1
00:00:10,849 --> 00:00:12,149
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:12,150 --> 00:00:16,279
أنا على دراية بأنني لست الوحيد
الذي كنت شريكاً له في هذا

3
00:00:16,280 --> 00:00:20,449
وأن الذين رأوا ذلك في أعماقه قبلي
لم يصعدوا على السطح مجدّداً

4
00:00:20,450 --> 00:00:23,319
إذاً لدينا أسطول واحد
!ورجلان يطالبان به

5
00:00:23,320 --> 00:00:26,119
هنالك طريقة وحيدة
أعرفها لحل هذا

6
00:00:26,120 --> 00:00:27,949
لا يمكنك الفوز -
لا أبالي -

7
00:00:27,950 --> 00:00:31,079
،لقد سلبوني موطني
ولا يمكنني التغاضي عن هذا

8
00:00:31,080 --> 00:00:33,279
هل يمكنك؟

9
00:00:33,280 --> 00:00:35,249
<i>كانت قد ساعدت
بالحصول على الأسطول</i>

10
00:00:35,250 --> 00:00:41,339
<i>قد أكون قادراً على مساعدة في
هذا الصدد، مجموعة من من الجواهر</i>

11
00:00:41,340 --> 00:00:43,589
<i>قد تكون الحل لهزيمة
(القوات البريطانية في (ناسو</i>

12
00:00:43,590 --> 00:00:45,429
إذا لم نستطع إستعادة ذلك المال

13
00:00:45,430 --> 00:00:49,769
(الأسطول الرهيب في (هافانا
سيبحر إلى (ناسو) ليدمرها عن بكرة أبيها

14
00:00:49,770 --> 00:00:52,099
،سأمنع عنه المال وبفعل ذلك

15
00:00:52,100 --> 00:00:56,189
سأضمن أنه أياً كان ما سيأتي إلى
ناسو) في الكريسماس، فلن يكون إنكليزي)

16
00:00:56,190 --> 00:00:59,930
(اسم الهاربة (آن بوني
وتعرفون مدى خطورتها

17
00:02:19,240 --> 00:02:23,030
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

18
00:02:23,031 --> 00:02:28,231
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الخامس والعشرون

19
00:03:07,820 --> 00:03:12,530
أنا بمفردي كما وعدت أنّ أكون

20
00:03:14,450 --> 00:03:20,879
ليلة رحيلك، الكهف
قلتِ أن (جاك) قُبض عليه

21
00:03:20,880 --> 00:03:25,379
ما الذي يحدث؟ -
مخابرات أسبانية -

22
00:03:25,380 --> 00:03:32,299
عرفوا بأمر المال، وطالبوا
بأن يستعيده الحاكم ويعيده

23
00:03:32,300 --> 00:03:37,179
وكانوا واضحين أنّ الفشل بفعل
(ذلك، سينتج عنه نهاية (ناسو

24
00:03:37,180 --> 00:03:39,899
الحاكم رجل عاقل

25
00:03:39,900 --> 00:03:46,029
إنه رجل رحيم، ولكن يحتاج هذا المال -
سحقاً لما يريد -

26
00:03:46,030 --> 00:03:49,309
،جاك) لا يريد تسليمه)
لو فعل، سيكون هو من يطلب مني ذلك

27
00:03:49,310 --> 00:03:51,100
(إنهم يؤذونه يا (آن

28
00:03:52,700 --> 00:03:55,199
ماذا؟ -
كنتِ محقة -

29
00:03:55,200 --> 00:04:01,489
إنه جريء، لذا يحاولون
إرغامه على التعاون

30
00:04:01,490 --> 00:04:04,320
كي يطلب منكِ التعاون ..

31
00:04:05,660 --> 00:04:10,580
لقد رفض، لذا أطلب
منكِ نيابة عنه

32
00:04:11,800 --> 00:04:15,250
سحقاً لكِ

33
00:04:16,310 --> 00:04:21,849
أنا أعي ما تمرّين به والرجاء
أن تفهمي بأني هنا لمصلحته

34
00:04:21,850 --> 00:04:26,550
سلّمي المال وسأتأكد
(من تحرير (جاك

35
00:04:26,940 --> 00:04:29,090
لكِ كلمتي

36
00:04:35,870 --> 00:04:40,909
سوف تفعلها -
هل وافقت على التبديل؟ -

37
00:04:40,910 --> 00:04:43,869
هل قالت ذلك؟ -
كلا -

38
00:04:43,870 --> 00:04:46,660
ولكن لا يسعها تحمّل
(فكرة تعذيب (جاك

39
00:04:49,720 --> 00:04:54,879
،ستقاوم لبعرض الوقت
وسيمزّقها هذا لقِطع

40
00:04:54,880 --> 00:04:59,510
ولكن عاجلاً أو آجلاً سوف ترضخ -
وكيف تتأكدين من هذا؟ -

41
00:05:01,520 --> 00:05:03,680
إنها تعرف

42
00:05:05,270 --> 00:05:07,340
.إنها تعرف

43
00:05:13,530 --> 00:05:16,329
جاك راكهام)؟)
من هو (جاك راكهام)؟

44
00:05:16,330 --> 00:05:19,899
في الوقت الحالي، إنه الرجل
(الأكثر طلباً في (ويست إنديز

45
00:05:19,900 --> 00:05:22,829
مدين بعدد الجواهر النادرة
المخبأة التي في حوزته

46
00:05:22,830 --> 00:05:27,499
عائدات من غنيمة اسبانية
،كبيرة وبالحظ معها

47
00:05:27,500 --> 00:05:32,129
هي أملنا الوحيد للإنتصار
(ضد نظام (روجرز) في (ناسو

48
00:05:32,130 --> 00:05:34,929
لقد رحلت من هنا
لتؤمن أسطول من السفن

49
00:05:34,930 --> 00:05:39,599
كي نكون قادرين على مضايقة
تجارة (ناسو) ونستنزف قوتها

50
00:05:39,600 --> 00:05:45,399
أخبرتني أنه بدون هذه السُفن، لا ترى
أي طُرق أخرى لتحقيق النصر بهذه المعركة

51
00:05:45,400 --> 00:05:51,239
والآن لم تعود بشيء سوى هو
وخطة لتعويض الفرق في مال؟

52
00:05:51,240 --> 00:05:54,310
ليس مالاً، بل طُعماً

53
00:05:55,200 --> 00:05:59,029
لقد تعثرت في معلومات دفينة
مملوكة للمخابرات الأسبانية

54
00:05:59,030 --> 00:06:04,959
،وبداخلها تم ذكر هذا المبلغ من الجواهر
(مبلغ أعرف بأنه في حوذة (جاك

55
00:06:04,960 --> 00:06:09,549
،أسبانيا غاضبة على وجودها
ويرون هذا إهانة

56
00:06:09,550 --> 00:06:12,209
في الواقع، غاضبون للغاية

57
00:06:12,210 --> 00:06:16,339
(وعلى إستعداد لحرق (ناسو
عن بكرة أبيها لإثبات وجهة نظرهم

58
00:06:16,340 --> 00:06:21,309
،الطريقة الوحيدة ليمنع (روجرز) هذا
هو أن يعثّر على المال ثم إعادته

59
00:06:21,310 --> 00:06:27,399
،ما يعني أنه لو وجدناه أولاً
بوسعنا أن نمّلي أوامر لما يحدث لاحقاً

60
00:06:27,400 --> 00:06:29,649
وما الذي تقترح أن يكونه؟

61
00:06:29,650 --> 00:06:37,409
،قوة (روجرز) تكمن في سُفنه المرافقة
سُفن وجنود أعيِرت له من التاج

62
00:06:37,410 --> 00:06:39,369
مدربين ومُسلحين جيداً

63
00:06:39,370 --> 00:06:42,319
ضدهم حتى بالشروط، لن
نملك أي فرصة للنجاح

64
00:06:42,320 --> 00:06:46,709
ولكن لو إستطعنا أن نجعلهم
يواجهونا بشروط متفاوتة

65
00:06:46,710 --> 00:06:50,910
،شروط تكون في صالحنا
حينها قد تكون الأمور مختلفة

66
00:06:51,050 --> 00:06:56,679
إستخدام المال لإستدراجه
لإدخال قواته لمعركة غير مرغوب فيها

67
00:06:56,680 --> 00:06:58,889
إدخال كل قواه هناك

68
00:06:58,890 --> 00:07:00,899
،مع إرتفاع هذه المخاطر
فلن يكون لديه أي خيار

69
00:07:00,900 --> 00:07:04,229
سوى وضع كل شيء
تحت تصرفه لأجل هذه اللعبة

70
00:07:04,230 --> 00:07:09,359
،سنجبره على دخول معركة واحدة حاسمة
معركة سيكون لدينا الميزة الأكبر فيها

71
00:07:09,360 --> 00:07:14,329
والتي مع قليل من الحظ
،قد نسبب له هزيمة كارثية

72
00:07:14,330 --> 00:07:19,819
ونكسر له قوته العسكرية
ونفتح (ناسو) لغزوِ مباشرة

73
00:07:19,820 --> 00:07:24,249
أية معركة تلك التي
ستسمح لنا بهزيمة قوة كهذه؟

74
00:07:24,250 --> 00:07:28,259
هنا -
هنا؟ -

75
00:07:28,260 --> 00:07:30,630
خطتك هي إستدراك
البحرية البريطانية إلى هنا؟

76
00:07:34,050 --> 00:07:37,639
أود التحدث مع
القبطان على إنفراد

77
00:07:37,640 --> 00:07:39,080
الآن

78
00:07:48,180 --> 00:07:49,899
كم عدد الرجال؟

79
00:07:49,900 --> 00:07:53,659
نتخيل أن (روجرز) لديه 500
رجل عادي تحت تصرفه

80
00:07:53,660 --> 00:07:56,699
ماذا عن العسكريين؟
المجندين؟ القوة الكلية؟

81
00:07:56,700 --> 00:08:00,909
ضعف هذا، ما يقرب منه -
وما هي الخطط لأجل سُفنه؟ -

82
00:08:00,910 --> 00:08:06,499
بدون طرق للإشتباك معه، مدافعهم
الثقيلة ستصد أي محاولة للدفاع عن الشاطئ

83
00:08:06,500 --> 00:08:09,709
،بالتأكيد لن يكون هناك أي إنتصار
إذا لم تقدر على إنهاك هبوطهم

84
00:08:09,710 --> 00:08:12,799
كيف تقترح فعل هذا؟ -
لا أعرف بعد -

85
00:08:12,800 --> 00:08:17,469
ولنقل أنّك بطريقة ما تمكنت من القضاء
على بعض أعدادهم على الشاطئ

86
00:08:17,470 --> 00:08:22,389
لا نملك القوى المسحلة ولا الذخيرة
للمحاربة في هذا النوع من المعركة

87
00:08:22,390 --> 00:08:24,729
حتى لو كانت
التضاريس في صالحنا

88
00:08:24,730 --> 00:08:27,729
كيف تقترح أن تحصل على هذه
الأمور في الزمن الذي تقترحه؟

89
00:08:27,730 --> 00:08:29,399
لا أعرف بعد

90
00:08:29,400 --> 00:08:31,850
لن أّذهب هناك
"بكلمة "لا أعرف بعد

91
00:08:33,740 --> 00:08:36,909
أولئك الناس يعرفون أن
حياتهم على وشك التغيّير

92
00:08:36,910 --> 00:08:40,789
يعرفون أنهم بحاجة للقتال لأجل
النجاة ولكن لن أّذهب أمامهم

93
00:08:40,790 --> 00:08:43,749
وأتجادل معهم لكل
هذا القتال مرة واحدة

94
00:08:43,750 --> 00:08:47,249
وأخاطر بخسارة
كل شيء مرة واحدة

95
00:08:47,250 --> 00:08:50,490
إلا لو كنت واثقة
.أننا سنفوز بهذا القتال

96
00:08:51,510 --> 00:08:57,389
هل أنا متيقّن بأننا سنفوز؟ كلا

97
00:08:57,390 --> 00:09:03,389
ولكمن الإحتمالات لن تكون
أفضل من الآن في هذه اللحطة

98
00:09:03,390 --> 00:09:05,710
.وهذا أنا واثق منه تماماً

99
00:09:17,200 --> 00:09:20,450
(للعثور على (جاك راكهام
عليك الذهاب لـ(ناسو) صحيح؟

100
00:09:21,410 --> 00:09:26,150
،نفترض بأنه رجل فعلاً الآن
ولكن سنبدأ تعقبه من (ناسو)، أجل

101
00:09:28,750 --> 00:09:31,209
ثمة أمور أخرى عليك
تأمينها وأنت هناك

102
00:09:31,210 --> 00:09:34,789
زوجي كان يزودنا
بالأسلحة والذخيرة

103
00:09:34,790 --> 00:09:37,929
لنسلّح أنفسنا
وندافع عن هذا المعسكر

104
00:09:37,930 --> 00:09:43,729
إنه أيضاً حافظ على مخزون
في (ناسو) للتحضير ليوم مثل هذا

105
00:09:43,730 --> 00:09:47,229
وبقدر معرفتنا، مازال هناك
محمي بواسطة عملائه

106
00:09:47,230 --> 00:09:50,149
أخبريني أين أجدهم
وسوف أحضره

107
00:09:50,150 --> 00:09:56,909
لن يثقوا بك، للاعتراف بوجود
هذا المكان لأي أحد عدا زوجي

108
00:09:56,910 --> 00:09:59,280
وهو ضعيف جداً ليغادر رعايتنا ..

109
00:10:01,580 --> 00:10:04,280
لذا سنجبر على إرسال
الشيء الثاني الأفضل

110
00:10:07,040 --> 00:10:12,999
ستساعدك للحصول على
ما تريد ولكن شيء أخير

111
00:10:13,000 --> 00:10:18,379
أعرف أن طريقتكم هي إستثمار قبطان
،لا جدال في سلطته أثناء المعركة

112
00:10:18,380 --> 00:10:22,679
ولكن هذه المعركة
معركتنا مثلكم تماماً

113
00:10:22,680 --> 00:10:26,640
كلمتي وكلمتك ستحكم في
هذا الشأن وإلآ لا على الإطلاق

114
00:10:28,850 --> 00:10:33,550
،وعندما لا أكون متواجدة
تلك الكلمة ستأتي من ابنتي

115
00:10:46,830 --> 00:10:48,160
سيدي

116
00:10:49,870 --> 00:10:52,959
مجرد نزلة برد فقط
يا سيدي، سأكون بخير

117
00:10:52,960 --> 00:10:56,820
أنت الرجل الثالث الذي
يقول لي هذا خلال 4 ساعات

118
00:10:58,130 --> 00:11:01,969
سأراك مُعفى والرجاء الذهاب
للدكتور (ماركوس) في الحال

119
00:11:01,970 --> 00:11:03,550
حاضر يا سيدي

120
00:11:19,900 --> 00:11:21,729
.. كاد أن ينتهي

121
00:11:21,730 --> 00:11:25,310
.هذا الترتيب المؤسف بينك وبيني ..

122
00:11:30,080 --> 00:11:32,959
ماذا؟  - تم التواصل -
(مع (آن بوني

123
00:11:32,960 --> 00:11:36,909
وتم تفسير الموقف لها
،وبمجرد إعادتها للمال

124
00:11:36,910 --> 00:11:38,990
.سيكون من الأفضل لك ..

125
00:11:40,300 --> 00:11:44,849
كانت منزعجة ولكن نعتقد
أنها ستقتنع بنهاية المطاف

126
00:11:44,850 --> 00:11:46,380
منزعجة؟

127
00:11:50,890 --> 00:11:56,439
لقد أخبرتها أنه تم تعذيبي -
،لو عرف الشارع أنه أسيء مُعاملتك -

128
00:11:56,440 --> 00:12:00,769
ولو رآوك تخرج من هذا المكان
مُحطم أو لا، سأخاطر بخُسارتهم

129
00:12:00,770 --> 00:12:04,609
أنا أعرف هذا وأتخيل
أنّك تعتمد عليه

130
00:12:04,610 --> 00:12:07,579
بأن كل ما تركته لي
كانت خيارات سيئة

131
00:12:07,580 --> 00:12:10,329
مضمونة، وفي نهاية
المطاف ستخدم غاياتك

132
00:12:10,330 --> 00:12:14,249
بهذه الطريقة، لن يعرف
أحد سوى هي

133
00:12:14,250 --> 00:12:18,129
أحصل على ما أريد
.. الجزيرة تبقى

134
00:12:18,130 --> 00:12:20,919
.ولا أحد يتأذى ..

135
00:12:20,920 --> 00:12:24,929
في مواجهة المخاطر
(التي تهدد إستقرار (ناسو

136
00:12:24,930 --> 00:12:31,299
خطر واحد سوف أقاومه ليحِد من قدرتي
هو أن أسمح لنفسي بأن أكون الشرير

137
00:12:31,300 --> 00:12:34,350
،عندما يتم تسليم المال
سيتحرّر كلاكما لفعل ما يحلو له

138
00:12:40,490 --> 00:12:42,310
هل لديك زوجة؟

139
00:12:46,030 --> 00:12:49,780
المعذرة؟ -
هل لديك زوجة؟ -

140
00:12:51,620 --> 00:12:53,610
.لدي

141
00:12:54,540 --> 00:13:01,339
كيف تتخيل شعورها لو أخبرتك
أنّك كُنت تعاني من سوء معاملة فظيعة

142
00:13:01,340 --> 00:13:05,389
والطريقة الوحيدة لإنهائها
هو خيانة ثِقتك؟

143
00:13:05,390 --> 00:13:10,969
ما شعورها في نظرك لو خانتك
عالِمة بأنها قد تخسر هذه الثقة للأبد

144
00:13:10,970 --> 00:13:14,040
ثم عرفت أن الأمر برمته
كان مُرتكز على حيلة؟

145
00:13:15,900 --> 00:13:18,480
.ولم يتأذى أحد

146
00:13:21,020 --> 00:13:26,820
(نحن جميعاً أشرار (ناسو
ولا تظن لأنك جديد ستكون مختلفًا

147
00:13:44,670 --> 00:13:48,339
عملية المقايضة ستحدث غداً

148
00:13:48,340 --> 00:13:52,469
(سيتم تحرير القبطان (راكهام
مقابل مقايضة المال

149
00:13:52,470 --> 00:13:56,349
بمجرد حدوث ذلك ويتم
(شحن المال إلى (هافانا

150
00:13:56,350 --> 00:14:00,059
(مجمل ذهب غنيمة (أوركا دي ليما
سيكون في حوذة أسبانيا

151
00:14:00,060 --> 00:14:04,400
.. (القبطان (راكهام
إنه في عُهدة الحاكم

152
00:14:06,900 --> 00:14:08,779
لم تذكري هذا قط

153
00:14:08,780 --> 00:14:10,930
.. آسفة، أنا -
لا بأس -

154
00:14:17,070 --> 00:14:19,650
لقد فكرت في محادثتنا السابقة

155
00:14:21,250 --> 00:14:25,750
،ولا أنكر التعاطف لموقفك
وليس لدي أي رغبة في أذيتك

156
00:14:26,880 --> 00:14:29,049
(لو أعاد الحاكم كل ذهب الـ(أوركا

157
00:14:29,050 --> 00:14:32,620
وعدّ رؤسائي أنهم لن
يتركوا أسطولهم على هذا المكان

158
00:14:35,760 --> 00:14:40,220
ورؤسائي رجال
متكبرين وغاضبين

159
00:14:42,730 --> 00:14:44,550
.. لو كنت مكانك

160
00:14:45,610 --> 00:14:52,909
(قد أشجع الحاكم (روجرز
بألاّ يرسل الذهب فقط ولكن معه شيء آخر

161
00:14:52,910 --> 00:14:56,949
عرض لإثبات حسن النية والصداقة

162
00:14:56,950 --> 00:15:02,910
<i>،وليس مجرد ذهب مسروق فقط
.ولكن الرجل المسؤول عن سرقته من البداية</i>

163
00:15:04,380 --> 00:15:09,129
وأخبريه بأننا نطلب عودته
لو رغب بذلك، ولن يعرف أحد أبداً

164
00:15:09,130 --> 00:15:13,219
(ولكن آمن (ناسو
..  وسلامتك سيكون أفضل

165
00:15:13,220 --> 00:15:19,300
(لو تم تسليم الذهب في (هافانا
(ويصحبه السيد (راكهام

166
00:15:22,470 --> 00:15:25,729
أقسمت لـ(آن) أنّ
تلك الشروط سيتم إيفائها

167
00:15:25,730 --> 00:15:28,309
(تُسلم المال ويتحرّر (جاك

168
00:15:28,310 --> 00:15:30,819
أعطيتها كلمتي -
أعرف -

169
00:15:30,820 --> 00:15:33,909
لقد غيّروا قوانين اللعبة مؤخرًا

170
00:15:33,910 --> 00:15:36,450
بوسعنا المفاومة ولكن
لا يوجد ما نساوم به

171
00:15:37,490 --> 00:15:40,039
لو كان هناك أي شيء لأفعله
أو يمكن للحاكم فعله

172
00:15:40,040 --> 00:15:41,919
.أؤكد لك، لكان قد تم ..

173
00:15:41,920 --> 00:15:45,489
(ولكن إما يستسلم (جاك
(مع المال وإلا تحترق (ناسو

174
00:15:45,490 --> 00:15:47,509
نعم؟

175
00:15:47,510 --> 00:15:51,210
بعض الأشياء بحاجة لموافقتك

176
00:15:53,970 --> 00:15:56,340
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، ما الأمر؟ -

177
00:15:58,060 --> 00:16:03,560
أعتذر. شيء بوسعه
الإنتظار. المعذرة

178
00:16:30,170 --> 00:16:34,639
عندما يصل رجال الحاكم لمكان
التبادل بدون (جاك) و(آن) ترى هذا

179
00:16:34,640 --> 00:16:36,889
سوف تقاوم ..

180
00:16:36,890 --> 00:16:39,599
سأطلب بكل تواضع
.. من رجال الحاكم بالإمتناع

181
00:16:39,600 --> 00:16:43,599
لقد تم منعهم من إطلاق النار أولاً

182
00:16:43,600 --> 00:16:47,389
.تم منعهم من إستفزازها

183
00:16:47,390 --> 00:16:53,470
تم منعهم من إستخدام أي عنف ضدها
.إلا في وضع مُلح ولا مفر منه للدفاع عن النفس

184
00:16:54,320 --> 00:16:58,650
لماذا؟ -
لأني طالبت بذلك -

185
00:17:00,740 --> 00:17:03,410
إحتراماً لشراكتِكِ

186
00:17:11,550 --> 00:17:13,670
.. لا أعرف ما هو الأسوأ

187
00:17:15,840 --> 00:17:23,259
أن تهلك بالقتال لأجل
جاك) أو تنجو بدونه)

188
00:17:23,260 --> 00:17:29,010
،لو كان هذا فعلاً النجاة
وخسارة نصفها بهذه الطريقة

189
00:17:50,250 --> 00:17:52,700
هل مازالت بالداخل؟

190
00:17:55,120 --> 00:17:57,959
إلينور غوثري)، هل مازالت)
بالداخل مع (ماكس)؟

191
00:17:57,960 --> 00:18:02,510
.أجل -
ما مشكلتك؟ -

192
00:18:03,350 --> 00:18:05,680
ظننت أني سمعتهن
.. يقلن شيء بخصوص

193
00:18:07,140 --> 00:18:08,850
شيء عن ماذا؟

194
00:18:11,320 --> 00:18:14,230
لا شيء، لا عليكِ

195
00:18:23,330 --> 00:18:26,249
يفترض أن نرى الجزيرة
خلال بضع ساعات فقط

196
00:18:26,250 --> 00:18:30,999
(سنقترب غرب مدينة (ناسو
في خفاء الظلام

197
00:18:31,000 --> 00:18:35,509
قاربان نجاة صغيران
سينزلان على الشاطيء

198
00:18:35,510 --> 00:18:39,839
ستتسللوا إلى المدينة لإلتقاط
(آثار (راكهام) و(بوني

199
00:18:39,840 --> 00:18:42,969
بمجرد أن نعرف أين نذهب
لإيجاد المال، سيكون أفضل

200
00:18:42,970 --> 00:18:46,019
ستنضمين للمجموعة
المتجهة نحو الحانة

201
00:18:46,020 --> 00:18:51,109
وتتواصلي هناك مع عملاء والدك
وترتبي لإقتناء الأسلحة والذخيرة

202
00:18:51,110 --> 00:18:54,179
لن تدخل الحانة -
لن تدخل الحانة -

203
00:18:54,180 --> 00:18:55,939
،سيكون معها مرافق من إختياركم

204
00:18:55,940 --> 00:18:58,449
وستعود للماء قبل
أن يعرف أحد بأنها هناك

205
00:18:58,450 --> 00:19:02,689
(في ذلك الوقت، أنا و(بيلي
سندخل الحانة ونبدأ التجنيد

206
00:19:02,690 --> 00:19:04,869
مازلت لا أفهم كيف
تظن بأن هذا سيساعدنا

207
00:19:04,870 --> 00:19:08,280
تجنيد مزيد من الرجال؟ -
تجنيد أولئك الرجال -

208
00:19:09,210 --> 00:19:13,369
أي رجل تبقى على تلك الجزيرة
قرّر التخلي عن القرصنة

209
00:19:13,370 --> 00:19:19,719
حتى لو إنضموا لنا، ما الذي
يجعلك تظن أنهم لن يتخلوا عنا مجدّداً

210
00:19:19,720 --> 00:19:21,719
في لحظة بدء القتال؟ ..

211
00:19:21,720 --> 00:19:27,639
،الأمر يفوق الرجال الذي نكسبهم
إنها الرسالة التي نرسلها لأولئك

212
00:19:27,640 --> 00:19:34,399
،إذا لم يتسلّحوا ويقاتلوا بجانبنا
أريدهم أن يكونوا خائفين من فكرة مواجهتنا

213
00:19:34,400 --> 00:19:36,479
حسناً، لا ينبغي أن يكون أنت

214
00:19:36,480 --> 00:19:39,649
لو أردتهم أن يخافوك، لا يجب
أن تكون أنت من يسلم الرسالة

215
00:19:39,650 --> 00:19:41,859
لقد عُدت من الموت

216
00:19:41,860 --> 00:19:47,119
،ولا يوجد قصة أشباح سمعتها
تبدأ بتقديم الشبح لنفسه

217
00:19:47,120 --> 00:19:50,909
لو دخلت إلى هناك وأصريت
على الرهبة بنفسك

218
00:19:50,910 --> 00:19:53,999
وتهدد نوعاً ما بفعل
مزيد من الضرر بدلاً من الإصلاح

219
00:19:54,000 --> 00:19:57,079
الرسالة أنها أفهمها ولكن
أظن على شخص آخر تسليمها

220
00:19:57,080 --> 00:20:00,540
شخص ما؟ من يكون؟

221
00:20:02,340 --> 00:20:04,429
هُو

222
00:20:04,430 --> 00:20:07,679
لا يسعني التفكير في شخص أكثر
فعالية بالسيطرة على عقول الرجال عنه

223
00:20:07,680 --> 00:20:10,519
وأيضاً ربما من المهم

224
00:20:10,520 --> 00:20:13,349
نظرًا للحاجة في إستثمار
.. كل لحظة بأكبر تأثير ممكن

225
00:20:13,350 --> 00:20:16,880
من لن يُبعد ناظره عن
شخص بقدمِ واحدة؟

226
00:20:24,700 --> 00:20:27,900
،اليابسة في الأفق
هل نقترب؟

227
00:20:31,330 --> 00:20:35,579
إفعلها وحضّر عمليه النزول

228
00:20:35,580 --> 00:20:38,360
سأقود مجموعة النزول
بمجرد وصولنا

229
00:20:51,630 --> 00:20:53,750
ذلك الكرسي اللعين

230
00:20:54,980 --> 00:20:58,109
للحصول عليه، يحتاج
الفوز بشركاء

231
00:20:58,110 --> 00:21:04,809
وتسمّينهم أصدقاء وتعطينهم وعود

232
00:21:04,810 --> 00:21:08,779
وللإحتفاظ به عليكِ
إخضاعهم جميعاً

233
00:21:08,780 --> 00:21:10,409
ذات يوم عندما
،يستقر كل شيء هنا

234
00:21:10,410 --> 00:21:13,150
ينبغي أن نحرق ذلك
الكرسي اللعين

235
00:21:18,500 --> 00:21:21,360
رباه، كم أكرهكِ

236
00:21:23,920 --> 00:21:28,540
كان هناك وقت لا يمكنني
التصور فيه كيف سأسامحكِ

237
00:21:31,180 --> 00:21:33,580
وفي تلك اللحظة، أكون أنتِ

238
00:21:36,730 --> 00:21:40,810
أظن وطأي في تلك
اللحظة أغلى بكثير منكِ

239
00:21:41,680 --> 00:21:47,650
ليس هذا ما أسمعه -
ما معنى هذا؟ -

240
00:21:49,410 --> 00:21:54,369
بمجرد أن يزور قُرصان
الحانة، سأعرف ما قاله

241
00:21:54,370 --> 00:21:59,330
.. والآن أولئك الجنود زاروا الحانة -
لقد سمعتِ ما قاله الجنود -

242
00:22:00,630 --> 00:22:02,710
وماذا يقولون عني؟

243
00:22:05,550 --> 00:22:08,709
يقولون أنكِ ملازمة له

244
00:22:08,710 --> 00:22:11,760
يقولون أنه يعتمد عليكِ
أكثر من أي أحد

245
00:22:14,640 --> 00:22:16,960
وأحياناً يقولون المزيد

246
00:22:19,020 --> 00:22:22,439
هل عرفتِ أن رجاله
يتحدثون هكذا؟

247
00:22:22,440 --> 00:22:24,279
كلا

248
00:22:24,280 --> 00:22:30,229
،إنه مجرد قيل وقال حتى اللحظة
ولكن عاجلاً أو آجلاً سيؤثر عليه

249
00:22:30,230 --> 00:22:36,409
ويآكل دعمه، ويعقّد
دوره الذي ينبغي أنّ يلعبه هنا

250
00:22:36,410 --> 00:22:40,249
كرسي الحكم بلا شك
لا يرحم مثلي تماماً

251
00:22:40,250 --> 00:22:47,299
سيتطلب نفس نوع التضحيات
ويقدم نفس أنواع الخطر للمُقربان له

252
00:22:47,300 --> 00:22:51,549
يجب أن تعرفي هذا أيضاً

253
00:22:51,550 --> 00:22:55,469
لن أهينك بأن أعرض عليكِ"
" تحذير من المخاطر التي فيه

254
00:22:55,470 --> 00:22:58,099
،ولكن إحتراماً لشراكتنا"

255
00:22:58,100 --> 00:23:05,590
،أظن ينبغي أن تعرفي ما يقال"
"وعن مدى قُرب هذه المخاطر جداً

256
00:24:28,391 --> 00:24:32,591
<b>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</b>

257
00:25:21,000 --> 00:25:23,780
،إذا لم تقول شيء
ربما علي القول

258
00:25:31,750 --> 00:25:34,080
ثمانية من رجالي مرِضوا

259
00:25:36,470 --> 00:25:39,550
أحد مستودعاتك
تحوّل إلى خليج مرضي

260
00:25:42,890 --> 00:25:45,840
،لو كان صريحين مع أنفسنا
لعرفنا بقدومه

261
00:25:47,350 --> 00:25:49,929
بينما يكون الفصل الأول هو
"عزو أرضِ غريبة"

262
00:25:49,930 --> 00:25:53,840
:والفصل الثاني يكون دوماً
"معاناة الأمراض المُحصن منها السكان"

263
00:25:56,610 --> 00:25:58,970
أولئك الثمانية لن يكونوا الأخرى

264
00:26:00,620 --> 00:26:03,030
العديد من قومي سيموتون

265
00:26:05,580 --> 00:26:10,080
كل رجل وامرأة تبعني
لهذه الجزيرة سيكون عُرضة لها

266
00:26:12,590 --> 00:26:19,260
وبينما أنا مُستلقي هنا، الثلاث كلمات
.. التي أستمر في سماعهم برأسي كثيراً

267
00:26:20,600 --> 00:26:22,840
"عدا هي"

268
00:26:32,520 --> 00:26:34,760
أنتِ واحدة منهم

269
00:26:36,400 --> 00:26:41,779
،سواء إخترت الإعتراف بهذا أو لا
ستظل الطبيعة تذكرني بهذه الحقيقة

270
00:26:41,780 --> 00:26:45,230
.في الأيام التالية مع كُل موت نهاني منه

271
00:26:46,820 --> 00:26:48,940
أتظنني خطراً عليك؟

272
00:26:52,500 --> 00:26:57,829
أعرف أنّ بوسعي الشعور بالتقليل
من قيمتي لدى (لندن) بمرور كل يوم هنا

273
00:26:57,830 --> 00:27:03,009
وأفترض أن إرتباطك بهذا
.. المكان يزداد وعاجلاً أو آجلاً

274
00:27:03,010 --> 00:27:07,210
الغرائز التي قادتك إلى
.الزنزانة التي وجدتك فيها، ستعود

275
00:27:19,660 --> 00:27:23,240
لقد سألتني مرة أنّ
ما يقوله أعدائي عني حقيقة

276
00:27:24,860 --> 00:27:29,400
أنني سأنقلب على أي أحد
مهما كان مُقرباً لو سيخدم طموحي

277
00:27:33,540 --> 00:27:35,860
كانت تلك هي الطريقة قبلاً

278
00:27:39,050 --> 00:27:41,550
ولكن أتمنى بألاّ
تكون هي الطريقة مجدّداً

279
00:27:44,350 --> 00:27:46,680
أنا عازمة على تركها

280
00:27:48,810 --> 00:27:51,850
أنا عازمة على إعطاء
كلمتي في شيء ما

281
00:28:00,400 --> 00:28:02,430
.. وأعطيك كلمتي

282
00:28:05,490 --> 00:28:08,350
أن إلتزامي بك
لن تُنتهك حُرمته

283
00:28:11,210 --> 00:28:15,079
ليس لأن حريتي تعتمد
على نجاحك هنا

284
00:28:15,080 --> 00:28:17,209
وليس لأني أسعى
لإستعادة ما أخذ مني

285
00:28:17,210 --> 00:28:20,450
ولا للإنتقام ممن سلبوني إياه ..

286
00:28:22,920 --> 00:28:25,090
لماذا إذاً؟

287
00:29:04,840 --> 00:29:06,849
هل سيسلمونه للأسبان؟

288
00:29:06,850 --> 00:29:11,229
ذكرت (ماكس) عملية مقايضة
(بين رجال الحاكم و(آن بوني

289
00:29:11,230 --> 00:29:16,729
وأعتقد أن (آن) تظن بأنها ستسلم
(حصتها من الغنيمة مقابل حرية (جاك

290
00:29:16,730 --> 00:29:19,069
.. ولكن بمجرد أن -
.. بمجرد أنّ تدرك (آن) كذبهم عليها -

291
00:29:19,070 --> 00:29:21,739
.سيكون فات الآوان لفعل أي شيء ..

292
00:29:21,740 --> 00:29:24,809
أنت تعرف هذا
وها أنت لا تفعل شيء

293
00:29:24,810 --> 00:29:26,479
ماذا تريدني أن أفعل؟

294
00:29:26,480 --> 00:29:30,349
حتى لو إستطعت إخبار أحد
كيف سيكون ردهم بالعكس على

295
00:29:30,350 --> 00:29:33,279
"(سلم (جاك) أو ستحترق (ناسو"

296
00:29:33,280 --> 00:29:35,070
كيف تكون هذه معضلة لنا؟

297
00:29:36,330 --> 00:29:41,749
فلتساعدني إذاً بمعرفة
أين سيتم التبادل

298
00:29:41,750 --> 00:29:44,120
كي أوقفه

299
00:29:45,750 --> 00:29:48,749
(تريد إستخدام فتيات (ماكس
كي تبلغ عن عملية الحاكم

300
00:29:48,750 --> 00:29:50,879
وبدون أخبار (ماكس)؟

301
00:29:50,880 --> 00:29:54,389
الرائد (أندروز) هو جزء من
الدائرة المقربة للحاكم

302
00:29:54,390 --> 00:29:56,599
وإنه يأتي لهذا النزل
كل يوم منذ أسابيع

303
00:29:56,600 --> 00:30:01,180
الفتاة المناسبة قد تعلم منه
ما يكفي لتجميع معلوماتنا

304
00:30:02,690 --> 00:30:05,979
حينما قبلت بالعفو، قلت
أنّك ترغب ببداية جديدة

305
00:30:05,980 --> 00:30:11,609
فرصة لحياة مستقرة وفجأة الآن
(تود التورط مع (تشارلز فاين

306
00:30:11,610 --> 00:30:14,559
والتآمر ضد الحاكم

307
00:30:14,560 --> 00:30:17,199
إا كنت مخطئ حيال هذا
حينها لا أحد يجب أن يعلم

308
00:30:17,200 --> 00:30:20,909
إنّك من قمت بالاستجواب
وجميعنا سننام أكثر راحة

309
00:30:20,910 --> 00:30:24,459
عالمين أن حاكمنا ليس
الشخص الذي ظننته

310
00:30:24,460 --> 00:30:26,629
،ولكن لو كنت محقاً

311
00:30:26,630 --> 00:30:29,499
حينها أنا وأنتِ والكثير
من الناس كُذب علينا

312
00:30:29,500 --> 00:30:33,129
بأمر لا أحد يرغب أن يكذب عليه فيه

313
00:30:33,130 --> 00:30:36,120
وقد تكون هذه فرصتنا
.الوحيدة لمعرفة الحقيقة

314
00:31:20,390 --> 00:31:24,599
(اسمكِ (إيمي
وإنّكِ عميلة لوالدي

315
00:31:24,600 --> 00:31:29,430
لقد عملتِ معه هنا سراً
لتزويد معسكرنا

316
00:31:30,270 --> 00:31:31,920
(اسمي (مادي

317
00:31:33,860 --> 00:31:36,819
أين هو والدك؟

318
00:31:36,820 --> 00:31:39,070
...لم يراه أحد -
إنه بخير -

319
00:31:43,580 --> 00:31:47,610
...إنه يحتضر
معنا في المنزل

320
00:31:49,460 --> 00:31:51,659
إنني شديدة الآسف

321
00:31:51,660 --> 00:31:55,919
لقد طلب معروفاً
ولن ينفذ بدون مخاطرة

322
00:31:55,920 --> 00:32:00,290
،أياً ما يطلبه مُجاب
ماذت عليّ فعله؟

323
00:32:30,460 --> 00:32:37,210
أفهم أن هذا المكان الذي يأتي
إليه الجبناء لطلب الصفح من الملك

324
00:32:38,370 --> 00:32:41,830
وقّع اسمك كي تنام براحة

325
00:32:44,010 --> 00:32:46,830
وتعتقد أن كل خطايك قد غُفرت

326
00:32:48,180 --> 00:32:53,560
...ولكن بعض الخطايا
حتى الملك لا يمكنه غفرها

327
00:32:56,820 --> 00:33:01,859
أنتم جميعاً

328
00:33:01,860 --> 00:33:08,449
كل وغد لعين على هذه الجزيرة
قد قابل رجل أقل بكثير تسامحاً

329
00:33:08,450 --> 00:33:11,160
(من العجوز (جورج

330
00:33:13,580 --> 00:33:15,870
إنني هنا كمساعده

331
00:33:18,920 --> 00:33:25,670
،لقد جئت في مهمة رحمة
كي أريكم طريقاً لرحمته

332
00:33:29,770 --> 00:33:32,550
(جئت نيابة عن القبطان (فلينت

333
00:33:34,930 --> 00:33:37,770
القبطان (فلينت) ميت

334
00:33:39,650 --> 00:33:42,810
ليس بعد الآن، ليس كذلك

335
00:33:47,450 --> 00:33:49,060
هيّا بسرعة

336
00:33:51,710 --> 00:33:56,379
،المخزون في مكانِ قريب
قومي سينقلونه مباشرة لسفينتك

337
00:33:56,380 --> 00:33:58,120
شكراً

338
00:34:03,010 --> 00:34:09,009
هل كل شيء كما يرام؟ -
هذه كانت ملكها، صحيح؟ -

339
00:34:09,010 --> 00:34:13,979
(إلينور غوثري)؟ -
صحيح -

340
00:34:13,980 --> 00:34:16,309
غريب

341
00:34:16,310 --> 00:34:17,939
لقد كنت هنا من قبل

342
00:34:17,940 --> 00:34:22,100
لا أتذكر الأمر ولكنني على
يقين أنني كنت هنا من قبل

343
00:34:23,650 --> 00:34:27,699
آخر مرة رأيت (إلينور غوثري) كنا أطفال

344
00:34:27,700 --> 00:34:29,190
أصدقاء لعب

345
00:34:30,790 --> 00:34:34,579
والآن إننا على طرفي نقيض
من الأمر الذي ينتظرنا

346
00:34:34,580 --> 00:34:36,730
.والذي سيكون دموياً للغاية

347
00:34:39,420 --> 00:34:44,250
ما سبب كل هذا؟
ما الذي سيحدث؟

348
00:34:51,520 --> 00:34:58,559
كل اسم في هذا المجلد ينتمي لرجل
(تعهد بخدمته أولاً للقبطان (فلينت

349
00:34:58,560 --> 00:35:03,439
كي يدافع عن (ناسو) ضد الحكم

350
00:35:03,440 --> 00:35:09,480
كل اسم في هذا المجلد
ينتمي لرجل أخلف بذلك العهد

351
00:35:10,870 --> 00:35:12,610
...هذا المجلد

352
00:35:14,500 --> 00:35:16,660
.ينتمي لي الآن

353
00:35:18,130 --> 00:35:21,540
القبطان (فلينت) سيعود
لـ(ناسو) في الغد

354
00:35:22,750 --> 00:35:28,299
أي رجل يقابلنا على الشاطئ
سنقبل بعودته للمجموعة

355
00:35:28,300 --> 00:35:36,840
اسمه سيحذف من هذا الكتاب
وستغفر خطاياه ضد إخوانه

356
00:35:38,220 --> 00:35:41,059
،ولكن حينما نبحر

357
00:35:41,060 --> 00:35:48,409
سأحتفظ بقائمة من الأسماء
وهولاء الرجال لن ينسوا

358
00:35:48,410 --> 00:35:51,579
وأؤكد لكم

359
00:35:51,580 --> 00:35:54,200
.أولئك الرجال سيسمعون منا مجدداً

360
00:35:57,460 --> 00:35:59,540
أهذا كل ما لديك؟

361
00:36:06,010 --> 00:36:08,420
لا بد من وجود المزيد

362
00:36:10,090 --> 00:36:15,019
بالطبع لو كان
القبطان (فلينت) حياً

363
00:36:15,020 --> 00:36:18,929
يمكنه فعل أفضل من
.. إرسال مجموعة رجال

364
00:36:18,930 --> 00:36:21,939
بقيادة نصف رجل

365
00:36:21,940 --> 00:36:25,819
في جوف الليل لتقديم
.. تهديداً ضعيفاً مثل هذا

366
00:36:25,820 --> 00:36:29,020
تهديد بمعنى...؟

367
00:36:30,530 --> 00:36:33,400
"خافوا اسمي"

368
00:36:37,250 --> 00:36:39,779
الرجال القانعون
لديهم ذكريات قصيرة

369
00:36:39,780 --> 00:36:42,619
ولديهم سبب
بسيط لخوف الظلام

370
00:36:42,620 --> 00:36:46,959
(اسم القبطان (فلينت
على وشك أن يُنسى

371
00:36:46,960 --> 00:36:48,960
...أما بالنسبة لك

372
00:36:50,800 --> 00:36:54,889
أعرفك كفاية كي
أعلم أنّك حتى كاملاً

373
00:36:54,890 --> 00:36:58,090
لم تستحق نصف
الإهتمام الذي منحناك إياه

374
00:37:01,400 --> 00:37:08,440
والآن، كعاجز لعين
تتوقع أن يتغير ذلك؟

375
00:37:56,030 --> 00:37:58,020
... غداً ستنضمون إلينا

376
00:37:59,530 --> 00:38:04,070
أو جميعكم ستتلفتون
حولكم حذراً لبقية حياتكم

377
00:38:06,530 --> 00:38:12,040
(أدعى (جون سيلفر
وأملك ذاكرة طويلة الأمد

378
00:38:23,980 --> 00:38:26,100
<i>!أحضروا الحراس</i>

379
00:38:37,240 --> 00:38:41,119
ما الذي حدث؟ -
إني بخير -

380
00:38:41,120 --> 00:38:42,860
فلنرحل

381
00:38:55,420 --> 00:38:57,250
<i>بثبات</i>

382
00:39:07,190 --> 00:39:08,309
أخفضه

383
00:39:08,310 --> 00:39:10,689
<i>.. لذا (جون) لكمه في وجهه</i>

384
00:39:10,690 --> 00:39:12,520
<i>...وثم</i>

385
00:39:16,320 --> 00:39:18,360
كنتِ موجودة، صحيح؟

386
00:39:28,920 --> 00:39:31,410
أين هو؟

387
00:39:39,930 --> 00:39:42,670
أأنت بخير؟

388
00:39:43,720 --> 00:39:50,140
لم أشعر بها حينما بدأت بضربه
...لم أشعر بها حينما هربنا، لكن

389
00:39:50,940 --> 00:39:54,609
أشعر بها الآن

390
00:39:54,610 --> 00:39:57,360
لم أقصد ساقك

391
00:39:58,980 --> 00:40:00,990
.أخلوا الحجرة من فضلكما

392
00:40:15,380 --> 00:40:17,290
كنت مُحقاً

393
00:40:18,760 --> 00:40:24,220
بشأن ما سيكلفني الأمر
...تنفيذ هذا الدور

394
00:40:25,890 --> 00:40:34,040
(فقدان (ميراندا
ولأين قادني خسارتها

395
00:40:35,360 --> 00:40:38,270
لذا أعلم شعورك الآن

396
00:40:41,950 --> 00:40:51,320
لاحظت آثاره عليك
ما إعتقدته كان الوحدة والحزن

397
00:40:53,700 --> 00:40:57,530
والأسوء من ذلك كله
الخوف مما ستغدوه

398
00:40:59,050 --> 00:41:03,840
هنالك عنصر في
هذه الرحلة للظلام

399
00:41:06,010 --> 00:41:12,460
والآن بدأت إدراكه -
وما هو؟ -

400
00:41:14,360 --> 00:41:16,520
.كم هو شعور رائع

401
00:41:34,080 --> 00:41:38,549
أأنت بخير؟ -
لم أكن هنا -

402
00:41:38,550 --> 00:41:43,579
من إقترف هذا؟ -
(يقولون أنه (جون سيلفر -

403
00:41:43,580 --> 00:41:46,389
ويقولون أنه يتحدث نيابة
(عن القبطان (فلينت

404
00:41:46,390 --> 00:41:51,759
أراه أحداً حياً؟ -
كلا لم يراه أحد -

405
00:41:51,760 --> 00:41:55,609
فقط عملائه، بينهم شخص
(يدعي أنه (جون سيلفر

406
00:41:55,610 --> 00:41:57,359
وهل كان هو؟

407
00:41:57,360 --> 00:42:00,189
لا أحد من الذين كانوا موجودين
هنا يعرفه كفاية ليتعرف عليه

408
00:42:00,190 --> 00:42:02,930
.(عدا السيد (دوفرين ..

409
00:42:04,030 --> 00:42:06,199
،رغم أن الهوية لم تكن مؤكدة

410
00:42:06,200 --> 00:42:09,829
إلاّ أن الرسالة التي
تركوها خلفهم واضحة

411
00:42:09,830 --> 00:42:15,279
يدعون أن (فلينت) سيعود في الغد
شرق الخليج كي يأخذ مجندين

412
00:42:15,280 --> 00:42:20,259
،حسناً لو كان (فلينت) حياً
ووصل لذلك الشاطئ

413
00:42:20,260 --> 00:42:23,379
لا يمكنني السماح له بأن
يحظى بـ200 رجل ينتظرونه

414
00:42:23,380 --> 00:42:25,799
لا يمكنني السماح
له حتى بـ10 رجال

415
00:42:25,800 --> 00:42:29,599
فكرة أن أي رجل يترك هذا
المكان كي ينضم إليه ستقلق الشوارع

416
00:42:29,600 --> 00:42:33,019
...سأضع رجال على الشاطئ -
كلا، كلا -

417
00:42:33,020 --> 00:42:37,359
سأشرف على الأمر بنفسي -
(وإن لم يظهر (فلينت -

418
00:42:37,360 --> 00:42:39,439
إلى ماذا يشير ذلك؟

419
00:42:39,440 --> 00:42:40,979
إنني ضعيف للغاية
على مواجهة شبح؟

420
00:42:40,980 --> 00:42:42,569
كلا، أفضل ألا أجد أحداً لمقابلته

421
00:42:42,570 --> 00:42:46,560
لأنه لا أحد يرغب بأن يكون هناك
لمقابلته، أيمكنك المساعدة بذلك؟

422
00:42:48,410 --> 00:42:50,150
أجل

423
00:42:58,080 --> 00:42:59,829
،ماكس) قد تكون قادرة على المساعدة)

424
00:42:59,830 --> 00:43:02,759
ولكنها لن تكون قادرة على
إيقافهم جميعاً من المغادرة

425
00:43:02,760 --> 00:43:06,379
أجل، لا أعتقد أنها تستطيع

426
00:43:06,380 --> 00:43:09,250
ولكن قد توجد طريقة لمنع بقيتهم

427
00:43:10,600 --> 00:43:14,090
دون أن نبدو وكأننا نود منع أي شيء

428
00:43:21,180 --> 00:43:24,779
جميعكن أصبحتن ماهرات
في جمع المعلومات

429
00:43:24,780 --> 00:43:29,199
ولكن الوقت قد حان كي
تصبح الأمور في العكس

430
00:43:29,200 --> 00:43:32,359
عوضاً عن إستخراج
المعلومات من الرجال

431
00:43:32,360 --> 00:43:36,030
أود أن يصبح هذا المكان
قادراً على إقناعهم بالفكر

432
00:43:38,080 --> 00:43:40,869
إن ظهر بالغد مائة
،رجل على الشاطئ

433
00:43:40,870 --> 00:43:43,369
(يعتزمون الإنضمام لطاقم القبطان (فلينت

434
00:43:43,370 --> 00:43:48,549
ستكون مشكلة للحاكم
وستكون مشكلة لي

435
00:43:48,550 --> 00:43:52,759
كل منعطف ترونه الليلة يجب
أن يعلم كم مثير للشفقة

436
00:43:52,760 --> 00:43:57,439
(رؤية حيلة القبطان (فلينت
كم من السخيف يبدو لكم أن أي رجل

437
00:43:57,440 --> 00:44:01,399
يخير بين الإزدهار في
سلام بـ(ناسو) الجديدة

438
00:44:01,400 --> 00:44:07,059
وأنّ يفكر حتى بالعودة للخطر
والحرمان من الاعتبار

439
00:44:07,060 --> 00:44:10,619
إن كان لديكن أي أسئلة
عن الشروع بالأمر

440
00:44:10,620 --> 00:44:16,369
لقد عينت سيدة جديدة
أكثر من قادرة على قيادتكم خلال هذا

441
00:44:16,370 --> 00:44:22,579
مساء الخير يا فتيات
ما أجمل العودة للمنزل

442
00:44:22,580 --> 00:44:25,170
حسناً، فلنعود للعمل، هلا فعلنا؟

443
00:44:26,080 --> 00:44:28,170
افتحوا النزل

444
00:44:30,340 --> 00:44:32,450
من يرغب بوقت طيب؟

445
00:44:35,140 --> 00:44:40,979
شكراً يا عزيزتي، لثقتكِ بي
(بمهمة في غاية الأهمية لـ(ناسو

446
00:44:40,980 --> 00:44:45,319
ثقتي بكِ؟ -
محقة تماماً -

447
00:44:45,320 --> 00:44:48,439
ربما لا يجب أن نستبق الأحداث

448
00:44:48,440 --> 00:44:53,280
ولكن على أي حال، سأتأكد
من نشر الأخبار الليلة

449
00:44:53,740 --> 00:44:55,270
جيد

450
00:44:56,740 --> 00:45:01,230
إن سمحتِ لي
يا سيدتي، تبدين متعبة

451
00:45:02,540 --> 00:45:05,459
أتذكر مشاهدة السيدة
غوثري) تمر بهذه التجربة)

452
00:45:05,460 --> 00:45:13,969
وأي تجربة تلك؟ -
تعلمها طريقة حمل ثقل سلطتها -

453
00:45:13,970 --> 00:45:17,630
والتنازلات الفظيعة
والوحيدة التي تتطلبها

454
00:45:19,140 --> 00:45:22,090
أترغبين بمعرفة النصيحة
التي أخبرتها إياها حينها؟

455
00:45:24,310 --> 00:45:29,069
في مثل هذا المكتب، أي
شخص يميل إلى احتياجاتكِ

456
00:45:29,070 --> 00:45:33,309
سيطلب أكثر مما يُعطي

457
00:45:33,310 --> 00:45:36,149
ولكن إن لم تملكين
هذه الإحتياجات مجتمعة

458
00:45:36,150 --> 00:45:38,610
.لن تنجين من التجربة قط

459
00:45:39,990 --> 00:45:42,539
...من الأفضل التأكد

460
00:45:42,540 --> 00:45:50,130
... أياً من تختارينه ليعتني بكِ
كل ما تدينين لهم به هو الرسوم

461
00:45:52,840 --> 00:45:54,160
(جورجيا)؟

462
00:46:21,290 --> 00:46:24,119
،أربعون برميل من البارود
ونصفه تقريباً قد أستخدم

463
00:46:24,120 --> 00:46:27,339
و48 بندقية

464
00:46:27,340 --> 00:46:29,589
حلفاء والدي قالوا أنّ
هذا كل ما يمكنهم تأمينه

465
00:46:29,590 --> 00:46:33,129
دون إثارة الانتباه -
هل سيكون هذا كافياً؟ -

466
00:46:33,130 --> 00:46:38,879
حسناً، إنه أكثر مما كنا نملك بالأمس
لذا يضعنا في المقدمة بعض الشيء

467
00:46:38,880 --> 00:46:40,430
<i>أيها القبطان؟</i>

468
00:46:49,820 --> 00:46:53,359
لا يمكننا رؤية كم رجل
على الشاطئ بعد

469
00:46:53,360 --> 00:46:56,779
البحرية لا تنتظرنا على
الأقل، هذا لصالحنا

470
00:46:56,780 --> 00:47:00,029
لن يخرجوا للخليج حتى يرونا أولاً

471
00:47:00,030 --> 00:47:03,810
ساعتين أو ربما ثلاثة، حتى
يبدأوا بالتحرك ويصلون لهنا

472
00:47:06,290 --> 00:47:10,339
،اجعل طريقنا قبالة الساحل
لن نملك الكثير من الوقت

473
00:47:10,340 --> 00:47:14,589
(فلنأمل أن يقابلنا (تشارلز
في الموعد المحدد

474
00:47:14,590 --> 00:47:18,710
سنأخذ المجندين
بأسرع ما يمكن، ونغادر

475
00:47:19,930 --> 00:47:21,880
ما هذا بحق الجحيم؟

476
00:47:28,650 --> 00:47:30,520
أهذا الحاكم؟

477
00:47:35,940 --> 00:47:37,480
ماذا؟

478
00:47:39,740 --> 00:47:41,829
إن كان يُبعد الرجال
على الشاطئ مع بنادقهم

479
00:47:41,830 --> 00:47:44,699
فإنه يظهر فضولهم فحسب

480
00:47:44,700 --> 00:47:46,869
بهذه الطريقة أي رجل سينضم إلينا

481
00:47:46,870 --> 00:47:52,620
سيضطر كي ينتظر معه وأن
يعاني من حكمه وسيحتجزهم بخزيهم

482
00:47:54,130 --> 00:47:56,210
إذاً ما الذي سنفعله؟

483
00:48:36,590 --> 00:48:43,809
(اللورد (توماس هاميلتون
لم أعرفه، لكنني علمت بأنك عرفته

484
00:48:43,810 --> 00:48:46,349
السيدة (غوثري) أخبرتني بأنك
كنت جزءاً من الجهد الأول

485
00:48:46,350 --> 00:48:50,010
(مع اللورد (هاميلتون) و(بيتر آش
(لتقديم العفو إلى (ناسو

486
00:48:51,690 --> 00:48:54,899
كما هو الحال مع معظم
الأمور، أول مخالف

487
00:48:54,900 --> 00:48:57,649
يحمل أكبر قدر من الخسائر

488
00:48:57,650 --> 00:48:58,899
ولكن بعد الإدراك المتأخر للنصر

489
00:48:58,900 --> 00:49:02,779
كانوا الأشخاص الذي جعلت
تضحياتهم الأمر ممكناً

490
00:49:02,780 --> 00:49:07,579
(بدون جهود اللورد (هاميلتون
.. جهودك أنت

491
00:49:07,580 --> 00:49:13,079
سيكون من غير المرجح
ألاّ أنجح هنا بجهودي لأؤمّن العفو أخيراً

492
00:49:13,080 --> 00:49:19,539
كل ما فعلته هنا
هو إنهاء ما بدأته أنت

493
00:49:19,540 --> 00:49:23,039
أنا الآن ما كنته سابقاً

494
00:49:23,040 --> 00:49:27,040
.وبدونك لن أكون متواجداً

495
00:49:29,220 --> 00:49:34,859
.ذكي -
شكراً لك -

496
00:49:34,860 --> 00:49:36,479
هذا هو إذاً

497
00:49:36,480 --> 00:49:40,059
جميعاً عُقلاء
ونريد نفس الأمر

498
00:49:40,060 --> 00:49:43,399
تعرض علي عفو
وأقبله وينتهي كل هذا؟

499
00:49:43,400 --> 00:49:45,280
.ربما

500
00:49:46,730 --> 00:49:51,659
،العقو على الطاولة
لن يتم شنق أحد

501
00:49:51,660 --> 00:49:54,169
ولن يحاول أحد حتى

502
00:49:54,170 --> 00:49:57,839
،سيتم مسامحة الجميع
كما أردت تماماً

503
00:49:57,840 --> 00:50:00,630
.(وكما أراد (توماس هاميلتون

504
00:50:03,090 --> 00:50:06,580
ما الذي تقاتل لأجله إذاً
ولا أعرضه لك بالفعل؟

505
00:50:08,260 --> 00:50:14,920
توماس هاميلتون) حارب)
لتقديم ذلك العفو ليوضح وجهة نظر

506
00:50:16,150 --> 00:50:18,430
(ساعياً لتغيّير (إنكلترا

507
00:50:20,600 --> 00:50:23,439
وتم قتله لأجل ذلك

508
00:50:23,440 --> 00:50:28,239
زوجته وأنا ذهبنا
لـ(تشارلز تاون) للجدال على العفو

509
00:50:28,240 --> 00:50:33,060
(ولصُنع السلام مع (إنكلترا
وتم قتلها لأجل ذلك

510
00:50:36,380 --> 00:50:38,660
لقد أظهرت (إنكلترا) حقيقتها لي

511
00:50:39,960 --> 00:50:43,370
.. شرسة وكئيبة

512
00:50:44,630 --> 00:50:49,470
وحاقدة على أي شخص
قد يجد السعادة تحت حكمها

513
00:50:51,300 --> 00:50:54,299
وأنا لا أسعى بالحصول
على شيء منها

514
00:50:54,300 --> 00:51:00,310
.عدا رحيلها من على جزيرتي .. -
كانت جزيرة إنكلترا أولاً -

515
00:51:02,440 --> 00:51:04,569
ولا أتخيل أنها ستدع
الأمر يمر مرور الكرام

516
00:51:04,570 --> 00:51:07,989
لا أتخيل أنها ستفعل -
لقد فهمت -

517
00:51:07,990 --> 00:51:11,560
ها نحن إذاً -
ها نحن -

518
00:51:13,620 --> 00:51:15,749
ما الذي القصة
التي ستحكيها لرجالك

519
00:51:15,750 --> 00:51:18,879
لتحولني إلى ذلك الشرير
الذي يستحق تضحيتهم لأجله

520
00:51:18,880 --> 00:51:21,329
لقد عِشت في
جانب هذه القصة الآخر

521
00:51:21,330 --> 00:51:27,160
وواثق أنني سأجد شيء ما -
واثق أنّك ستفعل -

522
00:51:30,470 --> 00:51:33,429
لنكن واضحين
إذاً بخصوص أمر ما

523
00:51:33,430 --> 00:51:37,460
أنا حصيف للسعي وراء السلام

524
00:51:39,230 --> 00:51:45,489
ولكن لو أصرّرت على
جعلي الشرير، سألعب الدور

525
00:51:45,490 --> 00:51:51,619
لنفترض إذاً من هذه اللحظة
أن العفو غير المشروط لن يتواجد

526
00:51:51,620 --> 00:51:53,829
،من هذه اللحظة وصاعداً

527
00:51:53,830 --> 00:51:58,029
أي رجل يشارك في
فعل قرصنة بالبحار

528
00:51:58,030 --> 00:52:03,089
سيفترض أنه
أحد رجالك وعدواً للدولة

529
00:52:03,090 --> 00:52:08,160
سأطاردهم وأمسك
بهم وأشنقهم

530
00:52:10,540 --> 00:52:15,519
وبينما أنا على علم
،بمشاعرك حول هذا الموضوع

531
00:52:15,520 --> 00:52:20,600
لستُ قاضياً جباناً خائف منك

532
00:52:24,060 --> 00:52:26,230
.تعرف أين تجدني

533
00:52:55,810 --> 00:53:00,519
(بافتراض أن (آديل
،حصلت على مكان المقابلة

534
00:53:00,520 --> 00:53:03,390
وبإفتراض أنك تستطيع
... الوصول لـ(آن) أولاً

535
00:53:05,320 --> 00:53:09,489
ماذا ستقول لها؟ .. -
ماذا تقصد؟ -

536
00:53:09,490 --> 00:53:15,079
لو ألغت المقايضة، لا يوجد هناك
قول بأنك تستطيع مغادرة الجزيرة

537
00:53:15,080 --> 00:53:17,109
.وتتخلى عن (جاك) لمصيره ..

538
00:53:17,110 --> 00:53:20,709
بالطبع لا -
(ولا حتى مبادلة المال مقابل تحرير (جاك -

539
00:53:20,710 --> 00:53:25,750
،لو كانوا عازمين على فعل هذا
ما كنا في هذا المأزق من البداية

540
00:53:35,800 --> 00:53:38,430
هل عرفتِ مكان مقايضة المال؟

541
00:54:00,410 --> 00:54:02,480
رويدك

542
00:54:10,670 --> 00:54:15,849
هل (جاك) هناك؟ -
علينا رؤية الصندوق أولاً -

543
00:54:15,850 --> 00:54:17,809
،تنحي جانباً لنلقي نظرة

544
00:54:17,810 --> 00:54:21,009
وبعدها سندعه يرحل -
سحقاً لهذا -

545
00:54:21,010 --> 00:54:22,439
أريد رؤيته

546
00:54:22,440 --> 00:54:26,140
علينا رؤية الصندوق
أولاً، هذه أوامرنا

547
00:54:38,450 --> 00:54:42,280
انتظروا قليلاً
ما الذي يحدث هنا؟

548
00:54:50,800 --> 00:54:53,259
ليس موجود، صحيح؟

549
00:54:53,260 --> 00:54:55,210
!مهلاً

550
00:55:41,760 --> 00:55:44,630
لابد أن تكون مُحقاً بهذا

551
00:55:50,440 --> 00:55:53,069
لماذا أعطيتهم الصندوق؟

552
00:55:53,070 --> 00:55:57,779
لأنه لو كان معنا، لكنا الآن
في مواجهة مع قوة متفوقة

553
00:55:57,780 --> 00:56:01,779
الوقت يعمل ضدنا ولا يوجد
(طريقة لتأمين حرية (جاك

554
00:56:01,780 --> 00:56:06,159
بهذه الطريقة، لدى الحاكم
كل شيء يريده

555
00:56:06,160 --> 00:56:09,209
ولا يوجد سبب ليشك
،بعدم وجود شيء في محله

556
00:56:09,210 --> 00:56:14,459
.ما يجعله يكمل خطته ... -
خطة تظن بوسعنا إحباطها؟ -

557
00:56:14,460 --> 00:56:17,969
جاك) والمال سيتم)
نقلهم بموكب سري

558
00:56:17,970 --> 00:56:22,719
إلى سفينة في إنتظارهم
قبالة الساحل الجنوبي

559
00:56:22,720 --> 00:56:28,269
،لو إستطعنا إعتراض ذلك الموكب
بوسعنا تأمين كل من المال لبدء حرب

560
00:56:28,270 --> 00:56:30,390
.وشريك يساعدنا في مقاتلتها ...

561
00:56:32,110 --> 00:56:37,090
إما نحصل على (جاك) والمال
أو لا نحصل على شيء

562
00:56:40,520 --> 00:57:46,280
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88