1
00:00:02,950 --> 00:02:53,150
تمت الترجمة بواسطة ||حازم سمّان - محمود فودة||
  تعديل الوقت:أحـــــمــــــد الـــــفــــــــايز

2
00:03:04,950 --> 00:03:09,580
لسنا بعيدين الآن، ينبغي
أن نرى الجزيرة قريباً

3
00:03:09,580 --> 00:03:12,580
و(هورينغولد)؟

4
00:03:12,580 --> 00:03:15,210
إنه على بعد ميلين ورائنا
قد يزيد أو ينقص

5
00:03:15,210 --> 00:03:19,340
تمكنا من التقدم
عليه طوال الليل

6
00:03:19,340 --> 00:03:23,090
سيكون وقتاً ضيق لنقل
الجميع على الشاطئ قبل وصوله

7
00:03:23,090 --> 00:03:28,920
(ولكن اقترح السيد (سيلفر
حلاً قاطعاً

8
00:03:32,270 --> 00:03:38,280
لاحظت أنّك أغلقته، أتمانع
لو سألت من معه المفتاح؟

9
00:03:38,280 --> 00:03:40,320
إله البحر

10
00:03:40,320 --> 00:03:43,820
لقد ألقيته من السفية قبل ساعات

11
00:03:47,920 --> 00:03:51,000
لو كنت قلقاً على الرجال
.. الذين سيسرقونه

12
00:03:51,000 --> 00:03:54,970
،لست قلقاً حيال سرقته
هناك كنز بداخل هذا الصندوق

13
00:03:54,970 --> 00:03:57,890
قادر على توفير
حياة كاملة من الإزدهار

14
00:03:57,890 --> 00:04:02,600
،لمواجهة هذا النوع من الإغراء
يوجد قلة فقط أثق في إنكارهم لهذا

15
00:04:02,600 --> 00:04:09,720
،ولكن الكنز ليس ما يُقلقني أكثر
تضحية (تشارلز فاين) بهذا الصندوق

16
00:04:11,150 --> 00:04:18,120
،إذا لم ينجح رجالك في إنقاذه
موت (تشارلز فاين) داخل هذا الصندوق

17
00:04:18,120 --> 00:04:25,090
،ومع اسمه المُشرف
ومعه حُبها الضائع

18
00:04:25,090 --> 00:04:29,340
ومعه حياة أمين صندوقك
السابق المتوفي مؤخراً

19
00:04:29,340 --> 00:04:35,140
وكل التضحيات المريعة التي
،تمت لجمع هذا الصندوق باتت من محتواه

20
00:04:35,140 --> 00:04:38,600
.. وتلك الأمور

21
00:04:38,600 --> 00:04:42,560
أمور مقدسة لا أثق
.بوجودها مع أحد

22
00:04:45,610 --> 00:04:49,410
المرة التالية التي يُفتح فيها الصندوق
،ستكون بعد رحيلي أنا و(آن) به

23
00:04:49,410 --> 00:04:55,660
،وبمجرد إنقشاع الدخان
كل شيء سينتهي

24
00:04:58,250 --> 00:05:00,410
حان الوقت يا قبطان

25
00:05:40,890 --> 00:05:44,060
(أنا (تشارلز فاين"
،أعترف بأنني مذنب

26
00:05:44,060 --> 00:05:48,650
بتهمة الخيانة والقرصنة
،بأعالي البحار

27
00:05:48,650 --> 00:05:55,610
،وأعي أن العقوب لجرائمي
.ستكون بالشنق حتى الموت

28
00:05:55,620 --> 00:06:05,540
ولكني أتمنى في مقابل هذا
،النداء، قد أبتعد عن إذلال محاكمة عامة

29
00:06:05,540 --> 00:06:12,630
وأن يكون تنفيذ حُكمي
"خاصاً ورحيماً

30
00:06:21,020 --> 00:06:24,150
سيتم نقلك في ظهيرة
،الغد برفقة حراس إلى الخليج

31
00:06:24,150 --> 00:06:30,450
"حيث ستصعد إلى سفينة الـ"شارك
وتبحر إلى (لندن) لمواجهة محكمة القوات البحرية

32
00:06:30,450 --> 00:06:33,370
،لو وافقت على هذا الطلب
سيُصدّق عليه الحاكم

33
00:06:33,370 --> 00:06:40,450
وسنتأكد أن يتم سماعك وتكون
زيارتك لـ(لندن) قصيرة وكريمة

34
00:06:41,840 --> 00:06:46,250
،لو رفضت التوقيع عليه
وستكون زيارتك عكس ما قيل

35
00:06:50,220 --> 00:06:54,300
قطعتِ كل هذه المسافة
إلى هنا طالبة مني التوسل للرحمة؟

36
00:06:56,230 --> 00:06:59,320
لابد وأنه كان
خيالاً بالنسبة لكِ

37
00:06:59,320 --> 00:07:07,030
حتى لو وقعت على هذا، كلانا
،يعرف مدى حماقة هذا النصر

38
00:07:07,040 --> 00:07:12,450
بالنظر أنّك لا تبالين
لقرصنتي أو خيانتي

39
00:07:13,710 --> 00:07:19,550
جريمتي الوحيدة أنني أغضبتك
هي التي لا يبالي لها شخص آخر سواكِ

40
00:07:19,550 --> 00:07:21,090
.لتسميتها بجريمة حتى ...

41
00:07:21,100 --> 00:07:23,340
هل أنا مخطئ؟

42
00:07:24,930 --> 00:07:28,590
(هل مقتل (ريتشارد غوثري
مذكور بأي مكان في هذه الورقة؟

43
00:07:29,810 --> 00:07:32,350
أيّها الجبان اللعين

44
00:07:36,360 --> 00:07:41,240
عندما يأخذ (تشارلز فاين) شيء من
أحد، ينظر في عيناه ويعطيه فرصه لإنكاره

45
00:07:41,240 --> 00:07:46,080
كل هذا هراء ولطالما كان كذلك

46
00:07:46,080 --> 00:07:50,670
لقد سلبتني والدي في وضح الليل
مثل حفنة من اللصوص الملاعيين

47
00:07:50,670 --> 00:07:56,720
وقد فعلتها لأنك لم تكن رجلاً
لتواجهني بنفسك وتظهر نفسك

48
00:07:56,720 --> 00:08:02,480
لذا إخترت أدنى وأحقر التصرفات
،الممكنة ونفذتها على رجل بريء

49
00:08:02,480 --> 00:08:04,430
.. لم يكن بينك وبينه أي خلاف

50
00:08:07,150 --> 00:08:10,490
وأنت تدري تماماً أنني
،على وشك بناء شيء معه

51
00:08:10,490 --> 00:08:13,280
وأنني أصبحت أخيراً
قادرة على رؤية الخير بداخله

52
00:08:13,280 --> 00:08:15,400
كان سيئاً

53
00:08:17,460 --> 00:08:18,790
ماذا قلت؟

54
00:08:18,790 --> 00:08:24,710
كان قذراً خائن وجبان لم يكترث
إلا لنفسه وليس لكِ أبداً

55
00:08:24,720 --> 00:08:28,970
أنتِ تعرفين هذا، عرفتِ
هذا طوال حياتك

56
00:08:28,970 --> 00:08:36,140
وفجأة يدخل من بابك ويخبرك
،أن بوسعه إعطائك كل ما تريدين

57
00:08:36,150 --> 00:08:44,940
ويخبرك أنني عدوك وبهذه البساطة يصبح
حُبه مقدساً وحُبي عقبة مزعجة لطُموحك

58
00:08:46,490 --> 00:08:49,660
... دورة حياة عاطفتك

59
00:08:49,660 --> 00:08:55,960
رجل يحبك ويقول الحقيقة
يتم تجاهله على حساب الرجل

60
00:08:55,960 --> 00:08:58,830
التالي الذي سيخبرها
بأياً كان ما تريدين سماعه

61
00:09:03,010 --> 00:09:05,460
(وداعاً يا (تشارلز

62
00:09:08,020 --> 00:09:10,470
(لقد خانكِ يا (إلينور

63
00:09:13,570 --> 00:09:17,150
عندما أحضره رجالي
،لي أولاً طلب الرحمة

64
00:09:17,150 --> 00:09:21,530
وبعدها وعدني بأن أكون غنياً ...

65
00:09:21,530 --> 00:09:24,370
ولكن عندما أدرك بأن
لا فائدة من أي من هذا

66
00:09:24,370 --> 00:09:32,580
.وعدني بأن يُسلمك لي ...
وعد بمُقايضة حياته بحياتك

67
00:09:33,970 --> 00:09:39,710
(هذا ما كان عليه والدك يا (لينور
وتعرفين أنه حقيقة

68
00:10:06,840 --> 00:10:12,680
لست إنساناً، أنت
شيء مشوه لم يتم تشكيله

69
00:10:12,680 --> 00:10:17,640
من لحم وعظم وسوائل

70
00:10:17,650 --> 00:10:21,890
وكل هذا يتم
تشكيله بحُب الأم

71
00:10:24,530 --> 00:10:30,990
لا يمكنك فهم ما سلبته
مني أو لماذا كان جيداً

72
00:10:30,990 --> 00:10:33,740
لأنه لا يوجد أي طيبة بداخلك ...

73
00:10:36,420 --> 00:10:42,920
لا يوجد إنسانية بداخلك
،ولا حتى قدرة على التسوية

74
00:10:42,930 --> 00:10:47,090
،ولا حتى غريزة نحو الإصلاح

75
00:10:47,970 --> 00:10:55,010
ولا أي تقدم ...
أو مُسامحة

76
00:11:00,660 --> 00:11:03,770
أنت حيوان

77
00:11:13,880 --> 00:11:17,040
.ناسو) ستستمر بدونك وكذلك أنا)

78
00:11:21,100 --> 00:11:22,840
<i>افتحوا</i>

79
00:11:45,040 --> 00:11:47,130
ما الأمر؟

80
00:11:47,130 --> 00:11:51,260
لقد أصرّ على رؤية كبار مستشاريه -
أرى هذا، ولكن لماذا في غرفة نومه؟ -

81
00:11:51,260 --> 00:11:53,720
لأنني حجزته في غرفته

82
00:11:53,720 --> 00:11:58,890
حجزته؟ لقد كان بخير منذ ساعات -
لقد إنهار بعد مُغادرتك -

83
00:11:58,890 --> 00:12:04,570
،وأعتقد أن الحمى لديه تتفاقم
سأبذل ما في وسعي

84
00:12:04,570 --> 00:12:06,740
إلى متى سننتظر حتى عودة
(القبطان (هوينيغولد

85
00:12:06,740 --> 00:12:10,950
قبل أن نفترض بأنه فشل
في الإمساك بسفينة القبطان (فلينت)؟

86
00:12:10,950 --> 00:12:15,910
وعند هذه النقطة، أحثّك بشدة
أن ننتقل للاستعدادات من

87
00:12:15,920 --> 00:12:20,380
(إستعادة ما سُرق من كنز الـ(أوركا
للتحضر ضد هجوم أسباني ضد الجزيرة

88
00:12:20,380 --> 00:12:24,340
(يا سادة، لو فشل القبطان (هويرنغولد
،في إستعادة المبلغ المسروق

89
00:12:24,340 --> 00:12:29,760
.حينها سنضاعف جهودنا ونحاول مجدداً ..
.. ومع ذلك، عندما يعود

90
00:12:29,770 --> 00:12:33,560
سيكون من السهل تنفيذ تلك الجهود
إذا لم أكن ميتاً من الإرهاق

91
00:12:33,560 --> 00:12:38,320
والآن، مشورتكم مهمة
،ولكن حتى أستعيد عافيتي

92
00:12:38,320 --> 00:12:41,990
أطلب أن يتم نقل كل المعلومات
(التي تود نقلها إلي، تخبرها للآنسة (غوثري

93
00:12:41,990 --> 00:12:43,870
المعذرة يا مولاي

94
00:12:43,870 --> 00:12:47,950
في هذه المشكلة، لا أحتاج
أي مشكلة سيد (سوماس)، شكراً لك

95
00:12:47,950 --> 00:12:49,400
.شكراً لكم جميعاً

96
00:12:51,210 --> 00:12:53,700
.اذهبوا

97
00:13:22,750 --> 00:13:27,200
لقد إنهرت -
لقد قابلته -

98
00:13:29,300 --> 00:13:31,040
.أجل

99
00:13:32,970 --> 00:13:38,220
،أعرف ماذا أخذتِ معك لتلك الزنزانة
ولا أعير إنتباه لما حدث

100
00:13:38,220 --> 00:13:43,010
أخبريني فقط لو بوسعك
تركه في تلك الزنزانة أم لا

101
00:13:47,110 --> 00:13:53,650
،لا يوجد ما أتركه ورائي
ولكني عازمة للمضي قدماً

102
00:14:29,330 --> 00:14:31,870
!العمق 14 قامة

103
00:14:31,870 --> 00:14:35,370
<i>(سيد (ديغروت
العُمق 14 قامة</i>

104
00:14:37,340 --> 00:14:40,170
<i>علّق الميمنة وثبت المرساة</i>

105
00:14:40,180 --> 00:14:41,970
<i>علّق الميمنة وثبت المرساة</i>

106
00:14:41,970 --> 00:14:46,710
يظننا فقدنا صوابنا -
لطالما كانت إحتمالية  -

107
00:14:47,810 --> 00:14:51,860
حسناً، إنه ينفذ أوامرنا وعلى
أمل أن يرى بعض المصداقية فيه

108
00:14:51,860 --> 00:14:56,230
إما هذا أو لا يعرف كيف يرفض
أمر كلانا في نفس الوقت

109
00:14:58,030 --> 00:15:03,070
مازلت ترى بعض المصداقية
في هذه الفكرة، صحيح؟

110
00:15:06,000 --> 00:15:09,460
هل تمازحني؟
،عندما عرضت هذا الإقتراح

111
00:15:09,460 --> 00:15:13,470
أخبرتك بأنه مجرد إقتراح ..
وأنت قلت بأنه سيجدي نفعاً

112
00:15:13,470 --> 00:15:19,260
حسناً، من المؤكد أنه لو رسينا
وأنزلنا أنفسنا وكل الحمولة للشاطئ

113
00:15:19,270 --> 00:15:22,560
ستكون قواربنا الصغيرة
(هدفاً سهلاً لمدافع (هورنيغولد

114
00:15:22,560 --> 00:15:26,310
،وفي غياب أي إقتراح آخر
كان خيارك يستحق المحاولة

115
00:15:31,200 --> 00:15:36,110
!العمق 12 قامة

116
00:15:38,160 --> 00:15:40,710
يا قبطان، كل من
المراسي معلقة وجاهزة

117
00:15:40,710 --> 00:15:43,030
<i>.في إنتظار أمرك</i>

118
00:15:45,800 --> 00:15:48,210
!العمق 10 قامات

119
00:15:53,640 --> 00:15:55,550
لماذا لا يقلل مُعدل الإبحار؟

120
00:15:57,060 --> 00:16:01,190
!العمق 8 قامات -
!العمق 8 قامات -

121
00:16:01,190 --> 00:16:05,110
يا قبطان، لو فوتنا منطقة
النزول بمسافة صغيرة للقوارب

122
00:16:05,110 --> 00:16:09,070
.قد تكون كارثية لنا .. -
إنه يعرف -

123
00:16:13,710 --> 00:16:18,790
<i>!العمق 5 قامات -
!العمق 5 قامات -</i>

124
00:16:30,390 --> 00:16:32,020
اتجه جانباً للهبوط
(يا سيد (ويليامسون

125
00:16:32,020 --> 00:16:34,810
،حاضر يا سيدي -
اتركوا كل المراسي -

126
00:16:36,940 --> 00:16:39,240
<i>!اتركوا المراسي</i>

127
00:16:39,240 --> 00:16:41,520
<i>اتركوا مرساة المينية حالاً</i>

128
00:17:01,140 --> 00:17:03,630
اتجه يميناً من
(فضلك سيد (ويليامسون

129
00:17:11,110 --> 00:17:13,490
أتركوا مرساة الكبيرة

130
00:17:13,490 --> 00:17:16,400
<i>!ألقوا المرساة الكبيرة</i>

131
00:17:28,800 --> 00:17:31,470
شدّوا كابل المرساة الكبيرة|

132
00:17:31,470 --> 00:17:34,880
،شِدوا مقدمة السفينة
تحضروا للإصطدام

133
00:17:55,460 --> 00:17:58,200
!أنزلوا الشراع الثاني

134
00:18:08,220 --> 00:18:10,970
!افتحوا فوهة المدافع

135
00:18:16,480 --> 00:18:20,610
غيروا الإتجاه
وتحقق من جانب الميمنة

136
00:18:20,610 --> 00:18:22,860
نتوقف عن مُطاردتنا يا سيدي؟

137
00:18:22,860 --> 00:18:26,490
إلا إذا كنت ترغب الاقتراب
من أسنان هجومه المركز

138
00:18:26,500 --> 00:18:29,290
قرّبنا من الشاطئ
،سوف ننزل رجالنا على الأرض

139
00:18:29,290 --> 00:18:33,210
ونكون متحررين من مدافعه
.. وبعدها نتحرك تجاه

140
00:18:33,210 --> 00:18:35,540
الإشتباك ...

141
00:18:42,890 --> 00:18:45,010
!يا للهول

142
00:19:17,810 --> 00:19:24,110
إعتاد والدي إخباري بأنّه عندما
،يعدُك العالم بنتائج غير مرغوب فيها

143
00:19:24,110 --> 00:19:26,360
والأحمق فقط يؤمن
أن بوسعه تغيّيرها

144
00:19:26,360 --> 00:19:29,570
بدون أن يعالج
حالة النتائج السابقة

145
00:19:29,570 --> 00:19:34,620
والآن نحن نعيش في عالم
،حيث احتضنت (ناسو) الحكم الإنكليزي

146
00:19:34,620 --> 00:19:39,290
حيث يتبادل القراصنة السابقين
،المجاملات مع الجنود في الشوارع

147
00:19:39,290 --> 00:19:46,970
وآخر رجل يقف معارضاً إنكلترا
على وشك شحنه هناك ليتم شنقه

148
00:19:46,970 --> 00:19:50,470
ويبدو أنه لا يوجد أي
أحد يُبالي للأمر

149
00:19:53,600 --> 00:19:58,150
لذا أنا هنا لمعالجة كل هذا

150
00:19:58,150 --> 00:20:01,610
،قبل أن نتقدم في أي شيء
هناك شيء عليك معرفته

151
00:20:01,610 --> 00:20:06,990
الظروف تغيّرت في المدينة تماماً
(بعد هروب (جاك) والإمساك بـ(فاين

152
00:20:06,990 --> 00:20:11,040
الحاكم يعرف بوجود جاسوس
جعل عملية الهروب ممكنة

153
00:20:11,040 --> 00:20:13,790
<i>،قومه في حالة تأهب قصوى
والشوارع قلقة جداً</i>

154
00:20:13,790 --> 00:20:16,710
الحصول على ذلك النوع من
المعلومات مجدداً ربما يكون مستحيلاً

155
00:20:16,710 --> 00:20:19,590
،سيكون هناك وقت للجواسيس مجدّدًا
ولكننا غير مستعدين لهذا الآن

156
00:20:19,590 --> 00:20:23,140
أول عمل هنا والذي
سأحتاج مساعدتك فيه

157
00:20:23,140 --> 00:20:24,930
(هو إنقاذ القبطان (فاين ..

158
00:20:24,930 --> 00:20:29,980
إنقاذ؟ ثمة مئات الجنود بينه
وبين الباب الأمامي للحِصن

159
00:20:29,980 --> 00:20:31,520
حتى لو كان هناك
،طريقة للوصول إليه

160
00:20:31,520 --> 00:20:34,650
.مقرر أن يتم إبحاره غداً ..
لا يوجد وقتُ كافِ لإيجاد

161
00:20:34,650 --> 00:20:36,860
بالطبع لا يوجد

162
00:20:36,860 --> 00:20:41,240
لذا علينا أن نتأكد بأنه
لن يتم إبحاره غداً ولا بعد غد

163
00:20:41,240 --> 00:20:44,910
سنجبرهم لمحاكمته هنا
،نوفر لأنفسنا أيام وربما أسابيع

164
00:20:44,910 --> 00:20:48,540
،بينما يجدون طريقة
سنجد نحن خطة لتحريره

165
00:20:48,540 --> 00:20:50,490
كيف؟

166
00:20:51,720 --> 00:20:53,460
كيف نُبعدههم عن السفينة؟

167
00:20:56,100 --> 00:20:58,550
.بالتأكد أنّ الناس لا يهتمون للأمر

168
00:21:21,170 --> 00:21:22,920
هل أرسلتي لي؟

169
00:21:22,920 --> 00:21:25,210
(يقول الطبيب (ماركوس
أنّ ضغوط استقبال الزوار

170
00:21:25,210 --> 00:21:29,090
يفاقم حالته، لذا سأغلق
هذه الغرقة من اليوم

171
00:21:29,090 --> 00:21:31,960
لا يسمح لأحد بالدخول
عدا أنا والطبيب

172
00:21:33,100 --> 00:21:37,940
،طالما هذا الوضع أمر ضروري
سأريد منكِ مراعاته

173
00:21:37,940 --> 00:21:40,810
بالطبع

174
00:21:46,160 --> 00:21:52,290
منذ متى وهو نائم؟ -
إستيقظ منذ ساعات لدقائق -

175
00:21:52,290 --> 00:21:55,670
هل أعلمته بالخطة
من أجل عزله؟

176
00:21:55,670 --> 00:21:58,300
كلا -
لماذا لا؟ -

177
00:21:58,300 --> 00:22:02,620
(لأنه نظر إلي ونادني بـ(سارة
ظن أني زوجته

178
00:22:08,140 --> 00:22:11,100
كان يُهلوس من الحمى

179
00:22:11,100 --> 00:22:14,510
،لو تغيّرت هذه الحالة
الرجاء أعلميني

180
00:22:52,200 --> 00:22:54,070
هل هذا هو؟

181
00:22:54,070 --> 00:22:57,120
إنه هو

182
00:22:57,120 --> 00:22:59,660
كم من الوقت قبل وصول قوتهم؟

183
00:22:59,660 --> 00:23:02,420
بضعة أيام حتى عودة
(القبطان (هورينغولد) لـ(ناسو

184
00:23:02,420 --> 00:23:05,880
ويبلغ بأنّ المال محروس
بواسطة جيش صغير

185
00:23:05,880 --> 00:23:09,670
ثلاثة أيام لحشد
الجنود وسفن الإمدادات

186
00:23:09,680 --> 00:23:15,430
أٍبوع ربما أكثر أو أقل قبل
وصول قوات الحاكم إلى سواحلنا

187
00:23:15,430 --> 00:23:19,090
إذاً لدينا كثير من
التحصيرات في وقتِ قليل

188
00:23:20,770 --> 00:23:23,390
ماذا حدث له؟

189
00:23:28,240 --> 00:23:31,360
كان سوء تفاهم

190
00:23:43,760 --> 00:23:47,550
ما كان هذا؟ -
ماذا؟ -

191
00:23:47,560 --> 00:23:51,270
أخبرتني أن ذلك الرجل
كُلف بمهمة من حُراسها

192
00:23:51,270 --> 00:23:55,440
ألم تكن تلك القضية؟ -
دوبز) ضربه) -

193
00:23:55,440 --> 00:23:59,740
يعتقد أنه مسؤول عن إختيار
الرجال الذين تم إستجوابهم بواسطتهم

194
00:23:59,740 --> 00:24:07,120
.. لم أذكر هذا لك لأن
لا أعرف، لم أفعل فحسب

195
00:24:07,120 --> 00:24:09,070
.ولكن تم تسوية الأمر

196
00:24:11,670 --> 00:24:15,170
جيد، كيف ذلك؟

197
00:24:15,170 --> 00:24:19,720
،جعلت ثلاث رجال يقيدنه
بينما أشرف (دولي) و(واين) على الضرب

198
00:24:19,720 --> 00:24:23,420
تم تلقي الرسالة، أنا واثق تماماً

199
00:24:24,770 --> 00:24:27,180
.تم تسويته

200
00:24:54,560 --> 00:24:55,680
لقد نجحنا

201
00:24:55,680 --> 00:24:58,890
الحرب التي سعينا
لها ستأتي لنا قريباً

202
00:24:58,890 --> 00:25:01,390
وبشروطنا

203
00:25:08,240 --> 00:25:14,950
(كنت في (ناسو
وهي كانت هناك

204
00:25:14,950 --> 00:25:17,820
إلينور) كانت هناك)

205
00:25:20,090 --> 00:25:23,550
في مكانة ذات
تأثير كبير كما يقولون

206
00:25:23,550 --> 00:25:29,670
.وفي مساعدة الحاكم ...
إنها واحدة منهم الآن

207
00:25:34,230 --> 00:25:39,980
لقد وطأت في (ناسو) وأدركت
،أنه عندما تبدأ هذه الحرب

208
00:25:39,980 --> 00:25:46,440
سيكون لها معاني مختلفة ولكن
لك، ليست سوى حرب أهلية

209
00:25:47,620 --> 00:25:56,090
بين مدينتين تواجدت فيهما
مدة طويلة بروابط غير مرئية

210
00:25:56,090 --> 00:26:00,510
سيكون معك
أشخاص في كلا الجانبين

211
00:26:00,510 --> 00:26:05,430
وسيكون لديك ابنتين
في كلا الجانبين

212
00:26:05,430 --> 00:26:06,920
.. وأريدك أن تعرف

213
00:26:12,690 --> 00:26:16,850
أنتِ ... فقط

214
00:26:35,220 --> 00:26:39,510
لديكِ معلومات عن
الجاسوس الذي وسطنا

215
00:26:44,770 --> 00:26:46,770
(إنها (آديل

216
00:26:48,320 --> 00:26:53,490
إنها التي عرفت الطريق
السري لقافلة الحاكم

217
00:26:53,490 --> 00:26:57,360
الطريق الي جعل هروب
القبطان (راكهام) ممكناً

218
00:26:59,580 --> 00:27:04,660
هل أخبرتِ أي أحد بهذا؟ -
كلا -

219
00:27:07,090 --> 00:27:11,720
لماذا؟ -
المعذرة يا سيدتي؟ -

220
00:27:11,720 --> 00:27:16,690
أعرف أن (إلينور) أخبرتك
بمراقبتي خلال الشهور الماضية

221
00:27:16,690 --> 00:27:23,730
،لو أخذتِ هذه المعلومة لها
مرجح أن يذدخر لكِ إئتمان على حسابي

222
00:27:24,490 --> 00:27:30,190
،ولكنك أعدتِ التفكير في الأمر
أسألك لماذا لم تفعلي هذا

223
00:27:32,080 --> 00:27:36,790
إستخدمت (إلينور غوثري) هذا
،الكرسي ليس للقضاء على أعدائها فقط

224
00:27:36,800 --> 00:27:40,220
ولكن لصنع أعداء جُدد

225
00:27:40,220 --> 00:27:43,890
<i>لأن بعض الناس
بوسعهم أن يفهموا أنفسهم</i>

226
00:27:43,890 --> 00:27:47,050
<i>.من خلال أولئك الذين يكرهونهم ...</i>

227
00:27:49,190 --> 00:27:53,770
إنهم يزدهرون فقط على بذور
دمارهم في نهاية المطاف

228
00:27:53,770 --> 00:27:56,740
الآنسة (غوثري) لديها
وجه جديد الآن

229
00:27:56,740 --> 00:27:58,650
ولديها أصدقاء جُدد الآن

230
00:27:58,660 --> 00:28:02,610
ولكن في نظري، إنها كما هي

231
00:28:04,750 --> 00:28:10,920
،تظنين أنني سأدوم أطول هنا
لذا تضعين نصيبك معي وليس معها؟

232
00:28:10,920 --> 00:28:14,040
شيء كهذا، أجل يا سيدتي

233
00:28:18,100 --> 00:28:22,270
هلا تأكدتِ من فضلك أنّه
عندما يزور رجال الحاكم الحانة

234
00:28:22,270 --> 00:28:25,100
يتم خدمتهم بواسطة
فتيات تثقين فيهن؟

235
00:28:25,110 --> 00:28:29,360
لن يكون هناك المزيد من
المعلومات المسربة من الحانة

236
00:28:29,360 --> 00:28:31,230
.بالطبع

237
00:28:33,910 --> 00:28:38,370
هل ستخبرنها؟
(الآنسة (غوثري

238
00:28:38,370 --> 00:28:43,080
هل تخبرينها بشكُوكِنا
عن مصدر التسريب؟

239
00:28:44,920 --> 00:28:48,420
.. دافيس)، .. أنت تتذكر القبطان)

240
00:28:48,430 --> 00:28:52,970
هل تعرفه؟ -
لا أعرفه -

241
00:28:52,970 --> 00:28:58,140
ولكن (فيذرستون) يقول أنه أحد
الموهوبين الذين قابلهم في ترويج الكلام

242
00:28:58,150 --> 00:29:01,730
ورجل عازم على أن يكون
مشهور بغض النظر عن اي شيء آخر

243
00:29:01,730 --> 00:29:04,430
<i>ما يجعله الشخص المناسب لنا</i>

244
00:29:07,700 --> 00:29:10,160
<i>ماذا يقول؟</i>

245
00:29:10,160 --> 00:29:13,830
الحاكم يريده أن صدق بأنّ
تشارلز فاين) السبب في كل هذا)

246
00:29:13,830 --> 00:29:18,630
لذا من السهل رؤية الرجل ينقلب فجأة
لو كانت كراهيته لـ(فاين) قليلة للغاية

247
00:29:18,630 --> 00:29:23,340
مهمته هي البدء بتذكير الجميع
بأن هناك شخص آخر

248
00:29:23,340 --> 00:29:26,050
.أبعد بكثير من أن يكون مكروهاً ...

249
00:29:26,050 --> 00:29:29,840
من؟

250
00:29:45,040 --> 00:29:46,910
ما الأمر؟

251
00:29:46,910 --> 00:29:51,540
عندما أرسلت لكِ كانوا
مجرد عشرين رجل هناك

252
00:29:51,540 --> 00:29:55,050
خلال عشر دقائق
العدد تضاعف مرتين

253
00:29:55,050 --> 00:29:58,430
ماذا يقول؟

254
00:29:58,430 --> 00:30:03,100
أن القانون والنظام الذي
،يعدهم بنظام حكم جديد مجرد مظهر

255
00:30:03,100 --> 00:30:05,140
(ولكن ورائه عادت (إلينور غوثري

256
00:30:05,140 --> 00:30:10,350
لتصفية حساباتها القديمة
وتعيد الطغيان لـ(ناسو) مجدّداً

257
00:30:12,820 --> 00:30:14,870
سمعتُ أنهم يهددون بقطع الطريق

258
00:30:14,870 --> 00:30:17,940
إن حدثت أي محاولة لنقل
تشارلز فاين) من الجزيرة)

259
00:30:18,230 --> 00:30:22,450
إنه لو كان لا لد محاكمته
فيجب أن يكون هنا في الخارج

260
00:30:22,450 --> 00:30:24,380
حيث يمنهم رؤية الأمر بأم عينهم

261
00:30:24,380 --> 00:30:26,200
أتمازحينني؟

262
00:30:26,620 --> 00:30:27,950
(من المقرر نقل (فاين

263
00:30:27,950 --> 00:30:30,370
من الحصن لإعدام
بالقرش خلال ساعات

264
00:30:30,600 --> 00:30:32,730
تشامبرلين) يقوم)
بالترتيبات في الحال

265
00:30:32,730 --> 00:30:34,100
أيمكنك فعل أي شيء حيال الأمر

266
00:30:34,100 --> 00:30:35,800
لتبديد ما يخطط بالمدينة

267
00:30:35,800 --> 00:30:38,100
سيحتاج الأمر لترضية

268
00:30:38,100 --> 00:30:40,270
أو سيتطلب قوة عسكرية

269
00:30:40,270 --> 00:30:43,040
ترضية، محاكمته هنا

270
00:30:44,040 --> 00:30:45,670
لنبدأ مع المحامين هم حتى غير متأكدين

271
00:30:45,670 --> 00:30:46,840
إننا نملك السلطة للقيام بذلك

272
00:30:46,840 --> 00:30:48,610
،بدون تعيين قاضي بعد

273
00:30:48,850 --> 00:30:50,570
وحتى لو كان الأمر قانونياً

274
00:30:50,780 --> 00:30:53,220
أمراً كهذا سيستغرق أسابيع

275
00:30:53,450 --> 00:30:56,650
إثارة نعرات الماضي المظلم
حينما العملية على وشك التنفيذ

276
00:30:56,770 --> 00:30:58,690
إن كان الخيار البديل اشتباكا مسلحا

277
00:30:58,690 --> 00:31:00,620
بين هؤلاء الرجال وعشرات الجنود

278
00:31:00,620 --> 00:31:02,090
إن كان ذلك ما نحتاجه لإخضاعهم

279
00:31:02,100 --> 00:31:04,300
القليل من الوقت بمواجهة الماضي

280
00:31:04,300 --> 00:31:05,700
قد تكون أهون الشرين

281
00:31:05,700 --> 00:31:08,370
...لا أصدق أن هذه صدفة

282
00:31:08,370 --> 00:31:10,600
مؤامرة لسرقة الأموال ويتبعها بسرعة

283
00:31:10,600 --> 00:31:12,290
أمراً مخطط كهذا

284
00:31:18,110 --> 00:31:20,080
سأخبر الحاكم بهذا

285
00:31:20,300 --> 00:31:22,390
يجب أن تكونين حذرة

286
00:31:24,510 --> 00:31:26,520
أتفهم أن الحاكم قد كلفكِ

287
00:31:26,520 --> 00:31:29,200
بكونكِ المسؤولة أثناء فترة تعافيه

288
00:31:29,650 --> 00:31:31,330
في هذه الحالة بالذات

289
00:31:31,330 --> 00:31:32,860
سيكون من الحكمة التأكد

290
00:31:32,860 --> 00:31:34,730
(مهما حصل للقبطان (فاين

291
00:31:35,630 --> 00:31:38,730
إن أولئك الرجال ليس لديهم سبب
كي يعتقدوا أن ذلك حدث بسببكِ

292
00:31:41,160 --> 00:31:43,410
أياً ما سيحدث سيكون قرار الحاكم

293
00:31:43,410 --> 00:31:45,230
بالطبع

294
00:31:56,450 --> 00:31:59,310
أي تغيرات؟ -
كلا -

295
00:32:02,020 --> 00:32:04,650
أيمكنني الحدث معه على إنفراض، من فضلكِ؟

296
00:32:23,880 --> 00:32:26,080
...لقد حذرتك

297
00:32:28,550 --> 00:32:30,070
،كلما سمحت لي بالإقتراب إليك أكثر

298
00:32:30,070 --> 00:32:31,760
كلما كنتُ أكثر خطورة عليك

299
00:32:35,790 --> 00:32:38,770
لم أكترث قط بما يعتقدون الناس عني

300
00:32:39,410 --> 00:32:41,550
ولكنني أهتم بما تعتقده

301
00:32:43,430 --> 00:32:45,280
،أمل أنك حينما تستيقظ

302
00:32:45,630 --> 00:32:48,020
،إن تتفهم سبب فعلي ما فعلت

303
00:32:49,610 --> 00:32:52,260
ستعلم أنه كل ما استطعت فعله

304
00:32:52,260 --> 00:32:53,880
...كي احميك

305
00:32:55,900 --> 00:32:58,120
والطريقة الوحيدة التي أعرفها

306
00:33:16,810 --> 00:33:18,620
أي أخبار؟

307
00:33:18,860 --> 00:33:22,480
يقولون أنه لم يتبقى الكثير قبل
(أن يتوفى السيد (سكوت

308
00:33:29,120 --> 00:33:31,110
يجب أن نتحدث حيال هذا

309
00:33:34,630 --> 00:33:36,190
ماذا؟

310
00:33:37,150 --> 00:33:39,010
إننا على وشك الدخول في معركة

311
00:33:39,020 --> 00:33:41,050
حيث نحتاج كل رجل ممكن

312
00:33:41,050 --> 00:33:43,050
وأي رجل دون حافز

313
00:33:43,050 --> 00:33:44,590
يمكنه أغراقنا

314
00:33:45,790 --> 00:33:46,890
سيبدو أنك تأكدت من

315
00:33:46,890 --> 00:33:48,720
أنه يملك واحداً

316
00:33:49,930 --> 00:33:53,400
إن كانت ستظهر ما الذي فعله

317
00:33:53,760 --> 00:33:56,190
من المحتمل أن تكون
(محاصر في (ناسو

318
00:33:56,400 --> 00:33:57,840
،معظم رجالنا سيموتوا

319
00:33:57,840 --> 00:34:00,930
وأولئك الذين سينجون
سيعودون لهذه الأقفاص

320
00:34:01,380 --> 00:34:06,570
لذا قمت بأرسال طليعة
كي تتأكد أنه يفهم ذلك؟

321
00:34:07,450 --> 00:34:09,420
بل لمنعه من التفكير بأي أفكار

322
00:34:09,420 --> 00:34:12,290
قد يفعلها مجدداً

323
00:34:18,080 --> 00:34:20,430
إن كان لديك شيئاً تود
قوله فقله فحسب

324
00:34:20,430 --> 00:34:21,570
ذلك ليس السبب

325
00:34:21,570 --> 00:34:25,550
حقاً؟ أتود ان تخبرني لمَ فعلتها إذاً؟

326
00:34:26,270 --> 00:34:28,140
حسناً، لم أكن موجوداً

327
00:34:28,940 --> 00:34:32,550
ولكنني سأجازف بالتخمين

328
00:34:32,550 --> 00:34:36,580
بأنك تعلمت من ما جرى

329
00:34:36,580 --> 00:34:40,050
،وأخبرته بمدى غباءه

330
00:34:40,350 --> 00:34:41,520
،وفي تلك اللحظة

331
00:34:41,520 --> 00:34:44,130
نظر إليك بطريقة تشير لشيء

332
00:34:44,130 --> 00:34:45,800
أقل من الندم

333
00:34:45,800 --> 00:34:48,420
وبتلك اللحظة شعرت به

334
00:34:50,070 --> 00:34:52,460
شعرتُ بماذا؟ -
بالظلام -

335
00:34:55,330 --> 00:34:56,560
والكره

336
00:34:57,980 --> 00:35:00,410
وعرض اللامبالاة للسلطة

337
00:35:00,410 --> 00:35:03,180
التي ضحيت كثيراً لتحقيقها

338
00:35:03,980 --> 00:35:07,820
بالإزدراء، لرفض الإعتراف

339
00:35:07,820 --> 00:35:10,440
بأن أفعاله لم تتدخلك

340
00:35:10,450 --> 00:35:12,120
كانت أدت لنتيجة

341
00:35:12,120 --> 00:35:15,030
إنه رفض مسؤوليتك لإنقلابك

342
00:35:15,800 --> 00:35:17,210
الكبرياء

343
00:35:19,070 --> 00:35:21,240
يستاءل أي أنواع الرجال تكون

344
00:35:21,240 --> 00:35:24,420
إن كنت لا تسعى
للعقاب على جريمتك

345
00:35:26,810 --> 00:35:28,510
إذاً ما الذي تقصده؟

346
00:35:29,720 --> 00:35:31,890
أتقول أنني تماديت معه؟

347
00:35:33,150 --> 00:35:34,420
ربما قد فعلت

348
00:35:34,420 --> 00:35:35,920
أو ربما لم تتمادى كفاية

349
00:35:35,920 --> 00:35:37,690
ربما قمت بالأمر الصائب

350
00:35:37,690 --> 00:35:40,160
المغزى هو أثناء قيامك بذلك

351
00:35:40,770 --> 00:35:45,100
سمعت صوتاً يأمرك بتأديبه

352
00:35:45,100 --> 00:35:48,080
كي تمنعه من تكرار المخالفة

353
00:35:49,400 --> 00:35:51,140
،الصوت الذي بدا منطقي

354
00:35:51,140 --> 00:35:52,880
،وكان يوجد سبب له

355
00:35:52,880 --> 00:35:55,340
كأكثر الأكاذيب فرضاً

356
00:35:55,350 --> 00:35:58,630
وتشمل تقريباً كامل الحقيقة

357
00:36:01,330 --> 00:36:03,670
ولكن ذلك ما تفعله

358
00:36:05,240 --> 00:36:07,190
تخفي نفسها بأياً ما كان

359
00:36:07,190 --> 00:36:08,890
كي تحركك للتنفيذ

360
00:36:08,900 --> 00:36:10,700
وكلما نكرت وجودها

361
00:36:10,700 --> 00:36:12,430
،كلما ازددات قوة

362
00:36:13,040 --> 00:36:16,340
وعلى الأرجح أن تستهلك تماماً

363
00:36:16,340 --> 00:36:18,980
بدون أن تعلم بوجودها حتى

364
00:36:22,600 --> 00:36:23,810
،الآن

365
00:36:25,600 --> 00:36:28,750
إن كنا أنا وأنت سنقود
هؤلاء الرجال سوياً

366
00:36:28,990 --> 00:36:32,620
يجب أن تعلم بوجودها جيداً

367
00:36:33,560 --> 00:36:38,280
...كي يمكنني استخدامها
عوضاً عن أن تستخدمك

368
00:36:41,290 --> 00:36:44,420
لديك بعض الخبرة مع
هذا الأمر، على ما أظن

369
00:36:44,770 --> 00:36:47,720
العيش بخوف من وجود
شيئاً كهذا بداخلك؟

370
00:36:48,560 --> 00:36:49,980
أجل، بالفعل

371
00:36:56,770 --> 00:36:59,290
لا أستطيع التمييز أن كان هذا تحذيراً

372
00:37:01,300 --> 00:37:02,870
أو ترحيباً

373
00:37:57,180 --> 00:37:59,950
عليّ تقديم شيئاً له أثناء دفنه

374
00:38:01,470 --> 00:38:04,650
شيئاً يخصني يستطيع أخذه معه

375
00:38:10,120 --> 00:38:12,430
...آسف

376
00:38:14,000 --> 00:38:15,680
لا أعلم ما علي قوله

377
00:38:51,320 --> 00:38:52,420
ماذا؟

378
00:38:52,420 --> 00:38:54,090
آسف، لم أعلم حتى تم الأمر

379
00:38:54,090 --> 00:38:56,760
وقد أتيت على الفور -
ما الذي حدث؟ -

380
00:38:57,020 --> 00:38:59,200
طاقم سفينة (شارك) سيتراجع

381
00:38:59,200 --> 00:39:02,640
الحاكم كشف عن خطته بنقل
القبطان (فاين) من على الجزيرة

382
00:39:02,820 --> 00:39:06,070
ثم قرر إجراء محاكمة
سريعة هنا في ناسو

383
00:39:06,070 --> 00:39:08,580
سحقاً، ومتى سيتم تنفيذ القرار؟

384
00:39:08,580 --> 00:39:10,610
في منتصف الليل، ليلة أمس

385
00:39:10,610 --> 00:39:12,050
لقد حدث بالفعل

386
00:39:12,050 --> 00:39:13,350
لقد قلت بأنهم لم
يعيننوا قاضي هنا

387
00:39:13,350 --> 00:39:15,680
يجب أن يستغرق الأمر أيام
قبل أن يمكنهم البدء بالتنفيذ

388
00:39:15,680 --> 00:39:17,790
،لقد عينوا قاضياً
وشكلوا هيئة محلفين

389
00:39:17,790 --> 00:39:19,660
لقد تم الأمر قبل أن
يعلم أي أحد به حتى

390
00:39:20,310 --> 00:39:22,460
وأين (فاين) الآن؟ -
لا يزال في الحصن -

391
00:39:22,460 --> 00:39:25,360
ولكن حينما غادرت الشوارع
كانوا يحملون الأخشاب

392
00:39:25,360 --> 00:39:27,220
لصنع المشنقة في الساحة

393
00:39:28,290 --> 00:39:30,230
إنهم يريدون أعدانه اليوم

394
00:39:36,990 --> 00:39:39,280
الحاكم لا يزال يحتاج للراحة

395
00:39:39,280 --> 00:39:41,810
(ولكن الطبيب (ماركوس
سيخبرنا حينما يتغيير الوضع

396
00:39:41,820 --> 00:39:44,070
أيها السادة

397
00:39:55,650 --> 00:39:58,900
حينما وصل الحاكم الجزيرة استقبلته

398
00:39:58,900 --> 00:40:01,340
وتم التوصل لصفقة

399
00:40:01,560 --> 00:40:05,840
،لقد تم التنازل عن السلطة
مقابل عودة القانون

400
00:40:05,950 --> 00:40:09,010
القانون الذي يحدد تلك السلطة

401
00:40:09,010 --> 00:40:11,150
صنع نواتج أكثر قابلية للتنبؤ

402
00:40:11,150 --> 00:40:15,590
ولكن هذه النتيجة تبدو
الغير متوقعة على الأطلاق

403
00:40:15,590 --> 00:40:17,460
لقد تم الالتزام بالقانون

404
00:40:17,460 --> 00:40:19,860
إذا تم تغيير الصفقة

405
00:40:19,860 --> 00:40:23,180
فلا يمكن معرفة ما
الذي قد يتغيير كنتيجة

406
00:40:23,630 --> 00:40:25,630
ما الثقة التي قد تفقد

407
00:40:25,640 --> 00:40:27,950
وأي فوضى قد تزداد

408
00:40:31,730 --> 00:40:33,780
،إنني صديقتك

409
00:40:34,550 --> 00:40:37,820
وسأساعدك على الصمود
مهما كانت التحديات

410
00:40:37,820 --> 00:40:40,750
وأقبل بأي طريقاً قد تختارينه

411
00:40:41,250 --> 00:40:43,860
،ولكنني بصفتي صديقتك
أطلب منك ببساطة

412
00:40:43,860 --> 00:40:46,930
أن تفكرين بمدى نسبة
...خيانة هذا الطريق

413
00:40:47,320 --> 00:40:50,150
بينما لا يزال لديك الوقت لتجنبه

414
00:40:51,070 --> 00:40:54,210
لا أحد يأخذ هذا القرار
ببساطة، أؤكد لكِ ذلك

415
00:40:54,500 --> 00:40:57,000
هذه ليست محاولة
للتحايل على القانون

416
00:40:57,370 --> 00:40:59,640
بالفعل، الحاكم رأى
أنه هذا ضروروي

417
00:40:59,640 --> 00:41:01,460
من أجل حمايته

418
00:41:04,560 --> 00:41:06,840
لقد كان خياراً صعباً اتخاذه

419
00:41:08,370 --> 00:41:10,180
ولكن خياراً هام

420
00:42:03,840 --> 00:42:06,360
أعتقد إنك تعلم ما الذي سيحدث

421
00:42:07,360 --> 00:42:09,610
حالما يبدأ كل شيء

422
00:42:11,510 --> 00:42:14,080
سيكون الأمر صاخباً، ومربكاً

423
00:42:17,020 --> 00:42:21,020
الرجال الذي لم يشعروا بالخوف قط طيلة
حياتهم قالوا أنهم شعروا به بهذا الموقف

424
00:42:22,760 --> 00:42:25,110
ولكن بتلك اللحظة يوجد هدوء

425
00:42:26,500 --> 00:42:29,470
فرصة للتجد بعض السلام

426
00:42:31,700 --> 00:42:33,740
أود مساعدتك بفعل ذلك

427
00:42:33,990 --> 00:42:37,490
أأفعلت هذا من قبل؟

428
00:42:37,890 --> 00:42:39,020
أجل

429
00:42:39,790 --> 00:42:41,630
للأسف لقد فعلت

430
00:42:42,250 --> 00:42:43,970
تتعاطى كثيراً، ألست كذلك؟

431
00:42:45,360 --> 00:42:47,290
لأجل نوع السلام الذي تعرضه

432
00:42:49,690 --> 00:42:51,840
إنها تجربة مختلفة

433
00:42:52,060 --> 00:42:54,210
عما قد تتصورها

434
00:42:56,020 --> 00:42:58,050
بالتأكيد رجل مثلك واجهه الموت من قبل

435
00:42:58,050 --> 00:42:59,790
ولكن ليس بهذا القرب

436
00:43:00,520 --> 00:43:02,890
مستتراً خلف المجد أو التضحية

437
00:43:04,000 --> 00:43:07,100
معرض بشكل كامل لكل
ما فيه من رعب ونهايات

438
00:43:08,850 --> 00:43:10,630
في هذه اللحظة، لديك فرصة

439
00:43:10,630 --> 00:43:13,800
لديك فرصة كي تدخل
تلك اللحظة بضمير مرتاح

440
00:43:16,160 --> 00:43:18,320
يمكنني مساعدتك بفعل ذلك

441
00:43:19,250 --> 00:43:20,790
باللتوبة

442
00:43:23,730 --> 00:43:26,180
ليس لدي أي شيء
كي أتوب عليه معك

443
00:43:27,390 --> 00:43:28,860
حقاً؟

444
00:43:35,560 --> 00:43:38,420
أتفهم الرمز الذي اشتركت به

445
00:43:39,930 --> 00:43:41,370
أتفهم أنك تعتقد أن عنفك

446
00:43:41,370 --> 00:43:44,640
مبرر باسم تحديك للاستبداد

447
00:43:45,370 --> 00:43:48,490
ولكن يوجد أمهات دفن أولادهن بسببك

448
00:43:49,600 --> 00:43:52,260
وزوجات ترملت بسببك

449
00:43:53,020 --> 00:43:55,180
وأطفال يقظون من نومهم

450
00:43:55,190 --> 00:43:57,770
كي يخبروا بأن والدهم لن
يعود قط للمنزل بسببك

451
00:43:58,360 --> 00:44:01,360
أي نوع من الرجال لا
يواجه أي ندم من هذا؟

452
00:44:01,360 --> 00:44:05,230
أي ندم أملكه أو لا
أملكه ذلك يخصني

453
00:44:05,680 --> 00:44:09,150
وأختار ألا أشاركه معك

454
00:44:09,490 --> 00:44:12,220
يبدو عليك أكثر مما يبدو علي

455
00:44:15,160 --> 00:44:16,400
أنا؟

456
00:44:17,400 --> 00:44:19,120
"إنني "كاهن = راعي

457
00:44:19,530 --> 00:44:22,550
أرسلت لمساعدتك في العثور
على الطريق إلى مغفرة الرب

458
00:44:22,550 --> 00:44:24,160
كاهن؟

459
00:44:26,100 --> 00:44:27,950
بل أنت الخروف

460
00:44:33,180 --> 00:44:35,070
وأياأ كان ما سأقوله للرب

461
00:44:35,070 --> 00:44:37,890
سأخبره من ذات نفسي أو لن أفعل

462
00:44:42,340 --> 00:44:46,150
حينما وصل سيدنا الحاكم لهنا

463
00:44:46,790 --> 00:44:49,050
وعدكم ببعض الأمور

464
00:44:50,420 --> 00:44:53,790
بالنظام والإزدهار

465
00:44:53,980 --> 00:44:56,930
كم عدد الرجال معك؟ -
اثنا عشر -

466
00:44:57,260 --> 00:45:00,450
لا أعلم ما الذي سيقدورن
على فعله مع كل هذا الحشد

467
00:45:01,360 --> 00:45:03,030
يجب أن يكفوا

468
00:45:03,120 --> 00:45:06,370
وزع رجالك حول الحشد
وأخبرهم أن يستعدوا للتنفيذ

469
00:45:06,370 --> 00:45:07,840
حينما أحاول قطع الحبل

470
00:45:07,840 --> 00:45:10,270
(وأثير (إليانور غوثري
وأثير قدر ما أستطيع

471
00:45:10,280 --> 00:45:11,840
كي أحاول أصابة وتر حساس

472
00:45:11,840 --> 00:45:14,150
وأحول قدر ما أستطيع من
هذا الحشد لصالحنا

473
00:45:14,250 --> 00:45:15,920
رجالك يجب أن يتبعوا أوامري

474
00:45:15,920 --> 00:45:18,020
آملاً أن يكون ذلك كافياً
لبدء هيجان بين الحشد

475
00:45:18,030 --> 00:45:20,570
نسبب ذلك الإرتباك
لخرق صفوف الجنود

476
00:45:20,970 --> 00:45:23,740
ثم في حالة الفوضى الناتجة
(يمكننا تحرير القبطان (فاين

477
00:45:24,400 --> 00:45:25,680
اذهب

478
00:45:26,410 --> 00:45:27,670
<i>!افعلوها</i>

479
00:45:28,410 --> 00:45:31,080
رجالاً لا يشبهون الرجال على الأطلاق

480
00:45:31,080 --> 00:45:33,910
لكن بهائم تحكمهم الغريزة الأساسية

481
00:45:33,920 --> 00:45:37,000
غير قادرون على أي شي غير
السلوكيات الأكثر بدائية

482
00:45:39,270 --> 00:45:42,120
تهديد مستمر لكل مواطن

483
00:45:42,130 --> 00:45:44,540
محترم يخاف الرب بيننا

484
00:45:44,540 --> 00:45:47,760
طالما هؤلاء الرجال يجوبون أحراراً

485
00:45:47,760 --> 00:45:51,640
الصراع سيدوم، والخوف سيزيد

486
00:45:51,640 --> 00:45:54,440
والتقدم سيظل بعيد المنال

487
00:45:55,070 --> 00:45:57,140
اليوم يصادف إسكات صوت

488
00:45:57,140 --> 00:45:59,680
من أشد الأصوات إزعاجاً

489
00:46:00,050 --> 00:46:05,020
وخطوة نحو عودة الحضارة في ناسو

490
00:46:05,390 --> 00:46:07,550
ولكن يجب أن نتذكر دوماً

491
00:46:07,550 --> 00:46:11,290
مهما كانت قوة الحاجة
إلى إزالة هؤلاء الخونة

492
00:46:11,290 --> 00:46:14,270
هذه الآثار لعصر أكثر وحشية

493
00:46:14,300 --> 00:46:17,050
لا يوجد استمتاع بهذه اللحظة

494
00:46:17,070 --> 00:46:19,550
ولكن هذا هو الصواب

495
00:46:19,800 --> 00:46:21,940
...وراحة علم أن

496
00:46:21,940 --> 00:46:24,600
ما الذي يجري؟ -
...انتظر -

497
00:46:24,810 --> 00:46:27,470
بيلي)، إنهم على وشك عقد حبل المشنقة) -
...أعلم -

498
00:46:28,850 --> 00:46:30,320
انتظر

499
00:46:30,320 --> 00:46:35,820
وأن مشيئة الرب ستحدث
مجدداً في ناسو

500
00:46:39,260 --> 00:46:41,650
!فلتشنقوا الوغد

501
00:46:43,150 --> 00:46:46,640
هل لدى المدان أي شيء كي يقوله

502
00:46:46,640 --> 00:46:49,450
قبل أن يتم تنفيذ الحكم؟

503
00:46:57,630 --> 00:47:00,930
هؤلاء الرجال من أحضرونني لهنا اليوم

504
00:47:01,110 --> 00:47:03,300
لا يخشونني

505
00:47:04,910 --> 00:47:08,390
أحضرونني لهنا اليوم لأنهم يخشونكم

506
00:47:10,230 --> 00:47:12,450
،لأنهم يعلمون أن صوتي

507
00:47:12,970 --> 00:47:16,060
،صوت يرفض كونه عبداً

508
00:47:16,410 --> 00:47:18,280
عاش داخلكم ذات مرة

509
00:47:19,220 --> 00:47:21,130
وقد لا يزال موجوداً

510
00:47:24,570 --> 00:47:27,340
أحضروني لهنا اليوم كي يرونكم الموت

511
00:47:28,210 --> 00:47:31,680
ويستخدمونه لأخافتكم لتجاهل ذلك الصوت

512
00:47:33,910 --> 00:47:35,300
ولكن أعلموا هذا

513
00:47:36,550 --> 00:47:40,690
إننا كثرة وهم قليلون

514
00:47:41,370 --> 00:47:43,820
خوف الموت ليس إلأ خياراً

515
00:47:45,840 --> 00:47:48,050
ولا يمكنهم شنقنا جميعاً

516
00:47:59,530 --> 00:48:01,520
!فلتنهي الأمر أيها السافل

517
00:48:07,370 --> 00:48:08,830
(بيلي)

518
00:48:10,990 --> 00:48:12,490
لا بأس

519
00:48:37,320 --> 00:48:40,790
تحرك

520
00:49:33,320 --> 00:49:36,620
الآن اذهب

521
00:50:15,270 --> 00:50:16,970
لماذا؟

522
00:50:18,270 --> 00:50:20,710
كانت الطريقة الوحيدة لبدأ الأمر

523
00:50:22,390 --> 00:50:24,490
كان بعلم أنها الطريقة الوحيدة

524
00:50:24,880 --> 00:50:26,640
لبدء ماذا؟

525
00:50:30,270 --> 00:50:31,720
أنظر أليهم

526
00:50:38,430 --> 00:50:40,120
<i>!ابتعدوا أيها الرجال</i>

527
00:50:42,140 --> 00:50:43,280
<i>ابتعدوا</i>

528
00:50:43,280 --> 00:50:46,540
لقد بدأت المقاومة في (ناسو) الآن

529
00:51:40,640 --> 00:51:43,100
تضحية آخرى للقضية

530
00:51:44,830 --> 00:51:47,950
وصندوقنا يزداد ثقلاً فحسب

531
00:51:50,180 --> 00:51:52,130
كم ، تعتقدهم؟

532
00:51:52,130 --> 00:51:53,970
الجنود البريطانيون

533
00:51:53,970 --> 00:51:55,860
كم تعتقد أننا سنواجه؟

534
00:51:56,770 --> 00:51:59,160
خمسمائة أكثر أو أقل

535
00:52:03,900 --> 00:52:05,350
حقاً؟

536
00:52:05,350 --> 00:52:08,490
مما رأيته يمكنني
القول 700 عدد منطقي

537
00:52:09,000 --> 00:52:11,320
وهذا على افتراض أنه
لن يستدعي تعزيزات

538
00:52:11,320 --> 00:52:13,780
(من (كارولينا)، (فيرجينيا

539
00:52:14,750 --> 00:52:17,760
لا يوجد نقص من الرجال الحريصون
على قتل القراصنة في هذه الأيام

540
00:52:21,170 --> 00:52:22,860
لقد تمشيت على
ذلك الشاطئ اليوم

541
00:52:24,370 --> 00:52:27,010
التضاريس الداخلية قد تكون لها ميزة

542
00:52:27,010 --> 00:52:28,510
ولكن ذلك الشاطئ ليس كذلك

543
00:52:28,510 --> 00:52:30,850
الشاطئ واسع للغاية، والمياه عميقة

544
00:52:30,850 --> 00:52:33,420
سيقتربون جداً من الشاطئ

545
00:52:33,420 --> 00:52:34,690
أكثر مما تود

546
00:52:36,500 --> 00:52:38,760
حتى مع المواقع الدفاعية
وهندسة الأحاييل

547
00:52:38,760 --> 00:52:39,990
سيكون نضالاً شاقاً

548
00:52:39,990 --> 00:52:43,560
لتقديم أي مقاومة
ذات معنى ضد إنزالهم

549
00:52:43,560 --> 00:52:46,860
كل النضالات شاقة لهذا تدعى نضالات

550
00:52:47,900 --> 00:52:49,600
هذا صحيحاً بالفعل

551
00:52:49,600 --> 00:52:52,640
ولكن يوجد جانباً لهذا الصراع المحدد

552
00:52:52,640 --> 00:52:54,830
لا أعتقد أنك اكتشفته بعد

553
00:52:55,770 --> 00:52:59,280
(أتفهم تخطيطاتك لسفينة الـ(والورس

554
00:52:59,280 --> 00:53:02,820
سيتفوقون عليها عدداً بشكل
هائل، ولكنه عنصراً بالغ الأهمية

555
00:53:03,600 --> 00:53:04,920
وأتفهم أيضاً رغبتك

556
00:53:04,920 --> 00:53:07,470
بتعيين السيد (ديغروت) قائد عليها

557
00:53:09,020 --> 00:53:10,690
سيتولى أمرها

558
00:53:11,020 --> 00:53:13,970
صحيح، ولكنه لم يكن خيارك الأول

559
00:53:15,560 --> 00:53:18,490
كان من المفترض أن
يكون (تشارلز)، صحيح؟

560
00:53:21,560 --> 00:53:24,090
أتقترح بديلاً أفضل؟

561
00:53:25,260 --> 00:53:26,280
.. أنا

562
00:53:27,090 --> 00:53:29,450
ربما أزالت إنكلترا
،تشارلز فاين) من بيننا)

563
00:53:29,450 --> 00:53:33,520
ولكن هناك الكثير منه بداخلي
لتتخلص منه إنكلترا بشكل كُلي

564
00:53:33,540 --> 00:53:36,440
في غيابه ومع وجود
،كل شيء على المحك

565
00:53:37,080 --> 00:53:39,250
(سأكون أنا (تشارلز فاين

566
00:53:54,980 --> 00:53:58,050
،عدت للتو من على الشاطئ
ولا يسعني سوى الملاحظة

567
00:53:58,050 --> 00:54:00,690
أن السفن الثلاثة الإحتياطية
راسية في الخليج

568
00:54:00,930 --> 00:54:03,290
يجري تجهيزها لهذه
المعركة جنباً إلى سفينتي

569
00:54:03,290 --> 00:54:08,780
(سيبحر القبطان (هورينغولد
مرافقاً لك ومعه الميلشيا الخاصة به

570
00:54:09,190 --> 00:54:11,330
(لقد كون السيد (أندرهيل
جماعة خاصة من الرجال

571
00:54:11,330 --> 00:54:13,840
،من بين صفوف موظفين مزرعته

572
00:54:14,060 --> 00:54:16,870
رجال لديهم الخبرة
في الإمساك وصيد العبيد

573
00:54:17,050 --> 00:54:21,180
لن أذهب للمعركة بجوار
جنبا إلى جنب مع مجندين غير منضبطين

574
00:54:22,170 --> 00:54:24,880
القوة التي لدي كافية
لمحاربة أياً كان في إنتظارنا

575
00:54:24,880 --> 00:54:27,750
ويحي. إنه يريد
القوة التي لديك

576
00:54:28,190 --> 00:54:29,730
إنه يريدها

577
00:54:30,320 --> 00:54:33,920
،أعرف هذا العدو أيها العميد
وأعرف طريقة تفكيره

578
00:54:35,270 --> 00:54:39,730
لقد أخذ ذلك المال وغرضه صريح
ليجبرنا على إحضار كل قوتك

579
00:54:39,730 --> 00:54:41,790
.للقتال في معركة من إختياره ..

580
00:54:42,270 --> 00:54:45,440
<i>لقد وضع قوتك بالفعل
في تفكيره، لقد خطط لها</i>

581
00:54:45,440 --> 00:54:48,540
<i>وأؤكد لك، لوسمحت له</i>

582
00:54:48,550 --> 00:54:52,480
<i>،لإملاء شروط المعركة
ستكون نتائجك وخيمة</i>

583
00:54:54,090 --> 00:54:57,870
<i>،لو يتوقع قدوم قوتك
سنرسل له ما لا يتوقعه</i>

584
00:54:59,010 --> 00:55:03,320
<i>،لأننا سننتصر على هذا العدو
ولا يوجد هناك أي بدائل</i>

585
00:55:34,450 --> 00:55:36,760
لقد عدت للتو من نقطة الإلتقاء

586
00:55:37,770 --> 00:55:40,560
هناك كلام متداول من جزء الباهاما

587
00:55:41,720 --> 00:55:46,300
(أن حاكم (ناسو
قد شنق قرصان في الميدان

588
00:55:48,040 --> 00:55:55,520
قالوا بأنّه جعله عبرة ليظهر بأنه
(ممثل القانون والنظام في (ويست إنديز

589
00:55:55,530 --> 00:56:01,080
وسكون هو الإنكليزي الذي
(سينهي القرصنة في قارة (نيو ورلد

590
00:56:04,150 --> 00:56:08,620
القرصان الذي شنقه
.. في الميدان ليؤكد وجهة نظره

591
00:56:09,690 --> 00:56:12,080
.(كان (تشارلز فاين ...

592
00:56:15,950 --> 00:56:19,790
،عليّ إخبار الرجال الآن
وأتخيل بأن لديهم أسئلة

593
00:56:19,790 --> 00:56:21,810
.لا أعرف لها إجابة ..

594
00:56:23,190 --> 00:56:25,450
لذا أردت أن أسألك أولاً

595
00:56:28,080 --> 00:56:30,460
ماذا تريدنا أن نفعل؟

596
00:56:31,260 --> 00:57:34,700
تمت الترجمة بواسطة ||حازم سمّان - محمود فودة||
  تعديل الوقت:أحـــــمــــــد الـــــفــــــــايز