1
00:00:10,865 --> 00:00:12,665
<i>... "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:12,666 --> 00:00:16,210
دوبز) هجم عليه)
ويعتقده المسؤول

3
00:00:16,211 --> 00:00:18,337
.عن إختيار الرجال للإستجواب ..

4
00:00:18,338 --> 00:00:21,382
تم تسوية الأمر، جعلت
ثلاث رجال يمسكونه

5
00:00:21,383 --> 00:00:23,092
(بينما قام (دولي
و(واين) بأداء الضرب

6
00:00:23,093 --> 00:00:26,512
<i>(الحاكم في (ناسو
شنقّ قرصاناً في الميدان</i>

7
00:00:26,513 --> 00:00:29,265
<i>(القرصان كان (تشارلز فاين</i>

8
00:00:29,266 --> 00:00:31,642
<i>ماذا تريدنا أن نفعل حيال هذا؟</i>

9
00:00:31,643 --> 00:00:34,395
إنه يعرف بأنها الطريقة
الوحيدة لبدء هذا

10
00:00:34,396 --> 00:00:36,272
بدء ماذا؟

11
00:00:36,273 --> 00:00:39,191
المقاومة في (ناسو) في طريقها

12
00:00:39,192 --> 00:00:41,277
كم من الوقت قبل وصول قواتهم؟ -
أسبوع -

13
00:00:41,278 --> 00:00:44,196
إذاً أمامنا تحضيرات
كثير في وقتِ قصير

14
00:00:44,197 --> 00:00:47,199
(سيبحر القبطان (هورينغولد
مرافقاً لك

15
00:00:47,200 --> 00:00:48,951
أعرف هذا العدو

16
00:00:48,952 --> 00:00:52,329
<i>لقد أخذ هذا المال وهدفه واضح
وهو إجبارنا على إرسال قواتك</i>

17
00:00:52,330 --> 00:00:54,081
<i>لمعركة من إختياره ..</i>

18
00:00:54,082 --> 00:00:58,951
<i>،لو سمحت له بوضع شروط المعركة
.ستحصل على نتائح كارثية</i>

19
00:02:19,305 --> 00:02:22,951
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

20
00:02:54,369 --> 00:02:55,943
أواثق أن هذا من الحكمة؟

21
00:02:58,873 --> 00:03:03,326
في نهاية اليوم، الأسرار بين الأصدقاء
هي مصدر كل الأمور الطيبة التي إنتهت

22
00:03:05,213 --> 00:03:07,121
أهذا ما نحن عليه الآن؟

23
00:03:08,550 --> 00:03:10,124
أصدقاء؟

24
00:03:11,428 --> 00:03:17,307
لم يكن يقصدك، إنه
يتحدث عن مضيفتنا، الملكة

25
00:03:17,308 --> 00:03:21,270
هذا المثل، أنت
مخطئ وهو مُحق

26
00:03:21,271 --> 00:03:26,150
المكان الآمن لهذا ليس وراء
الجدران أو محمي بأسلحة

27
00:03:26,151 --> 00:03:29,486
المكان الآمن له هو خارج
مملكة وعي أي أحد

28
00:03:29,487 --> 00:03:32,322
إذا لم يتمكن الإنكليز من
إيجاده، فلن يقدروا على أخذه

29
00:03:32,323 --> 00:03:34,283
،أخبرتها بأننا سنأخذه
ولكن لم أقول المكان

30
00:03:34,284 --> 00:03:39,621
ووافقت أنه أفضل لنا جميعاً
،أن يظل مكانه مجهولاً

31
00:03:39,622 --> 00:03:45,034
شريطة أن تكون أنت بين
المجلس الذي يعرف مكانه

32
00:03:46,171 --> 00:03:53,584
أنت من تثق فيه أكثر منا
جميعاً وألاّ تخون لأجل المال

33
00:03:55,513 --> 00:03:58,073
.تعبير السخرية كان على كلانا

34
00:03:59,851 --> 00:04:03,937
والآن بما أنك موجود
ثمة الكثير لإتمامه

35
00:04:03,938 --> 00:04:05,513
.وحرب لنخطط لها

36
00:04:10,195 --> 00:04:14,323
سمعتك تستخدم تلك
الكلمة ألف مرة

37
00:04:14,324 --> 00:04:19,277
،حرب ضد إنكلترا
(والآن حرب لإستعادة (ناسو

38
00:04:20,997 --> 00:04:26,835
،ولكن سماعي له يقولها الآن
رغم إقتراب حدوثها فعلياً

39
00:04:26,836 --> 00:04:28,661
.لكن وطأها يبدو مختلفاً ...

40
00:04:30,507 --> 00:04:32,631
وشعورها مختلف

41
00:04:36,846 --> 00:04:40,589
<i>،ليس بعيداً عن هنا
.. تم بناء التحصينات بالفعل</i>

42
00:04:41,893 --> 00:04:48,431
<i>والتي بعد أيام ستنظر
(منها نحو بحرية الملك (جورج</i>

43
00:04:58,535 --> 00:05:03,539
هل لديك أي شكوك؟ -
ألا يوجد لديك؟ -

44
00:05:03,540 --> 00:05:10,671
،كل الدماء الذي على وشك سفكه
وكل الأمور التي على وشك الضياع .. ألاّ تشك؟

45
00:05:10,672 --> 00:05:14,665
أتمنى لو لم يكن هذا ضرورياً
إن كان هذا ما تسأله

46
00:05:17,303 --> 00:05:22,808
عندما كنا راسين في البحر، أخبرت
بيلي) بأنني أؤمن أن أحلك أفكارك)

47
00:05:22,809 --> 00:05:26,344
لديهات بطريقة ما القدرة
على إظهار نفسها عن واقعنا

48
00:05:27,689 --> 00:05:35,612
(غضبك من مقتل السيدة (بارلو
أصبح العاصفة التي ندخلها جميعاً

49
00:05:35,613 --> 00:05:40,608
وأن يأسك على وفاتها أصبح
.حالة ركود غرقنا فيها جميعاً

50
00:05:43,997 --> 00:05:47,865
وبدفاعي عنك، لم يكن لدي
أي شيء لأكله أو أشربه لمدة

51
00:05:49,419 --> 00:05:53,184
،ولكن حقيقة الأمر
لست واثقاً أنه بعيد جداً

52
00:05:56,509 --> 00:06:00,753
شياطينك جزء من واقعنا

53
00:06:02,182 --> 00:06:05,383
نفس الأمر ينطبق
على الإقناع الذي تملكه

54
00:06:06,519 --> 00:06:09,136
.. بعض تلك الشياطين قد عرفتها

55
00:06:10,523 --> 00:06:13,724
ولكن الشيطان الذي
.. نخوض هذه الحرب باسمه

56
00:06:15,278 --> 00:06:17,798
.مازال غريباً علي ...

57
00:06:20,450 --> 00:06:27,134
،قبل بدء هذه الحرب فعلاً
أنا أسأل أين بدأت بالتحديد

58
00:06:28,958 --> 00:06:30,908
هلا أخبرتني؟

59
00:07:22,971 --> 00:07:24,805
يا للهول

60
00:07:24,806 --> 00:07:30,143
إنهم لا يمزحون، صحيح؟
أيفترض أن نُبحر تجاه هذا؟

61
00:07:30,144 --> 00:07:34,815
سفينة واحدة ضد أسطول كامل؟ -
الرياح مواتية لنا -

62
00:07:34,816 --> 00:07:38,235
،سنقترب منهم سريعاً
ومن الواضح أننا سنتعرض للضرب

63
00:07:38,236 --> 00:07:40,570
ولكن لو تمكنا فقط من وضع
،طليعتنا على إحدى سُفنهم

64
00:07:40,571 --> 00:07:44,032
.بوسعنا أن نمزق الأسطول كاملاً ..
ولا تنظري إلي هكذا

65
00:07:44,033 --> 00:07:46,827
،هذه هي الخطة
نُضعف خط سُفنهم

66
00:07:46,828 --> 00:07:50,998
ونصنع حالة من عدم التيقن
في عقول جنودهم على الأرض

67
00:07:50,999 --> 00:07:56,837
ونقلل من ثقتهم في قائدهم ... -
أجل، أعرف هذا الشعور -

68
00:07:56,838 --> 00:07:59,089
<i>!سفن! شرق الجنوب الشرقي</i>

69
00:07:59,090 --> 00:08:01,064
شرق؟

70
00:08:07,849 --> 00:08:10,424
سِت سفن، أعلام بريطانية

71
00:08:11,436 --> 00:08:14,938
من هذا؟ -
مُرجح أنها تعزيزات -

72
00:08:14,939 --> 00:08:16,940
(يبدو أن الحاكم (روجرز
كان قادراً على تجنيد

73
00:08:16,941 --> 00:08:18,317
مساعدة أحد زملائه ..

74
00:08:18,318 --> 00:08:22,446
سأندفع بقوة في الماء الآن  -
لأجل ماذا؟ -

75
00:08:22,447 --> 00:08:26,783
(لأعلم القبطان (فلينت
كي يتراجع

76
00:08:26,784 --> 00:08:28,952
قد يكون هناك مئات الجنود
على متن تلك السُفن

77
00:08:28,953 --> 00:08:31,580
معركة القبطان لا تأخذ
قوة كبيرة كهذه بعين الإعتبار

78
00:08:31,581 --> 00:08:34,958
(خطة معركة القبطان (فلينت
لا تأخذ التراجع بعين الإعتبار أيضاً

79
00:08:34,959 --> 00:08:36,918
.لا يوجد مكان للتراجع

80
00:08:36,919 --> 00:08:39,796
وبالنظر لكل ما ضحينا به
،لكسب هذه المعركة

81
00:08:39,797 --> 00:08:42,299
كيف نفعل أي شيء
آخر سوى خوضها؟

82
00:08:42,300 --> 00:08:45,469
ربما ضحى صديقي بحياته
ليكسب هذه المعركة

83
00:08:45,470 --> 00:08:51,308
أنا أعي الإلتزام الذي ترغب بإنجاحه
،ولكن سيأتي نقطة معينة

84
00:08:51,309 --> 00:08:53,143
عندما يجب أن نقبل
.الألم بشكلِ واضح

85
00:08:53,144 --> 00:08:55,312
كم عدد السفن؟ -
ماذا؟ -

86
00:08:55,313 --> 00:08:57,314
الأسطول الثاني
كم عدد السُفن؟

87
00:08:57,315 --> 00:09:00,484
!سِت سفن -
!لتصفهم من فضلك -

88
00:09:00,485 --> 00:09:02,486
ما الفارق هنا؟ -
أصمت -

89
00:09:02,487 --> 00:09:06,865
الأسطول اصغير .. إوصفه -
!ثلاث سُفن طويلة -

90
00:09:06,866 --> 00:09:09,993
!وسفينتين شراعيتين

91
00:09:09,994 --> 00:09:12,475
وسفينة واحدة حربية كبيرة -
!سفينة واحدة كبيرة -

92
00:09:15,124 --> 00:09:17,804
غيّر إتجاهك إلى
الأسطول الثاني من فضلك

93
00:09:18,294 --> 00:09:21,463
هل ستهاجمهم؟ -
الوقت قصير، من فضلك -

94
00:09:21,464 --> 00:09:22,913
.فلتوصلنا هناك

95
00:09:25,301 --> 00:09:26,875
<i>!خُذنا هناك</i>

96
00:10:19,689 --> 00:10:22,640
<i>!الجناح الأيمن، إركع</i>

97
00:10:29,949 --> 00:10:33,192
!أطلقوا

98
00:10:46,048 --> 00:10:47,456
!أعيدوا التلقيم

99
00:10:50,887 --> 00:10:53,388
!أحضروا المدافع للأمام

100
00:10:53,389 --> 00:10:55,891
!مدافع! مدافع

101
00:10:55,892 --> 00:10:59,009
!صُبوا تركيزكم على المدافع

102
00:11:08,279 --> 00:11:10,030
<i>!أعيدوا التلقيم</i>

103
00:11:10,031 --> 00:11:11,990
<i>!ثلاث خطوات للأمام</i>

104
00:11:11,991 --> 00:11:13,533
<i>!استعدوا</i>

105
00:11:13,534 --> 00:11:15,234
<i>!أطلقوا</i>

106
00:11:20,583 --> 00:11:23,084
!شكّلوا قسمين

107
00:11:23,085 --> 00:11:25,369
!الآن

108
00:11:30,009 --> 00:11:31,092
!المدفع الثاني

109
00:11:31,093 --> 00:11:33,460
!احتموا

110
00:11:34,347 --> 00:11:36,588
<i>!حضروا البنادق</i>

111
00:11:38,184 --> 00:11:40,268
!أطلقوا

112
00:11:40,269 --> 00:11:41,520
!الصف الثاني

113
00:11:41,521 --> 00:11:44,064
!المدافع في مكانها

114
00:11:44,065 --> 00:11:46,056
<i>!أطلقوا</i>

115
00:11:48,027 --> 00:11:49,393
!أطلقوا

116
00:11:52,698 --> 00:11:54,533
يا قبطان، مازال هناك وقت

117
00:11:54,534 --> 00:11:56,535
ليس بعد -
!أطلقوا -

118
00:11:56,536 --> 00:12:00,080
!بوصتين -
!بوصتين -

119
00:12:00,081 --> 00:12:01,488
!أطلقوا

120
00:12:09,549 --> 00:12:11,789
!علينا التراجع يا قبطان

121
00:12:12,468 --> 00:12:14,251
!أطلقوا

122
00:12:19,058 --> 00:12:20,433
!الدخان

123
00:12:20,434 --> 00:12:23,218
!الدخان -
!الدخان -

124
00:12:25,231 --> 00:12:28,358
<i>!شكّلوا سفين</i>

125
00:12:28,359 --> 00:12:30,485
!ليتوجه الخط الأمامي

126
00:12:30,486 --> 00:12:32,571
!تراجعوا -
!تراجعوا -

127
00:12:32,572 --> 00:12:35,439
!تراجعوا -
!انسحبوا -

128
00:12:37,535 --> 00:12:39,244
<i>!أوقفوا النيران</i>

129
00:12:39,245 --> 00:12:43,164
<i>أوقفوا النيران -
!المجموعة الأولى، تحضروا للتحرك -</i>

130
00:12:43,165 --> 00:12:47,117
ما كنت سأفعل هذا -
المعذرة؟ -

131
00:12:48,170 --> 00:12:49,953
<i>!تراجعوا</i>

132
00:12:54,510 --> 00:12:58,179
،لقد طلب هذه المعركة أيها الرائد
لم يفعل هذا بدون خِطة

133
00:12:58,180 --> 00:13:01,850
وأعدك يأن التلعثم في الإنسحاب
.السريع لم يكن جزء من الخطة

134
00:13:01,851 --> 00:13:05,520
تلعثم؟ لقد إجتاحتهم
قوة أكبر متفوقة

135
00:13:05,521 --> 00:13:08,231
إنه يريدنا أن
نُطارده وأنت بالتحديد

136
00:13:08,232 --> 00:13:12,861
انسحاب تكتيكي
!يأخذنا إلى كمين

137
00:13:12,862 --> 00:13:18,825
هل علي التصديق أنه ضحى
،بأكثر من 50 رجلاً وقادمهم لمجزرة عمداً

138
00:13:18,826 --> 00:13:22,162
فقط كي لإغرائنا بأنّ نطارده؟ ...

139
00:13:22,163 --> 00:13:25,999
أنت لا تعرف هذا الرجل
أيّها الرائد، ولكني أعرفه

140
00:13:26,000 --> 00:13:29,493
إنه قادر تماماً على
ما تقترحه وأكثر من ذلك

141
00:13:40,765 --> 00:13:42,756
منعكس هُناك

142
00:13:46,187 --> 00:13:50,931
أكل شيء على ما يرام؟ -
أرها ما أريتني إياه -

143
00:14:03,037 --> 00:14:07,082
لأول من خاننا، أعرض
.أول فرصة للتوبة

144
00:14:07,083 --> 00:14:10,543
أنزلوا القبطان
"أمامكم حتى حلول الظلام

145
00:14:10,544 --> 00:14:11,961
من أين لك بهذه؟

146
00:14:11,962 --> 00:14:14,798
كانت على مقدمة سريري
عندما إستيقظت هذا الصباح

147
00:14:14,799 --> 00:14:18,593
أحدهم تركها وأنا نائم -
الرسالة تبدو واضحة -

148
00:14:18,594 --> 00:14:21,304
هناك صوت بالخارج
،عليه أن يُعرف نفسه

149
00:14:21,305 --> 00:14:25,433
(ويريد إزالة القبطان (فاين
من على المشنقة في الساحة

150
00:14:25,434 --> 00:14:28,311
ولماذا تبدو بهذا الشكل؟

151
00:14:28,312 --> 00:14:31,147
،حكايات العجائز القديمة
من تقاليد القراصنة

152
00:14:31,148 --> 00:14:34,484
(كان مقرر أن يسلم طاقم (أفيري
عند بقعة سوداء

153
00:14:34,485 --> 00:14:36,986
.كتحذير إلى أفراد الطاقم الضال  ...

154
00:14:36,987 --> 00:14:39,155
والتجاهل يواجه طائلة الموت

155
00:14:39,156 --> 00:14:42,325
عرفت رجالاً وأنا صغير
(أبحروا مع (أفيري

156
00:14:42,326 --> 00:14:45,912
،كانت قصة كاذبة وقتها
ومازلت سوى قصة كاذبة الآن

157
00:14:45,913 --> 00:14:49,406
سيدتي، الجبناء
من يبعثون الرسائل

158
00:14:50,835 --> 00:14:53,169
شكل التهديد ربما
لا يكون المشكلة

159
00:14:53,170 --> 00:14:55,046
نحن جميعاً نعرف
بأن هناك معارضة في الشوارع

160
00:14:55,047 --> 00:15:00,301
ربما إزالة المشنقة قد يُسوي
أياً كان الإضطراب المتراكم

161
00:15:00,302 --> 00:15:04,180
أتقترحين أن يمتثل
الحاكم إلى تهديد مجهول؟

162
00:15:04,181 --> 00:15:08,351
أقترح أن المشنقة قد تكون
ذات مغزى تحريضي للبعض

163
00:15:08,352 --> 00:15:11,855
،لقد تم إيصال المطلوب
وتم إرضاء القانون

164
00:15:11,856 --> 00:15:14,983
إنه تعبير مصوغ جيداً من
قرار يرغب بالحفاظ على المسرحية

165
00:15:14,984 --> 00:15:16,985
إن تم إزالته
،في أعقاب هذا التهديد

166
00:15:16,986 --> 00:15:19,320
وفي أعقاب تحذير القبطان
فلينت) الأخير)

167
00:15:19,321 --> 00:15:23,324
ضد الشنق، ألاّ يجعلك
تقلقين بأننا سنبدو ضعفاء؟

168
00:15:23,325 --> 00:15:26,327
قطعاً يقلقني إرتكاب
أخطاء لا يمكن الدفاع عنها

169
00:15:26,328 --> 00:15:28,163
بدافع الخوف أنّ نظهر ضعفاء ...

170
00:15:28,164 --> 00:15:30,957
لا، إنه مُحق

171
00:15:30,958 --> 00:15:33,241
إنه مُحق

172
00:15:35,755 --> 00:15:40,175
لا أجد أي متعة في هذا
بغض النظر عما يقوله الشارع

173
00:15:40,176 --> 00:15:45,221
ولكن إزالته في هذه اللحظة
يهدد بتقويض الثقة في قيادة الحاكم

174
00:15:45,222 --> 00:15:51,978
،ومع ذلك في نهاية اليوم الثالث
،سأنزله ولن أتركه هنا دقيقة أطول

175
00:15:51,979 --> 00:15:56,357
لو رغبت مني تشكيل أمر
.. صغير من أجل حمايتك في ذلك

176
00:15:56,358 --> 00:16:00,028
لو كان لدى أحد مشكلة
،في ولائي للتاج

177
00:16:00,029 --> 00:16:04,365
سأكون سعيد أنا
ورجالي لمواجهته بها

178
00:16:04,366 --> 00:16:07,275
سيدتي؟

179
00:16:08,871 --> 00:16:10,028
المعذرة

180
00:16:27,139 --> 00:16:29,516
ينبغي أن تكون في الفراش

181
00:16:29,517 --> 00:16:32,384
لقد قضيت وقتُ كافِ في الفراش

182
00:16:55,334 --> 00:16:56,908
لقد فعلت ما تحتم عليّ

183
00:16:57,878 --> 00:17:01,506
أعرف كيف يبدو هذا للشارع
.. ولك ولكن الرجاء أن تفهم

184
00:17:01,507 --> 00:17:03,331
.. يبدو

185
00:17:04,760 --> 00:17:07,419
وكأن شيء صعب
.للغاية قد تم

186
00:17:11,100 --> 00:17:15,385
يبدو أيضاً أنني محظوظ
.لأنكِ تملكين الشجاعة لفعلها

187
00:17:18,941 --> 00:17:20,557
لديكِ أعداء هنا

188
00:17:26,949 --> 00:17:29,399
دعيهم يكونوا أعدائي أيضاً

189
00:17:33,330 --> 00:17:35,906
.جميعهم

190
00:17:37,960 --> 00:17:39,910
.ودعيهم يأتون

191
00:18:39,146 --> 00:18:42,148
ست سفن، اثنين
.. شراعيتين وواحدة حربية كيرة

192
00:18:42,149 --> 00:18:43,608
إنه مزيج مألوف ..

193
00:18:43,609 --> 00:18:45,849
ذات مرة كان لدي
أسطول بهذا التشكيل

194
00:18:47,821 --> 00:18:50,856
<i>!نظفها يا فتى</i>

195
00:18:55,496 --> 00:18:59,540
(جئت باحثاً عن (فلينت
وليس أنت. أين هو؟

196
00:18:59,541 --> 00:19:03,211
إنه حالياً يتم إجتياحه بواسطة
نصف البحرية البريطانية في الأفق

197
00:19:03,212 --> 00:19:05,296
البحرية؟

198
00:19:05,297 --> 00:19:09,342
حرب إستعادة (ناسو) بدأت
هنا منذ ساعة مضت

199
00:19:09,343 --> 00:19:14,555
الأسطول البريطاني كاملاً
تحت قيادة الحاكم (روجر) كما خُطط

200
00:19:14,556 --> 00:19:17,934
أود أن أظن بأنّك
،هنا لتنضم إلى جهودنا

201
00:19:17,935 --> 00:19:21,389
ولكن أخشى أن سبب
.قدومك شيء عكس هذا

202
00:19:22,773 --> 00:19:24,181
.تشارلز) ميت)

203
00:19:30,447 --> 00:19:34,357
حاكم (ناسو) شنقهُ
في الميدان

204
00:19:36,912 --> 00:19:41,865
،على الجزيرة التي ساعدتُ ببنائها
وظن بأنه قد يفعل هذا ولا يواجه عواقب

205
00:19:43,127 --> 00:19:45,410
وفشل في إحتسابي كنتيجة

206
00:19:49,133 --> 00:19:51,300
،القانون البريطاني من حكم عليه

207
00:19:51,301 --> 00:19:54,804
ولكن كلانا يعرف من الذي
،جهز لحبل المشنقة هذا

208
00:19:54,805 --> 00:19:56,556
. "ولم يكن "هو ..

209
00:19:56,557 --> 00:20:03,146
(أتطلع لرؤية الآنسة (غوثري
مجدداً وأصفي حساب (تشارلز) معها

210
00:20:03,147 --> 00:20:08,484
ولكن لا يوجد إنتصار
عليها بدون إنتصار هنا اليوم

211
00:20:08,485 --> 00:20:10,060
هذا واضح تماماً

212
00:20:11,822 --> 00:20:14,064
هل ستساعدنا في إيجاده؟

213
00:20:17,995 --> 00:20:24,500
،الجنون شيء صعبجداً لتحديده
ما يجعله شيء سهل التسمية

214
00:20:24,501 --> 00:20:27,285
.ليرتبط بأي أعداء ...

215
00:20:29,006 --> 00:20:38,014
(بمجرد أن تم تطبيقه على (توماس
،وبمجرد أن تم كشف علاقتنا

216
00:20:38,015 --> 00:20:40,924
.. ودُنست وتم ترويعها

217
00:20:43,520 --> 00:20:45,095
.انتهى كل شيء ...

218
00:20:48,859 --> 00:20:53,529
هناك أوقات كنت مقتنعاً
،في إلتماس السلام وقتها

219
00:20:53,530 --> 00:21:01,204
ولكن كان ذلك اليوم
.. الذي عرفت فيه

220
00:21:01,205 --> 00:21:05,541
أن (إنكلترا) مُحطمة ..

221
00:21:05,542 --> 00:21:09,619
وعاجلاً أو آجلاً يجب
أنّ يقاومها الشخص الصالح

222
00:21:14,176 --> 00:21:19,180
لا أعرف ماذا أقول -
ليس عليك قول أي شيء -

223
00:21:19,181 --> 00:21:25,019
لقد سألتني أين بدأ وشعرت
... بأنك تستحق إجابة

224
00:21:25,020 --> 00:21:28,930
والحقيقة ... -
أشكرك على هذا -

225
00:21:31,360 --> 00:21:34,019
.وأنا متآسف حقاً

226
00:21:36,532 --> 00:21:42,120
ولكن بوسعك أن ترى أنّ
هُناك قلق فوري ومُحدد

227
00:21:42,121 --> 00:21:45,039
يمكنني؟

228
00:21:45,040 --> 00:21:52,046
حسناً، قبل اليوم عرفت شخصين
،عرفاك حقّ المعرفة

229
00:21:52,047 --> 00:21:55,383
،ويكتسبا ثقتك ويكونا شركائك

230
00:21:55,384 --> 00:21:57,552
وكلاهما انتهى به المطاف ميتاً
وهو يلعب هذا الدور

231
00:21:57,553 --> 00:22:01,889
مهلاً   - تقول لي الآن -
بأن هناك عضو ثالث لهذه الفئة

232
00:22:01,890 --> 00:22:08,062
يجعل هذا أقل مصداقية بوصف موت
!السيد (غايتس) والسيدة (بارلو) بأنه حظ سيء

233
00:22:08,063 --> 00:22:14,485
يبدو أن المقربين لك يلاقون حتفهم
،ليس فقط أثناء علاقتك بهم

234
00:22:14,486 --> 00:22:16,988
ولكن بسببها ...

235
00:22:16,989 --> 00:22:19,323
،وبينما أجلس هنا
أنا على دراية تامة

236
00:22:19,324 --> 00:22:22,577
أنّه لا يوجد أحد مقرب
منك في هذا العالم الآن غيري

237
00:22:22,578 --> 00:22:24,203
ماذا تقصد بالضبط؟

238
00:22:24,204 --> 00:22:28,499
أنني بطريقة ما
أنا من يسعى لمآسي؟

239
00:22:28,500 --> 00:22:33,004
ألم تخبرني أن دوافعنا المظلمة
ستخفي نفسها عنا؟

240
00:22:33,005 --> 00:22:37,133
يخفون أنفسهم بأي شكل
ليدفعوننا في النهاية للتصرف؟

241
00:22:37,134 --> 00:22:41,387
،حتى لو لم يكن هذا حقيقة
النمط لا يتغيّر

242
00:22:41,388 --> 00:22:46,184
والأحمق فقط من يتجاهله
لأنه لا يبالي بالعواقب المترتبة

243
00:22:46,185 --> 00:22:50,521
أنت ترى نفسك إذاً العضو
الرابع المحتمل لهذه الفئة

244
00:22:50,522 --> 00:22:54,984
وقلق بأن تعاونك معي
سيقودك نحو هلاكِك

245
00:22:54,985 --> 00:23:02,867
تعاوني معك بدافع الضرورة
ولكنني أكُن بقدر كبير من الإحترام لك

246
00:23:02,868 --> 00:23:05,735
ربما الصداقة حتى

247
00:23:11,126 --> 00:23:15,094
ولهذا السبب أجد نفسي
متوتراً من التفكير

248
00:23:16,465 --> 00:23:20,620
أنه عندما ينطبق
هذا النمط عليّ وعليك

249
00:23:23,013 --> 00:23:27,266
سأكون أنا نهايتك .. -
حقاً؟ -

250
00:23:27,267 --> 00:23:31,312
حسناً، الثلاثة الذين
سبقوني كان بينهم قاسم مشترك

251
00:23:31,313 --> 00:23:33,356
.جميعهم كانوا عرضة للخطر لك

252
00:23:33,357 --> 00:23:39,044
،كانوا يملكون أكثر منك ليفقدوها
ما يعني الحاجة لحماية أنفسهم أكثر منك

253
00:23:40,489 --> 00:23:42,490
حتى عهد قريب، اعتقدت نفسي مثلهم

254
00:23:42,491 --> 00:23:45,525
...ولكن الآن

255
00:23:46,995 --> 00:23:49,830
لا أدري لو كان
.الأمر كذلك بعد الآن

256
00:23:49,831 --> 00:23:55,169
إنه أمر طبيعي للرجال الجُدد على السلطة
أن يفترضوا سلتطهم لا حدود لها

257
00:23:55,170 --> 00:23:59,164
ثق بي. ليست كذلك

258
00:24:00,842 --> 00:24:02,969
لقد اتفقنا على أنني سأختار رجلاً

259
00:24:02,970 --> 00:24:08,849
<i>كي يكون مسؤولاً بإتخاذ خطوة مباشرة
ضد القبطان (هورنيغولد) حينما تبدأ المعركة</i>

260
00:24:08,850 --> 00:24:12,552
<i>(لقد اخترت السيد (دوبز -
اخترت (دوبز)؟ -</i>

261
00:24:14,481 --> 00:24:17,900
ولمَ قد تفعل ذلك؟ -
...إنها مهمة خطيرة -

262
00:24:17,901 --> 00:24:23,489
بل أكثر من خطرة، خطتنا
بأكملها تعتمد على نجاحه

263
00:24:23,490 --> 00:24:27,368
ولمَ قد تعيين رجل لا أحد
يدري ما قد يأويه من الإستياء ضدك؟

264
00:24:27,369 --> 00:24:29,829
لأنه ليس إستياء

265
00:24:29,830 --> 00:24:32,164
،لو كنت قد ضبطته
لكن شعر بالاستياء ضدك

266
00:24:32,165 --> 00:24:37,395
...ولكن ضدي
لا أظنه يشعر بالإستياء

267
00:24:38,505 --> 00:24:41,257
<i>بل أعتقد أنه يشعر بالخجل</i>

268
00:24:41,258 --> 00:24:44,051
<i>لتخيب ظني</i>

269
00:24:44,052 --> 00:24:47,263
ولديه رغبة شديدة
بإصلاح مكانته عندي

270
00:24:47,264 --> 00:24:50,662
أرسل شخصاً غيره -
لقد تم الأمر -

271
00:24:50,851 --> 00:24:52,175
إنه يعلم

272
00:24:53,353 --> 00:24:57,189
،إن قمت بتبديله الآن
قد يستفز الرد الذي ترغب في تجنبه

273
00:24:57,190 --> 00:24:58,899
<i>،وإن كنت مخطئاً</i>

274
00:24:58,900 --> 00:25:02,602
(وإستغل السيد (دوبز
... هذه الفرصة لخيانتك

275
00:25:04,740 --> 00:25:06,940
<i>... بل ليخوننا</i>

276
00:25:12,581 --> 00:25:15,782
هذه المعركة ستنتهي
قبل أن تبدأ حتى

277
00:25:19,796 --> 00:25:23,591
فلينت) أرسلك كي تقتلني)
وعوضًا عن ذلك تستسلم

278
00:25:23,592 --> 00:25:25,416
لماذا؟

279
00:25:27,137 --> 00:25:29,545
لقد أبحرت مع هذا الطاقم لأشهر

280
00:25:31,141 --> 00:25:33,476
ولكن ينضمون لهؤلاء الأوغاد الهمجيون

281
00:25:33,477 --> 00:25:36,437
عوضاً عن رجل كان
المفترض أن يكون أخاً لهم

282
00:25:36,438 --> 00:25:40,483
الحقيقة أنهم لا يكترثون حيال أمري
،إلا أنني قدمت الكثير لهم

283
00:25:40,484 --> 00:25:46,197
،لذا أنا مستعد لرؤية نهاية الأمر
ويمكنني مساعدتك بذلك

284
00:25:46,198 --> 00:25:49,065
<i>يقول بأنه يعلم مكان معسكر العبيد</i>

285
00:25:50,535 --> 00:25:54,279
ويقول أن الكنز والجواهر
مخبأة في مكان قريب

286
00:26:04,841 --> 00:26:07,417
سيد (كارتر)، من فضلك
أحضر لي ذلك الرجل

287
00:26:23,276 --> 00:26:27,321
للآسف، لقد عرفت الكثير من
الرجال من (ناسو) طيلة حياتي

288
00:26:27,322 --> 00:26:32,108
ولذلك من الصعب
جداً الثقة في كلامهم

289
00:26:35,872 --> 00:26:39,834
أرني أنك بحق تريد التخلي
(عن القبطان (فلينت

290
00:26:39,835 --> 00:26:42,336
وعن حياتك معه أيضاً

291
00:26:42,337 --> 00:26:47,675
بالنسبة لهذا الرجل ميت بكلا الحالتين
إن قتلته أو شنقه شخصاً آخر

292
00:26:47,676 --> 00:26:52,045
ولكنني أريد التأكد
بأن نوايك حقيقية

293
00:27:09,531 --> 00:27:14,108
حضرة الرائد، جهز رجالك -
حاضر سيدي -

294
00:27:15,787 --> 00:27:17,830
<i>أيها الملازم، جهز الرجال</i>

295
00:27:17,831 --> 00:27:19,290
<i>،تأكد أن معهم الكثير من المستلزمات</i>

296
00:27:19,291 --> 00:27:22,232
<i>والماء والذخيرة
سنتوجه للغابة</i>

297
00:28:04,628 --> 00:28:06,411
لقد كان مختبئ قرب المياه

298
00:28:08,840 --> 00:28:15,429
خلاف ذلك، الجميع موجود وبمكانه -
الجميع عد أنتِ -

299
00:28:15,430 --> 00:28:17,922
لا تشعرين بأنكِ تنتمين هنا

300
00:28:20,101 --> 00:28:25,419
الرجال في الأعلى سيقاتلون
لحمايتنا، يجب أن أكون معهم

301
00:28:26,942 --> 00:28:33,298
<i>إذا كنا سنقودهم بهذه الحرب
يجب أن نريهم بأننا قادرون على ذلك</i>

302
00:28:47,963 --> 00:28:51,213
لقد قمتِ بحمايتي للكثير من الوقت

303
00:28:52,300 --> 00:28:55,251
حان الوقت كي أرد لكِ المعروف

304
00:29:23,456 --> 00:29:25,457
هل وصلته؟

305
00:29:25,458 --> 00:29:27,833
بقعتك السوداوية
لقد وصلت، أجل

306
00:29:29,504 --> 00:29:31,297
ولكن؟ -
لقد رأيته -

307
00:29:31,298 --> 00:29:35,301
كان بالحانة يشرب مع رجاله
كانوا في حالة معنوية عالية

308
00:29:35,302 --> 00:29:37,136
ولا تزال موجودة المشنقة؟

309
00:29:37,137 --> 00:29:38,461
أجل

310
00:29:39,472 --> 00:29:42,308
أظن أن الأمر سيحتاج أكثر
من ملاحظة لإخافتهم

311
00:29:42,309 --> 00:29:44,008
بالطبع

312
00:29:45,812 --> 00:29:48,981
كان السيد (غايتس) من
أخبرني عن هذه البقعة السوداء

313
00:29:48,982 --> 00:29:55,529
أبقته يقظاً لثلاثة ليالي
لم يكن السبب الملاحظة أو التهديد

314
00:29:55,530 --> 00:30:03,203
،بل كانت فكرة (آفيري) بنفسها
مجرد معرفة أن أحدهم سيء للغاية

315
00:30:03,204 --> 00:30:05,238
يعرف اسمك

316
00:30:06,333 --> 00:30:12,171
(لا أشك بأن القبطان (ثروكمورتون
غير مبالي بتهديدنا الآن

317
00:30:12,172 --> 00:30:18,618
لقد بدأنا للتو برواية قصتنا
ولم نقدم الشخص الشرير بعد

318
00:30:20,597 --> 00:30:25,476
لقد مضت عدة أيام منذ أن أخبرتكِ
(بمخاوفي بشأن (أديل

319
00:30:25,477 --> 00:30:29,021
دورها بالهجوم على قافلة الحاكم

320
00:30:29,022 --> 00:30:31,440
حيث يمكنك الإفتراض
بأنها لم تتصرف لوحدها

321
00:30:31,441 --> 00:30:37,029
،ولكن لديها شركاء في هذا المسعى
لم توصلي هذه الأخبار للحاكم

322
00:30:37,030 --> 00:30:39,573
(ولا للسيدة (غوثري
ولم تفعلين أي تصرف

323
00:30:39,574 --> 00:30:42,618
لكشف من قد يكونوا الشركاء

324
00:30:42,619 --> 00:30:44,870
حتى أعلم كيف ستنتهي هذه اللعبة

325
00:30:44,871 --> 00:30:47,873
اخترت أن أسمح للاعبين
بكشف أنفسهم لي

326
00:30:47,874 --> 00:30:52,159
خشية من أن أجعل أحدهم عدواً
وكنت أتمنى أن أدعوه بصديقي يوماً ما

327
00:30:59,386 --> 00:31:01,010
<i>من هنا</i>

328
00:31:05,058 --> 00:31:08,551
هل من الممكن أن إحدى
طلبات المساعدة للحاكم قد لُبيت؟

329
00:31:09,646 --> 00:31:13,139
<i>كتعزيزات من مستعمرة شقيقة؟</i>

330
00:31:21,324 --> 00:31:23,617
فلينت) سمح لك بقيادة سفينته)

331
00:31:23,618 --> 00:31:25,098
أجل

332
00:31:27,163 --> 00:31:30,907
يمكنك عد الأمور التي نتفق
عليها أنا و(فلينت) على يدِ واحدة

333
00:31:32,335 --> 00:31:36,505
ولكن فيما بينهم الحيرة التامة

334
00:31:36,506 --> 00:31:40,008
(مثل لماذا إستثمر (تشارلز
أي وقت أو طاقة عليك

335
00:31:40,009 --> 00:31:45,046
أعتقد أن (فلينت) ظنّك قد تملك
بعض القدرات رغم كل شيء

336
00:31:47,308 --> 00:31:48,674
وأيضاً؟

337
00:31:51,187 --> 00:31:54,356
وأيضاً ماذا؟ -
وأيضاً" كما تبدو" -

338
00:31:54,357 --> 00:31:57,183
إن كان يوجد المزيد عن تلك الفكرة

339
00:32:01,197 --> 00:32:03,940
... الذي قد تكون تتفق معه مجدداً

340
00:32:06,369 --> 00:32:07,860
.بشأن قدراتي ..

341
00:32:09,539 --> 00:32:11,165
لم يكن يوجد المزيد
حيال تلك الفكرة، صحيح؟

342
00:32:11,166 --> 00:32:12,833
<i>!إشارة</i>

343
00:32:12,834 --> 00:32:15,451
<i>من على الصاري الرئيسي للسفينة</i>

344
00:32:22,510 --> 00:32:27,181
،إنهم يكشفون عن أنفسم للأسطول
ويطلبون منا التعريف عن أنفسنا

345
00:32:27,182 --> 00:32:29,006
أحضر شعاري من الأسفل

346
00:32:30,351 --> 00:32:33,854
ألديك الرموز المناسبة للإجابة؟

347
00:32:33,855 --> 00:32:35,221
أجل

348
00:32:37,984 --> 00:32:39,308
!إياك

349
00:32:39,527 --> 00:32:41,307
إرفع الراية السوداء عوضاً عن ذلك

350
00:32:43,156 --> 00:32:47,201
أرفع الراية السوداء؟ -
،يعتقدنا أدنى منه -

351
00:32:47,202 --> 00:32:51,857
،وغير قادرون على التخطيط
لمَ نمنحه أي سبب للشك بذلك؟

352
00:32:54,334 --> 00:32:58,828
الإستهانة بك لهدية رائعة

353
00:33:09,057 --> 00:33:12,142
أشر للقوات، وقسم طاقم المدافع
وجهز مدافع الميمنة

354
00:33:12,143 --> 00:33:13,310
حاضر سيدي

355
00:33:13,311 --> 00:33:15,062
<i>!حضروا مدافع الميمنة</i>

356
00:33:15,063 --> 00:33:17,471
<i>!حضروا مدافع الميمنة</i>

357
00:33:48,012 --> 00:33:49,962
هل قاومتي؟

358
00:33:52,267 --> 00:33:56,880
.. والدتكِ
هل رفضت كونكِ هنا؟

359
00:33:57,856 --> 00:33:59,930
أعتقد أنها أردت فعل ذلك

360
00:34:01,526 --> 00:34:05,487
أعتقد كل جزءً منها
كان يطالب بفعل ذلك

361
00:34:05,488 --> 00:34:07,605
إذاً لمَ لم تفعل؟

362
00:34:09,868 --> 00:34:13,287
لقد قضت العديد من
،السنين تحمي شعبنا

363
00:34:13,288 --> 00:34:16,123
وتحميني

364
00:34:16,124 --> 00:34:19,793
... وأن تخاطر بكل شيء الآن
ليست بتضحية ضرورية

365
00:34:19,794 --> 00:34:21,869
إذا كانت تريد الإنتصار بهذه الحرب

366
00:34:24,465 --> 00:34:28,125
ولكنه يخالف كل طباعها

367
00:34:30,805 --> 00:34:33,807
لقد سمحت لي
بالرحيل لأنها تعلم

368
00:34:33,808 --> 00:34:39,146
،لو نجونا من هذه المعركة اليوم
على الأرجح ستود التنحي

369
00:34:39,147 --> 00:34:42,765
وتفسح المجال لشخص أكثر ملائمة
كيف يفعل ما يجب فعله

370
00:34:43,902 --> 00:34:48,488
إنه لأمر صعب
أن تنظر لخليفتك

371
00:34:48,489 --> 00:34:52,316
وتعلم أن وقته قد اقترب
بينما وقتك على وشك النفاذ

372
00:34:55,705 --> 00:35:01,992
،ولكن بقدر ما ينجح الخليفة
يمكن لوالدتك القيام بأسوأ بكثير

373
00:35:04,088 --> 00:35:06,163
!سيدتي

374
00:35:24,150 --> 00:35:28,320
سيقاتلون حتى الموت دفاعاً عنه
يوجد فقط 100 رجل، أكثر أو أقل

375
00:35:28,321 --> 00:35:31,031
تبقوا لحمايته
البقية نساء وأطفال

376
00:35:31,032 --> 00:35:34,826
والكنز موجود هنالك أيضاً؟ -
إنه مدفون قريباً -

377
00:35:34,827 --> 00:35:38,497
ولكن الشخص الذي يعرف بمكانه
،مختبئ بداخل ذلك المعسكر

378
00:35:38,498 --> 00:35:40,165
ولا يمكنه الهرب

379
00:35:40,166 --> 00:35:42,000
أوصل رسالة للرائد

380
00:35:42,001 --> 00:35:44,211
أخبره أنه يمكنه نشر
رجاله بهذا الموقع

381
00:35:44,212 --> 00:35:47,037
دعنا ننهي هذا بأسرع ما يمكن

382
00:35:54,347 --> 00:35:57,265
أتثق به؟ -
ماذا قلتِ؟ -

383
00:35:57,266 --> 00:35:59,851
منذ بضعة أسابيع حظينا
بفرصة للإبحار معه

384
00:35:59,852 --> 00:36:05,190
لقد قلت بأنك ستكون دائم الحذر
وخائفاً أن يخوننا بأول فرصة تتاح له

385
00:36:05,191 --> 00:36:08,360
قد أقول شيئاً كهذا عنه
ولكن في الأسابيع الأخيرة

386
00:36:08,361 --> 00:36:12,447
بين العدد الهائل من الناس
الذين حالوا قتل أحدنا أو كلانا

387
00:36:12,448 --> 00:36:14,950
.فهو ليس من ضمنهم

388
00:36:14,951 --> 00:36:20,122
تشارلز) كان ابناً له بمعنى ما)
و(تشارلز) كان أخاً لنا بمعنى ما

389
00:36:20,123 --> 00:36:21,957
لا يمكنني إخباركِ ما
يجعلنا ذلك بالنسبة له

390
00:36:21,958 --> 00:36:24,167
ولكنه أمر ما على ما أعتقد

391
00:36:24,168 --> 00:36:27,587
<i>!فليستعد طاقم المدافع</i>

392
00:36:27,588 --> 00:36:29,798
<i>!فليستعد طاقم المدافع</i>

393
00:36:29,799 --> 00:36:31,290
أراك بالجانب الآخر

394
00:36:32,969 --> 00:36:34,418
دائماً

395
00:36:39,809 --> 00:36:42,801
<i>!(تعال لطواقمك يا سيد (تيرنر</i>

396
00:36:45,606 --> 00:36:47,514
<i>!المدفع الأول جاهز</i>

397
00:36:49,110 --> 00:36:50,485
<i>!المدفع السادس جاهز</i>

398
00:36:50,486 --> 00:36:53,321
هل حقاً يريد أنّ
يرد الهجوم علينا؟

399
00:36:53,322 --> 00:36:55,991
بلغ قوات جميع السفن
تتطلق حينما تشاء

400
00:36:55,992 --> 00:36:57,159
حاضر يا سيدي

401
00:36:57,160 --> 00:36:58,618
!فليستعد طاقم المدافع للإشتباك

402
00:36:58,619 --> 00:37:01,246
<i>!مدافع الميسرة يمكنها الإطلاق حينما تشاء</i>

403
00:37:01,247 --> 00:37:03,113
<i>!أطلقوا</i>

404
00:37:22,977 --> 00:37:24,770
<i>!افتحوا النوافذ</i>

405
00:37:24,771 --> 00:37:26,387
<i>!افتحوا النوافذ</i>

406
00:37:53,966 --> 00:37:56,510
!السرية حاضرة

407
00:37:56,511 --> 00:37:58,377
<i>!أطلقوا</i>

408
00:38:01,557 --> 00:38:03,215
<i>!أطلقوا</i>

409
00:38:23,788 --> 00:38:27,207
المدافعين بالطرف المقابل
من الماء أصيبوا بشكل كبير

410
00:38:27,208 --> 00:38:30,377
مع أي حظ، سنكون هناك
في غضون ساعة

411
00:38:30,378 --> 00:38:33,004
(جد السيد (سيلفر
(والهارب السيد (راكهام

412
00:38:33,005 --> 00:38:35,966
ودع الكنز في حوزتك
قبل غروب الشمس

413
00:38:35,967 --> 00:38:37,134
حاضر سيدي

414
00:38:37,135 --> 00:38:39,126
<i>هيا</i>

415
00:38:49,147 --> 00:38:52,816
لقد فكرت ذات مرة كي
تقود الرجال في هذا العالم

416
00:38:52,817 --> 00:38:55,986
وأن تكون محبوباً
بأفضلية أن تخشى

417
00:38:55,987 --> 00:38:59,489
وذلك قد يكون صحيحاً

418
00:38:59,490 --> 00:39:02,826
ولكن أن تكون محبوباً
ويخشون منك في ذات الوقت

419
00:39:02,827 --> 00:39:06,278
... ذلك حالة مختلفة تماماً

420
00:39:07,915 --> 00:39:12,368
والذي أعتقده في
هذه اللحظة إنني وحيداً

421
00:39:14,255 --> 00:39:17,757
الرجال تجب أن تعلم
بأنهم بمصلحة جيدة معي

422
00:39:17,758 --> 00:39:21,094
،يحتاجون لذلك
ولا يوجد أمراً لن يفعلوه

423
00:39:21,095 --> 00:39:22,804
كي يتأكدوا من حصولهم على ذلك

424
00:39:22,805 --> 00:39:26,433
السيد (دوبز) سينفذ ما طلبته منه

425
00:39:26,434 --> 00:39:28,476
!أطلقوا

426
00:39:28,477 --> 00:39:29,936
!إسحب جميع الجنود

427
00:39:29,937 --> 00:39:32,480
سيدي؟ -
!اجعلهم بتراجعون في الحال -

428
00:39:32,481 --> 00:39:35,942
<i>(سيقود القبطان (هورنيغولد
،لحيث ما طلبت منه بالضبط</i>

429
00:39:35,943 --> 00:39:37,267
<i>متأكد من ذلك</i>

430
00:39:40,448 --> 00:39:44,066
.ولكن بعد ذلك، الأمر عائد إليك

431
00:39:51,792 --> 00:39:53,992
<i>!لقد وقعنا في الفخ</i>

432
00:40:17,318 --> 00:40:20,102
<i>!فلتنسحب السرية</i>

433
00:40:32,166 --> 00:40:34,199
<i>!أطلقوا</i>

434
00:40:38,923 --> 00:40:40,674
ما الذي يفعله بحق السماء؟

435
00:40:40,675 --> 00:40:42,384
أيحاول الإستيلاء على سفينتا؟

436
00:40:42,385 --> 00:40:44,344
أمر مدافع الميسرة أن يركزوا
القصف على تلك السفينة

437
00:40:44,345 --> 00:40:46,846
وأبلغ سفينة (أوريون) أنّ
تفعل ذات الأمر

438
00:40:46,847 --> 00:40:49,965
<i>،جميع طواقم الميسرة
!استهدفوا السفينة الرئيسية</i>

439
00:41:08,661 --> 00:41:10,620
<i>!اطلقوا -
!اطلقوا -</i>

440
00:41:10,621 --> 00:41:12,038
<i>!أطلق الثاني</i>

441
00:41:12,039 --> 00:41:13,832
!اقصفوا للأمام أكثر قليلاً

442
00:41:13,833 --> 00:41:15,166
<i>!اطلقوا</i>

443
00:41:15,167 --> 00:41:17,993
!صوبوا أمامه

444
00:41:36,564 --> 00:41:39,264
!اذهبوا للمدافع الخلفية في الحال

445
00:41:44,196 --> 00:41:46,772
!أطلقوا

446
00:42:01,547 --> 00:42:04,049
!(سيدي، إنه من سفينة (أوريون

447
00:42:04,050 --> 00:42:05,216
!لقد استولوا عليها

448
00:42:05,217 --> 00:42:07,886
دع طواقم المدافع تستأنف القصف

449
00:42:07,887 --> 00:42:10,212
<i>!انظروا</i>

450
00:42:11,891 --> 00:42:13,465
كيف يا سيدي؟

451
00:42:15,811 --> 00:42:17,979
يا سيدي؟

452
00:42:17,980 --> 00:42:20,523
أيجب أن نستعد
لصد المتسلقين؟

453
00:42:20,524 --> 00:42:26,395
إقطع أسلاك المرساة
وأشر للقوات بالتراجع

454
00:42:55,810 --> 00:42:57,509
!هيّا

455
00:43:35,850 --> 00:43:39,018
<i>!فلتتراجع السرية</i>

456
00:43:39,019 --> 00:43:41,229
<i>!تراجعوا</i>

457
00:43:41,230 --> 00:43:43,523
<i>!فلتتراجع السرية</i>

458
00:43:43,524 --> 00:43:44,973
<i>!فلتتراجعوا</i>

459
00:43:47,194 --> 00:43:52,105
!أخبروا حاكمكم
!أخبروه بأنني قادم

460
00:43:56,370 --> 00:44:00,081
دعنا نقل بأنه يوجد
بعض المزايا بحجتك

461
00:44:00,082 --> 00:44:04,326
(دعنا نقل بأن السيد (دوبز
سينفذ ما طلبته منه

462
00:44:05,379 --> 00:44:10,967
يجب أن أعترف في هذه الحالة
أن العالم قد تحول لتحت أقدامنا

463
00:44:10,968 --> 00:44:17,140
بأكثر الطرق إذهالاً
ولكن من حيث مستقبلنا

464
00:44:17,141 --> 00:44:21,311
والخطر الذي تعتقد
أنك قد تشكله لي

465
00:44:21,312 --> 00:44:23,062
ضع هذا في الإعتبار

466
00:44:23,063 --> 00:44:27,150
<i>،لقد نجوت من الموت جوعاً</i>

467
00:44:27,151 --> 00:44:29,319
<i>،وعاصفة</i>

468
00:44:29,320 --> 00:44:31,362
،ومن صائدي القراصنة

469
00:44:31,363 --> 00:44:36,159
،قباطنة غيورة زأطقم متمردة
،وآمراء غاضبون

470
00:44:36,160 --> 00:44:40,904
،ومن ملكة وملك
.ومن البحرية اللعينة

471
00:44:42,833 --> 00:44:47,337
<i>لذا لأي درجة قد تكون قلقاً</i>

472
00:44:47,338 --> 00:44:49,538
<i>،بأن يوماً ما قد نختلف</i>

473
00:44:52,051 --> 00:44:55,929
<i>،قلقاً من رغم أننا أصدقاء الآن</i>

474
00:44:55,930 --> 00:44:59,756
<i>ذات يوم لن تملك خياراً
...إلا أن تكون نهايتي</i>

475
00:45:02,436 --> 00:45:05,262
.ما قلقت كثيراً

476
00:45:08,192 --> 00:45:13,780
(يطلقون عليه (جون الجبار
يقولون أن طوله يبلغ 213 سم

477
00:45:13,781 --> 00:45:15,448
يقولون أنه يتحرك
أفضل بتلك الساق

478
00:45:15,449 --> 00:45:18,117
من معظم الذين منحهم
الرب سيقان طبيعية

479
00:45:18,118 --> 00:45:20,278
ولمَ قد يقولون ذلك؟

480
00:45:21,455 --> 00:45:26,167
،رجل يسير لحانة بجوف الليل
،يهدد مجمل الجزيرة

481
00:45:26,168 --> 00:45:29,796
ثم يسحق رأس رجل بحذاء حديدي

482
00:45:29,797 --> 00:45:31,464
<i>برأي أن هذه القصة لها فرصة كبيرة</i>

483
00:45:31,465 --> 00:45:33,132
<i>برؤية نفسها منمقة</i>

484
00:45:33,133 --> 00:45:35,468
أيهمنا أنها ليست صحيحة بعد؟

485
00:45:35,469 --> 00:45:39,472
.لا يهم ما هو صحيحاً
ليس الآن، على أية حال

486
00:45:39,473 --> 00:45:43,142
لقد تسببنا بظهور
رجل من لا شيء

487
00:45:43,143 --> 00:45:46,980
ظهور رجل المقاومة ضد البريطانيون

488
00:45:46,981 --> 00:45:49,315
<i>تشعر بأنها مضطرة للتجمع حوله</i>

489
00:45:49,316 --> 00:45:53,570
<i>.سنقدمه
ونجعله طبيعياً وسنمنحه روحاً</i>

490
00:45:53,571 --> 00:45:57,490
ولكن الشارع يريد استثماره
،بأكثر مما نستطيع بمفردنا

491
00:45:57,491 --> 00:45:59,191
لن أقاومهم حيال ذلك

492
00:46:00,494 --> 00:46:03,162
ولكن ذلك الاسم
لا ينفعنا بشيء

493
00:46:03,163 --> 00:46:04,914
سنرى حيال ذلك

494
00:46:04,915 --> 00:46:07,458
<i>،لمن لم يسمع منكم</i>

495
00:46:07,459 --> 00:46:09,502
الحاكم قد فرض الحكم الحربي

496
00:46:09,503 --> 00:46:14,007
على مدينة (ناسو) بأكملها بسبب
(مقتل القبطان (ثروكمورتون

497
00:46:14,008 --> 00:46:20,096
لقد طلب أن أنقل إلى بقية مجلسه
محتويات الرسالة الي تركت له اليوم

498
00:46:20,097 --> 00:46:23,632
تحمل المسؤولية
(بمقتل القبطان (ثروكمورتون

499
00:46:27,980 --> 00:46:30,481
"،كنتُ نكرة"

500
00:46:30,482 --> 00:46:34,152
،وثم قد أتيت وفشلت جزيرتي"

501
00:46:34,153 --> 00:46:36,273
<i>وأصبحتُ شيئاً آخر</i>

502
00:46:36,530 --> 00:46:40,992
لمَ ليس (فلينت)؟ -
(فلينت)؟ -

503
00:46:40,993 --> 00:46:43,995
أتريد أن تضع رجل
يعبر عن جهودنا

504
00:46:43,996 --> 00:46:48,166
لطرد البريطانيون من الجزيرة
لمَ لا نستخدم (فلينت)؟

505
00:46:48,167 --> 00:46:50,376
جميعهم يعرفونه بالفعل ويخشونه

506
00:46:50,377 --> 00:46:52,170
لقد عشت فترة طويلة
(معتمد على (فلينت

507
00:46:52,171 --> 00:46:57,175
كي يجمع صفوفنا سوياً
حان الوقت كي نجد بديلاً

508
00:46:57,176 --> 00:47:00,345
"في الليلة التي صادرت بها قوانين الإعفاء"

509
00:47:00,346 --> 00:47:02,847
،الليلة التي بدأت أصبح بها"

510
00:47:02,848 --> 00:47:05,850
لقد وضحت موقفي
بأنه سيوجد نوعين من الرجال

511
00:47:05,851 --> 00:47:09,020
...مع مضي الجزيرة قدمًا

512
00:47:09,021 --> 00:47:13,274
،)أولئك من يشابهون القبطان (فاين
،عازمين على الوفاء بقسمهم حتى النهاية

513
00:47:13,275 --> 00:47:18,946
،)وأولئك الذين يشابهون القبطان (ثروكمورتون
سعيدون بكونهم أول من يخونون

514
00:47:18,947 --> 00:47:22,909
<i>...وهذا هو حال الخونة دائماً</i>

515
00:47:22,910 --> 00:47:26,496
أيعلم حتى؟
السيد (سيلفر)؟

516
00:47:26,497 --> 00:47:30,792
أيعلم بأنك تستخدم اسمه؟

517
00:47:30,793 --> 00:47:35,296
،ما يخرج من هذا المنزل
،ابتداءً من الليلة

518
00:47:35,297 --> 00:47:37,217
.(هو قصة جديدة لـ(ناسو

519
00:47:39,551 --> 00:47:42,387
<i>لقد شاهدتها تتبع رجال مجانين</i>

520
00:47:42,388 --> 00:47:44,972
<i>شاهدتها تتبع رجال أغنياء</i>

521
00:47:44,973 --> 00:47:48,976
<i>شاهدتها تنحني أمام الطغاة</i>

522
00:47:48,977 --> 00:47:53,147
<i>ولكن الآن حان الوقت كي تحظى بملك</i>

523
00:47:53,148 --> 00:47:55,274
<i>حينما نكونوا مستعدون وهو يكون مستعد</i>

524
00:47:55,275 --> 00:47:58,393
<i>... سيدخل للدور الذي صنعناه له</i>

525
00:48:00,989 --> 00:48:03,991
<i>ويقود جيشاً مستحيلاً ...</i>

526
00:48:03,992 --> 00:48:05,901
<i>...لحرب لا يمكن الفوز بها</i>

527
00:48:09,331 --> 00:48:11,457
<i>.ويفوز بها</i>

528
00:48:11,458 --> 00:48:16,295
(ملاحظة القبطان (ثروكمورتون"
،لن تكون الأخيرة

529
00:48:16,296 --> 00:48:24,377
تجاهلوها وإنضموا له
،اصغي إليها، وأطلب مكانك بيننا

530
00:48:26,140 --> 00:48:29,809
... حتى ذلك الحين أبقى

531
00:48:29,810 --> 00:48:34,887
"(لونغ جون سيلفر) ...

532
00:48:38,953 --> 00:49:51,029
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} "نلقاكم على خير في الموسم الرابع"