1
00:00:11,089 --> 00:00:12,289
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:12,290 --> 00:00:17,086
<i>منذ ما يقارب ستة أشهر، جائني وزارة
(المخابرات في (كاسا دي كونتراكتسيون</i>

3
00:00:17,087 --> 00:00:19,797
<i>عرضوا عليّ كمية
معينة من المال</i>

4
00:00:19,798 --> 00:00:21,298
<i>وقد .. وافقت</i>

5
00:00:21,299 --> 00:00:26,044
<i>جواسيس الوزارة عرفوا أنّ هناك
محاولة بالقرار مالهم بدون عِلمهم</i>

6
00:00:26,087 --> 00:00:31,175
<i>.. إذا لم تعيد المال المخفي كاملاً
وتدري أن (ناسو) ستحترق لأجله</i>

7
00:00:31,176 --> 00:00:34,961
،مع كل ما خسرته في الأيام الأخيرة
لا يمكنني تحمل خسارة اسمي أيضاً

8
00:00:35,004 --> 00:00:36,713
<i>،سندخل الحانة ونوقع أسمائنا</i>

9
00:00:36,714 --> 00:00:39,633
<i>وبعدها لن نكون أبرياء فقط
مع القانون، سيكون معه مالنا أيضاً</i>

10
00:00:39,634 --> 00:00:42,135
<i>سيبتعد الجرح كل البعد
بعد ذلك عن الشفاء</i>

11
00:00:42,136 --> 00:00:45,305
<i>لو تقدم التعفّن، سأكون
مجبراً على إزالة المزيد من رجلك</i>

12
00:00:45,306 --> 00:00:48,842
<i>ما الذي ستفعله السلطة
الإستعمارية حينما يرون حاكماً جالساً</i>

13
00:00:48,843 --> 00:00:54,846
<i>مخلوع من قبل تحالف قراصنة
(وعبيد، فلتطيحي بـ(ناسو</i>

14
00:00:54,933 --> 00:00:56,400
<i>.وربما تطيحي بكل شيء ..</i>

15
00:00:56,401 --> 00:01:00,102
ماذا يحدث الآن؟ -
.(الآن نذهب لنعثُر على (تشارلز فاين -

16
00:02:19,235 --> 00:02:22,802
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

17
00:02:22,803 --> 00:02:27,003
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الرابع والعشرون

18
00:03:31,097 --> 00:03:32,755
أين هو؟

19
00:04:03,171 --> 00:04:07,257
عندما قلت أنّك ستظل
،لترسيخ إتفاقنا الجديد

20
00:04:07,258 --> 00:04:09,134
أفترض أنّ هذا يعني شيء

21
00:04:09,135 --> 00:04:13,213
بالنظر إليك غير مهتم
،بما يحدث لوالدي الآن

22
00:04:13,214 --> 00:04:17,925
،لن يساعد في إقناع أي أحد هنا
وأنّك جاد بخصوص هذه الصداقة

23
00:04:25,651 --> 00:04:27,768
سوف يمر

24
00:04:29,030 --> 00:04:32,106
إنها مجرد حمى من الجرح

25
00:04:35,402 --> 00:04:37,277
أنا بخير

26
00:05:01,562 --> 00:05:03,429
!يا للهول

27
00:05:06,734 --> 00:05:08,568
!أنا بخير

28
00:05:08,569 --> 00:05:11,279
!فلتترجح على السطح

29
00:05:11,280 --> 00:05:12,572
!أيها الغبي

30
00:05:12,573 --> 00:05:14,699
اصمع، إذا لم تستطع
!ربط حبل، لا يجب أنّ تكون هنا

31
00:05:14,700 --> 00:05:16,535
!فلتبتعد من هنا -
!اهدأ -

32
00:05:16,536 --> 00:05:19,402
أنت! ما الذي يحدث هنا؟

33
00:05:20,498 --> 00:05:24,450
عقدته إنفكّت، لقد علّمته
ذلك منذ عشر دقائق

34
00:05:24,451 --> 00:05:26,076
كان من الممكن أنّ يموت أحد

35
00:05:27,922 --> 00:05:29,955
إذاً أريه إياها بشكل صحيح

36
00:05:31,425 --> 00:05:34,386
،إنها عقدة لعينة
أعرف كيف أعقدّها

37
00:05:34,387 --> 00:05:37,963
،لو عقدها بشكل خطأ
إذاً أنت من وجهه بالخطأ

38
00:05:41,969 --> 00:05:43,979
أنصت لي

39
00:05:43,980 --> 00:05:48,975
،لقد أقناعهم بأنهم بحاجة لنا
ولكن قطعاً نحن من يريدهم

40
00:05:48,976 --> 00:05:51,935
هل تفهم ما أقوله؟

41
00:06:05,293 --> 00:06:07,951
لم أتخيل قط أن هذا أخر أولئك

42
00:06:10,548 --> 00:06:12,122
وكذلك أنا

43
00:06:13,259 --> 00:06:15,584
كيف ترى إتمام هذا بالضبط؟

44
00:06:17,504 --> 00:06:22,142
لديهم أوامرهم، طالما
نحن ملتزمين بجانبنا من الإتفاق

45
00:06:22,143 --> 00:06:25,469
.سوف يصمدون .. -
لم يكن هذا ما أقصده -

46
00:06:26,105 --> 00:06:29,399
أفهم أنّ الحرب تعني
إستعداء إنكلترا ولإخافتهم

47
00:06:29,400 --> 00:06:33,403
ولمنعهم من
.(التحرك ضد (ناسو

48
00:06:33,404 --> 00:06:36,406
ولكن لم يعد هذا ما نتحدث
عنه الآن، صحيح؟

49
00:06:36,407 --> 00:06:38,941
الآن تتحدث عن حرب
كان يفترض الفوز بها

50
00:06:40,786 --> 00:06:43,455
لقد أقنعتهم

51
00:06:43,456 --> 00:06:50,170
أقنعت (سكوت) وزوجته
(وقومه وقومنا وحتى (سيلفر

52
00:06:50,171 --> 00:06:52,037
ولكن ليس أنت

53
00:06:53,382 --> 00:06:56,124
الجميع مخطئ إلاّ أنت

54
00:06:58,879 --> 00:07:00,972
ربما

55
00:07:00,973 --> 00:07:04,007
<i>!يا قبطان! صواري</i>

56
00:07:13,569 --> 00:07:14,977
يا قبطان

57
00:07:18,699 --> 00:07:23,411
جزيرة (أوكراكوك)، (تيتش) هناك

58
00:07:23,412 --> 00:07:28,375
،خلال ساعات بإفتراض أنه هناك
سوف أبدأ مناقشة

59
00:07:28,376 --> 00:07:32,754
والتي سأطلب فيها منه
شيء من المستحيل أن يتركه

60
00:07:32,755 --> 00:07:37,040
ونجاح أو فشل هذه الحرب
سيعتمد على النتيجة

61
00:07:38,752 --> 00:07:43,046
خلال ساعات، هناك فرصة
جيدة ستبدو فيها ذكياً للغاية

62
00:07:58,939 --> 00:08:00,814
<i>ماذا تفعل هنا؟</i>

63
00:08:02,118 --> 00:08:03,742
<i>!أسقطه أرضاً</i>

64
00:08:03,743 --> 00:08:06,943
"تحذير: لقطات إباحية قادمة"

65
00:08:23,681 --> 00:08:26,891
<i>،تبدو بحالة جيدة
وسيماً كما كنت</i>

66
00:08:26,892 --> 00:08:29,384
لطالما كنتِ كاذبة موهوبة

67
00:08:31,897 --> 00:08:37,026
،عندما كنت لا تزال قرصاناً
(كنت أنا امرأة (بلاكبيرد

68
00:08:37,027 --> 00:08:40,480
.. ووضعت خدماتي في مطلبه

69
00:08:40,481 --> 00:08:44,441
كل الرجال أرداوا
ما كان لدي الرجل المشهور

70
00:08:46,746 --> 00:08:50,781
وبعدها رحلت وتضاءل العمل

71
00:08:52,501 --> 00:08:56,620
دائماً الأشخاص الصغار هم
من يتأذوا أكثر عندما ينقلب السوق

72
00:09:04,597 --> 00:09:08,892
متى ستخبرني إذاً؟ -
أخبرك بماذا؟ -

73
00:09:08,893 --> 00:09:11,134
ماذا يفعل هنا

74
00:09:11,979 --> 00:09:13,553
تشارلز)؟)

75
00:09:16,984 --> 00:09:20,320
أتذكر عندما أجبرك على
(الخروج من (ناسو

76
00:09:20,321 --> 00:09:24,115
أتذكر عندما كنت
غاضباً وخائب الأمل

77
00:09:24,116 --> 00:09:27,026
وأتذكرك تخبرني أنّك لن
،ترتكب نفس الخطأ مجدّداً

78
00:09:27,027 --> 00:09:32,197
.وأنّك تعلمت بالطريقة الصعبة ..
وأنّ الرب فقط من يخلق الأبناء

79
00:09:32,875 --> 00:09:36,544
الأمور مختلفة الآن -
كيف؟ -

80
00:09:36,545 --> 00:09:38,745
لا ينبغي أن يطول الأمر

81
00:09:46,597 --> 00:09:49,432
شطايا أسبانية صغيرة

82
00:09:49,433 --> 00:09:53,144
دخلت هنا عندما كنت
أصغر من عُمره

83
00:09:53,145 --> 00:10:04,072
وبالوقت تنتقل وتقترب أكثر متجهة
إلى محطتها وتضرب في تناغم

84
00:10:04,073 --> 00:10:07,242
مجرد ساعة صغيرة شرسة

85
00:10:07,243 --> 00:10:11,194
التي إرتفع صوت دقّتها
في أذني مؤخراً

86
00:10:13,457 --> 00:10:15,782
تشارلز) لا يعرف، صحيح؟)

87
00:10:18,912 --> 00:10:20,370
<i>!يا قبطان</i>

88
00:10:38,858 --> 00:10:40,474
يا للهول

89
00:10:45,197 --> 00:10:46,855
(أهلاً بكم في (أوكراكوك

90
00:10:54,248 --> 00:10:59,210
،في البداية كنت منجذبة
ولكن شعرت بالخطأ في النهاية

91
00:10:59,211 --> 00:11:01,536
.بأنّ أخون الحاكم بهذه الطريقة ..

92
00:11:03,132 --> 00:11:05,499
.. وشعرت بخطورتها

93
00:11:06,802 --> 00:11:11,129
.لذا رفضتها .. -
كيف حدث هذا إذاً؟ -

94
00:11:12,057 --> 00:11:15,801
كيف انتهى المطاف بخادمة نزيهة
في خدمة إمبراطورية أسبانية؟

95
00:11:23,235 --> 00:11:26,061
.. بعد أيام من رفضي العرض

96
00:11:29,650 --> 00:11:32,109
عدت متأخرة للمنزل
من خدمات الحاكم

97
00:11:34,663 --> 00:11:41,586
لم يكن معتاداً لي بأنّ أعود
للمنزل لأجد أولادي ذهبوا في نومِ عميق

98
00:11:41,587 --> 00:11:45,465
تلك الليلة، لم يكن
أولادي بمفردهم

99
00:11:45,466 --> 00:11:52,420
<i>.. الرجل الذي جاء لي
غراندال) .. كان هناك)</i>

100
00:11:53,006 --> 00:11:54,965
.ينتظرني ..

101
00:11:56,685 --> 00:12:00,637
،وفي يده اليسرى سِكين
وفي اليمنى محفظة

102
00:12:03,817 --> 00:12:07,811
قال سيتلقى أولادي
شيء منه تلك الليلة

103
00:12:09,698 --> 00:12:12,732
<i>طلب مني أن أختار أي منهما</i>

104
00:12:15,913 --> 00:12:18,531
أولئك هم الناس
الذين أدين لهم

105
00:12:18,532 --> 00:12:21,950
هذا ما يقدرون على فعله

106
00:12:23,754 --> 00:12:28,081
لا يسعني تخيل ما يمكن أنّ يفعلوه
إذا لم يعود لهم مالهم كاملاً

107
00:12:39,186 --> 00:12:40,520
وثائق السفينة يا سيدي

108
00:12:40,521 --> 00:12:43,856
مجمل الذهب من الحصن تمّ
(حفظه وهو جاهز الآن للنقل لـ(هافانا

109
00:12:43,857 --> 00:12:46,058
ينبغي أن نكون في
طريقنا خلال ساعة

110
00:12:46,059 --> 00:12:47,851
.ضعه في كتبي من فضلك

111
00:12:53,900 --> 00:12:55,692
(تركت للتو السيدة (هادسون

112
00:12:57,663 --> 00:13:03,334
كان لدي هذا الحدس مرة أو اثنين
وطريقة مراقبتها لي مؤخرًا

113
00:13:03,335 --> 00:13:06,746
ولكني صرفت النظر عنه بافتراض
أنه يتعلق بطريقة بما بعلاقتي

114
00:13:06,747 --> 00:13:09,998
.بكِ والتي أصبحت غير مناسبة ..

115
00:13:12,419 --> 00:13:14,002
ماذا قالت؟

116
00:13:15,055 --> 00:13:18,099
هل بلّغت أننا نحاول بجدية
إيجاد المال المفقود؟

117
00:13:18,100 --> 00:13:21,477
الأمر لا يخص المال
بالنسبة لهم الآن

118
00:13:21,478 --> 00:13:24,772
(عندما سرق الذهب من الـ(آوركا
كان ذلك سيئاً بما يكفي

119
00:13:24,773 --> 00:13:28,693
الآن يسمعون أنّ الذهب يتم تحويله
،لشيء سهل الإخفاء منهم

120
00:13:28,694 --> 00:13:31,154
.والأسهل يتم تهريبه ..

121
00:13:31,155 --> 00:13:34,949
،هذه ليست سرقة
إنها إهانة

122
00:13:34,950 --> 00:13:38,151
وإهانة لإمبراطورية بحاجة لردود

123
00:13:40,981 --> 00:13:48,755
الأمر شخصي إذاً؟
سؤال ثنائي فيما يخص ثقتي

124
00:13:48,756 --> 00:13:52,967
إما أعيد المال كاملاً
وأثبت ذلك أو أفشل

125
00:13:52,968 --> 00:13:57,221
،وفي محاولة تبرير العجز
سأزيد تفاقم الشكوك القائمة

126
00:13:57,222 --> 00:14:00,767
بأنني جزء من مشكلة
القرصنة، وليس حلّها

127
00:14:00,768 --> 00:14:05,980
والأسطول الفزِع في (هافانا)، يبحر
في اليوم التالي لهدم (ناسو) عن بكرة أبيها

128
00:14:05,981 --> 00:14:09,984
سنقاتلهم إذاً وندافع عن الجزيرة

129
00:14:09,985 --> 00:14:12,311
،الإحتمالات ستكون وخيمة
ولكن ليس ونحن بدون موارد

130
00:14:12,312 --> 00:14:13,654
"لا يوجد "نحن

131
00:14:13,655 --> 00:14:15,656
أعني، البعض قد يقاتل
ولكن لن يكون أنا وأنتِ

132
00:14:15,657 --> 00:14:19,985
لو نتيجة مسعاي هنا هو هجوم
،أسباني ضد قوى بريطانية

133
00:14:19,986 --> 00:14:22,789
تصرف يهدد بجر
،الإمبراطورية إلى حرب

134
00:14:22,790 --> 00:14:25,458
(سيتم إستدعائي إلى (لندن
ومرجح إدانتي وسجني

135
00:14:25,459 --> 00:14:28,086
.وسيعود الحكم عليكِ لما كان ..

136
00:14:28,087 --> 00:14:31,798
والآن أعتقد أن أفضل فرصة
لـ(ناسو) في النجاة هي بقيادتي

137
00:14:31,799 --> 00:14:34,801
ولكن إذا لم نستطع إيجاد
.. (جاك راكهام) و(آن بوني)

138
00:14:34,802 --> 00:14:37,011
إذا لم نستطع إيجاد المال
،الذي في حوذتهم

139
00:14:37,012 --> 00:14:40,755
(أياً كان سيحدث لـ(ناسو
مُرجح أن يُقضى عليّ أنا وأنتِ

140
00:14:58,867 --> 00:15:00,526
المعذرة يا سادة
.. إذا لم تعارضا سؤالي

141
00:15:00,527 --> 00:15:05,331
أين تتجه هذه العربة؟ .. -
إلى الحِصن -

142
00:15:05,332 --> 00:15:08,700
لفعل ماذا بالضبط؟ -
لإصلاحه -

143
00:15:11,213 --> 00:15:13,121
فهمت

144
00:15:14,633 --> 00:15:18,177
أنتما الاثنين فقط في الوظيفة؟ -
عِصبة كاملة موجودة هناك -

145
00:15:18,178 --> 00:15:20,712
الحاكم يُريد تنظيمه
مع نهاية الشّهر

146
00:15:24,143 --> 00:15:27,010
أفترض أن هذا الحِصن
لن يعيد ترميم نفسه

147
00:15:31,292 --> 00:15:35,226
لا، أفترض لن يفعل

148
00:15:44,830 --> 00:15:47,697
لا تتحرك

149
00:15:49,334 --> 00:15:51,034
ها أنت

150
00:15:52,045 --> 00:15:57,800
حسناً؟ ما رأيك؟ -
أتقصدين عدا غطاء الأثداء؟ -

151
00:15:57,801 --> 00:16:00,418
إنها تسمى ربطة عنق

152
00:16:01,597 --> 00:16:02,889
تريد التأقلم معهم، صحيح؟

153
00:16:02,890 --> 00:16:05,600
هذا ما يرتدون -
هم" من؟" -

154
00:16:05,601 --> 00:16:08,218
.المحترمين

155
00:16:11,523 --> 00:16:13,139
.حسناً

156
00:16:15,819 --> 00:16:18,905
محل الولادة؟ -
(بريستول) -

157
00:16:18,906 --> 00:16:23,201
<i>الوظيفة؟ -
نجار سُفن -</i>

158
00:16:23,202 --> 00:16:26,954
<i>السفينة التي تخدمها؟ -
(إعتدت العمل في سفينة (بوكناير -</i>

159
00:16:26,955 --> 00:16:28,613
وقّع هنا

160
00:16:30,542 --> 00:16:33,419
<i>تحرك. التالي؟</i>

161
00:16:33,420 --> 00:16:35,745
ما الذي تفعله هنا؟

162
00:16:37,466 --> 00:16:40,927
إنها ربطة عُنق وهي
ما يرتديه المحترمين

163
00:16:40,928 --> 00:16:45,431
لا عليك ماذا تكون، يفترض
أن تكون رحلت الآن

164
00:16:45,432 --> 00:16:47,466
فلماذا عُدت؟ -
.. كنا ذاهبين -

165
00:16:47,467 --> 00:16:50,469
ولكن بدا أفضل الحصول
على واحد من هذه

166
00:16:50,470 --> 00:16:53,472
ظننت بجوار الجائزة، سأكون
قادراً على رؤيتها بنفسي

167
00:16:53,473 --> 00:16:55,140
والحاكم الجديد غارق تماماً

168
00:16:55,141 --> 00:16:58,611
في نفس الهراء الذي كنت غارقاً فيه
خلال الأشهر الماضية، وماذا وجدت هنا؟

169
00:16:58,612 --> 00:17:03,824
الشوارع نظيفة والصناعة مزدهرة
وأنت ترتدي مثل العاهرة التركية

170
00:17:03,825 --> 00:17:08,829
،لأنكل هذا بسبب وصول رجل
ووقف على الشاطئ وقال من فضلكم

171
00:17:08,830 --> 00:17:11,323
أنت غاضب -
أنا متحيّر -

172
00:17:11,324 --> 00:17:15,086
عرض عليهم أجور أقل مما عرضتها
،وطلب المزيد منهم للعمل

173
00:17:15,087 --> 00:17:20,466
وقيّد المزيد بالتراخيص
.. ورغم كل هذا

174
00:17:20,467 --> 00:17:25,004
.فاز بهم ..
كيف يمكن هذا؟

175
00:17:25,005 --> 00:17:28,891
أعرف أنه صعب التصديق
بالنظر لمظهري الآن

176
00:17:28,892 --> 00:17:34,146
ولكن ماذا عن تجربته؟
ليس سيئاً لهذه الدرجة

177
00:17:34,147 --> 00:17:35,472
<i>التالي</i>

178
00:17:36,900 --> 00:17:39,434
التالي من فضلك

179
00:17:40,362 --> 00:17:43,480
اسمك الشرعي؟ -
(جون راكهام) -

180
00:17:48,370 --> 00:17:49,736
ماذا؟

181
00:17:58,038 --> 00:18:00,330
الحكم يرغب بالتحدث معك

182
00:18:08,866 --> 00:18:12,310
راقبه من فضلك. سأذهب
وأحضر (فريما) لتعالجه

183
00:18:12,311 --> 00:18:13,311
قلت لا

184
00:18:13,312 --> 00:18:16,346
أعرف أنّك قلت -
لا اريد المساعدة -

185
00:18:29,286 --> 00:18:30,953
سوف يمُر

186
00:18:30,954 --> 00:18:33,831
سأجد فحسب مكاناً
لأنجو منه هذه الليلة

187
00:18:33,832 --> 00:18:38,794
أفهم أنّك لا تريد أي
أحد يراك على هذه الشاكلة

188
00:18:38,795 --> 00:18:42,247
ولكن ما لا أفهمه هو إختيارك
المعاناة من البداية

189
00:18:42,248 --> 00:18:44,175
لابد أن تصل إلى علاج أفضل من هذا

190
00:18:44,176 --> 00:18:47,928
لدينا علاج أفضل من هذا -
هذا لا يتعلق بالدواء -

191
00:18:47,929 --> 00:18:52,391
.. لابد أن له علاقة بالدواء -
لا يمكن أن أبدو ضعيفاً -

192
00:18:52,392 --> 00:18:55,895
لا يمكن أن أشعر
بالضعف أو أكون ضعيفاً

193
00:18:55,896 --> 00:19:00,733
ليس أمام رجالي
أو رجالك، لا أحد إطلاقاً

194
00:19:00,734 --> 00:19:04,570
لعض الوقت كنت أحمل
العالم كاملاً بين يدي

195
00:19:04,571 --> 00:19:08,240
أبقي رجالي متماسكين
،وأزودهم بمتطلباتهم

196
00:19:08,241 --> 00:19:12,953
والطريقة الوحيدة لصمود
هذا هو كيف أبدو مناسباً أمامهم

197
00:19:12,954 --> 00:19:15,414
ولا يمكن أن أبدو مناسباً
لو تم فحصي ولكزي

198
00:19:15,415 --> 00:19:19,492
أو يسيل لعابي بسبب
مفعول الأفيون أياً كان ما قيل

199
00:19:20,187 --> 00:19:25,915
لذا سأتحمّل هذا
بنفس طربقة تحملي له

200
00:19:30,797 --> 00:19:34,465
لم يحضّرك أحد لهذا، صحيح؟

201
00:19:36,978 --> 00:19:41,273
،لطالما أستطيع أن أتذكر
تم تحضيري لليوم

202
00:19:41,274 --> 00:19:44,143
الذي سأخذ فيه مكان والدتي

203
00:19:44,144 --> 00:19:50,074
،لأعلم أنه من ذلك اليوم للأبد
سأكون دائما الشخص الذي يميل

204
00:19:50,075 --> 00:19:52,609
.بدلاً من الذي نميل لهم ..

205
00:19:53,829 --> 00:19:59,208
أنت مُحبط وغاضب ومتعب

206
00:19:59,209 --> 00:20:01,502
ربما لا يعرف أحد سواك السبب

207
00:20:01,503 --> 00:20:04,329
وأنا أعتقد بأنّك
نفسك لا تعرف السبب

208
00:20:05,249 --> 00:20:07,540
ولكني أعرف السبب

209
00:20:12,839 --> 00:20:16,674
.. التاج يكون عبء دوماً

210
00:20:18,862 --> 00:20:23,765
ولكن لا يمكن حمله
.طالما لا تستطيع النهوض

211
00:20:33,118 --> 00:20:35,327
<i>.. بالكاد كاد الصاري ينكسر بعاصفة</i>

212
00:20:35,328 --> 00:20:37,413
<i>عاصفة أنت من سعى ورائها ..</i>

213
00:20:37,414 --> 00:20:40,082
وبالكاد كدتم تموتون
جوعاً في ركود الهواء

214
00:20:40,083 --> 00:20:41,616
وبالكاد كنتم تقتلون منهم

215
00:20:43,369 --> 00:20:48,748
إما أنّك غير قابل للقتل
يا صديقي أو كنت متوقعاً

216
00:20:50,302 --> 00:20:57,641
بطريقة أو بأخرى، أنا هنا
وثمة الكثير لنناقشه عن مُستقبلنا

217
00:20:57,642 --> 00:21:00,603
ما نوع المستقبل
الذي تعرض أن يكون؟

218
00:21:01,246 --> 00:21:05,991
أنوي جمع قوات والتحرك
(نحو إستعادة (ناسو

219
00:21:05,992 --> 00:21:10,963
الغزو يكون ضعيف دوماً عندما
يظن الغازي بأنه قد انتهى فعلاً

220
00:21:10,964 --> 00:21:13,707
ولـ(ناسو)، هذا يعني الآن

221
00:21:14,551 --> 00:21:18,003
ربما تملك إنكلترا الجزيرة
ولكن لا تزال بحاجة للمؤن

222
00:21:18,004 --> 00:21:23,351
،والتي مازلت مُعتمدة على التجارة
سنجعل هذا مستحيلاً له

223
00:21:23,352 --> 00:21:26,187
،سنضايق سُفنه
وننهب إمداداته

224
00:21:26,188 --> 00:21:29,607
سنجبره على إستنزاف المال والدعم

225
00:21:29,608 --> 00:21:33,519
،وحسن نية الرجال المحيطين به
حتى يكون ضعيف بما يكفي ليتحدى مباشرة

226
00:21:33,520 --> 00:21:38,148
حتى نستطيع تهديد
الأسطول ونستعيد الخليج

227
00:21:39,076 --> 00:21:43,079
تعلم، عندما سميت (ناسو) بالوطن
معظم من كانوا على الشاطئ لم يكونوا رجالاً

228
00:21:43,080 --> 00:21:45,289
(أبحرت مع (بين هورينغولد

229
00:21:45,290 --> 00:21:48,209
(وأبحرت مع (سام بيلامي
(ومع (هنري آفري

230
00:21:48,210 --> 00:21:54,674
تعاديت معهم وسرقت منهم
،وشكّكت في دوافعهم

231
00:21:54,675 --> 00:21:58,052
.ولكننا جميعاً عرفنا ماذا نكون ..

232
00:21:58,053 --> 00:22:02,932
ثم جاء رجل يفسر لنا أنّ
ما كنا نفعله كان خطأ طيلة السنين

233
00:22:02,933 --> 00:22:07,186
(وما ينبغي أن تكون (ناسو
.. وما يمكنه أن يجعلها

234
00:22:07,187 --> 00:22:10,815
.لو إتبعنا جميعاً قيادته ..

235
00:22:10,816 --> 00:22:19,657
ها أنت مجدّداً تفعل المِثل -
أنت تركتها قبل وقتها -

236
00:22:19,658 --> 00:22:23,119
لقد فات زمانها

237
00:22:23,120 --> 00:22:31,410
وأنّك لاتستطيع رؤية هذا يوضح
لي أنك لم تعرفها حتى من البداية

238
00:22:31,411 --> 00:22:35,173
،هذا الأسطول كل ما تبقى منها

239
00:22:35,174 --> 00:22:38,176
وطالما هو ملك لي، ستظل
ناسو) في ماضيها)

240
00:22:38,177 --> 00:22:42,087
ليس لك ولم يكن قبلاً

241
00:22:42,088 --> 00:22:49,687
تلك السفن، قوادها وطواقمها
تعهدوا تحت قيادتي وليس أنت

242
00:22:49,688 --> 00:22:54,934
وأخذوا عهود وأنا
جئت لتشريفها

243
00:22:54,935 --> 00:22:59,739
هل تعتقد بأمانة أنني سأتنحى
جنباً وأدعك تقوم بهذا الإدعاء؟

244
00:22:59,740 --> 00:23:04,234
أنا بأمانة لا أبالي بماذا
ستفعل أو كنت تفعل

245
00:23:05,454 --> 00:23:09,906
.القرار ليس لك، إنه قراره هو

246
00:23:15,255 --> 00:23:18,174
لقد جئت لإستكمال تعاقدنا

247
00:23:18,175 --> 00:23:21,135
ذلك الذي أقسمنا التمسك به بحياتنا ..

248
00:23:21,136 --> 00:23:25,223
لو كنت تعترف به
هذا الأسطول سيتبعنا

249
00:23:25,224 --> 00:23:26,548
.وأنا واثق منهذا

250
00:23:28,101 --> 00:23:32,230
لم تكن هناك -
لا، لم أكّن -

251
00:23:32,231 --> 00:23:36,108
ولكن لو كنت، ما كان سيصبح
هناك أي تساؤل عن أي من هذا

252
00:23:36,109 --> 00:23:40,279
لو كنت هناك، لشنّنا دفاعاً
إتفقنا على القيام به

253
00:23:40,280 --> 00:23:43,908
لو كنت هناك، لرأيت وجهوههم
الذين تركوا المقاومة

254
00:23:43,909 --> 00:23:45,651
.وتخلّوا علينا ..

255
00:23:45,652 --> 00:23:48,454
أولئك الذين أخذوا أموالنا لشهور

256
00:23:48,455 --> 00:23:52,657
وكانوا سُعداء بتسليم
رأسي لعدونا لأجل مزيد من المال

257
00:23:54,020 --> 00:23:56,137
ناسو) قد ماتت)

258
00:23:56,138 --> 00:23:58,139
إنها لا تستحق أي شيء آخر مني

259
00:23:58,140 --> 00:24:00,308
أو من الرجال على هذا الشاطئ

260
00:24:00,309 --> 00:24:02,694
،إننا أخيراً أحراراً منها

261
00:24:02,695 --> 00:24:05,345
ولا أجد سبباً كي نغير ذلك الوضع

262
00:24:10,820 --> 00:24:14,188
إن أردت مغادرة هذا المكان، سأسمح لك

263
00:24:16,292 --> 00:24:21,161
رغم إنني أعتقد بطريقة ما
إنه ليس لديك أي نية بالرحيل

264
00:24:22,081 --> 00:24:23,715
صدقت

265
00:24:23,716 --> 00:24:26,084
وأعتقد أنك تعلم
إنني لن أسمح قط

266
00:24:26,085 --> 00:24:27,502
بتصويت لحسم أمر

267
00:24:27,503 --> 00:24:31,172
من هذا الأسطول سيتبع
وأخاطر بإستنفاذ قوتي

268
00:24:31,173 --> 00:24:35,510
بأبعاد أقلية مضللة

269
00:24:35,511 --> 00:24:38,013
كلا، لا أعتقد أنّك ستفعل

270
00:24:38,014 --> 00:24:41,715
إذاً لدينا أسطول واحد
!ورجلان يطالبان به

271
00:24:43,986 --> 00:24:48,438
هنالك طريقة وحيدة
أعرفها لحل هذا

272
00:24:51,077 --> 00:24:54,444
.المسدسات ثم بالسيوف

273
00:25:05,841 --> 00:25:08,043
(القبطان (راكهام

274
00:25:08,044 --> 00:25:09,427
إنه لمن دواعي
سروري مقابلتك أخيراً

275
00:25:09,428 --> 00:25:11,763
أخلوا الغرفة رجاءً

276
00:25:11,764 --> 00:25:14,099
مشروب؟

277
00:25:14,100 --> 00:25:16,551
شكراً

278
00:25:16,552 --> 00:25:18,970
أعتذر عن غرابة هذا الإجتماع

279
00:25:18,971 --> 00:25:21,088
أعلم أننا لا نعرف بعضنا البعض

280
00:25:22,224 --> 00:25:26,027
بل أعرفك ... قليلاً

281
00:25:26,028 --> 00:25:27,594
لقد قرأت كِتابك

282
00:25:29,065 --> 00:25:30,565
حقاً؟

283
00:25:30,566 --> 00:25:31,983
.. أغلبه

284
00:25:31,984 --> 00:25:33,618
.. أعترف، إنني لم

285
00:25:33,619 --> 00:25:34,703
أكمله للآخر

286
00:25:34,704 --> 00:25:37,437
لكنني، أخذت جوهر الكتاب

287
00:25:41,127 --> 00:25:42,243
،إن كنت لا تمانع بسؤالي

288
00:25:42,244 --> 00:25:45,080
ما برأيك بجوهر الكتاب؟

289
00:25:45,081 --> 00:25:48,083
.. ابن رجل ثري يذهب للبحر

290
00:25:48,084 --> 00:25:52,303
!كي يثبت أمراً لوالديه، على ما أعتقد

291
00:25:52,304 --> 00:25:56,307
يسعى للمغامرة، يجد حدود قدرته

292
00:25:56,308 --> 00:25:58,259
ويفقد كل شيء خلال ذلك

293
00:25:58,260 --> 00:26:02,430
وثم يشارك بقصة
رائعة خلال العملية

294
00:26:02,431 --> 00:26:05,767
رجاءً تفهم، إنني دقيق
جداً بشأن مكتبتي

295
00:26:05,768 --> 00:26:08,770
ولكن يبدو أن الناس أعجبهم

296
00:26:08,771 --> 00:26:11,106
ويبدو أنه قد فعل العجائب لك

297
00:26:11,107 --> 00:26:14,524
.لذا تهاني على كل ذلك

298
00:26:18,831 --> 00:26:20,364
شكراً

299
00:26:22,618 --> 00:26:25,652
... على الرغم من كل ذلك

300
00:26:26,922 --> 00:26:30,625
كلانا نتشارك خبرة بهذا المكان

301
00:26:30,626 --> 00:26:33,511
ولذلك، إنني متفائل بإنك ستتفهم

302
00:26:33,512 --> 00:26:35,630
لم قد طلبتك اليوم

303
00:26:35,631 --> 00:26:37,998
وما أنا على وشك أن أطلبه منك

304
00:26:39,635 --> 00:26:40,968
وما هو؟

305
00:26:42,688 --> 00:26:46,141
أعلم أنّك نقلت كمية معينة
من الذهب من الحصن

306
00:26:46,142 --> 00:26:48,226
،أعلم أنّه في حوزتك

307
00:26:48,227 --> 00:26:49,890
...وأريدك أن تعيده

308
00:26:51,794 --> 00:26:53,473
.أو جميعنا سيموت

309
00:27:13,335 --> 00:27:15,836
لا يمكنك الفوز

310
00:27:17,256 --> 00:27:19,591
،سمعت أنك قضيت أسابيع ساكناً

311
00:27:19,592 --> 00:27:21,009
محروم من الماء والطعام

312
00:27:21,010 --> 00:27:23,428
في أحسن أحوالك، سيكون نزاعاً عنيف

313
00:27:23,429 --> 00:27:26,598
... لكنك ضعفت

314
00:27:26,599 --> 00:27:28,765
لستُ بهذا الضعف

315
00:27:31,770 --> 00:27:34,272
إنه بعيداً عن النزاع لسنوات

316
00:27:34,273 --> 00:27:37,442
سيكون أكثر عرضة
للخطر مما يتذكر نفسه

317
00:27:37,443 --> 00:27:39,609
... ليس لتلك الدرجة

318
00:27:40,996 --> 00:27:42,447
ولأجل ماذا؟

319
00:27:42,448 --> 00:27:44,282
إنّك تعرض نفسك للموت مؤكد

320
00:27:44,283 --> 00:27:46,367
لأجل جزيرة مليئة
بالجبناء وناكرين الجميل؟

321
00:27:46,368 --> 00:27:49,453
هؤلاء الرجل سيصلون
مكان ما وعودوا

322
00:27:51,624 --> 00:27:53,791
روجرز) سيطر على عقولهم)
قبلما تسطيع أنت

323
00:27:53,792 --> 00:27:56,961
لكن دعنا لا نتظاهر بأنه
لا يمكن كسبهم مجدداً

324
00:27:56,962 --> 00:27:59,464
ودعنا لا نتظاهر بأن أي
أحد منا قد يظن للحظة

325
00:27:59,465 --> 00:28:01,466
.بأنني أقوم بهذا لأجلهم

326
00:28:01,467 --> 00:28:05,053
.. لقد وعدتك

327
00:28:05,054 --> 00:28:07,055
.. عاهدتك

328
00:28:07,056 --> 00:28:10,058
بالدفاع عن الجزيرة معك

329
00:28:10,059 --> 00:28:13,728
لكن تعهدي له بدأ من زمان
طويل حتى قبل أن أعلم اسمك

330
00:28:13,729 --> 00:28:16,813
...ما أدين له به -
لا أهتم -

331
00:28:18,367 --> 00:28:20,401
لا أهتم بإنّك عاهدتني

332
00:28:20,402 --> 00:28:22,904
لا أكترث بما تعتقد أنّك مدين له

333
00:28:22,905 --> 00:28:26,875
هذا مهماً للغاية على
أن يشبه بأمراً كذلك

334
00:28:26,876 --> 00:28:29,776
.. لقد سلبوا موطني

335
00:28:31,380 --> 00:28:33,530
.لا يمكنني التخلي عن ذلك

336
00:28:34,416 --> 00:28:36,166
أيمكنك؟

337
00:28:38,003 --> 00:28:41,256
إنساني، وانسى (تيتش)، وانسى الولاء

338
00:28:41,257 --> 00:28:44,425
والمعاهدات والشرف والديون، كل ذلك

339
00:28:44,426 --> 00:28:47,210
:السؤال المهم الوحيد هو

340
00:28:49,431 --> 00:28:51,131
"من تكون؟"

341
00:29:00,409 --> 00:29:04,329
هل أسبانيا تعلم بشأن التبادلات؟

342
00:29:04,330 --> 00:29:08,064
أجل، وهم مستائون

343
00:29:11,287 --> 00:29:13,286
كيف تعلم إنهم يعلمون؟

344
00:29:22,131 --> 00:29:23,765
إذاً كيف يبدو هذا؟

345
00:29:23,766 --> 00:29:26,384
أعد كل شيء أو غارة
(روزاريو) ستبدأ من جديد؟

346
00:29:26,385 --> 00:29:29,169
شيء من هذا القبيل

347
00:29:32,558 --> 00:29:34,925
أتفهم سبب فعلتك

348
00:29:36,278 --> 00:29:38,112
أعلم شعور خسارة كل شيء

349
00:29:38,113 --> 00:29:41,115
وشعورك بالعجز عن القيام
بأي شيء حيال الأمر

350
00:29:41,116 --> 00:29:43,618
الإغراء للاحتفاظ
بشيئاً ما وأن تريه للجميع

351
00:29:43,619 --> 00:29:46,621
.أتفهم هذا

352
00:29:46,622 --> 00:29:50,158
لكن ذلك لا يغير
الواقع الذي نواجهه

353
00:29:50,159 --> 00:29:53,244
بل الذي أنت تواجهه

354
00:29:53,245 --> 00:29:56,497
أوكد لك إن لو إسبانيا
اجتاحت هذا المكان

355
00:29:56,498 --> 00:29:59,282
ستكون أنت أول شخصاً سيُقابلونه

356
00:30:11,680 --> 00:30:14,349
سمعت اسم (هنري
آفيري) عندما كنت صبياً

357
00:30:14,350 --> 00:30:18,852
سمعت الطريقة التي
ينطقونه بها... مع رهبة

358
00:30:21,357 --> 00:30:25,725
جئت لهذا المكان عازماً
على فعل ذات الأمر

359
00:30:27,496 --> 00:30:30,897
ولكن ذلك لن يحدث بالطريقة
التي ظنتتها، صحيح؟

360
00:30:33,202 --> 00:30:34,901
على الأطلاق

361
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
نصيحتي لك

362
00:30:42,795 --> 00:30:46,379
تريد قليل من الرأي
حينما يتحدثون عنك؟

363
00:30:49,551 --> 00:30:51,218
اكتب كتاباً

364
00:30:54,473 --> 00:30:58,758
والآن، ماذا تريد أن تفعل؟

365
00:31:00,111 --> 00:31:01,586
ألديك قلم؟

366
00:31:03,141 --> 00:31:04,867
لقد وافق على التعاون

367
00:31:04,981 --> 00:31:06,932
رجل واحد يذهب للمكان لتوصيل هذه

368
00:31:06,933 --> 00:31:09,234
تعليمات كتبت بخط يده لشريكته

369
00:31:09,235 --> 00:31:11,770
كي تعود لـ(ناسو) وتسلم الأموال

370
00:31:11,771 --> 00:31:13,822
،قال إنها قد تكون حذرة

371
00:31:13,823 --> 00:31:16,274
طلب أن يكون رسول واحد
فقط من يوصل الرسالة

372
00:31:16,275 --> 00:31:18,109
(أعطي هذه للملازم (هيرسي

373
00:31:18,110 --> 00:31:19,611
وإجعله يستعد للسفر

374
00:31:19,612 --> 00:31:21,780
سأخبره بالتفاصيل خلال لحظات

375
00:31:21,781 --> 00:31:23,665
(يجب أن يدرك أن (آن
لا يجب الإستخفاف بها

376
00:31:23,666 --> 00:31:26,450
(وكذلك الملازم (هيرسي

377
00:31:29,422 --> 00:31:32,040
لقد علمتُ أن (جاك) قبض عليه اليوم

378
00:31:32,041 --> 00:31:33,991
أود معرفة السبب

379
00:31:54,196 --> 00:31:56,064
ماذا سيحدث إن خسر

380
00:31:56,065 --> 00:31:59,016
إن خسر، سيموت

381
00:32:01,237 --> 00:32:03,020
عنيت ماذا سيحدث لنا؟

382
00:32:04,874 --> 00:32:06,440
لا أدري

383
00:32:07,410 --> 00:32:10,211
ربما قد نحصل على
فرصة للإنضمام للاسطول

384
00:32:10,212 --> 00:32:12,946
ننضم ونعود للعمل

385
00:32:14,583 --> 00:32:18,670
حينما اقنعوني رجالك
بالإنضمام لطاقمك

386
00:32:18,671 --> 00:32:21,172
قالوا بأنّ قبطانك
رجل يستحق المتابعة

387
00:32:21,173 --> 00:32:24,559
رجل قوي وحكيم قالوا لي

388
00:32:24,560 --> 00:32:29,546
ولكنني الآن لا أستطيع معرفة
أي شخص بهذا الخصام توده أن يفوز

389
00:32:33,185 --> 00:32:36,053
أيمكنك مساعدتي بمعرفة ذلك؟

390
00:32:39,859 --> 00:32:42,943
منذ بضعة أيام كان يمكنني مساعدتك

391
00:32:44,530 --> 00:32:47,699
كان سيموت وسنغدو أحراراً

392
00:32:47,700 --> 00:32:51,068
...من العمل ومنه

393
00:32:52,705 --> 00:32:55,173
مع كل الأمور التي اقترفها
وكل الأمور التي نجا بها

394
00:32:55,174 --> 00:32:56,291
لكن ذلك عادلاً

395
00:32:56,292 --> 00:32:58,343
لكن الحق

396
00:32:58,344 --> 00:33:00,378
أعتقد جزء من السبب

397
00:33:00,379 --> 00:33:04,132
إنني كنت بجانبه

398
00:33:04,133 --> 00:33:06,017
لأنني أردت أن أتاكد من
حصولي على رؤية جيدة

399
00:33:06,018 --> 00:33:09,586
حينما يقبض عليه العالم أخيراً

400
00:33:11,607 --> 00:33:14,309
وتلك القصة بدأ لها معنى مجدداً

401
00:33:14,310 --> 00:33:19,397
إنها مسألة شرف
لتسوية الأمر للأبد من الآن

402
00:33:19,398 --> 00:33:21,449
الطرفان وافقا على القتال

403
00:33:21,450 --> 00:33:23,284
وقبلا ممارسة شائعة

404
00:33:23,285 --> 00:33:24,903
وقد اتفق الطرفان أيضاً

405
00:33:24,904 --> 00:33:28,438
على أنه لا يوجد
رحمة على الأطلاق

406
00:33:56,485 --> 00:33:59,102
!جهزا مسدسيكما

407
00:34:02,775 --> 00:34:04,075
<i>،من هذه اللحظة</i>

408
00:34:04,076 --> 00:34:06,977
<i>لا أحد يتحرك حتى أعد للرقم ثلاثة</i>

409
00:34:09,498 --> 00:34:11,366
...واحد

410
00:34:11,367 --> 00:34:12,951
...اثنان

411
00:34:12,952 --> 00:34:15,369
!ثلاثة

412
00:37:22,191 --> 00:37:26,843
.. خذه
.وارحل عن شاطئي

413
00:37:50,803 --> 00:37:53,004
،إذا لن تأخذ الأفيون

414
00:37:53,005 --> 00:37:56,506
على الأقل خذ هذه كي تعض عليها

415
00:37:58,060 --> 00:38:00,093
افعليها فحسب

416
00:38:56,402 --> 00:38:59,019
...إنه عبء لم أكن مستعداً له

417
00:39:01,540 --> 00:39:03,690
ليسوا الرجال السبب

418
00:39:04,960 --> 00:39:07,244
.بل هو ..

419
00:39:09,331 --> 00:39:10,664
(فلينت)؟

420
00:39:13,001 --> 00:39:19,372
،ما يريده، ما يحتاجه
...ما يخشاه

421
00:39:20,392 --> 00:39:22,259
...أعماقه

422
00:39:23,228 --> 00:39:26,513
عويصة ومظلمة

423
00:39:27,850 --> 00:39:30,902
إنني أخدم الطاقم أفضل بتهدئته

424
00:39:30,903 --> 00:39:34,489
وتوجيهه لحيث ما يجب أن يوجه

425
00:39:34,490 --> 00:39:36,941
لقد نزلت بهذه الأعماق وارتبط معه

426
00:39:36,942 --> 00:39:40,778
كي أكون قادر على فعل ذلك

427
00:39:40,779 --> 00:39:44,948
لكنني مدرك تماماً إنني
لستُ الأول بذلك المكان

428
00:39:46,201 --> 00:39:50,204
كي أكون شريكاً له بهذه الطريقة

429
00:39:50,205 --> 00:39:54,324
وأن الذين شاهدوا هذه الأعماق من قبل

430
00:39:56,595 --> 00:39:58,995
لم يبحروا معه مجدداً قط

431
00:40:00,632 --> 00:40:04,134
ربما خطأهم كان
بمحاولتهم لفعلها لوحدهم

432
00:40:05,721 --> 00:40:08,389
،ربما الذهاب لمكان كهذا

433
00:40:08,390 --> 00:40:10,892
المرء يحتاج أحداً ما

434
00:40:10,893 --> 00:40:15,061
.لعقد الحبل وإيجاد المخرج

435
00:40:19,701 --> 00:40:21,401
.ربما

436
00:40:47,346 --> 00:40:49,897
أعلم أن هذا ليس سهلاً عليك

437
00:40:49,898 --> 00:40:54,185
أعلم أن هذا مختلف تماماً عن
كيف ظننت أن الأمور ستنتهي

438
00:40:54,186 --> 00:40:57,321
لكنني أريدك أنّ
تعلم بأن نهاية هذا

439
00:40:57,322 --> 00:41:00,408
قد لا تكون كما تظنها

440
00:41:00,409 --> 00:41:02,892
وكيف ذلك؟

441
00:41:03,912 --> 00:41:05,196
حينما تستلم (آن) رسالتك

442
00:41:05,197 --> 00:41:07,615
وتعود هنا مع ما تبقى من الذهب

443
00:41:07,616 --> 00:41:10,034
،ناسو) ستكون مؤمنة)

444
00:41:10,035 --> 00:41:14,904
<i>(والجميع سيعلم أن ذلك بسبب (جاك راكهام</i>

445
00:41:15,090 --> 00:41:17,574
<i>قد حدث</i>

446
00:41:19,761 --> 00:41:23,296
...(سأكون أنقذت (ناسو

447
00:41:24,633 --> 00:41:28,135
وتعتقدين أن القصة
ستخبر بعد أن أموت بزمن؟

448
00:41:28,136 --> 00:41:29,220
أعلم أن ذلك سيحدث

449
00:41:29,221 --> 00:41:31,554
وسأتاكد من حدوث ذلك

450
00:41:32,357 --> 00:41:35,526
تبدو قصة ضعيفة لي

451
00:41:35,527 --> 00:41:39,897
وتتطلب إلتزامات قبل وقوعها
لضمان روايتها

452
00:41:39,898 --> 00:41:44,402
عندما تكشف القصة الحالية، أؤكد لكِ

453
00:41:44,403 --> 00:41:48,155
ستنتشر بكل من تلقاء نفسها

454
00:41:48,156 --> 00:41:50,190
ما تقصده بذلك؟

455
00:41:52,244 --> 00:41:53,411
لقد أتيت لهذا المكان اليوم

456
00:41:53,412 --> 00:41:56,747
مذهول بسرعة الرجل
في الطابق السفلي

457
00:41:56,748 --> 00:41:58,416
كيف انهى احتلاله

458
00:41:58,417 --> 00:42:00,134
كيف تظاهر تماماً بكسب

459
00:42:00,135 --> 00:42:02,637
تقريباً كل من أعرفهم بجانبه

460
00:42:02,638 --> 00:42:07,174
وحقيقة الأمر هي أنه
لم يكن هنالك أي غزو

461
00:42:07,175 --> 00:42:09,143
إنه مجرد مظهره

462
00:42:09,144 --> 00:42:12,647
الغزو هو إما أو اقتراح

463
00:42:12,648 --> 00:42:15,099
إما تنفذه أو لا

464
00:42:15,100 --> 00:42:18,468
ويبدو أن دون ذلك الذهب
لن يفعل بكل تأكيد

465
00:42:20,939 --> 00:42:22,472
ما الذي فعلته يا (جاك)؟

466
00:42:24,192 --> 00:42:25,243
<i>(أرسلت لـ(آن</i>

467
00:42:25,244 --> 00:42:28,445
<i>أن تأخذ الذهب وتختفي</i>

468
00:42:33,168 --> 00:42:37,538
كلا. الحاكم قد رأى رسالتك لها

469
00:42:37,539 --> 00:42:40,341
أتعتقدين إنه لا يمكنني
(نقل فكرة إلى (آن

470
00:42:40,342 --> 00:42:42,176
مفهوماً لها فحسب؟

471
00:42:42,177 --> 00:42:43,761
فكرة بسيطة كـ"اهربي"؟

472
00:42:43,762 --> 00:42:46,297
الرسالة كتبت بها كل شيء يوده الحاكم

473
00:42:46,298 --> 00:42:47,598
بالطريقة التي يودها بالضبط

474
00:42:47,599 --> 00:42:50,268
...وسيبدو إنه ليس كلامي

475
00:42:50,269 --> 00:42:52,436
<i>...فكرة أو فكرتين بين الأسطر</i>

476
00:42:52,437 --> 00:42:54,504
<i>أؤكد لكِ ستفهم</i>

477
00:42:57,643 --> 00:43:02,897
لذا لقد بدأت المبارزة
بيني وبين سيدنا الحاكم

478
00:43:02,898 --> 00:43:04,982
القواعد بسيطة

479
00:43:04,983 --> 00:43:06,651
سأحرمه من الذهب

480
00:43:06,652 --> 00:43:10,204
بغض النظر عن أي نوع من الإغراءات
قد يقدم أو الألم الذي سيلحقه بي

481
00:43:10,205 --> 00:43:11,822
،سأحرمه من الذهب

482
00:43:11,823 --> 00:43:15,042
وسأحرمه من الفوز

483
00:43:15,043 --> 00:43:19,245
وبفعل ذلك، سأضمن أياً كان قادم
لـ(ناسو) خلال الكريسماس

484
00:43:20,799 --> 00:43:22,866
.لن تكون بريطانيا ...

485
00:43:33,729 --> 00:43:35,229
لا تفعل هذا

486
00:43:35,230 --> 00:43:37,463
لقد حدث وانتهى

487
00:43:49,411 --> 00:43:51,746
لذا، إحدى نتيجتين ستحدث

488
00:43:51,747 --> 00:43:53,864
روجرز) سيفهم أن هزيمته)

489
00:43:53,865 --> 00:43:56,033
لا مفر منها في نهاية المطاف
ويغادر هذا المكان

490
00:43:56,034 --> 00:43:58,035
وفي هذه الحال استعيده أنا

491
00:43:58,036 --> 00:44:01,956
أو سيرفض ذلك بعناد

492
00:44:01,957 --> 00:44:05,126
وبالأخير أسبانيا ستدمر
هذا المكان تماماً

493
00:44:05,127 --> 00:44:06,877
،وعلم بريطانيا سيحترق

494
00:44:06,878 --> 00:44:10,965
وجمهورية القرصنة الثانية
ستولد من رماد الأولى

495
00:44:10,966 --> 00:44:12,933
ولكن هذه المرة كل شخصاً يدعوها بالوطن

496
00:44:12,934 --> 00:44:15,752
سيعلم إنها حدثت بسببي

497
00:44:42,547 --> 00:44:43,913
...إنني قلقت

498
00:44:45,000 --> 00:44:47,418
إننا أقترفنا خطأ فادحاً

499
00:44:47,419 --> 00:44:49,837
...أرى ما تراه فيهم

500
00:44:49,838 --> 00:44:51,889
(سيلفر) و(فلينت)

501
00:44:51,890 --> 00:44:58,628
لكن علاقتهما مضطربة للغاية
ولقد وضعنا أرواحنا في أيديهم

502
00:44:59,931 --> 00:45:04,318
أولئك الرجال وصلوا مراكزهم

503
00:45:04,319 --> 00:45:07,521
لأنهم لا مثيل لهم

504
00:45:07,522 --> 00:45:10,524
عندما يتعلق الأمر
بتغيير العالم لإرادتهم

505
00:45:10,525 --> 00:45:14,662
في صناعة قصة والبراعة بها

506
00:45:14,663 --> 00:45:18,833
وفي إلزام قلوب الرجال وعقولهم

507
00:45:18,834 --> 00:45:25,005
،ولكن القصة الأكثر تشويقاً
تتطلب شرير في وسطها

508
00:45:25,006 --> 00:45:28,875
(وإن كان القبطان (فلينت) أو السيد (سيلفر

509
00:45:30,712 --> 00:45:34,799
...يرى الآخر بأنه شرير أو أسوأ

510
00:45:34,800 --> 00:45:37,017
...نحن كذلك

511
00:45:37,018 --> 00:45:40,336
حينها نخسر كل شيء

512
00:45:42,057 --> 00:45:46,811
،إنهم ذو قيمة كبيرة لنا

513
00:45:46,812 --> 00:45:51,681
وذلك الأمر يجب أن يحل من
قبلنا كي نتجنب تلك النتيجة

514
00:45:53,068 --> 00:45:54,517
كيف؟

515
00:45:58,240 --> 00:46:00,324
... أتمنى

516
00:46:00,325 --> 00:46:04,610
إني أنا وأنت لم نكن متباعدين
طيلة تلك السنين

517
00:46:07,082 --> 00:46:13,453
أتمنى لو إنني وجدت طريقة
كي أصبح والداً أففضل لكِ

518
00:46:15,390 --> 00:46:19,226
لكن مع مرور الوقت، كنت مصمماً

519
00:46:19,227 --> 00:46:21,729
،كي أترك لكِ شيئاً من بعدي

520
00:46:21,730 --> 00:46:23,230
كي أمنحكِ الشيء الوحيد

521
00:46:23,231 --> 00:46:27,517
...الذي لا أحد يمكن سلبه منكِ

522
00:46:28,854 --> 00:46:34,658
وذلك سيجعلكِ قوية كفاية
،كي تفهمين عالمهم

523
00:46:34,659 --> 00:46:37,393
...والتفاعل مع عالمهم

524
00:46:38,079 --> 00:46:42,533
وشن حرب على عالمهم

525
00:46:42,534 --> 00:46:45,703
،ولكن إن كانت شخصياتهم كاذبة بالقصة

526
00:46:45,704 --> 00:46:47,004
أردتكِ أن تعرفيهم

527
00:46:47,005 --> 00:46:50,424
كي حينما نكون مستعدون
لنطلق عليهم أعداء

528
00:46:50,425 --> 00:46:53,210
تكونين جاهزة لذلك

529
00:46:53,211 --> 00:46:56,013
الشرير يجعل القصة

530
00:46:56,014 --> 00:46:57,548
لذا كي نتحكم بشركائنا الحاليين

531
00:46:57,549 --> 00:47:01,185
يجب أن نتأكد إننا نتفق طيلة الوقت

532
00:47:01,186 --> 00:47:04,103
على من هو عدونا المشترك

533
00:47:04,104 --> 00:47:07,304
<b>"وودز روجرز"
"رحلة حول العالم"</b>

534
00:47:07,642 --> 00:47:10,060
<i>(اسم الهاربة هو (آن بوني</i>

535
00:47:10,061 --> 00:47:12,595
<i>لمن يقبض عليها له مكافأة 500 بوند</i>

536
00:47:15,066 --> 00:47:17,934
<i>على بعد عدة أميال خارج المدينة</i>

537
00:47:24,326 --> 00:47:25,993
،في وقت سابق من اليوم

538
00:47:25,994 --> 00:47:29,330
قبل أن نعلم بأن (راكهام) لا يزال على الجزيرة

539
00:47:29,331 --> 00:47:33,616
لقد بدوتِ واثقة بأنه يمكننا تحديد
موقعه وموقع صديقته بالوقت المحدد

540
00:47:34,135 --> 00:47:35,252
لقد قلتِ بإنه من الممكن

541
00:47:35,253 --> 00:47:39,089
لأنهم لا يعلمون إننا نبحث عنهما

542
00:47:39,090 --> 00:47:43,260
لم أشعر أنهم يعلمون الآن

543
00:47:43,261 --> 00:47:45,596
والآن قد صنعوا حملتهم الخاصة

544
00:47:45,597 --> 00:47:47,348
،كي يروا هذا النظام يفشل

545
00:47:47,349 --> 00:47:50,283
إن تقديركِ سيصبح أقل تفاؤل بكثير؟

546
00:47:52,654 --> 00:47:53,988
الميليشيا ستساعد

547
00:47:53,989 --> 00:47:55,990
ستبقي الضغط عليهم، ولريما يحالفنا الحظ

548
00:47:55,991 --> 00:47:58,492
ولكن أن لم يحالفنا الحظ، حينها
ربما يجب عليك الاستعداد

549
00:47:58,493 --> 00:48:01,277
إنني مستعد للقيام بأي شيء

550
00:48:04,332 --> 00:48:08,285
(يجب أن نجد (آن بوني

551
00:48:08,286 --> 00:48:11,372
الذهب يجب أن يعثر عليه

552
00:48:11,373 --> 00:48:13,790
الآن ذلك كل ما يهم

553
00:48:16,094 --> 00:48:18,295
،وبما أنّ ذلك قد قيل

554
00:48:18,296 --> 00:48:20,264
النوايا الحسنة التي أظهرناها

555
00:48:20,265 --> 00:48:24,385
بين شعب (ناسو) ليست بدون حدود

556
00:48:24,386 --> 00:48:28,305
كلما طال هذا الأمر زاد خطورة

557
00:48:28,306 --> 00:48:31,225
لإنني أن وجدت ذلك المال
...فقط كي أخسر الشوراع

558
00:48:31,226 --> 00:48:33,325
لن تخسرها

559
00:48:34,646 --> 00:48:38,899
إن كنت بصفك، ستحظى بالشوراع

560
00:48:38,900 --> 00:48:41,652
إنني كل الإطمئنان الذي يحتاجونه

561
00:48:41,653 --> 00:48:47,922
صحيح، (جاك) و(آن) كانوا
شركائي بل أصدقائي

562
00:48:48,543 --> 00:48:49,909
والمزيد

563
00:48:50,462 --> 00:48:53,497
ولكنهم الآن حولوا أنفسهم
لشيء آخر بالنسبة لي

564
00:48:53,498 --> 00:49:00,419
،لقد ضحيتٌ كثيراً كي أبني شيئاً هنا
لن أسمح لهم بسلبه

565
00:49:37,542 --> 00:49:41,879
كل ما فعله هو عرض علي صداقته

566
00:49:41,880 --> 00:49:46,582
،تسببتُ له بعار
مضى سنين يندم عليه

567
00:49:47,852 --> 00:49:50,720
وها هو يتكرر الأمر مجدداً

568
00:49:53,274 --> 00:49:55,675
أخبرني إنني لم أفعلها سدى

569
00:49:57,729 --> 00:49:59,979
حسناً، لن أكذب عليك

570
00:50:01,066 --> 00:50:03,232
كانت قد ساعدت بالحصول على الأسطول

571
00:50:09,657 --> 00:50:14,461
لدينا موارد وحلفاء

572
00:50:14,462 --> 00:50:17,381
السؤال هو ما الذي سنفعله بهم

573
00:50:17,382 --> 00:50:20,533
قد أكون قادراً على مساعدة في هذا الصدد

574
00:50:21,503 --> 00:50:25,037
شيء كي نضيفه لمجموعة مواردنا

575
00:50:26,841 --> 00:50:31,011
...قبل (أوكراكوك)، قابلنا غنيمة

576
00:50:31,012 --> 00:50:36,567
غنيمة أسبانية، تنقل
مجموعة نفيسة من المعلومات

577
00:50:36,568 --> 00:50:38,736
معظمها قد دمر حينما وجدنها

578
00:50:38,737 --> 00:50:43,323
ولكن من بين الرفات وجدنا
قطعة واحدة من المعلومات

579
00:50:43,324 --> 00:50:48,829
أمراً الجميع رفضه بسرعة
حيث كان دون قيمة بذلك الوقت

580
00:50:48,830 --> 00:50:50,614
معلومات عن ماذا؟

581
00:50:50,615 --> 00:50:53,083
<i>...الأموال</i>

582
00:50:53,084 --> 00:50:55,702
<i>فصلت عن ذهب الـ(آوركا) من الحصن</i>

583
00:50:55,703 --> 00:50:58,372
<i>...وحولت إلى شكل جديد</i>

584
00:50:58,373 --> 00:51:00,340
<i>مجموعة من من الجواهر</i>

585
00:51:00,341 --> 00:51:04,545
<i>والذي بسببها عينت
أسبانيا حاكماً جديد</i>

586
00:51:04,546 --> 00:51:07,965
<i>جواهر لو إستخدمت بطريقة خلاقة</i>

587
00:51:07,966 --> 00:51:12,636
<i>قد تكون الحل لهزيمة
(القوات البريطانية في (ناسو</i>

588
00:51:12,637 --> 00:51:14,837
<i>.. السؤال الوحيد هو</i>

589
00:51:15,139 --> 00:51:17,573
أيمكننا إيجادها قبله؟

590
00:51:17,582 --> 00:52:21,568
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88