1
00:00:01,011 --> 00:00:06,811
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||

2
00:00:10,811 --> 00:00:11,811
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

3
00:00:11,812 --> 00:00:15,182
من يكونون؟ -
المارون، عبيد هاربين -

4
00:00:15,183 --> 00:00:17,050
لابد أن لديهم معسكر أعلى النهر

5
00:00:17,051 --> 00:00:20,354
<i>إنها كل شيء هنا، حاكمة
كاهنة، سيدة حرب</i>

6
00:00:20,355 --> 00:00:22,189
<i>.لا يجب الإستهانة بها</i>

7
00:00:22,190 --> 00:00:25,392
<i>أسبانيا، بماذا وعدتهم؟ -
(أنني سأؤمن بقية ذهب الـ(أوركا -</i>

8
00:00:25,393 --> 00:00:26,860
<i>(وأعيده إلى (هافانا ...</i>

9
00:00:26,861 --> 00:00:28,528
<i>هل أخذت بعض الذهب؟</i>

10
00:00:28,529 --> 00:00:29,729
لقد فعلت -
كم؟ -

11
00:00:29,730 --> 00:00:34,000
أنت لا تظن بأن هناك مجال
أن نواجه هذا الحصار مباشرة؟

12
00:00:34,001 --> 00:00:36,436
<i>نحن نعمل على شيء
احتمالاته قليلة</i>

13
00:00:36,880 --> 00:00:38,188
!أدخلوها

14
00:00:39,562 --> 00:00:44,443
أتساءل لو العفو نصراً وأنّ
الشيء الأكثر استنارة يمكنني فعله

15
00:00:44,444 --> 00:00:46,678
هو أن تكون هذه
.(نهاية القبطان (فلينت

16
00:00:46,679 --> 00:00:50,349
لابد من القضاء على القراصنة -
لماذا لا نستشير أبي؟ -

17
00:00:50,350 --> 00:00:52,551
(والدك يدعمنا من مكانه في (ناسو

18
00:00:52,552 --> 00:00:55,587
أرجوكم، تعالوا معي -
!أخفضوا أسلحتكم الآن -

19
00:00:55,588 --> 00:00:56,789
!كلا! كلا

20
00:02:18,560 --> 00:02:23,362
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

21
00:02:23,363 --> 00:02:26,363
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الثالث والعشرون

22
00:02:33,227 --> 00:02:36,385
<i>رأيت كلباً ميتاً مستلقي
على العشب عندما كنت صغيراً</i>

23
00:02:42,725 --> 00:02:47,895
<i>،كانت عاهرة وقحة في الحياة
ولكنها مجرد جرو صغير في الموت</i>

24
00:02:52,001 --> 00:02:55,436
<i>أتذكر رؤية أول فراشات
تقف على عيينها</i>

25
00:03:00,709 --> 00:03:07,014
<i>كم كان غريب جداً أنها بدت حيّة
جداً ورغم ذلك لا تتحرك</i>

26
00:03:09,251 --> 00:03:14,454
<i>كانت تلك أول لحظة أتساءل
فيها عن كيف يكون هذا الشعور</i>

27
00:03:16,525 --> 00:03:23,496
جيمس)، لقد غضبت مني)
... لأننا كنا مقربين جداً

28
00:03:25,833 --> 00:03:27,867
.وأنا تخليت عن كل هذا ..

29
00:03:29,171 --> 00:03:35,175
لو إنضممت لي الآن، هل
سأغضب منك لنفس السبب؟

30
00:03:35,176 --> 00:03:37,677
<i>وما الذي قد أتخلى عنه؟</i>

31
00:03:39,180 --> 00:03:42,181
لا يمكنك رؤيته بعد، صحيح؟

32
00:03:44,285 --> 00:03:47,152
<i>.لست وحيداً</i>

33
00:04:22,989 --> 00:04:24,188
من هذا؟

34
00:04:33,500 --> 00:04:37,534
هذا هو الملك

35
00:05:08,733 --> 00:05:10,499
الرياح في صالحنا

36
00:05:12,170 --> 00:05:14,904
ينبغي أن نصل إلى
أوكراكوك) في غضون ثلاث أيام)

37
00:05:23,414 --> 00:05:29,752
زوجتي الرابعة، (قنستنس)، فتاة
جميلة براقة ولكن لديها أفكارها

38
00:05:29,753 --> 00:05:34,057
صرصار في المنزل يعني
حظ سعيد، وفراشة تعني حظ عاسر

39
00:05:34,058 --> 00:05:41,231
والسرير .. ويحي على الفِراش
بلا أغطية عليه ولا مكنسة بجوراه

40
00:05:41,232 --> 00:05:44,533
ولا حتى أي ملابس
يتم إرتدائها وأنت في الخارج

41
00:05:44,534 --> 00:05:47,904
أي إنتهاك لهذا
يأتي بسوء حظ

42
00:05:47,905 --> 00:05:49,872
أعني، بالنسبة لامرأة غير مجنونة

43
00:05:49,873 --> 00:05:54,010
لديها تلك الجيوب من
الجنون الشامل بداخلها

44
00:05:54,011 --> 00:05:59,448
.. وأيضاً مرّ ست سنوات منذ رأيتها

45
00:05:59,449 --> 00:06:02,918
.. وحتى هذا اليوم، لو أنني

46
00:06:02,919 --> 00:06:06,053
لو رأيت مكنسة بجوار
الفراش، عليّ إبعادها

47
00:06:08,258 --> 00:06:10,692
عم ماذا تتحدث؟

48
00:06:13,029 --> 00:06:17,966
امرأة تملك تلك القوة، هبة من
الرب، ستترك علامتها عليك

49
00:06:17,967 --> 00:06:21,536
ومن الأصعب أنّ تتخلص من
.العلامات عن هجر المرأة التي تركتها

50
00:06:21,537 --> 00:06:26,141
تظن أنني أعيد التفكير
في ترك (ناسو)؟

51
00:06:26,142 --> 00:06:29,044
تلك هي العلامة التي
تركتها عليّ (إلينور غوثري)؟

52
00:06:29,045 --> 00:06:35,550
أعرف ذلك وأعرف أنك
تقاوم ما تركته ورائك

53
00:06:35,551 --> 00:06:40,555
ولكن السؤال هو هل ستتمسك
سريعاً بالحقيقة التي نحملها في قلوبنا

54
00:06:40,556 --> 00:06:44,425
الحقيقة التي تجعلنا بنفس التفكير .. -
وما تلك الحقيقة؟ -

55
00:06:44,426 --> 00:06:48,896
أن الأسد لا يبقى على أي عرين

56
00:06:48,897 --> 00:06:52,499
لأن السافانا وكل
.. المساحة الشاسعة بها

57
00:06:52,500 --> 00:06:56,603
كل شيء يمشي
ويزحف فيها ملكُ له

58
00:06:56,604 --> 00:07:00,474
عندما أتحدث هكذا، جميعهم
ينظرون إلي وكأنني مجنون

59
00:07:00,475 --> 00:07:04,343
ولا يفهمون أبداً -
من الصعب فهمه لأي منا -

60
00:07:06,514 --> 00:07:08,381
<i>!سفينة</i>

61
00:07:14,989 --> 00:07:17,757
ثلاثة صواري -
اللون؟ -

62
00:07:21,195 --> 00:07:23,228
.أسبانية

63
00:07:26,533 --> 00:07:29,601
،راسل الأسطول
وحدّد المسار لمطاردتها

64
00:07:37,011 --> 00:07:39,478
،لم يكن هناك قانون
ولا أحد قرره

65
00:07:39,479 --> 00:07:44,517
،إنه فقط شيء يتم فهمه
"علينا تجنب السفن الأسبانية"

66
00:07:44,518 --> 00:07:47,186
(أجل، أنت تخشى الانتقام ضد (ناسو

67
00:07:47,187 --> 00:07:49,821
أظن هذا الشيء الوحيد
الذي عليك أن تقلق بشأنه الآن

68
00:08:26,191 --> 00:08:27,858
أخلوا لنا الغرفة

69
00:08:53,217 --> 00:08:56,387
يقولون أنّك ميت

70
00:08:56,388 --> 00:08:59,622
يقولون أن القبطان
هورينغولد) هزّمك)

71
00:09:01,259 --> 00:09:05,210
الحقيقة الوحيدة هي
نصف القصة، أليس كذلك؟

72
00:09:05,211 --> 00:09:06,528
أجل

73
00:09:19,042 --> 00:09:23,880
إنها تسقط، أليس كذلك؟

74
00:09:25,358 --> 00:09:30,552
تم عرض العفو وأنزلت
معه دفاعاتنا بدون طلقة واحدة

75
00:09:34,124 --> 00:09:38,059
ألن يقاوم أي أحد؟
ولا حتى (فاين)؟

76
00:09:39,162 --> 00:09:42,664
،تبين أنه لم يقبل أي عفو

77
00:09:42,665 --> 00:09:46,182
ولكن كل ما فعله هو الهرب
.(مع القبطان (تيتش

78
00:09:46,183 --> 00:09:51,172
تيتش)؟ أكان (تيتش) على الجزيرة؟)

79
00:09:51,173 --> 00:09:56,678
(لقد كان ولكن هو والقبطان (فاين
هربا مع معظم الرجال والسُفن

80
00:09:56,679 --> 00:10:00,080
.التي كانت تنوي مقاومة الإحتلال ..

81
00:10:01,984 --> 00:10:10,723
أتساءل لو أن هناك حرب
.كانت متوقعة هكذا تنتهي بهدوء

82
00:10:16,098 --> 00:10:22,136
كيف؟ كيف فعلت كل هذا؟

83
00:10:22,137 --> 00:10:27,107
قبل غارات (روزيروا) كان هناك تحذير
وهمس بأن أسبانيا تنوي الإنتقام

84
00:10:27,108 --> 00:10:31,311
(ضد (ريتشارد غوثري
وإمبراطوريته النامية من القراصنة

85
00:10:31,312 --> 00:10:37,818
لم أستطع ترك
،زوجتي وابنتي معرضين للأذى

86
00:10:37,819 --> 00:10:39,886
.لذا آمنت لهم طريقاً إلى هنا ..

87
00:10:39,887 --> 00:10:44,124
كانت صغيرة وقتها وغير منظمة

88
00:10:44,125 --> 00:10:49,997
ولكنها كانت بعيدة جداً
عن أي معسكر مثلها وآمنة

89
00:10:49,998 --> 00:10:53,333
،لقد وافقوا على قبول عائلتي

90
00:10:53,334 --> 00:10:57,036
وأنا وافقت على دعمهم
(من مكاني في (ناسو

91
00:10:57,037 --> 00:11:01,841
من بين مئات العبيد الذين
،قتلوا بواسطة الجنود الأسبان

92
00:11:01,842 --> 00:11:05,011
خلال الغارة، لم يشكك في أي أحد

93
00:11:05,012 --> 00:11:09,215
عندما إقترحت أن تكون
زوجتي وابنتي بينهم

94
00:11:09,216 --> 00:11:11,350
ولا (إلينور) حتى

95
00:11:11,351 --> 00:11:19,658
،وعندما ترك (ريتشارد غوثري) الجزيرة
تُرِكت للإشراف على أعماله

96
00:11:19,659 --> 00:11:21,260
،ولكن الفحص الدقيق من التاج

97
00:11:21,261 --> 00:11:24,930
جعل السِرية صعبة
والسفر شِبه مستحيل

98
00:11:24,931 --> 00:11:28,434
(وبمجرد أن أصبحت (إلينور
،جاهزة لتتولى الأعمال

99
00:11:28,435 --> 00:11:35,340
لقد شجعتها على إدارة
.. النجاة لكلا المكانين

100
00:11:35,341 --> 00:11:39,143
.خارج الفحص للمكانين ..

101
00:11:42,214 --> 00:11:47,851
طيلة معرفتي لك، كنت
.رجلين مختلفين تماماً

102
00:11:53,192 --> 00:11:55,325
حتى الآن

103
00:11:57,863 --> 00:12:03,534
الآن لم يعد بوسعي فعل
هذا رغم حاجتي لفعله

104
00:12:03,535 --> 00:12:09,607
الآن، زوجتي وابنتي وكل
من يعيشون هنا في خطرِ مُدقع

105
00:12:09,608 --> 00:12:13,310
يجب أن يجدوا طريقة
ليسرقوا ما يحتاجونه للعيش

106
00:12:13,311 --> 00:12:18,382
لابد أن يتعلموا المهارة سريعاً
خشية أن تؤدي بهم لكشف هذا المكان

107
00:12:18,383 --> 00:12:20,716
وسيحتاجون المساعدة لفعل هذا

108
00:12:22,920 --> 00:12:24,920
مُساعدتك

109
00:12:28,293 --> 00:12:34,298
شراكة؟ هل قال هذا؟

110
00:12:34,299 --> 00:12:38,401
(مع زوال (ناسو
لقد خسروا خط إمداد حيوي

111
00:12:38,402 --> 00:12:40,670
وسوف نذهب للخارج
،بناء على لك ونصطاد لأجلهم

112
00:12:40,671 --> 00:12:43,573
ونستخدم هذا المكان
كقاعدة سرية للعمليات

113
00:12:43,574 --> 00:12:50,013
ومع ذلك، إنه يعترف بإفتقاره للقدرة
على تصديق أي من هذا

114
00:12:50,014 --> 00:12:53,848
لديه السلطة هنا ولكن
ليس له الكلمة النهائية

115
00:12:56,086 --> 00:12:57,685
الملكة

116
00:12:58,922 --> 00:13:03,326
إنه قلق عن ثقتها بنا

117
00:13:03,327 --> 00:13:06,262
قال أنه سيحضر لي
،مواجهة مباشرة معها

118
00:13:06,263 --> 00:13:08,497
وأحاول إقناعها بأننا
حلفاء جديرون بالثقة

119
00:13:08,498 --> 00:13:12,367
(وبالنظر إلى سقوط (ناسو
فنحن شركاء متشابهين جداً

120
00:13:12,368 --> 00:13:16,171
هم لديهم موطن بدون
طريقة لإمداده ونحن العكس

121
00:13:16,172 --> 00:13:23,544
وإذا لم تقدر على إقناعها؟ -
سأبذل قصارى جهدي في الأمر -

122
00:13:25,114 --> 00:13:27,248
... ولكن لو شعرت أن هذا لن يحدث

123
00:13:32,522 --> 00:13:37,526
حينها سأقترب من الملكة
وأجعل الأمر واضح

124
00:13:37,527 --> 00:13:39,961
،بأن يتحرر كل فرد من هذا الطاقم

125
00:13:39,962 --> 00:13:42,897
مع مرشد يأخذهم
،إلى الشاطئ بأمان

126
00:13:42,898 --> 00:13:46,667
وإلاّ ستموت الملكة
والملك يلحق بها خلال أيام

127
00:13:48,236 --> 00:13:52,339
حتى لو وصلت إليها
،بدون أن تتعرض للموت خلال ذلك

128
00:13:52,340 --> 00:13:54,241
حتى لو تمكنت من وضع
،السكين على حلقها

129
00:13:54,242 --> 00:13:57,510
،وأقنعتهم بأن يحررونا
.فلن تخرج من هذا حياً

130
00:14:20,868 --> 00:14:23,203
أخبرتني أنّكِ عشت هُنا من قبل

131
00:14:23,204 --> 00:14:25,739
لمدة قصيرة عندما
كنت صغيرة جداً

132
00:14:25,740 --> 00:14:27,407
،قبل أن ينقلنا والدي إلى الأمام

133
00:14:27,408 --> 00:14:30,243
.ويأخذها تجار الأفيون لأنفسهم ..

134
00:14:30,244 --> 00:14:35,348
منزل مهربين وعرين شياطين
.الأفيون وصالون لملك قراصنة

135
00:14:35,349 --> 00:14:38,050
أفترض أنه مناسب جداً

136
00:14:38,051 --> 00:14:40,353
قبل أي من ذلك، كانت
منزلاً لطابور طويل من الحكام

137
00:14:40,354 --> 00:14:41,554
سيتذكرونه

138
00:14:41,555 --> 00:14:44,828
أجل، لنأمل ألاّ أتأقلم معه جيداً

139
00:14:46,193 --> 00:14:47,559
سيدي؟

140
00:14:47,560 --> 00:14:50,061
لتوقيعك -
شكراً لك أيّها الملازم -

141
00:14:53,266 --> 00:14:54,867
ما هذا؟

142
00:14:54,868 --> 00:14:56,902
(الالتماسات إلى (لويدز
ما يدل على حقيقة

143
00:14:56,903 --> 00:15:02,540
(أن ضرر سفينة (ويلينج مايند
ليلة الأمس لم يكن خطأنا وبالتالي تم تأمينها

144
00:15:03,543 --> 00:15:06,111
بعد شهر من الآن
(بمكانِ ما في (كرونوال

145
00:15:06,112 --> 00:15:08,213
سيطلب كاتب صياغة
(رسالة إلى (تشارلز فاين

146
00:15:08,214 --> 00:15:09,781
يسأله عن رأيه في الأحداث ..

147
00:15:09,782 --> 00:15:14,432
وأنهم سيمنعون الدفع
.لسنوات في إنتظار رده

148
00:15:14,433 --> 00:15:16,221
بيني وبينك، لو كان هناك وقت

149
00:15:16,222 --> 00:15:18,490
أتعاطف فيه مع
الرغبة في إنزال العلم

150
00:15:18,491 --> 00:15:23,360
،وأعلن نفسي متمرد حُر ضد التاج
سيكون وقت تعاملي مع شركة التأمين

151
00:15:29,835 --> 00:15:32,669
لن يعود

152
00:15:34,006 --> 00:15:38,108
تشارلز فاين) لم يعد)
(جزء من قصة (ناسو

153
00:15:38,109 --> 00:15:42,913
تعلمين هذا، صحيح؟ -
مولاي -

154
00:15:42,914 --> 00:15:43,981
هل حصلت عليه؟

155
00:15:43,982 --> 00:15:47,318
التنقيب في أنفاق الجانب
الشمالي الغربي قد إكتمل

156
00:15:47,319 --> 00:15:50,755
.. بعد عملِ كبير -
هل وجدته؟ -

157
00:15:50,756 --> 00:15:55,259
الخزائن الرئيسية مؤمنة
.. بكل محتوياتها

158
00:15:55,260 --> 00:15:57,693
.ثروة كبيرة من الذهب الإسباني ..

159
00:16:01,599 --> 00:16:02,666
شكراً يا قبطان

160
00:16:02,667 --> 00:16:06,670
العميد سوف يتولى عمل الهيكلة
(ويحضر الذهب لنقله إلى (هافانا

161
00:16:06,671 --> 00:16:07,971
انتظر

162
00:16:07,972 --> 00:16:11,374
أهناك أي أنباء من الحصن
بخصوص مكان القبطان (راكهام)؟

163
00:16:11,375 --> 00:16:17,979
(قيل لي أنه و(آن بوني
هربا قبل وصولنا ومكانهم مجهول

164
00:16:23,287 --> 00:16:25,888
لماذا؟

165
00:16:25,889 --> 00:16:30,626
قد تتشبع أسبانيا ولكن
الشارع مازال في تساؤول

166
00:16:30,627 --> 00:16:34,230
لو أردت مساعدتي في هذه
اللعبة، أريد معرفة أين هم كل اللاعبين

167
00:16:34,231 --> 00:16:36,632
لقد فهمت

168
00:16:36,633 --> 00:16:39,734
ومتى تفترضين أن هذه اللعبة بدأت؟

169
00:16:41,171 --> 00:16:42,837
لقد بدأت بالفعل

170
00:16:56,052 --> 00:16:57,618
التالي

171
00:16:58,921 --> 00:17:00,688
<i>سيدي -
إسمك -</i>

172
00:17:00,689 --> 00:17:01,756
.. (فالور)

173
00:17:01,757 --> 00:17:06,494
أنا مرة أخرى مواطن
في الإمبراطورية البريطانية

174
00:17:06,495 --> 00:17:09,430
مُبارك لك

175
00:17:09,431 --> 00:17:13,601
<i>ومهنتك؟ -
صانع أشرعة -</i>

176
00:17:14,536 --> 00:17:16,203
شكراً لك

177
00:17:16,204 --> 00:17:19,874
<i>الرجل التالي، اسمك؟</i>

178
00:17:21,710 --> 00:17:25,380
هل انتهى؟ -
أقسم جازما -

179
00:17:25,381 --> 00:17:28,916
موقع فيها اسمي ووضعي
من القانون بشكل صريح

180
00:17:28,917 --> 00:17:31,519
منذ ساعات مضت، أي
قاضِ في الإمبراطورية

181
00:17:31,520 --> 00:17:33,854
كان سيشنقني بدون تردد ..

182
00:17:33,855 --> 00:17:35,856
،وكان سيهتف الأطفال

183
00:17:35,857 --> 00:17:38,959
وسيرتاح النساء برحيل
شرير آخر من العالم

184
00:17:38,960 --> 00:17:43,197
،وكان سينظر الرجال في رهبة
يتسائلون أي مغامرات وأذى

185
00:17:43,198 --> 00:17:46,700
قد فوتوه في حياتهم
وأنا عِشتها في حياتي

186
00:17:46,701 --> 00:17:52,205
وبجرة قلم، كل شيء
اختفى وكأنه لم يتواجد

187
00:17:52,206 --> 00:17:55,875
تاركاً إياي مجرد مُحاسب
متواضع في حانة

188
00:18:00,314 --> 00:18:04,683
آمل بصدق ألاّ
يقلل هذا من جاذبيتك لي

189
00:18:07,654 --> 00:18:11,056
<i>تنحوا جانباً -
إننا نعبر. تنحوا -</i>

190
00:18:29,008 --> 00:18:33,579
عندما مرّت أسابيع بدون
أخبار عن تنفيذ حُكمك

191
00:18:33,580 --> 00:18:38,150
<i>إفترضت أن هناك إتفاق
تم إجرائه لإتمام الأمر بسرية</i>

192
00:18:38,151 --> 00:18:42,154
<i>أو تم خرق إتفاق لتخفيف
حكمك ليكون بالسجن الأبدي</i>

193
00:18:42,155 --> 00:18:48,660
أفترض أنني توقعت هذا
،وبطريقة ما قبضتك على هذا المكان

194
00:18:48,661 --> 00:18:51,629
ستكون قوية جداً
ليتم إنكارها بواسطة ملك

195
00:18:51,630 --> 00:18:56,132
.وقوانينه أو حتى موتك ..

196
00:18:57,803 --> 00:19:00,171
في الشتاء، الشمس
تدخل بقوة خلال هذه النوافذ

197
00:19:00,172 --> 00:19:03,374
ستصابين بالعمى ما لم
تغلقينهم طوال النهار

198
00:19:03,375 --> 00:19:06,077
،وضعت المكتب مكانه لسبب

199
00:19:06,078 --> 00:19:10,046
وأفترض أنكِ لم تأتين هنا لوقتِ كافِ
لتعرفي كيف يكون الجلوس على هذا الكرسي

200
00:19:11,683 --> 00:19:17,688
إذاً ها أنتِ ولا أتخيل
قدومك هنا لأجل الديكور

201
00:19:20,817 --> 00:19:26,163
سيعلن الحاكم اليوم عن تشكيل
مجلس حكومة، اثنى عشر مقعد

202
00:19:26,164 --> 00:19:30,567
ستة من صفوفه وستة
من التجّار المحليين في الجزيرة

203
00:19:30,568 --> 00:19:34,037
هذا يشير بنية الحاكم الصافية
(أنّ يعطي شعب جزيرة (نيو فروفيدنس

204
00:19:34,038 --> 00:19:39,842
،رأي ذو معنى في مستقبلهم
ونريد منكِ الموافقة

205
00:19:41,846 --> 00:19:43,580
آسفة، هل تعرضين علي كرسي؟

206
00:19:43,581 --> 00:19:49,851
كلا، الست أسماء تم إختيارهم
بالفعل واسمك ليس بينهم

207
00:19:58,396 --> 00:20:02,598
لدي اسم معروف في
الشارع أكثر مما كنتِ

208
00:20:02,599 --> 00:20:06,836
لقد كسبت دخلاً
مشروع أكثر مما فعلتِ

209
00:20:06,837 --> 00:20:10,039
ليس لدي أعداء ولدي أصدقاء أقوياء

210
00:20:10,040 --> 00:20:15,344
أنا الوحيدة التي يأتي لها الجميع
لتُحل السلام بينهم بينما لا يقدر غيري

211
00:20:15,345 --> 00:20:17,012
أنتِ قرصانة

212
00:20:18,348 --> 00:20:20,014
المعذرة؟

213
00:20:21,451 --> 00:20:25,954
أول ما طلبه مني هو إخباره
بزعماء القراصنة على الجزيرة

214
00:20:25,955 --> 00:20:30,859
والمنظمين -
وأنتِ ذكرتي اسمي؟-

215
00:20:30,860 --> 00:20:35,430
.. أضعفتِ سمعتي أمامه قبل أن -
أنتِ حرضتِ على القرصنة -

216
00:20:35,431 --> 00:20:39,901
ووقعتِ على سِلع، بحقك
وأخذتِ حصة في طاقم نشط

217
00:20:39,902 --> 00:20:43,805
ما فعلته كله ضئيل بالمقارنة
بما فعلته أنتِ قبلي

218
00:20:43,806 --> 00:20:49,644
وخسرت كل شيء
مقابل ذلك، كل شيء

219
00:20:49,645 --> 00:20:52,079
تذكري هذا عندما
تجلسين على ذلك الكرسي

220
00:20:54,149 --> 00:20:57,485
كنتِ حكيمة لمجيئك إلي

221
00:20:57,486 --> 00:21:02,790
لو ظللت صامتة بخصوص هذا
المجلس أو الأسوأ عارضت تشكيله

222
00:21:02,791 --> 00:21:07,828
سيظهر كل أنواع انعدام
الثقة والخوف بين زملائي

223
00:21:07,829 --> 00:21:13,801
لأنه يمكن التخلص مني
بسهولة، ولكن من التالي؟

224
00:21:13,802 --> 00:21:18,572
ولهذا السبب ستظلين صامتة -
حقاً؟ لماذا؟ -

225
00:21:18,573 --> 00:21:23,910
لأن هذا مهم له، وللشارع
يجب أن يفهم أن نواياه حقيقية

226
00:21:23,911 --> 00:21:26,679
وأنه ينوي أن يكون صديق ..

227
00:21:26,680 --> 00:21:31,683
لو أضعفتِ هذا، بوسعه
أن يجعل الحياة صعبة جداً لكِ

228
00:21:32,987 --> 00:21:38,690
عليكِ أن تعلمي بأنّ الناس
لا تتحدث إلي هكذا الآن

229
00:21:40,527 --> 00:21:44,429
كوني ذكية -
أكنت على تلك القائمة؟ -

230
00:21:47,635 --> 00:21:50,503
،تلك الليلة قبل خطفك

231
00:21:50,504 --> 00:21:54,674
عندما قدمتِ أول قوائمك
.. عن الذين ترغبين بموتهم

232
00:21:54,675 --> 00:21:58,844
السيد (ستاتون) والسيد
(أرتز) والسيد (فيذرستون)

233
00:21:58,845 --> 00:22:05,316
(جاك)، (آن) .. هل كنت فيها؟

234
00:22:06,319 --> 00:22:08,586
.كلا

235
00:22:10,056 --> 00:22:15,492
ليلة خطفي، هل أخبرتِ
هورينغولد) أين قد يجدني؟)

236
00:22:17,063 --> 00:22:19,329
.كلا

237
00:23:36,640 --> 00:23:38,227
{\pos(190,230)}.. انتظر

238
00:23:39,206 --> 00:23:41,085
{\pos(190,230)}.. أرجوك

239
00:23:57,154 --> 00:23:59,230
{\pos(190,230)}.. شراب آخير

240
00:24:01,497 --> 00:24:05,834
(آليرز) -
يا قبطان؟ -

241
00:24:05,835 --> 00:24:08,535
أعطِني بعد النبيذ

242
00:24:16,345 --> 00:24:19,314
تظنين أن هذا
شيء يمكنك تجاهله

243
00:24:19,315 --> 00:24:24,619
ليس كذلك -
قلت سوف أسمعه -

244
00:24:24,620 --> 00:24:28,790
كيف أكون متجاهلة له؟ -
قلتِ ستسمعينه -

245
00:24:28,791 --> 00:24:31,325
أريدك أن تصنتِي له

246
00:24:31,326 --> 00:24:34,495
أفهم أنّك تظن بأنّ
فلينت) هو الإجابة لكل هذا)

247
00:24:34,496 --> 00:24:36,597
أود إخبارك بأنني أوافق

248
00:24:36,598 --> 00:24:40,134
ما لم يكن هناك سببِ غيره
حتي أرضيك كي ترتاح

249
00:24:40,135 --> 00:24:45,673
ولكن في حالتك هذه، الشيء الوحيد
الذي سأقسم عليه هو عدم الكذب عليك

250
00:24:45,674 --> 00:24:49,643
سأسمعه وأنظر في
عيناه وهو يخبرني

251
00:24:49,644 --> 00:24:51,679
.أنه جدير بالثقة ليكون شريكاً لنا ..

252
00:24:51,680 --> 00:24:56,449
.. ولكن لو شككّت فيه ولو لوهلة

253
00:24:59,887 --> 00:25:03,290
هل تثق يي لأقوم بهذا القرار؟

254
00:25:03,291 --> 00:25:06,158
بالطبع أثق فيكِ

255
00:25:12,466 --> 00:25:17,669
هل أعود لاحقاً؟ -
تعالي -

256
00:25:21,675 --> 00:25:23,342
فلترتاح

257
00:25:32,219 --> 00:25:37,522
هل أنصتّت لك؟ -
كلا -

258
00:25:37,523 --> 00:25:39,023
وأنتِ؟

259
00:25:43,763 --> 00:25:46,665
أخرجت واحداً منهم
من القفص ليلة الأمس

260
00:25:46,666 --> 00:25:51,369
وتحدثت بإستفاضة معه .. -
لماذا؟ -

261
00:25:56,175 --> 00:26:00,277
.. أنت والدي وأنا أحبك

262
00:26:02,448 --> 00:26:04,314
ولكني لا أعرفك ..

263
00:26:06,018 --> 00:26:13,623
،أولئك الرجال، إنهم حياتك
وأردت معرفة ولو القليل عنها

264
00:26:24,770 --> 00:26:27,236
سأكون بخير

265
00:26:57,401 --> 00:26:59,401
أنت تعارض

266
00:27:02,940 --> 00:27:07,410
أعارض خطة هروب تتضمن
خسارة قبطاننا بلا شك

267
00:27:07,411 --> 00:27:10,413
بدلاً من الحصول
.على حليف قوي محتمل

268
00:27:10,414 --> 00:27:15,184
،محتمل" هي الكلمة الفعالة"
وإذا حاول ولم يجد أمامه حلول

269
00:27:15,185 --> 00:27:18,154
ربما سنخسر فرصتنا
الوحيدة للخروج من هنا أحياء

270
00:27:18,155 --> 00:27:21,623
وبهذا يبدو أننا
لا نملك أي فرصة

271
00:27:21,624 --> 00:27:25,995
ربما، رغم أنّك بدوتَ
تطوق بشدة للتخلص منه

272
00:27:25,996 --> 00:27:27,528
بالطبع أريد

273
00:27:30,166 --> 00:27:36,004
نحن نعتمد عليه لأن قوته كقبطان
هي الشيء الذي سيبقينا أحياء

274
00:27:36,005 --> 00:27:40,676
ولكن أصبح موته مهماً الآن

275
00:27:40,677 --> 00:27:45,347
أفهم أنك قد حققت مكاسب
،بعلاقتك مع القبطان في الأيام الأخيرة

276
00:27:45,348 --> 00:27:48,549
ولكن لو أرد التضحية
.. بنفسه كي نتحرر نحن

277
00:27:48,550 --> 00:27:54,288
أعني، قد يكون هذا أول شيء
غير أناني يفعله لمصلحتنا منذ عرفناه

278
00:27:57,059 --> 00:27:59,826
أطلب منك بألاّ تعترِض طريقه

279
00:28:27,722 --> 00:28:29,391
{\pos(190,230)}شكراً لك

280
00:28:31,493 --> 00:28:33,492
{\pos(190,230)}لقد قاتلت ببراعة

281
00:28:34,637 --> 00:28:36,428
{\pos(190,230)}أعرف

282
00:28:38,468 --> 00:28:40,659
{\pos(190,230)}.. لقد تأخرت

283
00:28:40,660 --> 00:28:43,320
{\pos(190,230)}.. في تفادي الضرب

284
00:28:44,687 --> 00:28:47,412
{\pos(190,230)}ولو كنت فعلتها معي مجدّداً ..

285
00:28:48,030 --> 00:28:50,206
{\pos(190,230)}لكنت أجهزت عليك

286
00:28:53,950 --> 00:28:55,746
{\pos(190,230)}أعرف

287
00:29:00,053 --> 00:29:05,797
{\pos(190,230)}لو كان عرض عليك ثروة
.. جيدة لمجرد أن تحذو حذوي

288
00:29:07,007 --> 00:29:09,967
{\pos(190,230)}لكنت أنت من يشرب هذا الآن

289
00:29:11,708 --> 00:29:14,168
{\pos(190,230)}من الغريب كم نحن مختلفين

290
00:29:16,357 --> 00:29:17,967
{\pos(190,230)}لماذا لم تستسلم؟

291
00:29:18,387 --> 00:29:21,738
{\pos(190,230)}قبطانك رأى الخمس سفن تطارده

292
00:29:23,908 --> 00:29:25,883
{\pos(190,230)}... لو إستسلمنا

293
00:29:27,220 --> 00:29:30,006
{\pos(190,230)}سوف يتلاعب المالك بالأجور ..

294
00:29:31,305 --> 00:29:33,693
{\pos(190,230)}... ويقضون على عِمالة القبطان

295
00:29:35,389 --> 00:29:38,373
{\pos(190,230)}وسيكون من الصعب أن يجدوا عملاً مجدّداً

296
00:29:41,564 --> 00:29:47,842
{\pos(190,210)}ولكن لو قاتلنا، أحياناً يكون
.. هناك بعض التعويضات لأسَرِنا

297
00:29:49,766 --> 00:29:55,578
{\pos(190,210)}ربما ما يكفي لزوجتي
.. لتُعِيل أولادي

298
00:29:56,741 --> 00:29:58,753
{\pos(190,230)}... وابنتي

299
00:30:03,670 --> 00:30:05,267
{\pos(190,230)}.. تباً

300
00:30:11,295 --> 00:30:13,337
{\pos(190,230)}كنت جندياً من قبل

301
00:30:14,674 --> 00:30:17,073
{\pos(190,230)}.. إنه مريع، أليس كذلك

302
00:30:18,446 --> 00:30:22,322
{\pos(190,230)}كم يجعلنا المال جميعاً رخائِص  ...

303
00:30:25,438 --> 00:30:28,652
{\pos(190,230)}... إضافة لهذا وبالنظر لما نحمل

304
00:30:28,653 --> 00:30:31,169
{\pos(190,230)}الإستسلام لم يكن خياراً

305
00:30:47,680 --> 00:30:51,194
{\pos(190,230)}ماذا تقصد .. ماذا في الأسفل؟

306
00:30:51,195 --> 00:30:55,503
{\pos(190,230)}.. هذا لا يهم، من المرجح أنه انتهى الآن

307
00:30:59,368 --> 00:31:00,600
.افتح

308
00:31:01,264 --> 00:31:03,841
{\pos(190,230)}سفينة مملوءة بالموتى

309
00:31:06,291 --> 00:31:09,438
{\pos(190,230)}ومدينة مملوءة بالأرامل والأيتام

310
00:31:09,439 --> 00:31:13,616
{\pos(190,230)}لحماية شيء إختفى
قبل أن يكون معروفاً

311
00:31:13,617 --> 00:31:16,718
{\pos(190,230)}أين العقلانية في هذا ..؟

312
00:31:16,719 --> 00:31:20,841
{\pos(190,230)}عم ماذا تتحدث
ماذا في السفينة؟

313
00:31:29,443 --> 00:31:30,927
{\pos(190,230)}.ليحيا الملك

314
00:31:35,436 --> 00:31:36,468
(تشارلز)

315
00:31:49,183 --> 00:31:50,183
سيدي

316
00:31:53,287 --> 00:31:57,555
أظنك تعلم من أكون، أيمكننا
التحدث على إنفراد من فضلك؟

317
00:32:18,811 --> 00:32:20,312
مع كل شيء ضحيت به

318
00:32:20,313 --> 00:32:23,215
(كي أكون جزءً من مستقبل (ناسو
أرجوك أن تتفهم

319
00:32:23,216 --> 00:32:28,152
لا يمكنني الموافقة على نسخة
من ذلك المستقبل لا أكون مذكورة فيها

320
00:32:38,397 --> 00:32:43,101
تريدين الحصول على مقعد في المجلس -
(قلت إنّك تريد أن تصبح صديق لـ(ناسو -

321
00:32:43,102 --> 00:32:46,738
(حسناً، أنا (ناسو

322
00:32:46,739 --> 00:32:50,308
تتساءل ما كنتُ
أستحق هذه الصداقة

323
00:32:50,309 --> 00:32:55,913
لمن العدل أن تسأل هكذا سؤال
لذا أقترح مثل الصداقات طويلة المدى

324
00:32:55,914 --> 00:33:04,086
،الصداقات التي تستمر حتى الموت
سأثبت جدارتي بدخول الصداقة مع مُقابل

325
00:33:08,160 --> 00:33:12,863
لأسباب معروفة، هذه عينة
فحسب. يوجد الآلاف مثلها

326
00:33:12,864 --> 00:33:17,366
إن توصلنا لإتفاق، هنا اليوم

327
00:33:19,003 --> 00:33:24,040
أهذه الأرباح من عمل الحانة؟ -
ربّاه، إنها من الذهب الإسباني -

328
00:33:24,041 --> 00:33:27,143
مال احتفظت به من
الحصن... حصتكِ

329
00:33:27,144 --> 00:33:30,614
،ليس بحد معرفتكِ
ليس بحد معرفة إسبانيا

330
00:33:30,615 --> 00:33:33,649
بحد معرفة أي أحد
الذهب الإسباني بأكمله

331
00:33:33,650 --> 00:33:38,654
حصلوا عليه اليوم بالحصن
بواسطة رجالك، وهذا؟

332
00:33:38,655 --> 00:33:42,892
هذا قد أتى من العدم
وهذه هي ميزته

333
00:33:42,893 --> 00:33:48,832
بدون عهود وبدون شروط وبدون تاريخ

334
00:33:48,833 --> 00:33:52,535
إنما مجرد استثمار غير
متوقع من مواطنة وفية

335
00:33:52,536 --> 00:33:57,906
استثمار جوهري، قد أوصفه
سيكون جذرياً، إذا لم يكن نهائياً

336
00:33:57,907 --> 00:34:00,843
.يحسن توقعات نجاحك

337
00:34:00,844 --> 00:34:07,316
ما الذي تودينه بالمقابل بالضبط
مقابل هذا الاستثمار؟

338
00:34:07,317 --> 00:34:11,353
وضع حد لهذه المحادثة
ونهاية التساؤلات حول ماضي

339
00:34:11,354 --> 00:34:17,159
وبداية جديدة نتفق عليها جميعنا
أنها لا يوجد تاريخ بهذا المكان بعد الآن

340
00:34:17,160 --> 00:34:22,730
إنما يوجد مستقبل فحسب
.حيث نكون به أصدقاء فعلاً

341
00:34:48,790 --> 00:34:51,524
بيلي) لا يكترث إن مت بالغد)

342
00:34:55,797 --> 00:34:57,997
لكن أعتقد أنّك تعلم ذلك

343
00:35:01,403 --> 00:35:06,874
...أتعلم أمراً غريباً إنني
(يجب أن أكون مع (بيلي

344
00:35:06,875 --> 00:35:10,811
حتى مؤخراً، واثق تماماً لكنت

345
00:35:10,812 --> 00:35:15,014
غير مكترث بفكرة متاجرة
حياتك مع بقية الطاقم

346
00:35:17,651 --> 00:35:23,822
،ورغم ذلك ولسبب ما
الآن إنني مهتم لأمرك

347
00:35:27,795 --> 00:35:32,298
،ولكنني أتفهم الأمر
أتفهم لمَ الأمر يجذبني

348
00:35:32,299 --> 00:35:36,167
لضمان ألاّ يظنك أحد الشرير الذي تخشاه

349
00:35:43,009 --> 00:35:45,677
،يا لها من مضيعة بالنسبة لي

350
00:35:45,678 --> 00:35:49,481
معرفة أن الأمر لا يجب
أن يكون بهذه الطريقة

351
00:35:49,482 --> 00:35:54,153
معرفة أن الرجل الذي
علمني أن أهتم بهذا الطاقم

352
00:35:54,154 --> 00:35:57,255
.لمَ يمكنه إقناع أولئك الناس بأي شيء

353
00:36:01,127 --> 00:36:03,060
.هذا لو أراد ذلك

354
00:37:18,669 --> 00:37:20,002
ربّاه

355
00:37:21,605 --> 00:37:24,006
(بيلي)

356
00:37:49,866 --> 00:37:57,272
،أحترم زوجك للغاية
...وأعلم ما يريدني أن أقوله

357
00:37:57,273 --> 00:38:01,776
إنكِ لا تملكين أي خياراً آخر
سوى إستخدامنا كي نصطاد لكِ

358
00:38:01,777 --> 00:38:06,146
وإنني وسيلتكِ الوحيدة للنجاة

359
00:38:08,584 --> 00:38:11,752
ولكن لنكن صادقين

360
00:38:11,753 --> 00:38:13,455
لو كان ذلك كل ما يمكنني تقديمه لكِ

361
00:38:13,456 --> 00:38:17,959
إذاً أنا ورجالي سنكون في عداد
الموتى قبل شروق الشمس

362
00:38:19,222 --> 00:38:22,743
لإنكِ تعلمين أنه دائماً
يوجد خياراً ليتم إتخاذه

363
00:38:23,966 --> 00:38:25,999
وإنّكِ لا تثقين بي قط

364
00:38:29,337 --> 00:38:32,439
... لذا

365
00:38:32,440 --> 00:38:38,145
دعينا نفترض أنّه يمكنني
تقديم شيئاً أفضل

366
00:38:38,146 --> 00:38:40,780
لقد إختبئتم بهذا المكان لفترة طويلة

367
00:38:40,781 --> 00:38:44,418
مختبئون من الحقائق المريرة

368
00:38:44,419 --> 00:38:48,655
وتلك الكذبة وراء هذا
الحائط الذي أنشئتموه هنا

369
00:38:48,656 --> 00:38:56,762
،ولكن اللحظة التي أصيب بها
ذلك الحجاب بدأ بالانحلال

370
00:38:56,763 --> 00:39:02,134
وعاجلاً أم آجلاً
ستواجهين تلك الوقائع

371
00:39:02,135 --> 00:39:11,309
ومن أهمها أن إنكلترا تأخذ
أياً كان، حينما أو كيفما تشاء

372
00:39:11,310 --> 00:39:15,980
الحياة، الحب. العمل

373
00:39:15,981 --> 00:39:21,886
الأرواح. المنازل
لقد أخذتهم مني

374
00:39:21,887 --> 00:39:30,294
وأتصور أنها أخذتهم منكم
وحينما ينسدل ذلك الحجاب تماماً

375
00:39:30,295 --> 00:39:32,997
سيأتون سعياً للمزيد

376
00:39:32,998 --> 00:39:38,636
أتقترح أنه يمكنك مساعدتنا
بمنع انكلترا من سلب تلك الأمور؟

377
00:39:38,637 --> 00:39:44,408
كلا، إنما أقترح أن نساعد بعضنا البعض

378
00:39:44,409 --> 00:39:50,481
،نبدأ باستعادة الأمور
(وسنبدأ بـ(ناسو

379
00:39:53,218 --> 00:39:58,189
،لا يمكنكم البقاء هنا
سرية هذا المكان هي ميزته

380
00:39:58,190 --> 00:40:03,727
،ولكن هذه السرية ستختفي
ناسو) غير محصنة)

381
00:40:03,728 --> 00:40:07,197
ويمكنها تزويد نفسها

382
00:40:07,198 --> 00:40:12,569
أليس ذلك نوع المكان
الذي يمكن تبديله بهذا؟

383
00:40:12,570 --> 00:40:14,504
مكان يمكنك الإستقرار به؟

384
00:40:14,505 --> 00:40:17,773
(إستقرار؟ الحاكم (وودز روجرز

385
00:40:17,774 --> 00:40:21,211
يحكم مدينة (ناسو) مع صحبة
كاملة من النظاميين البريطانيين

386
00:40:21,212 --> 00:40:23,279
إنه يحكم الميناء مع أسطول صغير

387
00:40:23,280 --> 00:40:29,219
إنه يحكم الرجال بتلك الإعفاءت -
وودز روجرز) يملك حصن معطل) -

388
00:40:29,220 --> 00:40:34,289
المسؤولية عن كابوس إداري
لن تختفي فقط لأنه يريد ذلك

389
00:40:34,290 --> 00:40:38,027
وجزيرة مليئة بالصيادين
ربما هادئين الآن فحسب

390
00:40:38,028 --> 00:40:43,298
،ولكن قد ينهضوا
وقد يمكنني إيقاظهم

391
00:40:43,299 --> 00:40:46,167
وكيف تقترح فعل ذلك؟

392
00:40:47,804 --> 00:40:52,541
تعهدوا بإتباعي حينما
اعتقدوا إنني حي

393
00:40:52,542 --> 00:40:56,878
وانقلبوا حينما اعتقدونني ميتاً

394
00:40:56,879 --> 00:41:02,883
لذا سأنهض من الموت
وأطالب بحقي

395
00:41:04,587 --> 00:41:09,323
دعنا نقول أنه بمعجزة ما
(تمكنا من إخراج البريطانيون من (ناسو

396
00:41:09,324 --> 00:41:12,460
لا يمكنني التمني أنه
يمكنني الدفاع عنها برجالي

397
00:41:12,461 --> 00:41:14,062
رجالكِ؟

398
00:41:14,063 --> 00:41:15,063
،لكل رجل في مخيمكِ

399
00:41:15,064 --> 00:41:17,632
هناك الآلاف في مكان ما
في جزر الهند الغربية

400
00:41:17,633 --> 00:41:19,134
يعيشون نفس العبودية

401
00:41:19,135 --> 00:41:22,470
،مكبلون في الحقول
ومكدّسون بالسفن

402
00:41:22,471 --> 00:41:27,975
بِيعوا بالقوة. حينما
يرون حاكماً جالساً

403
00:41:27,976 --> 00:41:30,478
محمي من قبل جلالة أسطوله

404
00:41:30,479 --> 00:41:35,082
مخلوع من قبل تحالف قراصنة وعبيد

405
00:41:35,083 --> 00:41:38,986
كم من الأشخاص سيفكرون
بالإنضمام لتلك المعركة؟

406
00:41:38,987 --> 00:41:41,789
كم من آلاف الرجال

407
00:41:41,790 --> 00:41:45,659
(سيتزاحمون إلى (ناسو
ينضمون إلى صفوفكم

408
00:41:45,660 --> 00:41:47,427
ويساعدونكم بهزيمتها؟

409
00:41:47,428 --> 00:41:53,633
ما الذي ستفعله السلطة الإستعمارية
حينما الرجال الكادحون يتحكمون بها

410
00:41:53,634 --> 00:41:56,770
،يرمون معاوليهم
ويلتقطون السيوف

411
00:41:56,771 --> 00:41:58,937
ويقولون "يكفي"؟

412
00:42:01,342 --> 00:42:04,377
.. (أسقطي (ناسو

413
00:42:04,378 --> 00:42:06,978
.ولربما تسقطين كل شيء ..

414
00:42:13,787 --> 00:42:15,688
<i>المخابرات الإسبانية</i>

415
00:42:15,689 --> 00:42:21,160
يحملون الملفات من محطة لمحطة
ينقلون المعلومات في سلسلة القيادة

416
00:42:21,161 --> 00:42:24,297
يبدو أنها كانت معلومات مهمة

417
00:42:24,298 --> 00:42:26,298
ما برأيكِ كانوا يملكون؟

418
00:42:28,301 --> 00:42:32,805
،قد تكون معلومات عن شحنات الفضة
قد تكون جدول كنز أسطول

419
00:42:32,806 --> 00:42:36,174
قد تكون رسائل خاصة
للملك اللعين، قد تكون أي شيء

420
00:42:36,175 --> 00:42:39,510
أيّها القبطان. أسمائكما موجودة هنا

421
00:42:41,648 --> 00:42:44,148
ماذا؟

422
00:42:51,924 --> 00:42:54,658
التقارير الواردة من جزر البهاما

423
00:42:56,729 --> 00:43:02,667
عمليات بريطانية في المنطقة
وملف عن الحاكم الجديد

424
00:43:02,668 --> 00:43:05,903
جزء من خطة غزو
إن قرروا الدخول

425
00:43:05,904 --> 00:43:11,075
هذه ليست خطة كاملة
إنما ملاحظات شخصاً ما، أجزاء

426
00:43:11,076 --> 00:43:14,011
أهنالك أي شيء ذي أهمية بها؟

427
00:43:14,012 --> 00:43:17,081
(إلا لو كان لدينا إهتمام بغزو (ناسو

428
00:43:17,082 --> 00:43:21,585
ولا أعتقد ذلك
صحيح؟

429
00:43:21,586 --> 00:43:23,686
كلا، ليس لدينا اهتمام

430
00:43:26,691 --> 00:43:29,226
<i>الحاكم لم يبقى هنا لهذه المدة</i>

431
00:43:29,227 --> 00:43:31,495
<i>كيف علموا أي شيء حياله بسرعة؟</i>

432
00:43:31,496 --> 00:43:35,031
<i>حسناً، بنفس الطريقة التي يفعلها كل
الحكام البريطانيون في الأمريكتين</i>

433
00:43:35,032 --> 00:43:37,332
<i>لديهم جاسوس بمكتبه</i>

434
00:44:04,094 --> 00:44:06,094
بماذا تفكر؟

435
00:44:09,966 --> 00:44:16,305
في نهاية كل إنجاز عظيم
أتصور نظرة واحدة للخلف وتذكر

436
00:44:16,306 --> 00:44:20,743
اللحظة الوحيدة حينما تصل الثروة
وتعطي الأمر مباركتها

437
00:44:21,578 --> 00:44:24,980
أعتقد أن هذا يعادل قيمته خمس
سنوات من عائدات الضرائب

438
00:44:24,981 --> 00:44:28,515
دون ذرة من الإستياء
الذي عادة يأتي معها

439
00:44:30,786 --> 00:44:33,322
لقد شعرات بالثراء مرات
عديدة من ناحية أخرى

440
00:44:33,323 --> 00:44:35,924
النوع الذي يأخذ عوضاً عن أن يعطي

441
00:44:35,925 --> 00:44:39,308
بسرقة جميع الإنتصارات التي كانت
يجب أن تكون من حقي بكل تأكيد

442
00:44:39,309 --> 00:44:43,798
ذلك الشعور أعرفه جيداً
ولا زلت احمل ندوبه

443
00:44:43,799 --> 00:44:45,699
...ولكن هذا

444
00:44:48,003 --> 00:44:49,770
!هذا له شعور مختلف

445
00:44:56,611 --> 00:45:00,646
ماذا حدث حينها؟
كيف حصلت على تلك الندبة؟

446
00:45:05,220 --> 00:45:09,222
معركة مع سفينة إسبانية
قبالة سواحل المكسيك

447
00:45:10,492 --> 00:45:13,827
لقد هزمناهم

448
00:45:13,828 --> 00:45:15,462
بكل تأكيد تلك السفينة
كان يجب أن تغرق

449
00:45:15,463 --> 00:45:19,032
ولقد حدث ذلك، ولكن
بعد دقائق من الحادثة

450
00:45:19,033 --> 00:45:21,368
ولكن بتلك اللحظة

451
00:45:21,369 --> 00:45:26,974
أحد مطارديهم الصارمون
أطلق طلقة بزاوية لا تصدق

452
00:45:26,975 --> 00:45:29,175
لا شيء أكثر يأس
من شيء يحتضر

453
00:45:29,176 --> 00:45:33,578
ولكن تلك الطلقة أصابت
مركز القيادة بالضبط

454
00:45:36,050 --> 00:45:40,920
،حينما إختفى الدخان
اخي كان قد توفي

455
00:45:40,921 --> 00:45:42,854
.وحصلت على هذه

456
00:45:47,995 --> 00:45:51,531
رغم ذلك أعتقد أنه من السخرية
الغريبة لو أنه لو يمت

457
00:45:51,532 --> 00:45:55,299
لكان كتب كتاباً شبه مثيراً للاهتمام
.ولربما لم أكن موجوداً هنا الآن

458
00:46:16,256 --> 00:46:18,489
المعذرة. هل إستدعيتكِ؟

459
00:46:24,063 --> 00:46:27,231
رجاءً سامحني
هذا غريب جداً عليّ

460
00:46:27,232 --> 00:46:31,134
لا أعلم كيف أفعل هذا

461
00:46:38,277 --> 00:46:43,281
،منذ ما يقارب ستة أشهر
(جائني رجل قدم نفسه باسم (جون

462
00:46:43,282 --> 00:46:47,051
وقال أن أرباب عمله يريدون مراقبة
(عمليتك لاستعادة السيطرة على (ناسو

463
00:46:47,052 --> 00:46:50,555
قال أن لديهم مصلحة ..

464
00:46:50,556 --> 00:46:55,992
أفترض أن له علاقة بمستثمريك
أمرُ يبدو شرعياً تماماً

465
00:46:58,964 --> 00:47:02,231
عرضوا عليّ كمية
معينة من المال

466
00:47:03,602 --> 00:47:07,203
وقد .. وافقت

467
00:47:09,073 --> 00:47:13,843
تبين أن اسم الرجل
.. (هو (خوان أنطونيو غراندال

468
00:47:13,844 --> 00:47:18,847
ورب عمله هو وزارة المخابرات
(في (كاسا دي كونتراكتسيون

469
00:47:30,961 --> 00:47:34,797
بمجرد وصولنا، تسلمت
.. إستعلاماً منهم

470
00:47:34,798 --> 00:47:38,367
مكتوب فيه أن جواسيس الوزارة
عرفوا أنّ هناك سلسلة من التحويلات

471
00:47:38,368 --> 00:47:42,771
بتبادل كميات محددة من
(ذهب الـ(أوركا دي ليما

472
00:47:42,772 --> 00:47:44,939
.مقابل مزيد من السلع المحمولة ..

473
00:47:46,876 --> 00:47:52,148
محاولة للفرار
.. بمالهم دون أن يعرفوا

474
00:47:52,149 --> 00:47:54,381
.مخطط يجدونه أكثر إهانة ..

475
00:47:58,121 --> 00:48:02,456
بعدها طُلب مني لو أنّك
عرفت بذلك المال المُحول

476
00:48:05,128 --> 00:48:12,467
،لذا بوقوفي خارج الباب الآن
.. وجدت نفسي أواجه خيارين

477
00:48:12,468 --> 00:48:17,838
.. أن أبلغ بما سمعته للتو
أنّك تنوي الإحتفاظ بهذا المال

478
00:48:17,839 --> 00:48:21,441
(رغم درايتك بأن (ناسو
.. قد تحترق به وبسببه

479
00:48:25,147 --> 00:48:29,684
أو قد أفتح الباب وأحذّرك
بالنطاق الكامل التي تواجه

480
00:48:29,685 --> 00:48:35,488
.. إذا لم تعيد المال المخفي كاملاً
.ومعه الذهب الذي في الحصن

481
00:48:42,931 --> 00:48:49,802
لا يمكنني تخيل حتى ما الذي
قد يدفعكِ للكذب هكذا

482
00:48:53,007 --> 00:48:57,541
لنفترض لوهلة أنّكِ
تقولين الحقيقة

483
00:49:02,115 --> 00:49:08,486
سوف أؤمن هذا المال وأعيده
مع بقية الذهب خلال ساعات

484
00:49:10,556 --> 00:49:12,990
سوف تبلغين هذا لمعارفك

485
00:49:14,961 --> 00:49:19,131
كلا -
كلا؟ -

486
00:49:19,132 --> 00:49:21,332
لماذا لا؟

487
00:49:23,536 --> 00:49:28,240
لقد حددت الوزارة القيمة
الإجمالية التقريبية للمال

488
00:49:28,241 --> 00:49:36,447
بناء على نطاق التبادلات
.المعنية وهذا فقط نصفه

489
00:49:48,994 --> 00:49:52,630
كنت أفكر في خطتنا -
إذاً؟ -

490
00:49:52,631 --> 00:49:56,267
(قارب إلى (بورت رويال
ونتواصل مع معارفك هناك

491
00:49:56,268 --> 00:49:59,803
نشتري سفينة ونستأجر
طاقم ونعود إلى القارة

492
00:49:59,804 --> 00:50:03,974
وعند هذه النقطة المال سيكون آمناً
.. ويمكننا بناء أياً كان المستقبل الذي نختاره

493
00:50:03,975 --> 00:50:07,344
.مع الخطة .. -
حسناً؟ -

494
00:50:07,345 --> 00:50:09,612
أجل، هناك مشكلة في الخطة

495
00:50:11,783 --> 00:50:13,716
كانت خطتك -
أعرف -

496
00:50:17,255 --> 00:50:19,656
ولكن أخشى ألاّ أكون
تغاضيت عن خطوة حاسمة

497
00:50:19,657 --> 00:50:23,459
.شيء لست متحضراً لفعله .. -
أية خطوة؟ -

498
00:50:23,460 --> 00:50:25,695
علينا تغيّير أسمائنا

499
00:50:25,696 --> 00:50:31,301
في النهاية، سيحمي المال نفسه
سيؤجر حراس ويأتي لنا بأصدقاء

500
00:50:31,302 --> 00:50:36,005
سيحمي نفسه بالإستثمارات والشراكة
ولكن طالما يكون في حالته هذه

501
00:50:36,006 --> 00:50:39,309
.فهو معرض للخطر مثل طفل حديث الولادة ..

502
00:50:39,310 --> 00:50:42,645
لحمايته، أسمائنا سوف
تجلب له كثير من الإنتباه

503
00:50:42,646 --> 00:50:43,979
.وسنحتاج اللجوء إلى القانون ..

504
00:50:43,980 --> 00:50:45,315
وفي تلك اللحظة، ما يريده القانون

505
00:50:45,316 --> 00:50:48,150
(من (جاك راكهام) و(آن بوني
هو تعليقهما في حبل المشنقة

506
00:50:48,151 --> 00:50:51,620
،وللحصول على تلك الحماية
.علينا إفتراض أسماء جديدة

507
00:50:51,621 --> 00:50:54,223
نغيّر أسمائنا لبعض الوقت

508
00:50:54,224 --> 00:50:56,859
ومن يهتم؟ -
أنا أهتم -

509
00:50:56,860 --> 00:50:58,861
القليل، أنا أهتم

510
00:50:58,862 --> 00:51:03,165
،مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة
لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً

511
00:51:03,166 --> 00:51:06,300
.طالما من السهل إبقائه

512
00:51:09,872 --> 00:51:11,807
كلا -
أنصتي لي -

513
00:51:11,808 --> 00:51:13,709
هل فقدت صوابك؟

514
00:51:13,710 --> 00:51:15,210
تشارلز) كان الوحيد)
الذي لم يعفو عنه

515
00:51:15,211 --> 00:51:16,345
كان من الممكن أن
يذكرونا، ولكن لم يفعلوا

516
00:51:16,346 --> 00:51:19,147
لديهم عفو للمجرمين
غير النادمين هناك

517
00:51:19,148 --> 00:51:21,516
لو كانت تلك الحالة، إذاً
سيكون هناك عفو لنا أيضاً

518
00:51:21,517 --> 00:51:24,552
(بحقك يا (جاك -
سيأخذ منا نصف يوم -

519
00:51:24,553 --> 00:51:25,854
،سندخل الحانة ونوقع عليها أسمائنا

520
00:51:25,855 --> 00:51:29,157
وبعدها لن نكون أبرياء فقط
مع القانون، وسيكون معه مالنا أيضاً

521
00:51:29,158 --> 00:51:32,593
لقد فعلناها، لقد هزمنا اللعبة

522
00:51:32,594 --> 00:51:40,000
نمشي نصف ميل أخر
ونصعد إلى القارب ونفوز

523
00:51:40,001 --> 00:51:44,405
وأنت تريد العودة؟ -
فلتبقي إذاً -

524
00:51:44,406 --> 00:51:46,540
ربما الأمر أفضل هكذا
ويمكنك حراسة المال

525
00:51:46,541 --> 00:51:51,345
،سأعود خلال بضع ساعات
وسنكون في الماء بحلول الظلام

526
00:51:51,346 --> 00:51:53,847
سأقابلك هنا، ابقي بعيدة عن الطريق

527
00:51:55,783 --> 00:51:57,516
لا أكثر من بضع ساعات

528
00:51:59,720 --> 00:52:01,820
.أعدك

529
00:52:47,734 --> 00:52:49,734
.يا صاح

530
00:52:57,276 --> 00:52:59,685
سأعترف لك بشيء

531
00:53:00,780 --> 00:53:03,113
.. أرجوك لا تفهمه بشكلِ خاطئ

532
00:53:05,169 --> 00:53:08,753
ولكن لم أظن أنّ هناك فرصة
قط أن هذا قد ينجح

533
00:53:09,933 --> 00:53:11,355
وكذلك أنا

534
00:53:14,626 --> 00:53:19,128
.شكراً لك لفتح هذا الباب

535
00:53:24,503 --> 00:53:28,805
ماذا يحدث الآن؟

536
00:53:30,208 --> 00:53:34,945
،الآن نتحرك بأي موراد ممكنة

537
00:53:34,946 --> 00:53:39,049
وبأي سُفن يمكننا حشدها
.. ونجعلهم حلفاء لنا

538
00:53:39,050 --> 00:53:43,911
ونبحر مع رجال عازمين على تحدي
.العفو ومستعدين للإنضمام للحرب

539
00:53:45,890 --> 00:53:48,598
.(الآن نذهب لنعثُر على (تشارلز فاين

540
00:53:50,409 --> 00:54:55,800
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88