلك أصدقاء؟ -
(مادي) -

554
00:49:33,364 --> 00:49:36,658
الرجال في القفص
هم رجال مخادعون

555
00:49:36,659 --> 00:49:39,077
سيقولون أموراً تبدو لطيفة لكِ

556
00:49:39,078 --> 00:49:42,205
خاصة لكِ

557
00:49:42,206 --> 00:49:44,374
لكن لا يجب أن تسمحين
لهم بالتأثير عليكِ

558
00:49:44,375 --> 00:49:46,793
والدكِ وأنا بنينا هذا المكان

559
00:49:46,794 --> 00:49:49,295
كي نفصل أنفسنا عن عالمهم

560
00:49:49,296 --> 00:49:52,382
ولكننا اعتمدنا على الأشياء التي
أرسلها إلينا والدي من عالمهم

561
00:49:52,383 --> 00:49:53,925
لسنا منفصلين عنهم لهذه الدرجة

562
00:49:53,926 --> 00:49:56,553
إننا منفصلين لدرجة
كفاية أننا لا نحتاج لرؤيتهم

563
00:49:56,554 --> 00:49:58,555
أو كي نسرق منهم أو نقاتل معهم

564
00:49:58,556 --> 00:50:00,505
أو كي نعرف عذاب سلاسلهم مجدداً

565
00:50:03,728 --> 00:50:06,021
لقد عملت بجهد

566
00:50:06,022 --> 00:50:08,898
كي اتأكد إنكِ لن ترين
تلك الامور مجدداً

567
00:50:08,899 --> 00:50:11,526
ولكنني رأيت تلك الامور

568
00:50:11,527 --> 00:50:14,988
وسوف أبقيهم بذلك
الخليج بقدر ما استطيع

569
00:50:14,989 --> 00:50:17,741
لكل يوم نرفض به
الإندماج بعالمهم

570
00:50:17,742 --> 00:50:19,325
هو يوم الأطفال تولد به هنا

571
00:50:19,326 --> 00:50:23,079
هو يوم العائلات توجد به هنا

572
00:50:23,080 --> 00:50:25,874
لست بعجلة كي أرى كل هذا ينتهي

573
00:50:25,875 --> 00:50:27,991
ولا يجب أن تكونين أيضاً

574
00:50:35,342 --> 00:50:38,219
هيّا

575
00:50:38,220 --> 00:50:41,598
ذلك الفصل يعتمد تماماً

576
00:50:41,599 --> 00:50:43,516
على ان يبقى وجودنا سراً

577
00:50:43,517 --> 00:50:46,311
لطالما أن القراصنة أحياء

578
00:50:46,312 --> 00:50:48,188
يمكنهم وسيفعلون مقابل ربح

579
00:50:48,189 --> 00:50:49,939
كشف هذا السر

580
00:50:49,940 --> 00:50:53,151
لذلك يجب القضاء عليهم

581
00:50:53,152 --> 00:50:55,070
لمَ لا نتشاور مع والدي؟

582
00:50:55,071 --> 00:50:56,946
يمكنكِ مراسلته

583
00:50:56,947 --> 00:50:59,032
إنه يعرف هؤلاء الرجل لقد أبحر معهم

584
00:50:59,033 --> 00:51:01,534
قد يكون لديه رأي بشان قتلهم

585
00:51:01,535 --> 00:51:04,621
(والدكِ يساعدنا من منصبه في (ناسو

586
00:51:04,622 --> 00:51:07,248
<i>قد يكون عاش بين هؤلاء الرجال</i>

587
00:51:07,249 --> 00:51:09,584
<i>قد يكون قاتل بصف هؤلاء الرجال</i>

588
00:51:09,585 --> 00:51:12,378
<i>وقد يكون اطلق على بعضهم أصدقاء</i>

589
00:51:12,379 --> 00:51:16,257
<i>ولكن حينما يتعلق الأمر
بسلامة شعب هذا المكان</i>

590
00:51:16,258 --> 00:51:21,169
<i>والديكِ يعلم أن القرار النهائي هو قراري</i>

591
00:51:26,227 --> 00:51:28,895
تعلمون إلى أين أنتم ذاهبون، صحيح؟ -
أجل -

592
00:51:28,896 --> 00:51:32,273
حينما تصلون للشاطئ
لا تقتربوا من الأشجار

593
00:51:32,274 --> 00:51:33,858
سيجدوكم ويرشدونكم على الطريق

594
00:51:33,859 --> 00:51:35,318
،حينما تصلون للمخيم

595
00:51:35,319 --> 00:51:36,778
سترآكن زوجتي وتهتم بكم

596
00:51:36,779 --> 00:51:39,364
شكراً

597
00:51:39,365 --> 00:51:42,534
من هنالك؟

598
00:51:42,535 --> 00:51:46,454
!غادروا الآن

599
00:51:46,455 --> 00:51:47,872
لا بأس

600
00:51:47,873 --> 00:51:51,209
توقف. والبقية فلتنبطحوا في الحال

601
00:51:51,210 --> 00:51:53,378
(سأشرح الأمر للقبطان (هورنيغولد

602
00:51:53,379 --> 00:51:55,046
رجاءً تعالى معي

603
00:51:55,047 --> 00:51:57,841
!اخفضوا أسلحتكم في الحال

604
00:51:57,842 --> 00:52:00,093
!كلا! كلا

605
00:52:00,094 --> 00:52:02,377
!كلا، كلا

606
00:52:45,078 --> 00:54:03,378
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88