﻿1
00:00:15,970 --> 00:00:18,347
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:19,450 --> 00:01:22,035
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:26,747 --> 00:01:30,084
‏‎،‎المدينة التي لا تنام‎ "‎نيويورك‎" ‏لعل‎‏

4
00:01:30,167 --> 00:01:32,462
‏‎.‎لكنها محبة للجنس بلا شك‎‏

5
00:01:34,672 --> 00:01:36,131
‏‎.‎لا أشتكي‎‏

6
00:01:37,383 --> 00:01:39,677
‏‎.‎خائنو زوجاتهم مفيدون للعمل‎‏

7
00:01:44,224 --> 00:01:48,228
‏‏‏البحث عن أسوأ ما في البشر‎
‏‎.‎يمثل الجزء الأكبر من عملي‎‏

8
00:01:53,191 --> 00:01:55,401
‏‎.‎يبدو أنني متفوقة في ذلك‎‏

9
00:01:57,445 --> 00:01:59,780
‏‎.‎يستأجرني العملاء لتقصي الفضائح‎‏

10
00:02:00,948 --> 00:02:02,367
‏‎.‎وأنا أجدها‎‏

11
00:02:02,450 --> 00:02:05,411
‏‎.‎لكنه يفاجئهم‎ ،‎وهذا لا ينبغي أن يفاجئهم‎‏

12
00:02:07,162 --> 00:02:09,749
‏‎؟‎إنها تضاجع أخي‎ !‎يا لها من الساقطة‎‏

13
00:02:09,832 --> 00:02:13,211
‏‏‏معرفة أن الأمر حقيقي‎
‏‎.‎يعني أنه يجب اتخاذ قرار‎‏

14
00:02:13,294 --> 00:02:16,256
‏‎.‎إما أن يفعلوا شيئاً حيال الأمر‎‏

15
00:02:16,339 --> 00:02:19,133
‏‎.‎أو الاستمرار في الإنكار‎‏

16
00:02:19,217 --> 00:02:20,426
‏‎.‎ويوبخوا حامل الرسالة‎‏

17
00:02:20,510 --> 00:02:22,303
‏‎.‎لقد دمرت حياتي‎‏

18
00:02:22,387 --> 00:02:25,431
‏‏‏قل لي أن أقلع‎
‏‎.‎عن تدمير حيواتهم المدمرة بالفعل‎‏

19
00:02:25,515 --> 00:02:26,766
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

20
00:02:26,849 --> 00:02:29,183
‏‎.‎الخيار الثاني نادراً ما ينجح‎‏

21
00:02:38,443 --> 00:02:41,112
‏‎.‎وثم تأتي مسألة الحساب‎‏

22
00:02:55,627 --> 00:02:57,796
‏‎.‎يقوم الناس بأمور شنيعة‎‏

23
00:02:57,879 --> 00:03:01,716
‏‎.‎أتجنب فحسب التورط معهم من الأساس‎‏

24
00:03:01,800 --> 00:03:03,176
‏‎.‎هذا يفلح معي‎‏

25
00:03:03,259 --> 00:03:05,595
‏‏‎"‎تريش توك‎"‏
‏‎"‎ونيكس‎" ‏يومياً على‎‏

26
00:03:05,679 --> 00:03:07,389
‏‎.‎معظم الوقت‎‏

27
00:03:23,613 --> 00:03:26,325
‏‏‎"‎هوغارث‎" ‏هل طلبت منك الآنسة‎ ،"‎جيسيكا‎"‏
‏‎؟‎أن تذهبي إليها‎‏

28
00:03:26,408 --> 00:03:27,576
‏‎.‎نعم‎‏

29
00:03:27,659 --> 00:03:28,993
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك تكذبين‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

30
00:03:29,077 --> 00:03:30,078
‏‎؟‎هل لديك شيء لي‎‏

31
00:03:30,161 --> 00:03:31,162
‏‏للمحاماة‎ "‎هوغارث وتشاو وبنويتز‎" ‏شركة‎‏

32
00:03:31,245 --> 00:03:32,497
‏‎.‎حسبت أني لا أروق لك ولا تثقين بي‎‏

33
00:03:32,581 --> 00:03:34,207
‏‎.‎أقصد المحامين بشكل عام‎ ،‎بحقك‎‏

34
00:03:34,291 --> 00:03:36,584
‏‎".‎أتباع حقيرون للشركات الأمريكية‎"‏‏

35
00:03:36,667 --> 00:03:38,711
‏‎.‎لقد عينا للتو محققاً بدوام كامل‎‏

36
00:03:38,794 --> 00:03:40,463
‏‎.‎فهو ليس بمدى براعتي‎ ،‎أياً كان هو‎‏

37
00:03:40,546 --> 00:03:43,716
‏‎.‎التي رفضتها‎ ،‎ولهذا عرضت عليك الوظيفة‎‏

38
00:03:43,799 --> 00:03:46,802
‏‏‎.‎لم أقصد الإهانة‎
‏‎.‎لا ارتباطات‎ .‎أفضل فحسب العمل الحر‎‏

39
00:03:46,885 --> 00:03:49,347
‏‎.‎مع كلام بذيء كثير‎ ،‎هذا ما قلته‎‏

40
00:03:49,430 --> 00:03:50,889
‏‎؟‎هل الثمل يعتبر عذراً‎‏

41
00:03:50,973 --> 00:03:52,891
‏‎.‎يتعلق الأمر بالاحتراف‎‏

42
00:03:52,975 --> 00:03:54,768
‏‎.‎إنك غريبة الأطوار ومتقلبة‎‏

43
00:03:54,852 --> 00:03:58,397
‏‏‏جلبت لي ٨ مهامٍ‎ .‎فعالة‎
‏‎.‎لم يتمكن أحد من تأديتها‎‏

44
00:03:58,481 --> 00:03:59,482
‏‎.‎وأنا قمت بها‎‏

45
00:03:59,565 --> 00:04:02,735
‏‎،‎ولهذا تغاضيت عن عدة شكاوى‎‏

46
00:04:02,818 --> 00:04:05,696
‏‎.‎وحافظت على سرية أساليبك‎‏

47
00:04:06,822 --> 00:04:09,908
‏‎.‎إنك بحاجة إلى أساليبي‎ .‎إنك لا تحمينني‎‏

48
00:04:11,034 --> 00:04:12,995
‏‎.‎لن أتوسل إليك من أجل قضية‎‏

49
00:04:13,871 --> 00:04:16,707
‏‎.‎سأطلب منك ذلك بإلحاح‎‏

50
00:04:19,627 --> 00:04:23,464
‏‏‏أرغب في تسليم أمر استدعاء‎
‏‎.‎لصاحب نوادٍ اجتماعية حصرية كثيرة‎‏

51
00:04:23,547 --> 00:04:25,215
‏‎."‎غريغوري سفيريس‎" ‏يدعى‎‏

52
00:04:27,551 --> 00:04:31,304
‏‏‏راقص تعرٍ سقط من المسرح‎
‏‎.‎عندما تحرر العمود الذي يرقص عليه‎‏

53
00:04:31,389 --> 00:04:34,392
‏‏‎،‎أصيب بارتجاج شديد‎
‏‎.‎وبعض التلف الدائم في الدماغ‎‏

54
00:04:34,475 --> 00:04:36,435
‏‎.‎بهذا الغباء‎ "‎سفيريس‎" ‏لطالما كانت مطالبات‎‏

55
00:04:36,519 --> 00:04:40,147
‏‏‎؟‎ومن ستمثلين‎ -‏
‏‎.‎الراقص بالطبع‎ -‏‏

56
00:04:40,938 --> 00:04:44,401
‏‎؟‎وماذا‎ ؟‎الراقص المسكين التالف دماغه‎‏

57
00:04:44,984 --> 00:04:47,278
‏‎."‎سفيريس‎" ‏وأطراف أخرى مهتمة بممتلكات‎‏

58
00:04:47,362 --> 00:04:49,739
‏‎.‎شككت في نظرتي للعالم للحظة‎‏

59
00:04:49,822 --> 00:04:52,659
‏‏‏الشخصيون‎ "‎سفيريس‎" ‏يجعل حراس‎
‏‎.‎عملية تسليمه أمراً قضائياً صعبة جداً‎‏

60
00:04:52,742 --> 00:04:54,035
‏‎.‎هذا تخصصك‎‏

61
00:04:54,118 --> 00:04:57,246
‏‎.‎جعلني ذلك أعجب وأثق بك كثيراً‎‏

62
00:04:59,624 --> 00:05:01,459
‏‏‎."‎غريغوري سفيريس‎" ‏مكتب‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

63
00:05:01,543 --> 00:05:04,086
‏‎."‎كال جيمشاهي‎" ‏أتصل من مكتب‎‏

64
00:05:04,170 --> 00:05:06,297
‏‎."‎كارين أكورد‎" ."‎كارين‎" ‏أدعى‎‏

65
00:05:06,381 --> 00:05:07,799
‏‎.‎محال‎ ،‎لا‎‏

66
00:05:07,882 --> 00:05:08,883
‏‎.‎بلى‎‏

67
00:05:08,966 --> 00:05:10,718
‏‎؟"‎فاندربيلت كالر غارد‎" ‏من فرقة‎‏

68
00:05:11,928 --> 00:05:13,638
‏‏‎!‎نعم‎ -‏
‏‎!"‎ماجدة سيمس‎" ‏معك‎ -‏‏

69
00:05:13,721 --> 00:05:16,933
‏‏‎.‎الحمد للرب‎ !"‎ماجدة‎" ،‎يا ويلي‎
‏‎.‎يجب أن تساعديني‎‏

70
00:05:17,016 --> 00:05:18,685
‏‎؟‎لماذا تهمسين‎ ؟‎لماذا‎‏

71
00:05:18,768 --> 00:05:23,690
‏‏‏غاضب بشأن اجتماع لديه‎ "‎جيمشاهي‎"‏
‏‎"‎سفيريس‎" ‏مع السيد‎‏

72
00:05:23,773 --> 00:05:25,191
‏‎.‎ولا أعلم أين ومتى‎‏

73
00:05:25,274 --> 00:05:27,860
‏‎.‎أية مقابلات اليوم‎ "‎سفيريس‎" ‏ليس لدى سيد‎‏

74
00:05:27,944 --> 00:05:30,362
‏‎...‎إنه‎ ،‎ليست مقابلة‎ ،‎لا‎‏

75
00:05:30,447 --> 00:05:33,324
‏‏‎؟‎غداء أو عشاء‎ ،‎لا أعلم‎
‏‎.‎لا أستطيع قراءة خطه‎‏

76
00:05:33,408 --> 00:05:34,701
‏‎.‎إنه قادم الآن‎ .‎يا ويلي‎‏

77
00:05:34,784 --> 00:05:36,911
‏‎؟‎ال٧ مساء‎ ،‎غداً‎ ؟‎أيكون تناول مشروبات‎‏

78
00:05:36,994 --> 00:05:40,039
‏‏‎.‎سيكون هنا‎ "‎جيمشاهي‎" ‏لم يقل إن‎ -‏
‏‎؟‎أين‎ .‎لا بد أنه هو‎ -‏‏

79
00:05:40,122 --> 00:05:42,083
‏‎.‎لكن الدخول للأعضاء فقط‎ ،"‎سوهو هاوس‎"‏‏

80
00:05:42,166 --> 00:05:44,711
‏‎.‎سأتصل بك لاحقاً‎ ،‎شكراً جزيلاً لك‎‏

81
00:05:48,672 --> 00:05:50,131
‏‎!‎تباً‎‏

82
00:06:38,096 --> 00:06:39,515
‏‎!‎سحقاً‎‏

83
00:07:02,202 --> 00:07:05,122
‏‎.‎يجب أن تعرف متى تنسحب‎ ،‎في مجال عملي‎‏

84
00:07:06,206 --> 00:07:08,918
‏‎.‎لكن بعض القضايا لا تسمج لك بالانسحاب‎‏

85
00:07:40,950 --> 00:07:44,328
‏‏‎،‎تقضي دقيقتين في ممارسة الرياضة‎
‏‎."‎هامبرغر‎" ‏وتقضي ٢٠ دقيقة في تناول شطيرة‎‏

86
00:09:33,601 --> 00:09:36,396
‏‎.‎تعلمين ذلك‎ .‎ترغبين في ذلك‎‏

87
00:09:44,947 --> 00:09:46,114
‏‎."‎مين‎" ‏شارع‎‏

88
00:09:47,157 --> 00:09:48,325
‏‎."‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

89
00:09:49,743 --> 00:09:51,161
‏‎."‎هيغنز‎" ‏شارع‎‏

90
00:09:53,580 --> 00:09:55,040
‏‎."‎كوبلت‎" ‏شارع‎‏

91
00:10:56,058 --> 00:10:57,518
‏‎.‎حسناً‎‏

92
00:11:20,165 --> 00:11:21,457
‏‎.‎تباً‎‏

93
00:12:00,956 --> 00:12:04,084
‏‎.‎لقد أفزعتني‎ ."‎مالكوم‎" ‏تباً يا‎‏

94
00:12:04,167 --> 00:12:07,045
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين في شقتي‎ -‏
‏‎.‎هذه شقتي‎ -‏‏

95
00:12:07,670 --> 00:12:10,090
‏‎.‎لهذا ليست مقرمشة‎‏

96
00:12:14,469 --> 00:12:17,680
‏‏‎.‎لقد كان بابك مكسوراً‎ -‏
‏‎.‎لم ألحظ ذلك‎ -‏‏

97
00:12:17,763 --> 00:12:20,225
‏‎.‎تستخدمين السخرية لتبعدي الناس‎‏

98
00:12:20,308 --> 00:12:23,060
‏‎.‎عد إلى منزلك الآن‎ .‎ومع ذلك أنت هنا‎‏

99
00:12:24,644 --> 00:12:27,022
‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" ‏هل أنت‎ ،‎معذرة‎‏

100
00:12:27,106 --> 00:12:29,358
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لقد حاولنا الاتصال بك‎ -‏‏

101
00:12:30,400 --> 00:12:31,818
‏‎.‎إن هاتفي معطل‎‏

102
00:12:31,902 --> 00:12:34,654
‏‎؟‎المحققة الخاصة‎ "‎جيسيكا جونز‎" ‏لكنك‎‏

103
00:12:38,200 --> 00:12:40,369
‏‎.‎أنا محققة خاصة‎ ،‎نعم‎‏

104
00:12:41,036 --> 00:12:43,914
‏‎."‎بوب‎" ‏وهذا زوجي‎ ،"‎باربرا شلوتمن‎" ‏أنا‎‏

105
00:12:43,998 --> 00:12:46,416
‏‏‎"‎أوماها‎" ‏لقد جئنا للتو من‎
‏‎.‎لنعثر على ابنتنا المفقودة‎‏

106
00:12:46,500 --> 00:12:49,294
‏‏‏مفقودة‎ "‎هوب‎" ‏لا تعتبر‎
‏‎.‎إن كانت تتصل بنا مرة أسبوعياً‎‏

107
00:12:49,378 --> 00:12:50,963
‏‎!‎قد تكون منتمية لطائفة دينية‎‏

108
00:12:51,838 --> 00:12:53,007
‏‎.‎تفضلا بالدخول‎‏

109
00:12:53,840 --> 00:12:57,094
‏‏‎.‎يبدو أنك جردت مسامير الباب‎ -‏
‏‎.‎ليست المرة الأولى‎ -‏‏

110
00:12:57,177 --> 00:12:58,470
‏‏‏هش‎
‏‏تعامل معه بعناية‎‏

111
00:12:58,553 --> 00:12:59,638
‏‎.‎ابدئي من البداية‎‏

112
00:12:59,721 --> 00:13:02,641
‏‏‎"‎نيويورك‎" ‏في جامعة‎ "‎هوب‎" ‏إن‎
‏‎.‎في منحة دراسية رياضية‎‏

113
00:13:02,724 --> 00:13:05,019
‏‎.‎قائدة الفريق‎ ،‎سباقات المضمار والميدان‎‏

114
00:13:06,270 --> 00:13:09,314
‏‎،‎اتصلت منذ شهر وقالت إنها ستأخذ إجازة‎‏

115
00:13:09,398 --> 00:13:11,316
‏‎.‎وهذا ليس من عاداتها إطلاقاً‎‏

116
00:13:11,400 --> 00:13:14,111
‏‎.‎انتقلت من شقتها ولا نعرف إلى أين‎‏

117
00:13:14,194 --> 00:13:17,406
‏‎.‎جئنا‎ ،‎عندما استقالت من الفريق‎‏

118
00:13:17,489 --> 00:13:19,491
‏‎.‎يمكنني إصلاح الباب‎ ؟‎ألديك شاقول‎‏

119
00:13:19,574 --> 00:13:21,035
‏‎."‎بوب‎" ‏ليس لديها شاقول يا‎‏

120
00:13:22,077 --> 00:13:23,578
‏‎.‎ذهبنا للشرطة‎‏

121
00:13:23,662 --> 00:13:26,498
‏‎،‎قالوا إنه لا دليل على ارتكاب جريمة‎‏

122
00:13:26,581 --> 00:13:29,458
‏‎.‎وأوصى أحد هناك أن نتواصل معك‎‏

123
00:13:30,459 --> 00:13:32,170
‏‎؟‎أحالتكم الشرطة إلي‎‏

124
00:13:32,253 --> 00:13:34,797
‏‏‎؟‎أهذا غير معتاد‎ ؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎على الإطلاق‎ -‏‏

125
00:13:35,924 --> 00:13:37,633
‏‎؟‎في أية متاعب في الماضي‎ "‎هوب‎" ‏هل وقعت‎‏

126
00:13:37,716 --> 00:13:41,804
‏‎.‎لطالما كانت منضبطة بشكل كبير‎ .‎لا‎‏

127
00:13:41,887 --> 00:13:43,014
‏‎؟"‎إيبوكسي‎" ‏ماذا عن مادة‎‏

128
00:13:43,097 --> 00:13:44,432
‏‎...‎هذا حل مؤقت‎ ،‎يمكنني لصق المسامير‎‏

129
00:13:44,515 --> 00:13:46,767
‏‎!"‎بوب‎" ‏انس أمر الباب يا‎‏

130
00:13:46,850 --> 00:13:50,646
‏‏‏وأترك فتاة تعيش وحيدة‎
‏‎؟‎في هذه المدينة بلا باب أو قفل‎‏

131
00:13:50,729 --> 00:13:51,897
‏‎!‎هذا غير آمن‎‏

132
00:14:03,159 --> 00:14:04,285
‏‎.‎هذا لن يفلح‎‏

133
00:14:06,204 --> 00:14:08,331
‏‎.‎رسومي بالساعة بالإضافة إلى النفقات‎‏

134
00:14:09,290 --> 00:14:10,833
‏‎.‎سأكتب عقداً نموذجياً‎‏

135
00:14:25,764 --> 00:14:27,850
‏‎."‎شلوتمن‎" ‏آل‎‏

136
00:14:27,934 --> 00:14:31,687
‏‎.‎محاسبة‎ ،"‎باربرا‎" .‎مقاول عام‎ ،"‎بوب‎"‏‏

137
00:14:31,770 --> 00:14:33,814
‏‎.‎غير ثريين لكنهما ملتزمان بالقانون‎‏

138
00:14:33,897 --> 00:14:36,483
‏‎."‎أوين‎" ‏ابن يدعى‎‏

139
00:14:36,566 --> 00:14:38,610
‏‎."‎هوب‎" ‏ابنة تدعى‎‏

140
00:14:38,693 --> 00:14:41,989
‏‎.‎ميدان سباق آخر‎ ،‎ميدان سباق‎‏

141
00:14:42,948 --> 00:14:44,366
‏‎.‎ميدان سباق آخر‎ ،‎يا للهول‎‏

142
00:14:45,492 --> 00:14:47,327
‏‎.‎صديقة‎‏

143
00:14:56,794 --> 00:14:59,922
‏‏‎.‎سألعب الليلة لو ترغب بالمجيء‎ -‏
‏‎.‎سآتي بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ -‏‏

144
00:15:20,068 --> 00:15:21,361
‏‎.‎كان الباب مفتوحاً‎‏

145
00:15:22,945 --> 00:15:24,656
‏‎.‎توقف عن التصوير‎‏

146
00:15:24,739 --> 00:15:28,785
‏‏‏أصنع فيلماً تفصيلياً تجريبياً‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎عن عام من حياتي‎‏

147
00:15:28,868 --> 00:15:30,412
‏‎.‎هذا مقنع‎‏

148
00:15:30,495 --> 00:15:31,997
‏‎."‎كريغزلست‎" ‏وجدته على موقع‎‏

149
00:15:32,080 --> 00:15:35,500
‏‏‎...‎احتجت فجأة إلى رفيق منزل‎
‏‎."‎هوب‎" ‏فشكراً جزيلاً يا‎‏

150
00:15:35,583 --> 00:15:37,169
‏‎.‎أنت غاضبة منها‎‏

151
00:15:38,128 --> 00:15:40,462
‏‎."‎كوبولا‎" ‏اترك الكاميرا يا‎‏

152
00:15:40,546 --> 00:15:43,715
‏‏‎.‎إنها لقطة مستمرة‎ ،‎لا أستطيع‎
‏‎.‎هذا يعني أنه لا فواصل‎‏

153
00:15:44,466 --> 00:15:46,260
‏‎.‎وجدت فاصلاً‎ ،‎انظر‎‏

154
00:15:46,343 --> 00:15:47,928
‏‎!‎لقد دمرت فني‎‏

155
00:15:48,012 --> 00:15:51,057
‏‎؟"‎هوب‎" ‏أين أغراض‎ .‎هذا رحمة لك‎‏

156
00:15:51,140 --> 00:15:54,726
‏‏‎.‎أخبرتني أن أبيعها لدفع الإيجار‎
‏‎.‎بعتها بـ٩٨ دولاراً‎‏

157
00:15:54,810 --> 00:15:57,271
‏‏‏ثمة صندوق من بقايا خردتها‎
‏‎.‎موجود في خزانتي‎‏

158
00:15:59,481 --> 00:16:00,899
‏‎.‎أحضره‎‏

159
00:16:01,442 --> 00:16:02,693
‏‎.‎حاضر‎‏

160
00:16:04,403 --> 00:16:07,781
‏‏‎.‎ليست مفقودة‎
‏‎.‎إنها مختبئة فحسب مع هذا الشخص‎‏

161
00:16:07,864 --> 00:16:09,075
‏‎؟‎أهناك شخص في حياتها‎‏

162
00:16:09,158 --> 00:16:12,578
‏‏‎.‎بالطبع‎
‏‎؟‎ما السبب الآخر لتتخلى عنك صديقتك المقربة‎‏

163
00:16:13,704 --> 00:16:15,956
‏‎.‎لم تذكره لوالديها‎‏

164
00:16:16,040 --> 00:16:17,708
‏‎.‎يتحدثون فحسب عن ميدان السباق‎‏

165
00:16:17,791 --> 00:16:20,711
‏‎؟‎وظيفته‎ ؟‎هل تعرفين اسمه‎‏

166
00:16:20,794 --> 00:16:23,505
‏‎"!‎إنه مذهل‎" ،‎كل ما قالته‎‏

167
00:16:23,589 --> 00:16:25,716
‏‎؟‎هل حسبت أني سأسرقه أو ما شابه‎‏

168
00:16:25,799 --> 00:16:28,677
‏‎.‎تم حل القضية‎ .‎لقد قابلت شخصاً‎‏

169
00:16:31,472 --> 00:16:33,682
‏‏‎،‎لو شغلت الكاميرا‎
‏‎.‎سأشد سروالك الداخلي حتى عينيك‎‏

170
00:16:44,610 --> 00:16:45,652
‏‎.‎من السيئ أن أكون مكانك‎‏

171
00:16:46,736 --> 00:16:48,904
‏‎!‎أسرع‎ !‎هيا‎‏

172
00:16:48,988 --> 00:16:50,573
‏‎؟‎أين سيارتي‎‏

173
00:17:01,167 --> 00:17:02,627
‏‎.‎قابلني في العاشرة في شقتي‎‏

174
00:17:18,351 --> 00:17:19,602
‏‎.‎معذرة‎‏

175
00:17:20,728 --> 00:17:24,315
‏‎؟"‎كرايسلر‎" ‏هل تعرف الطريق لمبنى‎ .‎قلت معذرة‎‏

176
00:17:24,399 --> 00:17:27,067
‏‎.‎يا معتوهة‎ "‎خرائط جوجل‎" ‏يوجد تطبيق‎‏

177
00:17:35,910 --> 00:17:36,911
‏‎...‎سحقاً‎‏

178
00:17:40,165 --> 00:17:42,792
‏‎؟‎كيف تفعلين ذلك‎‏

179
00:17:42,875 --> 00:17:44,835
‏‎.‎أنت أحدهم‎‏

180
00:17:45,961 --> 00:17:47,547
‏‎!‎يا ويلي‎‏

181
00:17:54,553 --> 00:17:57,639
‏‏إنفاقك على تسوية الدعوة القضائية‎‏

182
00:17:57,722 --> 00:17:59,766
‏‎.‎سيكون أقل مما أنفقته على خصلات شعرك‎‏

183
00:17:59,849 --> 00:18:00,975
‏‎.‎لست طبيعية‎‏

184
00:18:02,018 --> 00:18:04,313
‏‎.‎أناس مثلك من يعطون أناساً مثلك سمعة سيئة‎‏

185
00:18:04,396 --> 00:18:06,231
‏‎."‎سفيريس‎" ‏خذ أمر الاستدعاء يا‎‏

186
00:18:06,315 --> 00:18:09,359
‏‎.‎سأخبر العالم عنك‎ ،‎لو لمستني حتى‎ .‎لا‎‏

187
00:18:09,443 --> 00:18:11,611
‏‎.‎لن تستطيعي الاختباء‎‏

188
00:18:11,695 --> 00:18:14,573
‏‎.‎لا‎ ؟‎هل أبدو أني أختبئ‎‏

189
00:18:14,656 --> 00:18:15,699
‏‎؟‎أترغب في معرفة السبب‎‏

190
00:18:15,782 --> 00:18:18,076
‏‎.‎لأن لا أحد يرغب أن يعرف‎‏

191
00:18:18,160 --> 00:18:19,953
‏‎.‎يريدون أن يشعروا بالأمان‎‏

192
00:18:20,036 --> 00:18:22,831
‏‏‏سيفضلون أن يعتبروك مجنوناً‎
‏‎،‎على تصديق أني حملت سيارة‎‏

193
00:18:22,914 --> 00:18:26,000
‏‎،‎أو أني أذبت أعضاء جسدك بليزر من عيني‎‏

194
00:18:26,084 --> 00:18:28,127
‏‎.‎والذي لن يترك أي أثر‎‏

195
00:18:34,551 --> 00:18:38,513
‏‏‏تم تسليمك الاستدعاء‎
‏‎."‎غريغوري سفيريس‎" ‏يا سيد‎‏

196
00:18:39,973 --> 00:18:42,184
‏‎.‎أيها المعتوه‎ ".‎ليزر من عيني‎"‏‏

197
00:19:13,672 --> 00:19:15,090
‏‎."‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

198
00:19:18,969 --> 00:19:20,388
‏‎."‎هيغنز‎" ‏شارع‎‏

199
00:19:24,099 --> 00:19:25,518
‏‎."‎كوبلت‎" ‏شارع‎‏

200
00:19:45,078 --> 00:19:49,082
‏‏‏يمكنك من الاتصال‎ ،‎عملك لوقت متأخر كهذا‎
‏‎.‎بمن اتصل بك وترك رسائل صوتية دون محادثته‎‏

201
00:19:49,166 --> 00:19:50,376
‏‎.‎ها أنا أتحدث إليك فعلياً‎‏

202
00:19:50,459 --> 00:19:53,712
‏‏‎.‎تلقيت رسالتك‎ -‏
‏‎.‎فاكتبي شيكاً‎ -‏‏

203
00:19:53,796 --> 00:19:56,173
‏‎."‎سفيريس‎" ‏تلقيت أيضاً اتصالاً من محامي‎‏

204
00:19:56,257 --> 00:19:58,301
‏‎،‎وأقتبس‎ ،‎دعوة قضائية‎ "‎سفيريس‎" ‏ورفع عليك‎‏

205
00:19:58,384 --> 00:20:02,596
‏‎".‎لقد رفعت سيارتي وهددتني بليزر من عينها‎"‏‏

206
00:20:02,680 --> 00:20:03,722
‏‎.‎مثير للشفقة‎‏

207
00:20:03,806 --> 00:20:07,475
‏‏‎؟‎هل هددته‎ -‏
‏‎.‎بليزر من عيني‎ ،‎نعم‎ -‏‏

208
00:20:07,559 --> 00:20:09,769
‏‎.‎وقد صدق هذه الترهات‎‏

209
00:20:09,852 --> 00:20:11,979
‏‎.‎كان يمكنني القول أيضاً إن يداي شفرات حادة‎‏

210
00:20:12,063 --> 00:20:14,649
‏‏‏واضح أنه لا حاجة لأن تكون ذكياً‎
‏‎.‎لكي تمتلك ملهىً ليلياً‎‏

211
00:20:14,732 --> 00:20:17,151
‏‎.‎يصدق الناس بعض الأشياء الغريبة هذه الأيام‎‏

212
00:20:17,234 --> 00:20:19,446
‏‎،‎لو كنت ستدعونني متقلبة أو ما شابه‎‏

213
00:20:19,529 --> 00:20:20,780
‏‎.‎فلست في المزاج حقاً‎‏

214
00:20:20,863 --> 00:20:22,532
‏‎.‎لا‎‏

215
00:20:22,615 --> 00:20:25,452
‏‎.‎بدا هذا مقصوداً جداً‎ ،‎لا‎‏

216
00:20:25,535 --> 00:20:27,161
‏‎.‎ليتني كنت هناك فحسب‎‏

217
00:20:28,621 --> 00:20:30,247
‏‎؟‎أهذا إطراء‎‏

218
00:20:31,165 --> 00:20:32,625
‏‎.‎سأخطر قسم الرواتب‎‏

219
00:22:01,171 --> 00:22:03,674
‏‎.‎كان يمكنك شرب هذا من كأس‎‏

220
00:22:09,012 --> 00:22:11,390
‏‎.‎هذا النبيذ ليس فاخراً ليوضع في كأس‎‏

221
00:22:12,724 --> 00:22:14,935
‏‎.‎لدي نبيذ أفضل هنا‎ ؟‎حقاً‎‏

222
00:22:16,102 --> 00:22:18,604
‏‎.‎لكنك لم تدخلي قط‎ ،‎أراك بالجوار‎‏

223
00:22:19,814 --> 00:22:21,356
‏‎.‎أشتري بالجملة‎‏

224
00:22:22,775 --> 00:22:25,152
‏‏‎.‎ليلة للسيدات فقط‎
‏‎.‎إنه عرضي الترويجي الجديد‎‏

225
00:22:26,361 --> 00:22:27,947
‏‎.‎ليست كذلك‎ ،‎كلا‎‏

226
00:22:28,781 --> 00:22:30,282
‏‎.‎لكنها الآن كذلك‎‏

227
00:22:31,116 --> 00:22:32,117
‏‎؟‎لماذا‎‏

228
00:22:32,827 --> 00:22:37,582
‏‏‎.‎وتشربين وحدك‎ ،‎وجميلة‎ ،‎إنك من الأنحاء‎
‏‎.‎سيجلب لي هذا الزبائن‎‏

229
00:22:37,665 --> 00:22:40,125
‏‎.‎لكن لا تسدي لي أي معروف‎‏

230
00:22:54,849 --> 00:22:56,100
‏‎.‎سأخرج يا رئيس‎‏

231
00:22:57,059 --> 00:22:59,895
‏‏‎."‎روي‎" ‏كن صالحاً يا‎ -‏
‏‎؟‎لم أبدأ الآن‎ -‏‏

232
00:23:06,276 --> 00:23:07,570
‏‎.‎آخر جولة مشروبات‎‏

233
00:23:08,946 --> 00:23:10,740
‏‎؟‎ألا تزال ليلة السيدات‎‏

234
00:23:13,534 --> 00:23:15,119
‏‎.‎ضع نبيذاً مضاعفاً‎‏

235
00:23:19,582 --> 00:23:21,542
‏‎.‎كثير من النبيذ من أجل فتاة صغيرة‎‏

236
00:23:23,417 --> 00:23:25,837
‏‏‏لا يُطلب مني مواعيد غرامية‎
‏‎.‎للمرة الثانية كثيراً‎‏

237
00:23:28,840 --> 00:23:30,592
‏‎؟‎منذ متى وأنت تعمل هنا‎‏

238
00:23:31,801 --> 00:23:33,136
‏‎.‎منذ فترة‎‏

239
00:23:34,012 --> 00:23:37,306
‏‎؟‎أصدقاء‎ ؟‎ألديك عائلة‎ ؟‎هل أنت من الجوار‎‏

240
00:23:38,391 --> 00:23:39,601
‏‎.‎لدي زبائن دائمون‎‏

241
00:23:43,855 --> 00:23:45,273
‏‎؟‎أحظيت بيوم شاق في المكتب‎‏

242
00:23:46,190 --> 00:23:47,692
‏‎.‎كل الأيام شاقة‎‏

243
00:23:48,818 --> 00:23:50,319
‏‎،‎لطالما قال والدي‎‏

244
00:23:50,403 --> 00:23:52,614
‏‏‎،‎إن لم تكن مرتاحاً في عملك‎
‏‎.‎ابحث عن عمل جديد‎‏

245
00:23:52,697 --> 00:23:54,783
‏‎.‎أعمل في عمل جديد‎ .‎قمت بذلك‎‏

246
00:23:54,866 --> 00:23:57,076
‏‎؟‎أي عمل‎ ؟‎حقاً‎‏

247
00:24:00,121 --> 00:24:03,207
‏‎.‎أنت فقط من يطرح الأسئلة‎ .‎نعم‎‏

248
00:24:03,291 --> 00:24:04,626
‏‎.‎لا أزال أنتظر الأجوبة‎‏

249
00:24:05,794 --> 00:24:07,295
‏‎.‎السيدات أولاً‎‏

250
00:24:18,139 --> 00:24:19,265
‏‎؟‎هل أنت محققة خاصة‎‏

251
00:24:19,348 --> 00:24:23,394
‏‏‎.‎أحاول كسب رزقي فحسب‎
‏‎.‎عادةً‎ .‎تعلم أن النبيذ يكلف كثيراً‎‏

252
00:24:24,228 --> 00:24:26,314
‏‏‏ثمة طرق أفضل للعمل‎
‏‎.‎من التدخل في أعمال الناس‎‏

253
00:24:26,397 --> 00:24:28,440
‏‎.‎هذا ما أجيده فقط‎‏

254
00:24:28,523 --> 00:24:30,734
‏‏‎؟‎ما مدى الإجادة‎ -‏
‏‎.‎عادية‎ -‏‏

255
00:24:30,818 --> 00:24:32,027
‏‎؟‎حقاً‎‏

256
00:24:33,361 --> 00:24:34,697
‏‎؟‎ماذا اكتشفت إذاً‎‏

257
00:24:35,322 --> 00:24:39,159
‏‏أستنتج من فضلات هذه الحانة‎‏

258
00:24:39,242 --> 00:24:43,163
‏‏‎،‎أن عمرها ٤ سنوات‎
‏‎.‎أكل أجنحة دجاج مقلية‎ "‎هوراس‎" ‏ورجل يدعى‎‏

259
00:24:44,039 --> 00:24:45,666
‏‎."‎ميلفن‎" ‏كان اسمه‎‏

260
00:24:49,712 --> 00:24:52,923
‏‏‏أقف في الأزقة المظلمة‎
‏‎.‎وأنتظر لالتقاط صور للناس وهي تمارس الجنس‎‏

261
00:24:54,382 --> 00:24:56,719
‏‏‏باستثناء أنك كنت تراقبينني كالصقر‎
‏‎.‎منذ أن دخلت‎‏

262
00:24:56,802 --> 00:24:57,928
‏‎.‎بحكم العادة‎‏

263
00:24:59,512 --> 00:25:01,724
‏‎.‎أو هذه طريقتك للمغازلة‎‏

264
00:25:01,807 --> 00:25:04,852
‏‎.‎لكنك تغازل‎ .‎لا أغازل‎‏

265
00:25:04,935 --> 00:25:07,229
‏‎.‎بل لهدف‎ .‎ليس للمرح‎‏

266
00:25:07,312 --> 00:25:10,023
‏‏‎.‎مثل تحفيز الزبائن على شرب المزيد‎
‏‎.‎ودفع إكرامية أكثر‎‏

267
00:25:13,068 --> 00:25:14,486
‏‎؟"‎شيرلوك‎" ‏ماذا اكتشفت أيضاً يا‎‏

268
00:25:15,528 --> 00:25:16,822
‏‎.‎حسناً‎‏

269
00:25:18,031 --> 00:25:22,369
‏‏‎،‎يسكب ثمل على قميصك‎
‏‎.‎أو يتقيأ على حذائك ولا تهتم‎‏

270
00:25:23,370 --> 00:25:26,624
‏‎.‎فهو في ورطة‎ ؟‎لكن إن كسر أو خدش شيئاً‎‏

271
00:25:27,582 --> 00:25:31,044
‏‎.‎لم أر حانة نظيفة بالجوار كهذه قط‎‏

272
00:25:31,128 --> 00:25:32,880
‏‎.‎لأنك تهتم بها‎‏

273
00:25:32,963 --> 00:25:34,588
‏‎.‎أكثر من أي شيء‎‏

274
00:25:35,589 --> 00:25:37,634
‏‎.‎وربما أي أحد‎‏

275
00:25:37,717 --> 00:25:39,385
‏‎.‎ثمة تاريخ هنا‎‏

276
00:25:40,845 --> 00:25:42,054
‏‎.‎ذكريات‎‏

277
00:25:43,723 --> 00:25:46,809
‏‎.‎لكنه سري‎ ،‎شيء شخصي‎‏

278
00:25:46,893 --> 00:25:49,270
‏‎.‎فلا صور أو تذكارات‎‏

279
00:25:50,437 --> 00:25:52,398
‏‎.‎لكنك تحب النساء أيضاً‎‏

280
00:25:52,481 --> 00:25:54,358
‏‎.‎على الأقل‎ ،‎مؤقتاً‎‏

281
00:25:55,735 --> 00:25:58,070
‏‎.‎وهن يحبونك‎‏

282
00:25:58,988 --> 00:26:00,990
‏‎.‎هذا يبدو كالمغازلة بالنسبة إلي‎‏

283
00:26:01,073 --> 00:26:04,326
‏‎.‎أقول ما أريده فحسب‎ .‎لا أغازل‎ ،‎ثانياً‎‏

284
00:26:05,912 --> 00:26:07,538
‏‎؟‎وماذا تريدين‎‏

285
00:26:21,761 --> 00:26:22,929
‏‎.‎خطئي‎‏

286
00:26:23,012 --> 00:26:24,681
‏‎.‎لن أتأذى‎ ،‎لا بأس‎‏

287
00:26:24,764 --> 00:26:26,808
‏‎.‎ستتأذين‎ ،‎بلى‎‏

288
00:26:44,532 --> 00:26:45,742
‏‎.‎هيا‎‏

289
00:28:38,728 --> 00:28:39,897
‏‎.‎آسفة‎‏

290
00:29:18,852 --> 00:29:21,729
‏‎.‎فالذنب كله ذنبك‎ ،‎لم تقومي بالأمر بإتقان‎‏

291
00:29:21,813 --> 00:29:23,064
‏‎؟‎حقاً‎‏

292
00:29:23,147 --> 00:29:24,190
‏‎!‎حمقى‎‏

293
00:29:24,273 --> 00:29:26,775
‏‎...‎ولاحظت للتو أنك وضعت كل غسيلي‎‏

294
00:29:26,860 --> 00:29:28,361
‏‎...‎كل ما طلبته‎‏

295
00:29:32,031 --> 00:29:33,282
‏‎."‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

296
00:29:33,366 --> 00:29:35,743
‏‎."‎هوب‎" ‏والدة‎ ،"‎بارب شلوتمن‎" ‏أنا‎‏

297
00:29:35,827 --> 00:29:37,745
‏‎...‎كنت فقط‎ ،‎مرحباً‎ .‎نعم‎‏

298
00:29:37,829 --> 00:29:40,498
‏‎؟"‎هوب‎" ‏هل بسبب‎ .‎تبدين غريبة‎ ؟‎ما الخطب‎‏

299
00:29:40,581 --> 00:29:44,627
‏‎.‎حظيت بليلة شاقة في البحث في قضيتك‎ ،‎لا‎‏

300
00:29:45,962 --> 00:29:49,632
‏‏‏ببعض المعاملات‎ "‎هوب‎" ‏قامت‎
‏‎.‎على بطاقة الائتمان‎‏

301
00:29:49,715 --> 00:29:51,050
‏‎.‎لا تستخدم هذه البطاقة أبداً‎‏

302
00:29:51,134 --> 00:29:54,637
‏‏‎.‎أعطيناها إياها للطوارئ‎
‏‎.‎لكننا ربينها أن تكون حريصة‎‏

303
00:29:54,720 --> 00:29:57,974
‏‎؟‎ألم تذكر رغبتها في شراء أي شيء استثنائي‎‏

304
00:29:58,057 --> 00:30:00,934
‏‎؟‎ماذا اشترت‎ ؟‎لماذا‎ .‎لا‎‏

305
00:30:01,018 --> 00:30:02,560
‏‎.‎لا شيء غير عادي‎‏

306
00:30:07,858 --> 00:30:10,986
‏‎.‎بتصرفها لتسعد حبيبها‎ "‎هوب‎" ‏تبالغ‎‏

307
00:30:12,237 --> 00:30:15,908
‏‎.‎أو مخدوعة‎ ،‎إما أنها حمقاء في الحب‎‏

308
00:30:18,160 --> 00:30:20,578
‏‎.‎وفي كلتا الحالتين النتيجة واحدة تقريباً‎‏

309
00:30:20,662 --> 00:30:27,544
‏‏‏أفضل برنامج راديو‎ "‎تريش توك‎"‏
‏‎"‎نيويورك‎" ‏من‎ "‎وينكس‎" ‏على قناة‎‏

310
00:30:41,433 --> 00:30:42,600
‏‎.‎لا‎‏

311
00:30:43,768 --> 00:30:45,062
‏‎.‎محال‎‏

312
00:31:06,040 --> 00:31:08,167
‏‎.‎لم نفتح من أجل الغداء بعد‎ ،‎آسف يا سيدتي‎‏

313
00:31:08,250 --> 00:31:10,086
‏‏‎؟"‎إيل روسو‎" ‏أليس هذا مطعم‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

314
00:31:10,169 --> 00:31:14,340
‏‏‎.‎منذ ٨ أشهر‎ "‎نيكو‎" ‏افتتحه‎
‏‎؟‎هلا أحجز طاولة لك‎‏

315
00:31:14,423 --> 00:31:15,925
‏‎؟‎هل رأيت هذه الفتاة‎‏

316
00:31:17,051 --> 00:31:18,094
‏‎؟‎هل لي أن أسأل عن السبب‎‏

317
00:31:18,177 --> 00:31:20,304
‏‎.‎أنا محققة خاصة‎‏

318
00:31:21,055 --> 00:31:23,265
‏‏‎.‎لا أرغب بالمزيد من المتاعب‎ -‏
‏‎؟‎مزيد‎ -‏‏

319
00:31:23,349 --> 00:31:24,808
‏‎.‎كانت هنا إذاً‎‏

320
00:31:25,476 --> 00:31:26,643
‏‎.‎الثلاثاء الماضي‎‏

321
00:31:28,229 --> 00:31:29,355
‏‎؟‎هل كانت وحدها‎‏

322
00:31:29,438 --> 00:31:32,608
‏‏‎.‎عليك حقاً التحدث مع مديري‎ -‏
‏‎.‎أخبرني فحسب ما جرى‎ -‏‏

323
00:31:36,112 --> 00:31:40,824
‏‎.‎أراد رفيقها طاولةً معينةً في الخلف‎‏

324
00:31:41,658 --> 00:31:44,203
‏‎.‎كان هناك اثنان جالسان بالفعل‎‏

325
00:31:44,286 --> 00:31:47,539
‏‎.‎قلت لهما أن يرحلا‎ .‎فقدت صوابي أو ما شابه‎‏

326
00:31:48,540 --> 00:31:49,708
‏‎.‎هذا مستحيل‎ ،‎لا‎‏

327
00:31:49,791 --> 00:31:53,712
‏‏‏المستحيل أن مشرف النبيذ‎
‏‎.‎قدم له زجاجة ثمنها ٥٠٠ دولار‎‏

328
00:31:53,795 --> 00:31:57,008
‏‎،"‎إيل روسو‎" ‏وعندما طلب طبقه المفضل من‎‏

329
00:31:57,091 --> 00:32:02,054
‏‏‏أخذ الطاهي الخاص بنا الفاتورة‎
‏‎.‎العجوز‎ "‎إيل روسو‎" ‏من طاهي‎‏

330
00:32:21,406 --> 00:32:25,285
‏‎.‎سيعجبك الأمر‎ .‎نخب الذكرى الشهرية‎‏

331
00:32:25,368 --> 00:32:26,452
‏‎.‎سيعجبني‎‏

332
00:32:27,495 --> 00:32:28,538
‏‎.‎ابتسمي إذاً‎‏

333
00:32:28,621 --> 00:32:31,041
‏‏لا أتخيل سبب مجيئه لمطعم مأكولات أسيوية‎‏

334
00:32:31,124 --> 00:32:34,960
‏‏‎...‎ليطلب معكرونة إيطالية تقليدية‎ -‏
‏‎."‎أماتريسيانا‎" -‏‏

335
00:32:35,920 --> 00:32:37,547
‏‎؟‎أتعرفينه‎‏

336
00:32:37,630 --> 00:32:40,258
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لن يعود‎‏

337
00:32:40,341 --> 00:32:41,634
‏‎؟‎سيدتي‎‏

338
00:32:41,717 --> 00:32:42,718
‏‎"‎نيكو‎"‏‏

339
00:32:52,853 --> 00:32:55,398
‏‎..."‎هيغنز‎" ‏شارع‎ ،"‎بيرتش‎" ‏شارع‎‏

340
00:32:59,735 --> 00:33:00,736
‏‎.‎تباً‎‏

341
00:33:21,923 --> 00:33:23,342
‏‎؟‎ما الأمر‎ ."‎جونز‎" ‏آنسة‎‏

342
00:33:23,425 --> 00:33:27,346
‏‎؟‎أي ضابط شرطة أخبرك عني‎ ؟‎من أعطاك اسمي‎‏

343
00:33:27,429 --> 00:33:29,639
‏‏‎؟"‎هوب‎" ‏هل وجدت‎ ؟‎ماذا يجري‎ -‏
‏‎؟‎هل هي بخير‎ -‏‏

344
00:33:29,723 --> 00:33:32,809
‏‎؟‎هل تعرف اسم الشرطي الذي أحالك إلي‎‏

345
00:33:32,892 --> 00:33:34,311
‏‎.‎لم يكن شرطياً‎‏

346
00:33:34,394 --> 00:33:36,938
‏‎...‎قلت أحداً في القسم‎‏

347
00:33:37,021 --> 00:33:41,360
‏‏‎.‎كان يقدم شكوى‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يهم‎ .‎أو يدفع مخالفة‎ -‏‏

348
00:33:41,443 --> 00:33:42,569
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

349
00:33:43,237 --> 00:33:47,699
‏‎،"‎هوب‎" ‏قال إنه سمع حديثنا مع الرقيب بشأن‎‏

350
00:33:47,782 --> 00:33:48,992
‏‎.‎واقترح أن نأتي إليك‎‏

351
00:33:49,076 --> 00:33:51,035
‏‎.‎بريطانية‎ ،‎كان له لهجة جميلة‎‏

352
00:33:52,246 --> 00:33:54,914
‏‎.‎عودا إلى منزلكما‎ .‎احزما أمتعتكما‎‏

353
00:33:55,999 --> 00:33:57,041
‏‎.‎غادرا المدينة‎‏

354
00:33:57,126 --> 00:33:58,710
‏‎؟‎من هذا الشخص‎ ؟‎لماذا‎ ؟‎ماذا‎‏

355
00:33:58,793 --> 00:34:00,212
‏‎؟‎هل معه ابنتنا‎‏

356
00:34:00,295 --> 00:34:01,713
‏‎!‎غادرا‎ ،‎لا تدعا أحد يقترب منكما‎‏

357
00:34:01,796 --> 00:34:03,173
‏‎؟‎هل ستعثرين عليها‎‏

358
00:34:04,424 --> 00:34:07,094
‏‏‏أريد تذكرة سياحية‎
‏‎."‎هونغ كونغ‎"‎على الرحلة التالية لـ‎‏

359
00:34:07,177 --> 00:34:08,928
‏‎.‎هذه ستكون بعد ثلاث ساعات‎‏

360
00:34:09,012 --> 00:34:10,305
‏‏‎.‎سأحجزها‎ -‏
‏‎.‎ممتاز‎ -‏‏

361
00:34:10,389 --> 00:34:13,933
‏‏‎.‎أرغب في بيانات بطاقة الائتمان‎ -‏
‏‎."‎ماستركارد‎" ‏معي‎ -‏‏

362
00:34:15,394 --> 00:34:20,690
‏‎...‎٥‎-‎٢‎-‎٧‎-‎٤‎-‎٩‎-‎٣‎-‎٣‎-‎٢‎-‎٠‎-‎٦‎-‎رقمها ٨‎‏

363
00:34:20,774 --> 00:34:23,317
‏‎.‎واحد‎ "‎تاء‎" ‏بحرف‎ ،"‎هوب شلوتمن‎" ‏تخص‎‏

364
00:34:24,277 --> 00:34:25,819
‏‎.‎تم رفض هذه البطاقة‎ ،‎آسف‎‏

365
00:34:25,903 --> 00:34:27,029
‏‎!‎سحقاً‎‏

366
00:34:28,197 --> 00:34:30,824
‏‎؟‎هلا تحجز التذكرة من أجلي‎ .‎حسناً‎‏

367
00:34:30,908 --> 00:34:32,368
‏‎.‎لا نسمح بذلك‎‏

368
00:34:35,204 --> 00:34:36,705
‏‎.‎حسناً‎‏

369
00:34:43,045 --> 00:34:44,463
‏‎؟‎نعم‎‏

370
00:34:44,547 --> 00:34:46,590
‏‎.‎الآن‎ "‎سفيريس‎" ‏أريد قبض المال على مهمة‎‏

371
00:34:46,674 --> 00:34:47,675
‏‎.‎أوصلته إلى قسم الرواتب‎‏

372
00:34:47,758 --> 00:34:49,177
‏‎.‎تعلمين ذلك‎ .‎سيستغرق بضعة أيام‎‏

373
00:34:49,260 --> 00:34:52,263
‏‏‎.‎أنا بحاجة إذاً لقرض‎ -‏
‏‎.‎لا أزاول العمل هكذا‎ -‏‏

374
00:34:52,346 --> 00:34:53,639
‏‎.‎يجب أن تطلبي من صديق‎‏

375
00:34:53,722 --> 00:34:55,057
‏‎.‎ليس لدي أي أصدقاء‎‏

376
00:34:55,141 --> 00:34:57,476
‏‎.‎أنا مصدومة‎‏

377
00:34:57,560 --> 00:34:58,686
‏‎؟"‎جيسيكا‎"‏‏

378
00:35:00,813 --> 00:35:03,732
‏‎.‎كنت أنتظر في الأسفل‎ .‎ها أنت ذي‎‏

379
00:35:09,738 --> 00:35:13,701
‏‎.‎سنتأخر على الحجز‎ .‎يجب أن نرحل‎‏

380
00:35:13,784 --> 00:35:15,703
‏‎؟‎وخطأ من هذا‎‏

381
00:35:51,404 --> 00:35:53,490
‏‏‎.‎تبدين بحالة سيئة‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى المال‎ -‏‏

382
00:35:54,616 --> 00:35:56,243
‏‎.‎يمكنك بيع تلفازي‎‏

383
00:35:58,160 --> 00:36:00,037
‏‎.‎احتفظ به‎ ."‎مالكوم‎" ‏أشكرك يا‎‏

384
00:36:02,164 --> 00:36:03,958
‏‏‎.‎لقد سرقته‎ -‏
‏‎.‎علمت ذلك‎ -‏‏

385
00:36:11,007 --> 00:36:12,592
‏‎؟"‎مادلين ألبرايت‎" ‏هلا نحاول الوصول إلى‎‏

386
00:36:12,675 --> 00:36:15,595
‏‏‎."‎تريش‎" ‏إنه برنامج عن نمط الحياة يا‎
‏‎.‎لا يكترث جمهورنا للسياسة‎‏

387
00:36:15,678 --> 00:36:17,847
‏‏‎.‎بلى‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أكترث إذاً‎ -‏‏

388
00:36:17,930 --> 00:36:19,391
‏‎."‎مادلين ألبرايت‎" ‏أريد مقابلة‎‏

389
00:36:19,474 --> 00:36:20,683
‏‎،"‎تشانينغ تيتوم‎" ‏أريد مقابلة‎‏

390
00:36:20,767 --> 00:36:22,101
‏‎.‎لكني لم أحاول أن أحجزه لبرنامج‎‏

391
00:36:22,184 --> 00:36:24,687
‏‎.‎وهو رفض‎ .‎بلى حاولت‎‏

392
00:36:27,857 --> 00:36:31,068
‏‎...‎الوقت متأخر و‎ ،"‎زاك‎" ‏آسفة يا‎‏

393
00:36:31,152 --> 00:36:33,488
‏‎.‎سنستأنف في المحطة غداً‎ ،‎نعم‎‏

394
00:36:33,571 --> 00:36:34,696
‏‎.‎شكراً لك‎‏

395
00:36:34,780 --> 00:36:35,864
‏‎.‎تعالي‎‏

396
00:36:38,617 --> 00:36:40,827
‏‏‎."‎زاك‎" ‏شكراً يا‎ -‏
‏‎.‎جميل‎ .‎عفواً‎ -‏‏

397
00:36:47,918 --> 00:36:49,295
‏‎.‎إلى اللقاء أيها الرفيقان‎‏

398
00:37:14,945 --> 00:37:16,237
‏‎.‎كان يمكنك استخدام الباب‎‏

399
00:37:16,322 --> 00:37:19,825
‏‎.‎الأمر هام‎ .‎لم أكن متأكدة أنك ستفتحينه‎‏

400
00:37:21,076 --> 00:37:22,453
‏‎.‎لا بد أن يكون‎‏

401
00:37:23,244 --> 00:37:26,290
‏‎.‎الأمر بشأن قضية‎‏

402
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
‏‎.‎نعم‎‏

403
00:37:28,249 --> 00:37:30,877
‏‎.‎أصبحت محققة خاصة‎‏

404
00:37:30,961 --> 00:37:32,463
‏‎؟‎أكنت تراقبينني‎‏

405
00:37:32,546 --> 00:37:35,466
‏‎.‎لأنك لم تتصلي قط‎ ،‎أتأكد أنك حية‎‏

406
00:37:37,050 --> 00:37:38,344
‏‎.‎أحتاج إلى المال‎‏

407
00:37:44,640 --> 00:37:46,058
‏‎.‎لا أعرف ماذا أقول‎‏

408
00:37:46,141 --> 00:37:47,685
‏‏‎.‎الأمر هام‎ -‏
‏‎.‎قلت ذلك‎ -‏‏

409
00:37:47,768 --> 00:37:51,606
‏‏‎،‎لم أسمع منك منذ شهور‎
‏‎...‎ستة شهور في الواقع‎‏

410
00:37:51,689 --> 00:37:54,191
‏‏‎.‎كنت بحاجة إلى التقاط أنفاسي‎ -‏
‏‎.‎أخرجتني من حياتك‎ -‏‏

411
00:37:54,274 --> 00:37:57,069
‏‎؟‎وتظهرين الآن لطلب المال‎‏

412
00:37:57,152 --> 00:37:58,195
‏‎.‎كانت فكرة سيئة‎‏

413
00:37:58,278 --> 00:38:02,241
‏‎.‎أخبريني ما الأمر الهام‎ .‎تحدثي معي‎ ،‎لا‎‏

414
00:38:04,952 --> 00:38:06,036
‏‎.‎لقد عاد‎‏

415
00:38:09,415 --> 00:38:10,875
‏‎."‎جيس‎" ‏مر عام يا‎‏

416
00:38:11,876 --> 00:38:13,419
‏‎.‎رأيته وهو يموت‎‏

417
00:38:14,462 --> 00:38:17,840
‏‏‎.‎شاهدت شهادة وفاته‎
‏‎...‎هذا اضطراب ما بعد الصدمة‎‏

418
00:38:17,923 --> 00:38:21,135
‏‎.‎هذا ليس اضطراب ما بعد الصدمة‎‏

419
00:38:21,218 --> 00:38:23,178
‏‎؟‎هل لا تزالين تحلمين بكوابيس‎‏

420
00:38:24,138 --> 00:38:25,390
‏‎؟‎وذكريات من الماضي‎‏

421
00:38:30,603 --> 00:38:32,104
‏‎.‎يجب أن تري الطبيب النفسي‎‏

422
00:38:32,187 --> 00:38:34,690
‏‏‏هذا الدجال الذي جعلني أقرأ‎
‏‎؟‎أسماء الشوارع عند منزلي‎‏

423
00:38:34,774 --> 00:38:36,316
‏‎.‎طريقة مؤكدة لعلاج الاضطراب‎‏

424
00:38:36,401 --> 00:38:38,569
‏‏‎،)‎بيرتش‎) ‏شارع‎" ‏٢٠٠ دولار لأقول‎
‏‎."‎وهراء‎ ،)‎كوبلت‎) ‏وشارع‎‏

425
00:38:38,653 --> 00:38:41,280
‏‏‎.‎قلت إني سأدفع‎ -‏
‏‎!"‎تريش‎" ‏سحقاً يا‎ -‏‏

426
00:38:42,281 --> 00:38:43,574
‏‎.‎لقد عاد‎‏

427
00:38:44,534 --> 00:38:47,619
‏‎."‎أوماها‎" ‏هذان الزوجان من‎ ،‎أرسل عميلين لي‎‏

428
00:38:47,702 --> 00:38:49,454
‏‎.‎لقد اختطف ابنتهما‎‏

429
00:38:50,539 --> 00:38:51,581
‏‎؟‎لم هي‎‏

430
00:38:51,665 --> 00:38:55,126
‏‏‎؟‎هل هي موهوبة‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ ،‎رياضية موهوبة‎ -‏‏

431
00:38:55,209 --> 00:38:56,711
‏‎.‎لا أعرف‎ ؟‎الشيء الأفضل التالي‎‏

432
00:38:56,795 --> 00:39:02,008
‏‏‏أتذكرين‎ ،‎لكن‎
‏‎؟‎عندما أخبرتك بليلة ذكرى مرور شهر‎‏

433
00:39:02,091 --> 00:39:05,136
‏‎،"‎هوب‎" ‏ومر شهر الآن منذ أن اختطف‎‏

434
00:39:05,219 --> 00:39:06,388
‏‎...‎يقوم‎‏

435
00:39:07,514 --> 00:39:11,643
‏‎.‎المطعم‎ ،‎الهدية‎ ،‎الملابس الداخلية النسائية‎‏

436
00:39:11,726 --> 00:39:12,769
‏‎؟‎الفندق‎‏

437
00:39:15,814 --> 00:39:17,356
‏‎.‎سأتصل بالشرطة‎‏

438
00:39:17,441 --> 00:39:19,108
‏‎."‎تريش‎" ‏لا يمكنهم المساعدة يا‎‏

439
00:39:20,234 --> 00:39:21,861
‏‎.‎تعرفين قدراته‎‏

440
00:39:23,279 --> 00:39:25,281
‏‎.‎تعرفين ما أرغمني عليه‎‏

441
00:39:26,741 --> 00:39:28,076
‏‎.‎ستهربين إذاً‎‏

442
00:39:29,035 --> 00:39:31,079
‏‎.‎سأهرب بلا شك‎ ،‎نعم‎‏

443
00:39:31,162 --> 00:39:33,081
‏‎...‎لو أمسك بي ثانيةً‎‏

444
00:39:36,585 --> 00:39:37,794
‏‎..."‎تريش‎"‏‏

445
00:39:37,877 --> 00:39:39,963
‏‎...‎إذا تركت هذه الفتاة معه‎‏

446
00:39:40,046 --> 00:39:42,591
‏‎؟‎ماذا علي أن أفعل‎ ؟‎ماذا تريدينني أن أفعل‎‏

447
00:39:42,674 --> 00:39:44,383
‏‎.‎سنكتشف سوياً طريقة لحمايتك‎‏

448
00:39:44,468 --> 00:39:47,804
‏‎.‎إنه يلاحقني أنا وليس أنت‎ ؟‎سوياً‎‏

449
00:39:47,887 --> 00:39:49,055
‏‎!‎أعرف‎‏

450
00:39:50,724 --> 00:39:51,766
‏‎.‎لا تعرفين‎‏

451
00:39:51,850 --> 00:39:53,976
‏‏أعرف أنك الآن مؤهلة‎‏

452
00:39:54,059 --> 00:39:57,563
‏‏‏للتعامل مع هذا الوحش‎
‏‎."‎أوماها‎" ‏أكثر بكثير من فتاة بريئة من‎‏

453
00:40:01,650 --> 00:40:05,779
‏‎.‎لا تزالين الشخصية التي حاولت فعل شيء‎‏

454
00:40:08,198 --> 00:40:09,908
‏‎.‎حاولت وفشلت‎‏

455
00:40:11,159 --> 00:40:13,036
‏‎.‎هذا ما بدأ الأمر‎‏

456
00:40:15,372 --> 00:40:17,916
‏‎.‎لم أكن قط البطلة التي أردتها أن تكون‎‏

457
00:40:21,629 --> 00:40:22,796
‏‎.‎سأحضر لك المال‎‏

458
00:40:57,372 --> 00:40:59,707
‏‎.‎رجاءً‎ ؟‎ماذا يجري‎ ؟‎أين ابنتنا‎‏

459
00:41:05,087 --> 00:41:08,800
‏‎.‎أخبريني فحسب أين ابنتي‎‏

460
00:41:10,009 --> 00:41:12,679
‏‎."‎٥‎"‎و‎ "‎٥٩‎" ‏يجب أن أصل إلى تقاطع شارعي‎‏

461
00:41:28,611 --> 00:41:29,862
‏‎؟"‎جونز‎" ‏آنسة‎‏

462
00:41:32,782 --> 00:41:34,325
‏‎.‎حسبتك أنت‎‏

463
00:41:34,408 --> 00:41:36,619
‏‎.‎أهلاً بعودتك‎‏

464
00:41:36,703 --> 00:41:38,788
‏‎؟‎هل ستبقين عندنا ثانيةً‎‏

465
00:42:16,282 --> 00:42:17,492
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

466
00:43:24,058 --> 00:43:25,225
‏‎؟‎هل تفتقدينني‎‏

467
00:44:02,596 --> 00:44:04,223
‏‎؟‎هل هو هنا‎‏

468
00:44:04,306 --> 00:44:05,933
‏‎؟‎هنا‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل‎‏

469
00:44:06,976 --> 00:44:08,102
‏‎.‎لا‎‏

470
00:44:09,019 --> 00:44:10,771
‏‎؟‎متى غادر‎ ؟‎منذ متى‎‏

471
00:44:10,855 --> 00:44:13,899
‏‎.‎منذ ٥ ساعات و٢١ دقيقة‎‏

472
00:44:16,818 --> 00:44:18,236
‏‎.‎يجب أن نخرجك من هنا‎‏

473
00:44:19,445 --> 00:44:21,781
‏‏‎.‎البسي ملابسك‎ .‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

474
00:44:24,367 --> 00:44:26,202
‏‏‎؟"‎جونز‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎."‎شلوتمن‎" ‏لقد وجدتها يا سيد‎ -‏‏

475
00:44:26,285 --> 00:44:28,162
‏‎؟‎هل هذا أبي‎‏

476
00:44:28,246 --> 00:44:30,874
‏‎.‎يجب أن تبعدها قدر المستطاع‎‏

477
00:44:30,957 --> 00:44:33,542
‏‏‏سجلا الخروج من الفندق‎
‏‎.‎واذهبا مباشرة إلى مكتبي‎‏

478
00:44:33,626 --> 00:44:34,627
‏‎.‎لا أفهم‎‏

479
00:44:34,711 --> 00:44:36,629
‏‎؟‎ماذا يجري‎ ،‎رجاءً‎‏

480
00:44:36,713 --> 00:44:39,465
‏‎.‎سنقابلكما هناك‎ !‎قوما بذلك‎‏

481
00:44:39,548 --> 00:44:40,967
‏‎!‎لنتحرك‎ ،‎هيا‎‏

482
00:44:41,050 --> 00:44:42,426
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

483
00:44:44,553 --> 00:44:46,389
‏‎.‎قال لك ألا تتحركي‎‏

484
00:44:48,307 --> 00:44:49,851
‏‎.‎لقد تبولت على الفراش‎‏

485
00:44:54,688 --> 00:44:55,689
‏‎.‎حسناً‎‏

486
00:44:57,400 --> 00:44:59,527
‏‏‎!"‎هوب‎" ‏لنذهب يا‎ .‎هيا‎ -‏
‏‎!‎لا أستطيع‎ ،‎لا‎ -‏‏

487
00:45:06,200 --> 00:45:08,744
‏‏‎.‎لا أريد أن أؤذيك‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع المغادرة‎ -‏‏

488
00:45:10,872 --> 00:45:12,331
‏‎!‎دعيني وشأني‎‏

489
00:45:14,083 --> 00:45:16,210
‏‎.‎بلى يمكنك‎‏

490
00:45:28,513 --> 00:45:30,348
‏‎!‎أنزليني‎‏

491
00:45:32,935 --> 00:45:34,311
‏‎!‎لا أستطيع المغادرة‎ ،‎لا‎‏

492
00:45:53,705 --> 00:45:58,501
‏‎.‎ستزول‎ ،‎سيطرته أياً كانت‎‏

493
00:45:58,585 --> 00:46:02,464
‏‏‎،‎لكنها تزول مع الوقت والمسافة‎
‏‎.‎فسنرحل نحن الاثنتين عن هنا‎‏

494
00:46:02,547 --> 00:46:07,469
‏‎...‎جعلني أقوم بأمور‎‏

495
00:46:08,261 --> 00:46:12,265
‏‎.‎لكني رغبت‎ ،‎لم أرغب في فعلها‎‏

496
00:46:21,774 --> 00:46:24,111
‏‎؟‎في أي شارع كنت تعيشين وأنت صغيرة‎‏

497
00:46:25,612 --> 00:46:27,072
‏‎؟‎ماذا كان اسمه‎‏

498
00:46:28,072 --> 00:46:29,740
‏‎.‎تذكري اللافتة‎‏

499
00:46:32,326 --> 00:46:35,872
‏‎."‎هاريسون‎" ‏شارع‎ ."‎هاريسون‎"‏‏

500
00:46:35,955 --> 00:46:37,999
‏‎؟‎والشارع المجاور‎‏

501
00:46:39,208 --> 00:46:40,542
‏‎."‎فلورنس‎"‏‏

502
00:46:44,296 --> 00:46:45,422
‏‎.‎أصغي إلي‎‏

503
00:46:46,382 --> 00:46:47,967
‏‎.‎هذا ليس خطأك‎‏

504
00:46:48,759 --> 00:46:50,302
‏‎.‎ما أدراك‎‏

505
00:46:50,386 --> 00:46:51,929
‏‎.‎أنا أدري‎‏

506
00:46:53,305 --> 00:46:55,599
‏‎.‎أنا أدري‎ ؟‎مفهوم‎‏

507
00:46:57,935 --> 00:46:59,770
‏‎.‎أريد أن تقوليها‎‏

508
00:47:00,771 --> 00:47:03,024
‏‎".‎هذا ليس خطأي‎"‏‏

509
00:47:03,107 --> 00:47:05,109
‏‎.‎قوليها ورائي‎‏

510
00:47:06,277 --> 00:47:09,030
‏‎...‎هذا ليس‎‏

511
00:47:14,952 --> 00:47:16,328
‏‎...‎هذا‎‏

512
00:47:16,412 --> 00:47:18,080
‏‎.‎هذا ليس خطأي‎‏

513
00:47:19,040 --> 00:47:20,332
‏‎.‎كان هذا جيداً‎‏

514
00:47:22,543 --> 00:47:24,420
‏‏‎.‎ابنتي الصغيرة‎ -‏
‏‎.‎الحمد للرب‎ -‏‏

515
00:47:24,503 --> 00:47:27,256
‏‏‎.‎هذا ليس خطأي‎ -‏
‏‎.‎أعرف يا حبيبتي‎ -‏‏

516
00:47:27,339 --> 00:47:28,549
‏‎.‎ستكون على ما يرام‎‏

517
00:47:29,508 --> 00:47:32,136
‏‎.‎يجب أن تبعداها عن الرجل الذي اختطفها‎‏

518
00:47:32,219 --> 00:47:35,346
‏‏‎؟‎اختطفها‎ -‏
‏‎.‎لقد هرب‎ -‏‏

519
00:47:36,889 --> 00:47:39,642
‏‏وشاغلكم الوحيد الآن هو وضعها في سيارة‎‏

520
00:47:39,725 --> 00:47:42,187
‏‏‎،‎والقيادة ناحية الغرب‎
‏‎."‎أوماها‎" ‏ولا تتوقفوا حتى تصلوا إلى‎‏

521
00:47:43,563 --> 00:47:45,148
‏‎.‎سنأخذ ابنتنا إلى ولايتنا‎‏

522
00:47:45,231 --> 00:47:47,567
‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏
‏‎.‎عفواً‎ -‏‏

523
00:47:52,280 --> 00:47:53,656
‏‎.‎لقد أنقذت حياتي‎‏

524
00:47:58,828 --> 00:47:59,912
‏‎!‎ارحلي‎‏

525
00:48:01,289 --> 00:48:03,083
‏‎.‎سآتي خلفكم‎‏

526
00:48:44,623 --> 00:48:46,083
‏‎!‎لا‎‏

527
00:49:19,533 --> 00:49:21,493
‏‎.‎ابتسمي‎‏

528
00:49:38,552 --> 00:49:39,636
‏‎!‎أمي‎‏

529
00:49:42,431 --> 00:49:44,141
‏‎!‎النجدة‎‏

530
00:50:17,715 --> 00:50:20,176
‏‏‏معرفة أن الأمر حقيقي‎
‏‎.‎يعني أنه عليك اتخاذ قرار‎‏

531
00:50:20,259 --> 00:50:21,260
‏‎؟‎إلى أين‎‏

532
00:50:21,344 --> 00:50:23,846
‏‎.‎إما الاستمرار في الإنكار‎‏

533
00:50:24,888 --> 00:50:26,265
‏‎،‎أو‎‏

534
00:50:27,266 --> 00:50:29,143
‏‎.‎فعل شيء حيال الأمر‎‏

