﻿1
00:00:16,157 --> 00:00:18,535
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:19,262 --> 00:01:22,223
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:32,108 --> 00:01:33,192
‏‎!‎حان وقت الذهاب‎ ،‎هيا‎‏

4
00:01:33,276 --> 00:01:34,902
‏‎.‎سأقتلك إن لم تتركني وشأني‎‏

5
00:01:34,985 --> 00:01:36,236
‏‎!‎هيا‎‏

6
00:01:38,989 --> 00:01:42,159
‏‏‎!‎هيا‎ -‏
‏‎."‎فيل‎" ‏اهدأ يا‎ .‎سنأتي‎ -‏‏

7
00:01:42,242 --> 00:01:43,243
‏‎؟‎أين أختك‎‏

8
00:01:43,326 --> 00:01:44,453
‏‏‎.‎تقوم بالضرط في غرفتها‎ -‏
‏‎."‎فيل‎" -‏‏

9
00:01:44,537 --> 00:01:46,038
‏‎!‎حان وقت الذهاب يا عزيزتي‎‏

10
00:01:46,121 --> 00:01:47,956
‏‏‎!‎أنا قادمة‎ -‏
‏‎.‎هيا‎ -‏‏

11
00:01:58,091 --> 00:02:00,678
‏‎!"‎جيسي‎" ‏سنرحل من دونك يا‎‏

12
00:02:01,679 --> 00:02:04,264
‏‎؟‎١٢ ساعة في سيارة معك‎‏

13
00:02:04,347 --> 00:02:07,017
‏‎.‎فلترحلوا من دوني إذاً‎‏

14
00:02:13,315 --> 00:02:15,651
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏مرحباً بك في بيتك يا‎‏

15
00:02:20,113 --> 00:02:22,950
‏‏‎.‎لم يكن لمنزلي قط حارس مسلح‎ -‏
‏‎."‎هانك‎" ‏هذا‎ -‏‏

16
00:02:23,033 --> 00:02:26,036
‏‏‎."‎هانك‎" ‏قل مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎هانك‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

17
00:02:26,119 --> 00:02:28,456
‏‎.‎أخطئ أحياناً‎ ،‎آسف‎‏

18
00:02:28,539 --> 00:02:30,458
‏‎.‎هنا لأني دفعت له‎ "‎هانك‎" .‎لا تسيئي الفهم‎‏

19
00:02:30,541 --> 00:02:32,960
‏‎.‎السلامة أولاً‎ .‎الكثير‎‏

20
00:02:33,043 --> 00:02:35,378
‏‎.‎لم أكن لأدخل الشقة لو كنت سأهاجمك‎‏

21
00:02:35,463 --> 00:02:37,756
‏‎."‎هانك‎" ‏فلن تمانعي إذاً إن فتشك‎‏

22
00:02:37,840 --> 00:02:39,049
‏‎!‎أمانع‎‏

23
00:02:41,134 --> 00:02:42,595
‏‎.‎لن أستعمل قدراتي‎‏

24
00:02:42,678 --> 00:02:45,639
‏‎.‎كنت جاداً عندما قلت إني أريدك أن تختاري‎‏

25
00:02:46,640 --> 00:02:48,726
‏‎.‎لكن الثقة أمر متبادل‎‏

26
00:02:49,935 --> 00:02:51,979
‏‎.‎ابحث عن أية إبر أو سكاكين أو مخدرات‎‏

27
00:02:52,062 --> 00:02:55,273
‏‏‏الذي حقنتني به‎ "‎سوفينتانل‎"‎ال‎
‏‎.‎سبب لي صداعاً قوياً‎‏

28
00:02:57,485 --> 00:02:58,486
‏‏جار التسجيل‎‏

29
00:02:59,695 --> 00:03:00,779
‏‏جار التشغيل‎‏

30
00:03:00,863 --> 00:03:02,280
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏أنا‎‏

31
00:03:02,364 --> 00:03:05,408
‏‎"‎كيلغريف‎" ‏هذا فعل قانوني لتسجيل محادثات مع‎‏

32
00:03:05,493 --> 00:03:09,497
‏‏‏من أجل الحصول على اعتراف منه‎
‏‎."‎هوب شلوتمن‎" ‏على قتل والدي‎‏

33
00:03:11,081 --> 00:03:13,333
‏‎.‎تعرفين شعوري نحو التسجيل لي‎‏

34
00:03:18,170 --> 00:03:20,172
‏‎؟‎جئت هنا إذاً من أجل اعتراف‎‏

35
00:03:20,256 --> 00:03:23,760
‏‏‏جئت لأنهي الأضرار الجانبية‎
‏‎.‎التي جعلتها تتراكم حولي‎‏

36
00:03:23,843 --> 00:03:26,470
‏‎.‎كان الاعتراف محاولة أخيرة‎‏

37
00:03:27,764 --> 00:03:30,474
‏‎.‎لست موهوماً‎ .‎علمت أنك لم تأتي بدافع الحب‎‏

38
00:03:30,558 --> 00:03:32,727
‏‎.‎متفائلاً فحسب‎‏

39
00:03:34,186 --> 00:03:36,313
‏‎.‎سأريك المنزل‎‏

40
00:03:36,397 --> 00:03:38,650
‏‏‎؟‎أتريدني أن أختار‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

41
00:03:38,733 --> 00:03:40,777
‏‎.‎أختار ألا تلمسني‎‏

42
00:03:40,860 --> 00:03:42,945
‏‏‎.‎هذا لا يعقل‎ -‏
‏‎!‎أبداً‎ -‏‏

43
00:03:46,115 --> 00:03:50,745
‏‎.‎أعدك ألا ألمسك حتى أنال موافقتك الحقيقية‎‏

44
00:03:51,704 --> 00:03:53,581
‏‎؟‎راضية إذاً‎‏

45
00:03:53,665 --> 00:03:55,332
‏‎.‎أهلاً بك‎‏

46
00:04:21,734 --> 00:04:25,154
‏‏‏١٢ عاماً‎ "‎جيسيكا‎"‏
‏‏١١ عاماً‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

47
00:04:25,237 --> 00:04:29,534
‏‏‏تسعة أعوام‎ "‎جيسيكا‎"‏
‏‏عشرة أعوام‎ "‎فيليب‎" - ‏ثمانية أعوام‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

48
00:04:30,535 --> 00:04:33,621
‏‏‏تقليد عريق لعائلتك‎
‏‎.‎لرسم نمو الطفل في كل مكان على الجدار‎‏

49
00:04:34,956 --> 00:04:38,751
‏‏‎.‎باستثناء عائلتي بالطبع‎
‏‎.‎لما سمح والديّ بتشويه الحائط‎‏

50
00:05:01,356 --> 00:05:04,025
‏‏‎.‎إنه نفس الأثاث‎ -‏
‏‎.‎وجدت صعوبة في إيجاده‎ -‏‏

51
00:05:04,109 --> 00:05:06,111
‏‏‎"‎سيرز وروبوك‎" ‏أثاث لشركة‎
‏‎.‎من منتصف التسعينيات‎‏

52
00:05:06,194 --> 00:05:07,571
‏‎؟‎كيف علمت‎‏

53
00:05:07,654 --> 00:05:10,657
‏‏‏وجدت السمسارة التي باعت هذا المنزل‎
‏‎.‎بعد موت والديك‎‏

54
00:05:10,741 --> 00:05:12,367
‏‎.‎كان معها صور‎‏

55
00:05:16,580 --> 00:05:18,373
‏‎.‎لما توجب عليك شراؤه‎‏

56
00:05:19,040 --> 00:05:20,458
‏‎.‎رغبت في شرائه‎‏

57
00:05:25,631 --> 00:05:28,842
‏‎.‎عندما كنا معاً سألتك عن أسعد ذكرياتك‎‏

58
00:05:28,925 --> 00:05:29,926
‏‎؟‎وقلت‎‏

59
00:05:32,679 --> 00:05:34,097
‏‏‎.‎المنزل‎ -‏
‏‎.‎المنزل‎ -‏‏

60
00:05:36,099 --> 00:05:37,600
‏‎.‎سأعرفك على العاملين‎‏

61
00:05:43,398 --> 00:05:45,108
‏‎...‎هذا‎‏

62
00:05:45,191 --> 00:05:47,068
‏‎.‎قولوا لها أسماءكم رجاءً‎‏

63
00:05:47,152 --> 00:05:49,612
‏‏‎."‎لورنت بوشارد‎" -‏
‏‎."‎ألفا راميرز‎" -‏‏

64
00:05:49,696 --> 00:05:52,532
‏‎.‎لن أبقى في منزل فيه عبيد لك‎‏

65
00:05:52,615 --> 00:05:55,368
‏‎.‎إنك تتظاهرين بالتقوى الآن‎‏

66
00:05:55,451 --> 00:05:59,247
‏‏‎"‎جيسيكا‎"‎قولوا ل‎
‏‎.‎سواءً إن كنتم سعداء برواتبكم أم لا‎‏

67
00:05:59,330 --> 00:06:02,042
‏‎،‎أجني ضعف الراتب عن عملي السابق‎ .‎بكل تأكيد‎‏

68
00:06:02,125 --> 00:06:04,836
‏‎.‎والذي طُردت منه بسبب الثمل‎‏

69
00:06:04,920 --> 00:06:08,214
‏‎.‎يمنح بعضنا فرصة ثانية للناس‎ ؟‎أترين‎‏

70
00:06:09,632 --> 00:06:11,342
‏‎.‎يمكنكم الرحيل‎ .‎هذا كل شيء‎‏

71
00:06:18,850 --> 00:06:20,518
‏‎.‎أنا متعبة‎‏

72
00:06:20,601 --> 00:06:22,938
‏‎.‎تنتظرك غرفتك‎‏

73
00:06:29,319 --> 00:06:30,403
‏‎.‎حمام مشترك‎‏

74
00:06:30,486 --> 00:06:33,073
‏‏‏المنزل الذي عشت فيه في الماضي‎
‏‎.‎كان حميماً على ما يبدو‎‏

75
00:06:39,203 --> 00:06:42,081
‏‏‎."‎فيليب‎" ‏كانت هذه غرفة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

76
00:06:45,209 --> 00:06:47,419
‏‏‏تكنين الكثير من المشاعر‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لأخيك المتوفى‎‏

77
00:06:47,502 --> 00:06:48,713
‏‎.‎أتفهم ذلك‎‏

78
00:06:49,755 --> 00:06:53,217
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏لست صارمة في عواطفك يا‎‏

79
00:06:53,300 --> 00:06:55,469
‏‎.‎والآن المفاجأة الأخيرة‎‏

80
00:06:55,552 --> 00:06:56,553
‏‏لا تدخل‎‏

81
00:06:56,636 --> 00:07:00,891
‏‎"‎نيرفانا‎"‏‏

82
00:07:02,684 --> 00:07:04,436
‏‎"‎رد هوت تشيلي بيبر‎"‏‏

83
00:07:12,111 --> 00:07:14,029
‏‎.‎بذلت مجهوداً فيها‎‏

84
00:07:16,323 --> 00:07:20,535
‏‏‏استخدمت عدسات مكبرة‎
‏‎.‎على الصور في غرفتك لمعرفة الأقراص المدمجة‎‏

85
00:07:28,627 --> 00:07:30,670
‏‎.‎حيث تركتها تماماً‎ .‎نعم‎‏

86
00:07:31,588 --> 00:07:33,716
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏يا للإحباط يا‎‏

87
00:07:34,717 --> 00:07:37,302
‏‎.‎لن يضر قليل من التقدير أحداً‎‏

88
00:07:38,929 --> 00:07:41,140
‏‎؟‎تمتعت بموهبة المحققة الخاصة من صغرك‎‏

89
00:07:43,017 --> 00:07:45,394
‏‎.‎أحاول تخيلك في سن ال١٤ عاماً‎‏

90
00:07:46,020 --> 00:07:47,813
‏‎.‎تختلسين النظر على الجيران‎‏

91
00:07:49,106 --> 00:07:50,983
‏‎.‎لا شيء تخجلين منه‎‏

92
00:07:51,066 --> 00:07:53,736
‏‎.‎نحب جميعاً أن نرى ما يحدث خلف الأبواب‎‏

93
00:07:57,823 --> 00:07:59,199
‏‎!"‎باتسي‎" ‏إنها‎‏

94
00:08:02,745 --> 00:08:04,163
‏‎.‎ردي إن رغبت‎‏

95
00:08:06,290 --> 00:08:07,958
‏‎.‎تفضلي‎ .‎لست سجينتي‎‏

96
00:08:09,752 --> 00:08:13,172
‏‏‎؟‎بحق السماء‎ "‎جيس‎" ‏ماذا يجري يا‎ -‏
‏‎.‎أنا هنا‎ -‏‏

97
00:08:13,255 --> 00:08:15,299
‏‎.‎لست في السجن‎ .‎اتصلت بالقسم‎‏

98
00:08:15,382 --> 00:08:16,883
‏‎؟‎ماذا حدث بحق السماء‎‏

99
00:08:19,427 --> 00:08:21,720
‏‎.‎إلى القسم‎ "‎كيلغريف‎" ‏جاء‎‏

100
00:08:21,805 --> 00:08:23,597
‏‎؟‎هل تأذى أحد‎ ؟‎هل أنت بخير‎‏

101
00:08:23,681 --> 00:08:26,725
‏‎.‎لكني اضطررت إلى الرحيل‎ ،‎لا‎‏

102
00:08:26,810 --> 00:08:30,104
‏‏‎.‎غادرت المدينة أسرع ما يمكن‎
‏‎.‎كان يتحتم علي الاتصال‎ ،‎آسفة‎‏

103
00:08:30,188 --> 00:08:31,605
‏‎؟‎هل تريدين دعوتها للمجيء‎‏

104
00:08:31,689 --> 00:08:34,233
‏‎،‎كيف أتأكد أن الأمر ليس مثل آخر مرة‎‏

105
00:08:34,317 --> 00:08:37,403
‏‏‏عندما أرغمك على التصرف‎
‏‎؟‎وكأن كل شيء على ما يرام‎‏

106
00:08:37,486 --> 00:08:42,033
‏‏‎،‎مخبول‎ "‎كيلغريف‎" ‏لأن‎
‏‎،‎وإنسان مثير للاشمئزاز‎‏

107
00:08:42,116 --> 00:08:45,411
‏‏‎،‎وإن كنت تحت سيطرته‎
‏‎.‎لما سمح لي بقول ذلك قط‎‏

108
00:08:45,494 --> 00:08:46,495
‏‎.‎ستحتاجين مالاً‎‏

109
00:08:47,413 --> 00:08:48,832
‏‎.‎معي ما يكفيني‎‏

110
00:08:50,083 --> 00:08:53,002
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،"‎تريش‎" ‏دعيني أفعل هذا يا‎‏

111
00:08:53,086 --> 00:08:55,046
‏‎.‎بات الجميع يختفي‎‏

112
00:08:56,214 --> 00:08:57,298
‏‎؟‎الجميع‎‏

113
00:08:58,216 --> 00:08:59,758
‏‎."‎سمبسن‎" ‏رحل‎‏

114
00:09:01,052 --> 00:09:03,762
‏‎.‎أخذ إجازة من عمله ثم اختفى فجأة‎‏

115
00:09:03,847 --> 00:09:05,556
‏‎.‎قد سيطر عليه‎ "‎كيلغريف‎" ‏أخشى أن‎‏

116
00:09:08,517 --> 00:09:10,436
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سنكون على تواصل‎ .‎سيظهر‎‏

117
00:09:12,021 --> 00:09:13,898
‏‎.‎سئمت من الاشتياق لك‎‏

118
00:09:15,817 --> 00:09:17,443
‏‎.‎يجب أن أنهي المكالمة‎‏

119
00:09:22,656 --> 00:09:24,868
‏‎.‎يصعب أن يكون المرء صديقك‎‏

120
00:09:24,951 --> 00:09:27,786
‏‎.‎هذه لك‎‏

121
00:09:29,831 --> 00:09:33,835
‏‎.‎ومن نسيت اسمها يطهوان وجبة لذيذة‎ "‎لورنت‎"‏‏

122
00:09:33,918 --> 00:09:37,088
‏‎.‎يمكنك النزول عندما تجوعين‎‏

123
00:09:49,934 --> 00:09:53,562
‏‎.‎أفترض أن الأمر جرى كما توقعت‎‏

124
00:09:53,646 --> 00:09:57,149
‏‏احتفالاً ببداية جديدة‎‏

125
00:10:46,198 --> 00:10:48,616
‏‎؟‎كيف تعيشون أيها الناس هكذا‎‏

126
00:10:48,700 --> 00:10:51,536
‏‏‎،‎يوماً بعد يوم‎
‏‎.‎تأملون فقط أن يفعل الناس ما تريدون‎‏

127
00:10:51,619 --> 00:10:53,163
‏‎.‎هذا لا يطاق‎‏

128
00:10:56,541 --> 00:10:57,792
‏‎.‎أخيراً‎‏

129
00:11:13,016 --> 00:11:15,935
‏‏‎؟‎لا فستان‎ -‏
‏‎.‎الأرجواني ليس لوني المفضل‎ -‏‏

130
00:11:26,779 --> 00:11:29,324
‏‎؟‎سيتواجد دوماً حراس إذاً لمراقبتنا‎‏

131
00:11:30,867 --> 00:11:33,996
‏‏‏وجود حراس مسلحين‎ .‎إنك محقة‎
‏‎.‎يراقبوننا على العشاء أمر غير ملائم‎‏

132
00:11:34,079 --> 00:11:35,455
‏‎.‎يمكنك الرحيل‎‏

133
00:11:41,377 --> 00:11:45,172
‏‎؟‎ماذا تأمل بالضبط أن يحدث‎‏

134
00:11:45,256 --> 00:11:48,300
‏‎.‎أن تنجح علاقتنا أنا وأنت في النهاية‎‏

135
00:11:49,676 --> 00:11:50,886
‏‎.‎هذا لن يحدث‎‏

136
00:11:50,969 --> 00:11:55,724
‏‏‏هذا عالم غريب وجامح‎
‏‎.‎حيث يمكن أن يحدث أي شيء‎‏

137
00:11:55,807 --> 00:11:56,808
‏‎.‎انظري لحالنا‎‏

138
00:11:56,892 --> 00:11:59,603
‏‏‏امرأة قوية جداً وشخص متحكم ذهني‎
‏‎.‎أمر مذهل‎ .‎في منزل واحد‎‏

139
00:12:00,812 --> 00:12:02,273
‏‎.‎العشاء جاهز‎ ،‎بغض النظر‎‏

140
00:12:02,356 --> 00:12:06,027
‏‏‎"‎بوشارد‎" ‏وجعلت الطاهي‎
‏‎.‎معكرونة أماتريشنا‎ ،‎يجهز وجبتك المفضلة‎‏

141
00:12:06,110 --> 00:12:08,529
‏‎.‎تشعرني الآن بالغثيان‎ .‎هذه وجبتك المفضلة‎‏

142
00:12:08,612 --> 00:12:10,531
‏‎.‎سأشرب السوائل فقط على العشاء‎‏

143
00:12:27,173 --> 00:12:29,091
‏‎.‎زجاجة أخرى من فضلك‎‏

144
00:12:32,303 --> 00:12:33,720
‏‎؟‎هل فكرت قط أنك كثيرة الشرب‎‏

145
00:12:33,804 --> 00:12:37,599
‏‏‏إنها الطريقة الوحيدة لأتخطى أيامي‎
‏‎.‎بعد ما فعلت بي‎‏

146
00:12:37,683 --> 00:12:39,726
‏‎؟‎هل تلومينني على إدمانك للنبيذ‎‏

147
00:12:40,852 --> 00:12:44,022
‏‏‎.‎إنها الحقيقة‎ -‏
‏‎.‎لم تكن سيئة لتلك الدرجة‎ ،‎بحقك‎ -‏‏

148
00:12:44,106 --> 00:12:46,567
‏‎.‎انتهت بطريقة قاسية بالطبع‎‏

149
00:12:48,319 --> 00:12:52,364
‏‏‏تسمي إرغامي على قتل امرأة‎
‏‎؟"‎انتهت بطريقة قاسية‎"‏‏

150
00:12:52,448 --> 00:12:53,532
‏‎.‎لنكن واضحين الآن‎‏

151
00:12:53,615 --> 00:12:56,034
‏‏‎."‎ريفا‎" ‏لم أرغمك على قتل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

152
00:12:56,118 --> 00:12:58,120
‏‎".‎اهتمي بأمرها‎" ،‎قلت‎ ،‎إن كنت تتذكرين‎‏

153
00:12:58,204 --> 00:12:59,788
‏‎.‎اخترت ضربها بقوة‎ .‎وليس اقتليها‎‏

154
00:12:59,871 --> 00:13:01,457
‏‎!‎إنك وغد لعين‎‏

155
00:13:12,801 --> 00:13:16,680
‏‏‎.‎علمت أنك اتخذت إجراءً وقائياً بطريقة ما‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كنت تختبرين حدودي‎ -‏‏

156
00:13:16,763 --> 00:13:19,682
‏‎.‎لم أتوقع ذلك‎ .‎ذكية‎‏

157
00:13:19,765 --> 00:13:21,601
‏‎.‎هذا أحد أسباب إعجابي بك‎‏

158
00:13:21,684 --> 00:13:23,561
‏‎.‎قلت إنك لن تستخدم قدراتك‎‏

159
00:13:23,644 --> 00:13:24,937
‏‎.‎قلت إني لن أتحكم فيك‎‏

160
00:13:29,275 --> 00:13:31,026
‏‎.‎يمكنكم إنزال الشفرات‎‏

161
00:13:32,820 --> 00:13:36,199
‏‎.‎إنهم هنا حتى نبني الثقة بيننا‎‏

162
00:13:36,282 --> 00:13:37,700
‏‎؟‎حتى أختارك‎‏

163
00:13:38,701 --> 00:13:43,248
‏‏‏لديك موهبة حقاً‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎في تدمير مشاعر القلب‎‏

164
00:13:44,707 --> 00:13:47,543
‏‎.‎نظفوا الفوضى التي فعلتها ضيفتنا‎‏

165
00:13:50,380 --> 00:13:52,923
‏‎.‎لقد شبعت وأنا متعبة‎‏

166
00:13:56,010 --> 00:13:57,595
‏‎.‎آسفة‎‏

167
00:14:32,338 --> 00:14:35,175
‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا بحق السماء‎ -‏
‏‎.‎سأخرجك من هنا‎ -‏‏

168
00:14:35,258 --> 00:14:37,343
‏‏‎.‎إنك تحت سيطرته‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

169
00:14:38,636 --> 00:14:39,970
‏‎.‎هذا ما أرغمك على قوله‎‏

170
00:14:41,556 --> 00:14:45,643
‏‎.‎أعلم ما أفعل‎ .‎لست تحت سيطرته‎‏

171
00:14:48,438 --> 00:14:51,065
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

172
00:14:51,149 --> 00:14:55,110
‏‎!‎اتركني وشأني فحسب‎ .‎أنا ثملة‎ .‎لقد تعثرت‎‏

173
00:14:58,780 --> 00:15:01,908
‏‎.‎لست تحت سيطرته وإلا لأخبرته‎‏

174
00:15:01,991 --> 00:15:04,411
‏‏‎!‎يجب أن ترحل‎ -‏
‏‎.‎ستأتي معي‎ -‏‏

175
00:15:04,494 --> 00:15:07,706
‏‎.‎وضعت قنبلة في القبو لقتل هذا الوغد‎‏

176
00:15:07,789 --> 00:15:09,708
‏‎!‎تباً‎‏

177
00:15:14,671 --> 00:15:17,966
‏‎.‎في السجن‎ "‎هوب‎"‎لا يمكنك قتله و‎‏

178
00:15:18,049 --> 00:15:20,093
‏‎.‎إنه خطير جداً‎ .‎لا يمكنك أن تدعيه يعيش‎‏

179
00:15:20,177 --> 00:15:22,262
‏‎.‎هناك أناس أبرياء في هذا المنزل‎‏

180
00:15:22,346 --> 00:15:24,639
‏‎.‎سأضبط الوقت عندما يُخرجون القمامة‎‏

181
00:15:24,723 --> 00:15:27,767
‏‎.‎أنا أتولى الأمر‎ !‎لا‎‏

182
00:15:27,851 --> 00:15:29,102
‏‎،‎إن قتلته فاقتلني‎‏

183
00:15:29,186 --> 00:15:31,438
‏‎.‎لأني سأطاردك لبقية حياتك‎‏

184
00:15:34,065 --> 00:15:35,317
‏‎...‎ماذا‎‏

185
00:15:35,942 --> 00:15:38,027
‏‎.‎سأحتفظ به‎‏

186
00:15:38,111 --> 00:15:42,324
‏‎.‎لأني أريد ذلك‎ ،‎أنا هنا لأني مضطرة‎‏

187
00:15:42,407 --> 00:15:44,326
‏‎.‎يجب أن ترحل الآن‎‏

188
00:15:44,409 --> 00:15:46,953
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" -‏
‏‎!‎تباً‎ -‏‏

189
00:15:49,414 --> 00:15:50,790
‏‎.‎ليت كل شيء على ما يرام‎‏

190
00:15:50,874 --> 00:15:53,627
‏‎.‎ثمة قنبلة في القبو‎ .‎للأسف‎‏

191
00:15:53,710 --> 00:15:55,003
‏‎."‎هانك‎" ‏أحضر‎‏

192
00:16:01,385 --> 00:16:02,802
‏‎.‎وجدتها‎‏

193
00:16:06,931 --> 00:16:09,226
‏‎.‎تتفجر عن بعد‎‏

194
00:16:09,309 --> 00:16:12,271
‏‏‎،‎شعلة بسيطة تضرب أنبوبة الغاز‎
‏‎.‎وينفجر المنزل بأكمله‎‏

195
00:16:12,354 --> 00:16:14,898
‏‏‎.‎ويبدو كحادث مأسوي‎ -‏
‏‎؟‎هل يمكنك وقفها‎ -‏‏

196
00:16:15,524 --> 00:16:17,776
‏‎.‎ثمة شخص يريد أن يؤذيك بشدة يا رئيس‎‏

197
00:16:17,859 --> 00:16:19,861
‏‎.‎هذا الشخص تخطى فريقك الأمني‎‏

198
00:16:19,944 --> 00:16:22,071
‏‎.‎أحضر فريقاً أفضل‎ ،‎اطرد مناوبة أمس‎‏

199
00:16:22,155 --> 00:16:24,073
‏‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎غادر‎ -‏‏

200
00:16:29,829 --> 00:16:32,999
‏‏‎؟‎علمت أنها كانت موجودة‎ -‏
‏‎.‎مجرد تخمين‎ -‏‏

201
00:16:33,082 --> 00:16:36,920
‏‎."‎سمبسن‎" ‏تخميني أن من وضعها المحقق المختفي‎‏

202
00:16:37,003 --> 00:16:40,256
‏‎.‎أيضاً‎ "‎لورنت‎"‎و‎ "‎ألفا‎" ‏كان سيقتل‎‏

203
00:16:40,339 --> 00:16:42,341
‏‎.‎قتلت أناساً أكثر دون تردد‎‏

204
00:16:42,425 --> 00:16:46,595
‏‏‎.‎لم أقتل قط‎ -‏
‏‎.‎تستخدم قدراتك للإرغام على القتل‎ -‏‏

205
00:16:46,679 --> 00:16:47,680
‏‎.‎طريقة تعبير مختلفة‎‏

206
00:16:48,972 --> 00:16:51,517
‏‎.‎ما يهم أنك أنقذت حياتي‎‏

207
00:16:53,394 --> 00:16:54,520
‏‎.‎إنك تهتمين بي‎‏

208
00:16:55,438 --> 00:16:59,275
‏‏‏لا يستطيع ضميري فحسب‎
‏‎.‎أن يتحمل التأنيب على موت آخر‎‏

209
00:16:59,358 --> 00:17:00,693
‏‎.‎حتى لو كان موتك‎‏

210
00:17:00,776 --> 00:17:03,362
‏‎.‎كنت ستفهمني لو كان لديك ضمير‎‏

211
00:17:03,446 --> 00:17:06,615
‏‎.‎إنه انتقائي أكثر فحسب‎ .‎لدي ضمير‎‏

212
00:17:08,200 --> 00:17:10,703
‏‎.‎أهتم بحياتك‎‏

213
00:17:10,786 --> 00:17:12,245
‏‎.‎بقية الناس يمكن استبدالها‎‏

214
00:17:15,123 --> 00:17:17,418
‏‎.‎ينبغي أن أراك في الصباح‎‏

215
00:17:24,592 --> 00:17:27,761
‏‎.‎باقي الناس يمكن استبدالهم‎ .‎أهتم بحياتك‎‏

216
00:17:31,139 --> 00:17:34,059
‏‏‎"‎هوغارث‎" ‏٧٠ بالمائة من ممتلكات آنسة‎
‏‎.‎هذا سخيف‎‏

217
00:17:34,142 --> 00:17:36,645
‏‎.‎لا بد أنك تمزحين‎‏

218
00:17:36,729 --> 00:17:39,147
‏‎؟‎كم أنا جادة‎ "‎جيري‎" ‏ما رأيك أن تخبريه يا‎‏

219
00:17:39,231 --> 00:17:42,485
‏‏‏أم أنك ترغبين في إرسال محققتك الخاصة‎
‏‎؟‎لتهددني ثانيةً‎‏

220
00:17:42,568 --> 00:17:44,320
‏‎؟‎من هددتك‎ ،‎مهلاً‎‏

221
00:17:44,403 --> 00:17:47,490
‏‏‎،‎هل تريدين إخبار الجميع‎
‏‎؟‎أم أنك تريدين مراجعة الاتفاق‎‏

222
00:17:47,573 --> 00:17:49,658
‏‎."‎ويندي‎" ‏لم أرسل أحداً يا‎‏

223
00:17:49,742 --> 00:17:52,911
‏‎.‎هذا لا يجعلني وحشة‎ .‎وقعت في حب امرأة أخرى‎‏

224
00:17:52,995 --> 00:17:55,247
‏‎.‎لست وحشة‎ ،‎صحيح‎‏

225
00:17:55,331 --> 00:17:56,749
‏‎."‎وغدة‎" ‏أفضل قول‎‏

226
00:17:56,832 --> 00:17:59,335
‏‎.‎تبادل الشتائم لن يحل المشكلة‎‏

227
00:17:59,418 --> 00:18:02,254
‏‏‎،‎حتى عندما كنا نتواعد‎
‏‎.‎رغب الجميع في معرفة ما رأيته فيك‎‏

228
00:18:02,338 --> 00:18:04,131
‏‎؟‎لم تزوجتني إذاً‎‏

229
00:18:05,549 --> 00:18:08,218
‏‎.‎لأنك كنت طيبة معي‎‏

230
00:18:08,969 --> 00:18:13,140
‏‎.‎كنت وغدة مع الجميع وكنت طيبة معي‎‏

231
00:18:13,223 --> 00:18:14,767
‏‎.‎كنت استثنائية بالنسبة لك‎‏

232
00:18:15,559 --> 00:18:16,685
‏‎.‎أُعجبت بك‎‏

233
00:18:18,354 --> 00:18:22,106
‏‏‏وتعجبينني عندما لا تحاولين‎
‏‎.‎أن تخسريني مصدر رزقي‎‏

234
00:18:23,441 --> 00:18:25,067
‏‎.‎لكنك لم تعودي تحبينني‎‏

235
00:18:27,570 --> 00:18:30,490
‏‎؟‎بعد كل ما حدث‎ ؟‎هل ما زلت تريدين ذلك‎‏

236
00:18:31,783 --> 00:18:33,368
‏‎؟‎أتريدين ذلك‎‏

237
00:18:33,451 --> 00:18:34,494
‏‎.‎لا‎‏

238
00:18:36,413 --> 00:18:37,664
‏‎.‎فات الأوان‎‏

239
00:18:38,790 --> 00:18:41,376
‏‎...‎إن كانت موكلتك تهدد موكلتي‎‏

240
00:18:41,459 --> 00:18:44,003
‏‎؟‎مثل طلب ٧٠ بالمائة من ممتلكاتها‎ ؟‎تهدد‎‏

241
00:18:44,086 --> 00:18:46,548
‏‏‎،‎حتى قبل ما حدث في محطة المترو‎
‏‎.‎كان لدي أمل‎‏

242
00:18:46,631 --> 00:18:49,008
‏‏‎...‎أزمة منتصف العمر‎ -‏
‏‎."‎ويندي‎" ‏لا تفعلي هذا يا‎ -‏‏

243
00:18:49,091 --> 00:18:52,762
‏‎.‎والآن لست موجودة‎ ،‎بنيت كل شيء حولك‎‏

244
00:18:54,431 --> 00:18:57,392
‏‎.‎وأنا ليس لدي شيء‎ "‎بام‎" ‏لديك‎‏

245
00:19:01,228 --> 00:19:02,980
‏‎.‎آسفة‎‏

246
00:19:04,607 --> 00:19:09,737
‏‎.‎أنا مضطرة أن أطلب منك أن تقوليها بالمال‎‏

247
00:19:11,197 --> 00:19:12,323
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎...‎أعتقد أنه علينا‎ -‏‏

248
00:19:13,240 --> 00:19:14,867
‏‎."‎هوغارث‎" ‏ثمة رسالة لك يا آنسة‎‏

249
00:19:16,494 --> 00:19:18,037
‏‎.‎جميل‎‏

250
00:19:18,120 --> 00:19:19,831
‏‎؟‎تناديها هكذا على الفراش أيضاً‎‏

251
00:19:19,914 --> 00:19:21,583
‏‎؟‎ألهذا هي الاستثنائية الآن‎‏

252
00:19:21,666 --> 00:19:24,502
‏‎.‎أنت استمر‎ .‎يجب أن أهتم بذلك‎‏

253
00:19:24,586 --> 00:19:26,128
‏‏‎.‎تعرف ما أريده‎ -‏
‏‎.‎حاضر‎ -‏‏

254
00:19:29,716 --> 00:19:31,593
‏‎.‎لا أصدق أنك كنت متزوجة منها‎‏

255
00:19:31,676 --> 00:19:33,886
‏‏‎؟‎لم ناديتني‎ -‏
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنها‎ -‏‏

256
00:19:33,970 --> 00:19:36,180
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏هل وجدت زلة على‎ .‎الحمد للرب‎‏

257
00:19:36,263 --> 00:19:38,182
‏‎.‎إنها رسالة‎ .‎لا‎‏

258
00:19:38,265 --> 00:19:39,726
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏إنها مع‎‏

259
00:19:41,227 --> 00:19:42,311
‏‎؟‎عم تبحث إذاً‎‏

260
00:19:42,394 --> 00:19:43,688
‏‎.‎لا يمكنني قول أي شيء الآن‎‏

261
00:19:43,771 --> 00:19:46,691
‏‎.‎لنعد إلى شقتي وأشرح لك الأمر‎‏

262
00:19:46,774 --> 00:19:48,317
‏‎.‎حسناً‎‏

263
00:19:48,400 --> 00:19:50,069
‏‏‎!"‎ويل‎" -‏
‏‎.‎سحقاً‎ -‏‏

264
00:19:50,152 --> 00:19:51,821
‏‎...‎اذهبا أنتما يا رفيقان‎‏

265
00:19:51,904 --> 00:19:53,280
‏‏‎.‎تابعا السير‎ -‏
‏‎؟‎من هي‎ -‏‏

266
00:19:53,364 --> 00:19:55,241
‏‎.‎سيرا بسرعة‎ .‎نعم‎‏

267
00:19:56,534 --> 00:19:58,244
‏‎.‎مرحباً يا حبيبتي‎‏

268
00:19:58,327 --> 00:19:59,620
‏‎.‎تبدين فاتنة‎‏

269
00:20:00,579 --> 00:20:01,913
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

270
00:20:01,997 --> 00:20:03,206
‏‎؟‎من هما‎‏

271
00:20:03,289 --> 00:20:06,710
‏‎.‎لقد جاءا إلى المدينة‎ .‎زميلا عمل في الماضي‎‏

272
00:20:06,793 --> 00:20:08,462
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎"؟‎ما الأمر‎" -‏‏

273
00:20:08,545 --> 00:20:12,674
‏‏‎،‎آخر مرة تحدثنا‎
‏‎،‎كنت تطارد متحكماً ذهنياً قاتلاً مخبولاً‎‏

274
00:20:12,758 --> 00:20:15,385
‏‎...‎لقد‎ .‎ثم لم أسمع أية أخبار عنك‎‏

275
00:20:15,469 --> 00:20:17,471
‏‎.‎يحق لي القلق عليك‎‏

276
00:20:17,554 --> 00:20:19,681
‏‎...‎أنا فقط‎ .‎آسف‎ ،‎نعم‎‏

277
00:20:21,683 --> 00:20:23,018
‏‎...‎لقد فقدت أثره‎‏

278
00:20:23,101 --> 00:20:25,436
‏‎؟‎فعدت إلى الديار‎‏

279
00:20:25,521 --> 00:20:27,731
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لقد رحل‎‏

280
00:20:27,814 --> 00:20:29,983
‏‎.‎لقد غادر المدينة‎‏

281
00:20:30,066 --> 00:20:31,693
‏‎؟‎كيف تعلم ذلك إن كنت فقدت أثره‎‏

282
00:20:31,777 --> 00:20:35,489
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لقد تحررنا منه الآن‎
‏‎.‎يمكننا أن نكون سوياً‎‏

283
00:20:35,572 --> 00:20:38,575
‏‎.‎هاربة منه‎ "‎جيسيكا‎" ‏ما تزال‎ .‎ليس بعد‎‏

284
00:20:40,201 --> 00:20:41,578
‏‎؟‎هل أخبرتك ذلك‎‏

285
00:20:41,662 --> 00:20:44,956
‏‏‎.‎لا يمكن أن تعود حتى يُقبض عليه‎
‏‎.‎الأمر عائد إلينا‎‏

286
00:20:45,040 --> 00:20:48,627
‏‎.‎يمكنها الاهتمام بنفسها‎ "‎جيس‎" ‏لأن‎ ،‎لا‎‏

287
00:20:48,710 --> 00:20:52,839
‏‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎يمكنها فعل ذلك أفضل منا بكثير‎ -‏
‏‎.‎أشك في ذلك‎ -‏‏

288
00:20:52,923 --> 00:20:55,842
‏‎.‎أتفهم الأمر الآن‎ ،‎أصغي إلي‎ ،‎لا‎‏

289
00:20:55,926 --> 00:20:59,054
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يريد الجميع أن يكون البطل‎‏

290
00:20:59,137 --> 00:21:01,932
‏‎،‎لكن أدرك الآن أننا لا نستطيع‎‏

291
00:21:02,015 --> 00:21:05,185
‏‎.‎لأننا مختلفون عن المنتقمين‎‏

292
00:21:05,268 --> 00:21:08,939
‏‏‏لكنه يعني فحسب‎ ،‎ولا بأس في ذلك‎
‏‎.‎أننا لا يمكننا المساعدة دوماً‎‏

293
00:21:09,022 --> 00:21:10,857
‏‎.‎لا يمكنك المساعدة دوماً‎‏

294
00:21:10,941 --> 00:21:14,736
‏‎.‎ليس بدون أن تتأذي وتصبحي مشكلة إضافية‎‏

295
00:21:14,820 --> 00:21:18,239
‏‎.‎لكنه بشأنك‎ ،‎تقول ذلك وكأن الأمر بشأني‎‏

296
00:21:19,240 --> 00:21:20,450
‏‎.‎أنت تتخلى عنها‎‏

297
00:21:20,534 --> 00:21:23,286
‏‎.‎أنا أبتعد عن طريقها‎ ،‎لا‎‏

298
00:21:23,369 --> 00:21:25,371
‏‎.‎ينبغي لكلينا أن نبتعد عن طريقها‎‏

299
00:21:26,081 --> 00:21:27,666
‏‎.‎فكري في الأمر‎‏

300
00:21:29,459 --> 00:21:30,794
‏‎.‎تراجعي‎‏

301
00:21:32,963 --> 00:21:34,464
‏‎.‎حاضر‎‏

302
00:21:34,548 --> 00:21:38,176
‏‏‎.‎سأتراجع‎ -‏
‏‎.‎كوني بأمان‎ .‎ابقي خارج الموضوع‎ -‏‏

303
00:21:42,847 --> 00:21:44,640
‏‎.‎عليك أن تعود إلى صديقيك‎‏

304
00:22:15,087 --> 00:22:16,088
‏‎؟‎أمي‎‏

305
00:22:16,714 --> 00:22:18,340
‏‎.‎حان وقت الذهاب يا حبيبتي‎‏

306
00:22:18,423 --> 00:22:21,010
‏‎.‎انهضي واستعدي‎ .‎الإجازة تنتظرنا‎‏

307
00:22:21,093 --> 00:22:23,888
‏‏‎؟‎أبي‎ -‏
‏‎.‎حان وقت الذهاب‎ .‎هيا‎ -‏‏

308
00:22:23,971 --> 00:22:25,597
‏‎؟‎ماذا تفعلون هنا‎‏

309
00:22:25,681 --> 00:22:27,933
‏‎.‎لنذهب‎ .‎ليست مستعدة‎‏

310
00:22:28,017 --> 00:22:30,144
‏‎.‎ستخرب الرحلة فقط على أية حال‎‏

311
00:22:30,227 --> 00:22:33,022
‏‎.‎ليس صحيحاً‎ .‎لا تهتمي لكلام أخيك‎‏

312
00:22:33,105 --> 00:22:34,690
‏‎؟‎لم تدافعين عنها دوماً‎‏

313
00:22:35,775 --> 00:22:37,860
‏‎."‎جيسي‎" ‏لقد متنا بسببك يا‎‏

314
00:22:39,194 --> 00:22:40,404
‏‎.‎محق‎ "‎فيليب‎" ‏إن‎‏

315
00:22:40,487 --> 00:22:41,906
‏‎.‎إنك خطأ جسيم‎‏

316
00:22:42,447 --> 00:22:43,699
‏‎."‎جيسي‎" ‏صححي الأمور يا‎‏

317
00:22:43,783 --> 00:22:45,325
‏‎!‎صححيها بحق السماء‎‏

318
00:22:46,994 --> 00:22:49,997
‏‏‏مباشرة من مكان الحادث‎...‏
‏‎"‎دبليو إتش آي إتش‎" ‏مراسل قناة‎‏

319
00:22:50,080 --> 00:22:51,123
‏‏‎...‎إليكم المستجدات‎ -‏
‏‎.‎يا ويلي‎ -‏‏

320
00:22:51,206 --> 00:22:54,543
‏‎.‎عن أزمة الرهائن الجارية والمتطورة‎...‏‏

321
00:22:54,626 --> 00:22:58,338
‏‏‏إن الأب يحتجز الزوجة والطفلين‎
‏‏تحت تهديد السلاح‎‏

322
00:22:58,422 --> 00:22:59,631
‏‎.‎لمدة ٤٠ دقيقة‎‏

323
00:22:59,715 --> 00:23:02,051
‏‏أبلغ الجيران عن صوت إطلاق نار‎‏

324
00:23:02,134 --> 00:23:05,721
‏‎...‎شرطة‎ .‎قادم من شقة المجرم مبكراً‎‏

325
00:23:28,159 --> 00:23:30,661
‏‎."‎جونز‎" ‏صححي الأمور بحق السماء يا‎‏

326
00:23:40,671 --> 00:23:42,006
‏‎؟‎ماذا‎‏

327
00:23:42,090 --> 00:23:44,508
‏‎.‎سأراه‎ "‎جيسيكا‎" ‏أنتظر لمعرفة أي جانب من‎‏

328
00:23:47,971 --> 00:23:51,224
‏‏‎،‎عندما كنت طفلة‎
‏‎.‎اعتدنا أن نتناول الفطور هنا‎‏

329
00:23:51,307 --> 00:23:53,309
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أبذل قصارى جهدي يا‎‏

330
00:23:53,392 --> 00:23:56,437
‏‎.‎أشبه بمحاولة تحويل موقف صعب إلى مقبول‎‏

331
00:23:56,520 --> 00:23:58,064
‏‎.‎سأتحمل الإساءة‎‏

332
00:24:20,544 --> 00:24:22,839
‏‎؟‎هل سبق وأنبك ضميرك على أفعالك‎‏

333
00:24:24,423 --> 00:24:27,426
‏‎.‎نادراً ما كنت أهتم بشيء‎ ،‎قبل أن أقابلك‎‏

334
00:24:30,054 --> 00:24:32,640
‏‎؟"‎هوب‎" ‏ولا حتى عائلة‎‏

335
00:24:32,723 --> 00:24:35,268
‏‎؟‎ما شعورك لو أجبرك أحد على قتل والديك‎‏

336
00:24:35,351 --> 00:24:37,395
‏‎.‎لما اضطر إلى إجباري‎‏

337
00:24:40,648 --> 00:24:43,359
‏‎.‎لم تحدثني قط عنهما‎‏

338
00:24:43,442 --> 00:24:46,487
‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‏‎.‎أفضل ألا أتذكرهما‎ -‏‏

339
00:24:46,570 --> 00:24:51,284
‏‎؟‎له علاقة بهما إذاً‎ "‎هوب‎" ‏قتل والدي‎‏

340
00:24:51,367 --> 00:24:53,036
‏‎.‎كان له علاقة بك‎ ،‎لا‎‏

341
00:24:53,119 --> 00:24:56,205
‏‎.‎كنت غاضباً منك بسبب إلقائك لي تحت الحافلة‎‏

342
00:24:56,289 --> 00:24:58,792
‏‎."‎جيسي جونز‎"‏‏

343
00:24:58,875 --> 00:25:01,126
‏‏‎؟‎أهذه أنت‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

344
00:25:01,209 --> 00:25:03,420
‏‏‎؟‎من هذه الودودة‎ -‏
‏‎.‎جارة فضولية‎ -‏‏

345
00:25:03,503 --> 00:25:05,172
‏‎.‎دعني أجعلها تغادر‎‏

346
00:25:06,173 --> 00:25:07,925
‏‎."‎دو لوكا‎" ‏مرحباً يا سيدة‎‏

347
00:25:09,927 --> 00:25:11,344
‏‎!"‎جيسي‎"‏‏

348
00:25:11,428 --> 00:25:13,180
‏‎.‎مر وقت طويل‎‏

349
00:25:14,181 --> 00:25:15,808
‏‎.‎انظري لحالك‎‏

350
00:25:15,891 --> 00:25:18,351
‏‎.‎امرأة فاتنة الجمال‎‏

351
00:25:19,477 --> 00:25:23,440
‏‎.‎وعدت إلى المنزل مع زوج وسيم‎‏

352
00:25:23,523 --> 00:25:25,067
‏‎.‎لسنا متزوجين‎ ،‎لا‎‏

353
00:25:26,401 --> 00:25:30,906
‏‏‎.‎منذ كانت طفلة‎ "‎جيسي‎" ‏أعرف‎
‏‎.‎يمكنني أن أروي الكثير عنها‎‏

354
00:25:30,989 --> 00:25:32,699
‏‎...‎ليس لدينا الوقت للأسف‎‏

355
00:25:32,782 --> 00:25:36,411
‏‏‎؟‎وأنت‎ ."‎إليزابيث دو لوكا‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎.‎مهتم جداً‎ -‏‏

356
00:25:36,494 --> 00:25:39,122
‏‎.‎وهي صغيرة‎ "‎جيسي‎" ‏سيعجبني معرفة كل شيء عن‎‏

357
00:25:39,206 --> 00:25:42,542
‏‏‏كنت موجودة‎
‏‎.‎عندما أحضرها والداها من المستشفى‎‏

358
00:25:42,625 --> 00:25:43,668
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

359
00:25:43,751 --> 00:25:48,340
‏‏‎،‎بكت كثيراً بعد عملية إزالة اللوزتين‎
‏‎!‎يا لها من فتاة‎‏

360
00:25:48,423 --> 00:25:51,551
‏‎.‎لم أستطع النوم من بكائها لشهور‎‏

361
00:25:51,634 --> 00:25:54,679
‏‏‎.‎ليت شجارنا لم يؤثر على نومك‎
‏‎.‎شاركينا الفطور‎‏

362
00:25:59,017 --> 00:26:02,562
‏‏‎؟‎هل تمانع‎ .‎لحم مقدد‎ -‏
‏‎.‎اعتبري نفسك في بيتك‎ -‏‏

363
00:26:04,314 --> 00:26:08,318
‏‏‎؟‎إذاً‎ "‎جيسي‎" ‏ماذا كانت عائلة‎
‏‎.‎أخبرتني بكل الأمور السطحية‎‏

364
00:26:08,401 --> 00:26:11,738
‏‏‎.‎كان والدها فني سيارات‎
‏‎.‎وكانت والدتها بروفيسورة في شيء ما‎‏

365
00:26:11,821 --> 00:26:13,823
‏‎.‎أثق بأنها مشغولة‎‏

366
00:26:13,907 --> 00:26:16,034
‏‎.‎تدرس الرياضيات‎ "‎إليسا‎" ‏كانت‎‏

367
00:26:16,118 --> 00:26:18,453
‏‎.‎لكن طاهية سيئة‎ ،‎كانت معلمة بارعة‎‏

368
00:26:18,536 --> 00:26:20,372
‏‎،‎عندما تُوفي زوجي‎‏

369
00:26:20,455 --> 00:26:23,959
‏‎.‎جلبت لي أسوأ رغيف لحم تذوقته في حياتي‎‏

370
00:26:24,042 --> 00:26:26,753
‏‎.‎لا بد أنك ورثت ذلك منها يا عزيزتي‎‏

371
00:26:26,836 --> 00:26:29,547
‏‏‎،"‎جونز‎" ‏أحببت آل‎
‏‎.‎لكن كانوا يعانون من مشاكل‎‏

372
00:26:29,631 --> 00:26:31,258
‏‏أتذكر بعض الليالي‎‏

373
00:26:31,341 --> 00:26:34,052
‏‎.‎يتشاجران كثيراً‎ "‎إليسا‎"‎و‎ "‎بريان‎" ‏حيث كان‎‏

374
00:26:34,136 --> 00:26:35,303
‏‎.‎هذا غير صحيح‎‏

375
00:26:35,929 --> 00:26:40,433
‏‏‎،‎أعلم أنهما أحبا بعضهما‎
‏‎.‎لكن كل عائلة فيها مشاكل‎‏

376
00:26:40,517 --> 00:26:44,645
‏‎؟‎ماذا عن نجمتنا اليوم‎ .‎هذه حقيقة مؤكدة‎‏

377
00:26:44,728 --> 00:26:47,481
‏‎.‎كانت أغرب فتاة غلامية‎‏

378
00:26:47,564 --> 00:26:50,859
‏‎.‎ارتدت فساتين أميرات مع حذاء رياضي‎‏

379
00:26:50,943 --> 00:26:53,905
‏‏‏لا أستطيع أن أجعلها ترتدي فستاناً‎ ؟‎حقاً‎
‏‎.‎مقابل حياتي‎‏

380
00:26:53,988 --> 00:26:56,448
‏‎.‎سأرتدي واحداً في جنازتك‎‏

381
00:26:56,532 --> 00:26:58,242
‏‎.‎وها هي خفة دمها الحادة‎‏

382
00:26:58,325 --> 00:27:01,703
‏‎.‎أثق بأنك تتذكرينه أيضاً‎ .‎أتذكر هذا اليوم‎‏

383
00:27:02,371 --> 00:27:04,581
‏‎.‎على شجرة بشريط لاصق‎ "‎فيليب‎" ‏ثبتِ‎‏

384
00:27:04,665 --> 00:27:05,958
‏‎.‎كان أمراً فظيعاً‎‏

385
00:27:06,042 --> 00:27:09,211
‏‎.‎كان جانحاً صغيراً‎ .‎لم ألمك‎‏

386
00:27:09,295 --> 00:27:10,837
‏‎.‎لم يكن‎ ،‎لا‎‏

387
00:27:10,922 --> 00:27:12,423
‏‎.‎كان طفلاً عظيماً‎‏

388
00:27:12,506 --> 00:27:15,051
‏‎.‎لكن كان الوقت غير مناسب‎ ،‎كان بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

389
00:27:15,134 --> 00:27:18,637
‏‏‎،‎اليوم التالي مباشرة‎
‏‎...‎كنتم مغادرون في إجازة‎‏

390
00:27:18,720 --> 00:27:20,389
‏‎.‎توقفي رجاءً‎‏

391
00:27:25,102 --> 00:27:27,271
‏‎.‎علمت أن شيئاً فظيعاً سيحدث‎‏

392
00:27:28,730 --> 00:27:32,734
‏‎.‎ألوم نفسي كل يوم على عدم تحذيركم‎‏

393
00:27:32,818 --> 00:27:38,365
‏‏‏ليس لديك فكرة عن مدى العبء‎
‏‎.‎الذي حملته طول السنين الماضية‎‏

394
00:27:38,449 --> 00:27:42,328
‏‎؟‎هل كنت تشعرين أن هذا الحادث الفظيع سيحدث‎‏

395
00:27:42,411 --> 00:27:43,912
‏‎.‎قولي الحقيقة الآن‎‏

396
00:27:46,958 --> 00:27:49,543
‏‎.‎لا‎‏

397
00:27:49,626 --> 00:27:53,047
‏‎؟‎لم قلت إذاً أمراً فظيعاً كهذا‎‏

398
00:27:54,173 --> 00:27:56,467
‏‎.‎يجعلني هذا أشعر أني مهمة‎‏

399
00:27:56,550 --> 00:27:58,510
‏‎؟‎أليس هذا أمراً بغيضاً لتفعليه‎‏

400
00:27:59,636 --> 00:28:01,347
‏‎.‎قولي‎‏

401
00:28:01,430 --> 00:28:02,931
‏‎.‎نعم‎‏

402
00:28:04,141 --> 00:28:07,311
‏‏‏ماذا كنت ستريدين‎
‏‎؟‎أن تفعلي لشخص قال ذلك لك‎‏

403
00:28:09,230 --> 00:28:11,773
‏‎.‎كنت سأريد صفعه‎‏

404
00:28:20,366 --> 00:28:22,325
‏‎.‎غادري إذاً‎‏

405
00:28:32,752 --> 00:28:35,505
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان هذا مرضياً قليلاً‎‏

406
00:28:35,588 --> 00:28:36,589
‏‎.‎قليلاً‎‏

407
00:28:37,507 --> 00:28:40,343
‏‏‎.‎عفواً‎ -‏
‏‎!‎قلت لك ألا تلمسني‎ -‏‏

408
00:28:41,594 --> 00:28:43,054
‏‎.‎سحقاً‎‏

409
00:28:43,596 --> 00:28:45,640
‏‎."‎جيسي‎" ‏بحقك يا‎‏

410
00:28:45,723 --> 00:28:46,932
‏‎.‎لا تناديني هكذا‎‏

411
00:28:47,017 --> 00:28:49,352
‏‎.‎اعتدنا على فعل أكثر من لمس الأيدي‎‏

412
00:28:50,770 --> 00:28:52,063
‏‎.‎نعم‎‏

413
00:28:52,147 --> 00:28:53,982
‏‏‎.‎هذا يُدعى الاغتصاب‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

414
00:28:54,524 --> 00:28:58,944
‏‏‎،‎هل تعتبر الإقامة في فندق خمس نجوم‎
‏‎،‎وتناول الطعام في كل المطاعم الفاخرة‎‏

415
00:28:59,029 --> 00:29:01,114
‏‎؟‎وفعل ما تريدين فعله اغتصاباً‎‏

416
00:29:01,197 --> 00:29:04,492
‏‎!‎يعتبر اغتصاباً لأني لم أرد ذلك‎‏

417
00:29:05,285 --> 00:29:07,537
‏‎،‎لم تغتصبني جسدياً وحسب‎‏

418
00:29:07,620 --> 00:29:11,749
‏‏‏لكنك انتهكت كل خلية في جسدي‎
‏‎.‎وكل فكرة في دماغي‎‏

419
00:29:11,832 --> 00:29:15,336
‏‏‎.‎هذا ليس ما كنت أحاول فعله‎ -‏
‏‎.‎لا يهم ما كنت تحاول فعله‎ -‏‏

420
00:29:15,420 --> 00:29:16,754
‏‎.‎إنك اغتصبتني‎‏

421
00:29:16,837 --> 00:29:18,006
‏‏‎!‎مراراً وتكراراً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

422
00:29:18,089 --> 00:29:19,757
‏‎؟‎كيف كان يُفترض أن أعلم‎‏

423
00:29:20,675 --> 00:29:23,719
‏‏‏لا أعرف أبداً إن كان شخص‎
‏‎!‎يفعل ما يريد أم يفعل ما أريده أن يفعل‎‏

424
00:29:23,803 --> 00:29:26,556
‏‏‎.‎أيها المسكين‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ليست لديك فكرة‎ -‏‏

425
00:29:27,223 --> 00:29:31,477
‏‏‏أنا مضطر‎
‏‎.‎إلى الاجتهاد في اختيار كل كلمة أقولها‎‏

426
00:29:31,561 --> 00:29:33,229
‏‎.‎قلت لرجل مرة أن يذهب ويضاجع نفسه خطأً‎‏

427
00:29:33,313 --> 00:29:34,689
‏‎؟‎هل لك أن تتخيلي‎‏

428
00:29:34,772 --> 00:29:36,649
‏‎.‎يا للهول‎‏

429
00:29:36,732 --> 00:29:38,526
‏‎.‎لم أمتلك ذلك‎‏

430
00:29:38,609 --> 00:29:41,779
‏‎.‎منزل ووالدين وعائلة‎‏

431
00:29:41,862 --> 00:29:44,574
‏‎؟‎هل تلوم سوء التربية‎‏

432
00:29:46,201 --> 00:29:48,453
‏‎.‎لقد تُوفي والداي‎‏

433
00:29:48,536 --> 00:29:50,163
‏‎.‎وأنا لا أغتصب أحداً‎‏

434
00:29:50,246 --> 00:29:51,789
‏‏‎.‎أكره تلك الكلمة‎ -‏
‏‎.‎اعترف بالأمر‎ -‏‏

435
00:29:51,872 --> 00:29:54,459
‏‎...‎أمر والديك ليس له علاقة بإرغامي‎‏

436
00:29:54,542 --> 00:29:55,543
‏‎؟‎أتريدين أن تري‎‏

437
00:29:55,626 --> 00:29:57,795
‏‎؟‎أتريدين رؤية ما جعلوني أمر به‎‏

438
00:30:24,529 --> 00:30:27,616
‏‎.‎شاهدي وقولي من تم انتهاكه حقاً‎‏

439
00:30:28,700 --> 00:30:30,494
‏‎.‎أهلاً بك في منزلي‎‏

440
00:30:34,289 --> 00:30:36,708
‏‎.‎ضع القطع سوياً بالنمط الصحيح‎‏

441
00:30:38,668 --> 00:30:40,545
‏‎."‎كيفن‎" ‏أرجوك يا‎‏

442
00:30:40,629 --> 00:30:43,548
‏‏‏يجب أن نعرف‎
‏‎.‎إن كانت مهاراتك الحركية الدقيقة قد تحسنت‎‏

443
00:30:43,632 --> 00:30:44,924
‏‎.‎هذان والداي الحبيبان‎‏

444
00:30:45,008 --> 00:30:47,344
‏‎.‎تعرف ما عليك فعله‎ ."‎كيفن‎" ‏هيا يا‎‏

445
00:30:47,427 --> 00:30:50,472
‏‎.‎عالمان عزما على تحويلي إلى مسخ‎‏

446
00:31:08,323 --> 00:31:11,201
‏‎،‎اختبارات عصبية وتنظير بالتفلور‎‏

447
00:31:12,202 --> 00:31:13,662
‏‎.‎فحص أنسجة الدماغ‎‏

448
00:31:15,205 --> 00:31:18,875
‏‎.‎استخراج السائل الدماغي الشوكي‎ ،‎والأهم‎‏

449
00:31:20,169 --> 00:31:23,046
‏‎.‎ستحس بلدغة‎ .‎ابق ثابتاً يا بني‎‏

450
00:31:23,130 --> 00:31:26,133
‏‏‎.‎لن تشعر بأي شيء‎ -‏
‏‎!‎رجاءً‎ .‎لا يا أمي‎ -‏‏

451
00:31:27,759 --> 00:31:28,802
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

452
00:31:33,807 --> 00:31:35,892
‏‎،‎بينما كان يلعب معك والدك في الحديقة‎‏

453
00:31:35,975 --> 00:31:38,978
‏‎.‎هيأني والدي لعملية جراحية رابعة‎‏

454
00:31:39,062 --> 00:31:41,105
‏‎؟‎ما قولك عن الحب‎‏

455
00:31:45,984 --> 00:31:47,361
‏‎!‎توقفا‎‏

456
00:31:47,445 --> 00:31:49,655
‏‎."‎كيفن‎" ‏لم ننته يا عزيزي‎‏

457
00:31:49,738 --> 00:31:50,989
‏‎...‎إن سمحت لنا‎ .‎اهدأ‎‏

458
00:31:51,073 --> 00:31:52,491
‏‎!‎ابتعدا‎‏

459
00:31:53,451 --> 00:31:54,535
‏‎."‎روبرت‎"‏‏

460
00:31:55,786 --> 00:31:57,871
‏‏‎.‎انظر لما يجري‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يجري‎ -‏‏

461
00:31:59,623 --> 00:32:00,708
‏‎؟"‎كيفن‎"‏‏

462
00:32:02,168 --> 00:32:03,252
‏‎."‎كيفن‎"‏‏

463
00:32:08,924 --> 00:32:12,511
‏‎.‎هذه القدرة أُجبرت عليها مثلك‎‏

464
00:32:12,595 --> 00:32:15,848
‏‎.‎حسبت أنك من بين كل الناس ستتفهمين‎‏

465
00:32:22,480 --> 00:32:27,276
‏‏‎،‎وفقاً للشرطة المحلية‎
‏‎.‎الولاية والشرطة يتعاونان‎‏

466
00:32:27,360 --> 00:32:31,989
‏‎.‎شخص يفاوض على رهائن يتحدث عبر بوق‎‏

467
00:32:32,072 --> 00:32:33,073
‏‏حفظ مذكرة صوتية‎‏

468
00:32:33,156 --> 00:32:35,534
‏‎.‎يبدو أن كل الاتصالات قد تم وقفها‎‏

469
00:32:35,618 --> 00:32:38,912
‏‎،‎ويمكننا أن نرى في بعض اللقطات‎‏

470
00:32:38,996 --> 00:32:42,708
‏‎...‎حيث يشير السهم‎ ،‎هناك على الجانب الأيسر‎‏

471
00:32:42,791 --> 00:32:44,627
‏‎."‎ريفا‎" ‏هذا ما أردته من‎‏

472
00:32:46,212 --> 00:32:49,298
‏‎.‎كان آخر دليل على خلق قدرتي‎‏

473
00:32:52,635 --> 00:32:56,054
‏‎،‎فلا أحد يعلم بوجودك سوى والديك‎‏

474
00:32:56,138 --> 00:32:58,056
‏‎.‎إن كانا ما يزالان حيين‎‏

475
00:32:58,140 --> 00:33:00,183
‏‎.‎كانا صغيرين‎ .‎على الأرجح‎‏

476
00:33:00,268 --> 00:33:02,185
‏‎.‎لقد هربا‎‏

477
00:33:02,270 --> 00:33:06,148
‏‎.‎من مهن واعدة وابن في العاشرة من عمره‎‏

478
00:33:06,232 --> 00:33:07,525
‏‎.‎لم تعد في العاشرة من عمرك‎‏

479
00:33:07,608 --> 00:33:09,777
‏‎،‎لدينا جار قد اتصل‎‏

480
00:33:09,860 --> 00:33:12,738
‏‎."‎تشاك‎" ‏ونثق بأن اسم الزوج الأول هو‎‏

481
00:33:12,821 --> 00:33:14,031
‏‏رجل يحتجز عائلته كرهينة‎‏

482
00:33:14,114 --> 00:33:15,283
‏‎...‎هذه معلومات جديدة‎‏

483
00:33:15,366 --> 00:33:19,787
‏‏‏كل الأمور الشريرة التي تفعلها‎
‏‎؟‎لأن لم يعلمك أحد أن تكون صالحاً‎‏

484
00:33:21,163 --> 00:33:23,790
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏ليتك لا تسخرين مني يا‎‏

485
00:33:23,873 --> 00:33:25,583
‏‎.‎أفكر فحسب‎ .‎لا أسخر‎‏

486
00:33:25,667 --> 00:33:27,960
‏‎.‎وهذا أثار انتباه الشرطة‎...‏‏

487
00:33:28,044 --> 00:33:30,797
‏‏‎،‎وفقاً للمصادر في المكان‎
‏‏الوالد يحتجز زوجته‎‏

488
00:33:30,880 --> 00:33:33,925
‏‎.‎وطفليه تحت تهديد السلاح منذ ساعات من الآن‎‏

489
00:33:34,008 --> 00:33:35,385
‏‎.‎لعل علينا الخروج في جولة‎‏

490
00:33:42,099 --> 00:33:44,936
‏‏‎.‎أفترض أن لديك وجهة معينة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

491
00:33:46,771 --> 00:33:49,941
‏‏‎؟‎كم ستستغرق‎ -‏
‏‎.‎ساعتان‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏

492
00:33:51,984 --> 00:33:53,361
‏‎.‎هيا‎‏

493
00:33:53,445 --> 00:33:55,822
‏‎؟"‎لورنت‎" ؟"‎ألفا‎"‏‏

494
00:33:55,905 --> 00:33:59,992
‏‏‎،‎لو لم أعد خلال ساعتين‎
‏‎.‎انزعا الجلد عن وجهيكما رجاءً‎‏

495
00:34:09,961 --> 00:34:11,796
‏‎!‎تراجعوا‎ !‎خلف الخط‎‏

496
00:34:12,797 --> 00:34:15,717
‏‏‎"‎تشاك‎" ‏رد على الهاتف رجاءً يا‎
‏‎.‎حتى نستطيع التحدث‎‏

497
00:34:15,800 --> 00:34:19,637
‏‎!‎أريد أن أكون وحدي مع عائلتي‎ !‎ارحلوا‎‏

498
00:34:19,721 --> 00:34:23,725
‏‏‎.‎سمعنا صوت إطلاق نار‎ ؟‎هل تأذى أحد‎
‏‎.‎بوسعنا المساعدة‎‏

499
00:34:23,808 --> 00:34:25,184
‏‎.‎لا أرغب في وجودكم‎‏

500
00:34:28,229 --> 00:34:30,523
‏‎.‎تريدينني أن أقوم بفعل بطولي‎‏

501
00:34:30,607 --> 00:34:31,608
‏‎.‎نعم‎‏

502
00:34:34,361 --> 00:34:36,696
‏‏‎.‎لا شيء للمشاهدة هنا‎ .‎هيا يا رفاق‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎تراجعوا‎‏

503
00:34:36,779 --> 00:34:38,239
‏‎!‎اتركوني وشأني‎‏

504
00:34:41,951 --> 00:34:43,285
‏‎.‎تعال‎‏

505
00:34:44,912 --> 00:34:46,956
‏‎.‎لا أهتم بهؤلاء الناس‎‏

506
00:34:48,541 --> 00:34:50,877
‏‏‎.‎لا أريد ذلك‎
‏‎.‎لا أريد لفت الانتباه الذي قد يجلبه‎‏

507
00:34:50,960 --> 00:34:52,754
‏‎.‎يمكنك البقاء أو يمكنك الرحيل كالجبان‎‏

508
00:34:52,837 --> 00:34:53,880
‏‎.‎سأدخل في كلتي الحالتين‎‏

509
00:34:53,963 --> 00:34:56,758
‏‎.‎لا يمكنكما المرور‎ .‎توقفا‎‏

510
00:34:56,841 --> 00:34:58,009
‏‎؟‎حقاً‎‏

511
00:34:59,427 --> 00:35:01,429
‏‎.‎دعنا نمر‎‏

512
00:35:01,513 --> 00:35:02,680
‏‎.‎تفضل يا سيدي‎‏

513
00:35:09,436 --> 00:35:10,854
‏‎؟‎ماذا تفعلان‎‏

514
00:35:10,937 --> 00:35:14,149
‏‎.‎ابتعدا‎ .‎يمكننا الاستمرار في السير‎‏

515
00:35:16,652 --> 00:35:19,613
‏‏‎؟"‎أوبي وان كنوبي‎" ‏مثل المنقذ‎ -‏
‏‎.‎لكن بشكل أجمل‎ -‏‏

516
00:35:21,114 --> 00:35:23,324
‏‎.‎حان دور عملك إذاً‎‏

517
00:35:35,295 --> 00:35:38,048
‏‏‎.‎توقفي عن البكاء‎ -‏
‏‎.‎إذاً‎ "‎تشاك‎" ‏دعنا نرحل يا‎ -‏‏

518
00:35:38,173 --> 00:35:40,300
‏‏‎.‎لا أستطيع تحمل بكائك‎ -‏
‏‎.‎يمكنك تركنا‎ -‏‏

519
00:35:40,384 --> 00:35:41,802
‏‎!‎اصمتوا جميعاً‎‏

520
00:35:42,761 --> 00:35:45,556
‏‎."‎تشاك‎" ‏لا تتحرك يا‎ .‎لا تطلق‎‏

521
00:35:45,639 --> 00:35:47,057
‏‏‎؟‎هل يمكنك السير‎ -‏
‏‎؟‎من أنتما‎ -‏‏

522
00:35:47,140 --> 00:35:49,350
‏‎.‎ستساعدكم الشرطة‎ .‎يجب أن تخرجوا‎‏

523
00:35:49,435 --> 00:35:51,645
‏‏‎...‎لا يمكنك‎ -‏
‏‎."‎تشاك‎" ‏اصمت يا‎ -‏‏

524
00:35:51,728 --> 00:35:54,481
‏‎.‎شكراً لكما‎‏

525
00:35:56,107 --> 00:35:57,943
‏‎.‎لا تخبروا أحداً أننا كنا هنا‎‏

526
00:35:58,026 --> 00:35:59,945
‏‎.‎ارحلوا الآن‎‏

527
00:36:02,406 --> 00:36:05,451
‏‏‎،‎تم الاهتمام بالأمر إذاً‎
‏‎.‎ضع فوهة البندقية في فمك‎‏

528
00:36:06,117 --> 00:36:08,328
‏‎.‎لا يمكنك أن تقتله‎‏

529
00:36:08,412 --> 00:36:10,497
‏‎.‎لكن يمكنه أن يقتل نفسه‎ ،‎صحيح‎‏

530
00:36:10,581 --> 00:36:11,623
‏‎.‎إنه مجنون‎‏

531
00:36:11,707 --> 00:36:13,542
‏‎.‎لن يكون أبداً نافعاً للمجتمع‎‏

532
00:36:13,625 --> 00:36:15,961
‏‎.‎ليس لك أن تقرر ذلك‎‏

533
00:36:16,044 --> 00:36:18,755
‏‏‏سيذهب إلى السجن‎
‏‎...‎ويتغذى من نقود دافعي الضرائب‎‏

534
00:36:18,839 --> 00:36:21,382
‏‎.‎لم تدفع ضرائب قط في حياتك‎‏

535
00:36:23,635 --> 00:36:24,970
‏‎.‎هذا منصف كفاية‎‏

536
00:36:25,053 --> 00:36:26,722
‏‎؟‎ماذا كنت ستفعلين‎‏

537
00:36:27,431 --> 00:36:30,851
‏‎.‎أجعله يسلم نفسه للشرطة‎‏

538
00:36:34,438 --> 00:36:36,815
‏‎.‎إطلاق النار سيوسخ المكان على أية حال‎‏

539
00:36:36,898 --> 00:36:40,151
‏‎.‎أنزل البندقية وسلم نفسك للشرطة‎‏

540
00:36:46,240 --> 00:36:48,784
‏‎.‎ولا تخبر أحداً عنا‎‏

541
00:36:50,453 --> 00:36:52,455
‏‎.‎يا لإهدار الطاقة‎‏

542
00:36:52,538 --> 00:36:54,289
‏‎؟‎حقاً‎‏

543
00:36:54,373 --> 00:36:56,416
‏‎.‎أنقذت للتو أربع أنفس‎‏

544
00:37:04,675 --> 00:37:06,886
‏‎!‎أريد الكعك‎‏

545
00:37:06,969 --> 00:37:09,221
‏‎.‎عليها شوكولاتة وفراولة‎‏

546
00:37:11,098 --> 00:37:15,770
‏‏‎،‎نظرة تلك المرأة لي‎
‏‎.‎الرهبة الحقيقية والامتنان لي‎‏

547
00:37:15,853 --> 00:37:17,897
‏‎؟‎ألهذا تقومين بالأمور البطولية‎‏

548
00:37:17,980 --> 00:37:18,981
‏‎.‎لا أعلم‎‏

549
00:37:19,064 --> 00:37:20,399
‏‎؟‎أم لتحقيق التوازن‎‏

550
00:37:20,483 --> 00:37:23,569
‏‎...‎بسبب‎ ،‎ذنب النجاة التي تشعرين به‎‏

551
00:37:24,612 --> 00:37:26,947
‏‏‎.‎لا يفلح الأمر هكذا‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

552
00:37:27,031 --> 00:37:30,493
‏‎.‎إنك غاضبة أكثر من كل الناس المتضررين مني‎‏

553
00:37:30,576 --> 00:37:32,411
‏‎.‎احسبي ذلك‎‏

554
00:37:32,495 --> 00:37:35,873
‏‏‏كم حياة علي أن أنقذها‎
‏‎؟‎حتى يصبحوا بنفس عدد الذين قتلتهم‎‏

555
00:37:36,707 --> 00:37:40,711
‏‎.‎إنقاذ شخص لا يعوض قتل شخص آخر‎‏

556
00:37:42,922 --> 00:37:44,840
‏‎.‎ينبغي لنا فعل ذلك بين الحين والآخر‎‏

557
00:37:44,924 --> 00:37:47,927
‏‏‎،‎فكري في عدد من يمكننا مساعدتهم‎
‏‎.‎وكل الجرائم التي يمكننا وقفها‎‏

558
00:37:48,010 --> 00:37:49,261
‏‎.‎سنكون ثنائياً فعالاً جداً‎‏

559
00:37:49,344 --> 00:37:50,680
‏‎.‎لا تحتاجني لفعل ذلك‎‏

560
00:37:50,763 --> 00:37:52,264
‏‎؟‎هل تمازحينني‎‏

561
00:37:52,347 --> 00:37:54,349
‏‎،‎كاد يفجر هذا الرجل دماغه‎‏

562
00:37:54,433 --> 00:37:56,769
‏‎.‎وظننت حقاً أن هذا كان الفعل الصائب‎‏

563
00:37:56,852 --> 00:37:59,104
‏‎.‎لا يمكن أن أكون بطلاً من دونك‎‏

564
00:38:04,026 --> 00:38:06,529
‏‎.‎يا ويلي‎‏

565
00:38:06,612 --> 00:38:08,280
‏‎.‎إنك محق‎‏

566
00:38:08,363 --> 00:38:12,660
‏‎.‎الأمر مثير‎ .‎لدي هدف جديد كلياً في الحياة‎‏

567
00:38:12,743 --> 00:38:14,954
‏‎.‎يمكننا تغيير العالم‎ ،‎أنا وأنت‎‏

568
00:38:16,622 --> 00:38:17,957
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

569
00:38:19,041 --> 00:38:21,293
‏‎.‎يجب أن أتمشى وحدي‎‏

570
00:38:21,376 --> 00:38:23,087
‏‎؟‎حسبت أن هذا ما أردته‎ ؟‎لماذا‎‏

571
00:38:23,170 --> 00:38:25,589
‏‎.‎سأتمشى فقط‎ .‎يجب أن أفكر‎‏

572
00:38:30,343 --> 00:38:31,678
‏‎.‎آمل ذلك‎‏

573
00:38:33,555 --> 00:38:36,683
‏‏‎"‎لورنت‎"‎و‎ "‎ألفا‎" ‏لا أظن أن‎
‏‎...‎قد ينجوان من خيبة أملي‎‏

574
00:38:37,851 --> 00:38:40,770
‏‎.‎لو لم تعودي‎‏

575
00:38:40,854 --> 00:38:44,523
‏‎.‎ثق بأني سأعود‎ .‎جئت هنا بمحض إرادتي‎‏

576
00:38:55,201 --> 00:38:56,578
‏‏‎.‎دوري‎ -‏
‏‎.‎ما زلت ألعب‎ -‏‏

577
00:38:56,661 --> 00:38:59,247
‏‏‎.‎إنه جهازي‎ !‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل دفعت ثمنه‎ -‏‏

578
00:38:59,330 --> 00:39:01,082
‏‏‎!‎دعيني ألعب‎ -‏
‏‎.‎دعيه يلعب يا عزيزتي‎ -‏‏

579
00:39:01,165 --> 00:39:03,501
‏‏‎؟‎لأنه يصرخ أعلى مني‎ -‏
‏‎!‎إنه جهازي‎ ،‎هذا ليس عدلاً‎ -‏‏

580
00:39:03,585 --> 00:39:06,630
‏‏‎.‎دعيه يلعب‎ -‏
‏‎.‎وليكن‎ -‏‏

581
00:39:08,632 --> 00:39:11,885
‏‏‎!‎لقد كسرت جهازي‎ !‎لقد كسرته‎ -‏
‏‎.‎كان عليك التقاطه أيها الأخرق‎ -‏‏

582
00:39:11,968 --> 00:39:13,344
‏‏‎..."‎جيسيكا‎" ‏لم قمت يا‎ -‏
‏‎!"‎بريان‎" -‏‏

583
00:39:34,365 --> 00:39:35,825
‏‎."‎تريش‎" ‏مرحباً يا‎‏

584
00:39:39,621 --> 00:39:41,414
‏‎.‎حسبتك قد رحلت‎‏

585
00:39:43,667 --> 00:39:44,959
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏وجدت‎‏

586
00:39:45,043 --> 00:39:46,836
‏‎.‎كنت أسكن معه منذ أيام‎‏

587
00:39:53,259 --> 00:39:55,511
‏‏‎؟‎هل أنت خارج سيطرته‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

588
00:39:57,263 --> 00:40:00,558
‏‏‎؟‎هل هو هنا‎ ؟‎هل هربت‎ -‏
‏‎.‎غادرت بمحض إرادتي‎ ،‎لا‎ -‏‏

589
00:40:01,851 --> 00:40:05,395
‏‏‎.‎اجلسي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أغادر‎ ،‎لا‎ -‏‏

590
00:40:05,478 --> 00:40:08,065
‏‎.‎سأجلب لك مشروباً‎ .‎اجلسي‎‏

591
00:40:08,148 --> 00:40:10,483
‏‎.‎لم أكن أعلم أنك تحتفظين بنبيذ‎‏

592
00:40:11,735 --> 00:40:13,570
‏‎.‎من أجلك‎‏

593
00:40:16,740 --> 00:40:19,576
‏‎؟"‎جيس‎" ‏تعيشين معه يا‎‏

594
00:40:19,660 --> 00:40:21,787
‏‎؟‎لماذا‎ ،"‎كيلغريف‎" ‏العيش مع‎‏

595
00:40:28,877 --> 00:40:30,628
‏‎.‎خذي وقتك‎‏

596
00:40:33,506 --> 00:40:35,050
‏‎.‎لقد أثث بيتاً‎‏

597
00:40:36,093 --> 00:40:37,510
‏‎.‎بيتي‎‏

598
00:40:38,595 --> 00:40:41,682
‏‎.‎يشابه كوابيس أفلام الرعب‎‏

599
00:40:41,765 --> 00:40:44,434
‏‎."‎باربي‎" ‏أو كمنزل لعبة‎‏

600
00:40:46,394 --> 00:40:48,105
‏‎.‎يا ويلي‎‏

601
00:40:48,188 --> 00:40:50,607
‏‎.‎أريد أن آخذ رأيك في شيء‎‏

602
00:40:50,691 --> 00:40:53,526
‏‎.‎أتساءل عما كنت ستفعلين لو كنت مكاني‎‏

603
00:40:54,695 --> 00:40:57,614
‏‎.‎تساءلت في نفسي كثيراً‎‏

604
00:40:58,699 --> 00:41:00,701
‏‎.‎إليك الأمر‎‏

605
00:41:08,000 --> 00:41:12,587
‏‏‏ماذا كنت ستفعلين لو تمكنت‎
‏‎؟‎في الخير‎ "‎كيلغريف‎" ‏من تسخير قدرات‎‏

606
00:41:13,714 --> 00:41:16,633
‏‎.‎إنه مخبول‎ .‎لا يمكنك‎‏

607
00:41:16,717 --> 00:41:20,470
‏‏‏كمية العقاقير‎
‏‎.‎التي ستحوله لصالح لا يمكن وصفها‎‏

608
00:41:20,553 --> 00:41:23,932
‏‎؟‎لكن ماذا لو يمكنك تعليمه كيف يصبح مثلك‎‏

609
00:41:24,016 --> 00:41:28,145
‏‎.‎تريه كيف يستخدم قدراته في الخير‎‏

610
00:41:28,228 --> 00:41:29,980
‏‎؟‎كيف أفعل ذلك‎‏

611
00:41:31,982 --> 00:41:33,358
‏‎،‎يجب أن تبقي معه‎‏

612
00:41:33,441 --> 00:41:37,445
‏‏‎،"‎تريش ووكر‎" ‏تتخلي عن حياتك بصفتك‎
‏‎.‎وتعيشي معه‎‏

613
00:41:38,906 --> 00:41:40,783
‏‏‎.‎تقصدين ممارسة الجنس معه‎ -‏
‏‎،‎لا‎ -‏‏

614
00:41:40,866 --> 00:41:44,828
‏‏‏لكن يجب أن تكوني معه‎
‏‎.‎وترشديه للطريق الصحيح‎‏

615
00:41:44,912 --> 00:41:48,497
‏‏‏هل سيكون هناك أي ضمان‎
‏‎؟‎أنه لن يستخدم قدراته علي‎‏

616
00:41:48,580 --> 00:41:49,706
‏‎.‎لا‎‏

617
00:41:51,375 --> 00:41:55,755
‏‎.‎لكن قد يمكنك تغيير العالم‎‏

618
00:41:56,756 --> 00:41:58,340
‏‎؟‎ماذا كنت ستفعلين‎‏

619
00:42:02,178 --> 00:42:03,429
‏‎.‎لا أعرف‎‏

620
00:42:03,512 --> 00:42:05,681
‏‎.‎لا تريدينني أن أفعله فحسب‎ .‎بلى‎‏

621
00:42:07,975 --> 00:42:10,770
‏‎،‎لست الأفضل لذلك من الواضح‎‏

622
00:42:10,853 --> 00:42:12,313
‏‎.‎لكني الوحيدة‎‏

623
00:42:12,396 --> 00:42:13,981
‏‎.‎لا يمكن أن يكون كله على عاتقك‎‏

624
00:42:15,775 --> 00:42:17,693
‏‎...‎لكن‎‏

625
00:42:17,777 --> 00:42:19,987
‏‎...‎لكن لعلها طريقة‎‏

626
00:42:21,405 --> 00:42:22,907
‏‎.‎لتصحيح الأمور‎‏

627
00:42:38,923 --> 00:42:40,716
‏‎،‎قريباً في حاسوب بالقرب منك‎‏

628
00:42:40,800 --> 00:42:43,094
‏‏‏إما تقديم دليل على تلاعب‎
‏‎!‎بهيئة المحلفين أو تسوية‎‏

629
00:42:50,017 --> 00:42:51,811
‏‎!‎سحقاً‎‏

630
00:43:03,906 --> 00:43:06,826
‏‏‎.‎توقفي عما تفعلينه‎
‏‎.‎الآن‎ ."‎ويندي‎" ‏أريد زلة على‎‏

631
00:43:06,909 --> 00:43:07,952
‏‎؟‎هل عادت‎‏

632
00:43:08,035 --> 00:43:09,120
‏‎.‎لا‎‏

633
00:43:09,203 --> 00:43:11,580
‏‎؟‎هلا نغلق أعيننا الآن‎‏

634
00:43:12,456 --> 00:43:13,582
‏‎.‎للحظة فحسب‎‏

635
00:43:13,665 --> 00:43:16,585
‏‏‎"‎جونز‎" ‏يمكنكما الرمش عندما تعود‎
‏‎.‎وليس قبل ذلك‎‏

636
00:43:16,668 --> 00:43:19,005
‏‎.‎لا أريدكما أن تفوتاها‎‏

637
00:43:19,088 --> 00:43:20,631
‏‎!‎اصمت‎‏

638
00:43:21,548 --> 00:43:23,509
‏‎؟‎أتعتقدان أن لديكما مشاكل‎‏

639
00:43:27,387 --> 00:43:33,684
‏‏‎.‎توقفي عما تفعلينه‎ - "‎هوغارث‎" ‏من‎
‏‎.‎الآن‎ ."‎ويندي‎" ‏أريد زلة على‎‏

640
00:43:33,768 --> 00:43:34,810
‏‎؟؟؟؟ - "‎جيسيكا‎"‏‏

641
00:43:36,771 --> 00:43:38,356
‏‎.‎كفى حماقات‎‏

642
00:43:38,439 --> 00:43:42,110
‏‏‏اعثري على أية زلة على زوجتي السابقة‎
‏‎.‎قبل أن تدمر كل شيء‎‏

643
00:43:42,193 --> 00:43:44,112
‏‎.‎لا شيء آخر يهم‎‏

644
00:43:44,195 --> 00:43:46,739
‏‎؟‎هذا إلحاح‎‏

645
00:43:49,700 --> 00:43:52,287
‏‎.‎سأعمل على ذلك‎‏

646
00:44:01,796 --> 00:44:03,839
‏‎!‎لقد عادت‎‏

647
00:44:11,597 --> 00:44:15,185
‏‎.‎امسحا وجهيكما‎ .‎نظفا الفوضى‎‏

648
00:44:15,268 --> 00:44:17,312
‏‎.‎سأجعل نفسي أنيقاً‎‏

649
00:44:30,533 --> 00:44:31,784
‏‎.‎لقد عدت‎‏

650
00:44:31,867 --> 00:44:35,788
‏‏‏تذكرت أنك تحب الطعام الصيني‎
‏‎.‎بقدر ما تحب الطعام الإيطالي‎‏

651
00:44:36,998 --> 00:44:38,333
‏‎.‎عليه شعيرية أيضاً‎‏

652
00:44:38,416 --> 00:44:39,875
‏‎؟‎لماذا عدت‎‏

653
00:44:42,212 --> 00:44:44,172
‏‎.‎كنت محقاً‎‏

654
00:44:44,255 --> 00:44:45,423
‏‎؟‎بشأن ماذا‎‏

655
00:44:46,424 --> 00:44:50,511
‏‏‎.‎أنا وأنت‎
‏‎.‎لعله يمكننا تحقيق التوازن قليلاً‎‏

656
00:44:54,224 --> 00:44:56,101
‏‎.‎ينبغي لنا حقاً‎‏

657
00:44:57,643 --> 00:45:00,271
‏‎.‎سأرحل‎ ،‎لو لم نتوفق في هذا الأمر البطولي‎‏

658
00:45:02,565 --> 00:45:04,234
‏‎.‎حان وقت العشاء‎ !"‎ألفا‎" ،"‎لورنت‎"‏‏

659
00:45:06,360 --> 00:45:07,944
‏‎؟‎هل يجب أن يأكلا معنا‎‏

660
00:45:08,945 --> 00:45:11,573
‏‎.‎لا تكن وغداً‎ ،‎الخطوة الأولى في البطولة‎‏

661
00:45:19,456 --> 00:45:20,624
‏‎.‎تناول الطعام‎‏

662
00:45:24,669 --> 00:45:26,463
‏‎.‎يا للهول‎‏

663
00:45:28,382 --> 00:45:30,634
‏‎."‎سوفينتانل‎"‎لا يمكن ابتلاع ال‎‏

664
00:45:38,267 --> 00:45:39,268
‏‎.‎ليس سيئاً‎‏

665
00:45:39,893 --> 00:45:41,728
‏‎.‎إنك لمتكبر على الطعام‎‏

666
00:45:41,811 --> 00:45:43,022
‏‎.‎تباً‎‏

667
00:45:44,814 --> 00:45:46,900
‏‎.‎اجلسي‎ .‎سأتولى الأمر‎ ،‎لا‎‏

668
00:45:50,279 --> 00:45:51,905
‏‎؟"‎ألفا‎" ‏ما الأمر يا‎‏

669
00:45:59,204 --> 00:46:01,290
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏هذا ما كانت ستفعله‎‏

670
00:46:38,660 --> 00:46:40,245
‏‎.‎تباً‎‏

671
00:46:50,754 --> 00:46:51,755
‏‎.‎لا تتحركي‎‏

672
00:46:51,839 --> 00:46:53,091
‏‎.‎دعيه وشأنه‎‏

673
00:46:53,174 --> 00:46:57,261
‏‏‎.‎رأيت ما فعله وما يمكنه أن يفعل‎
‏‎.‎لا يكفي‎ ،‎مهما كان يدفع لك‎‏

674
00:46:57,345 --> 00:46:59,388
‏‎.‎يمكنني قتلك قانونياً‎ .‎إنك تؤذين عميلي‎‏

675
00:46:59,472 --> 00:47:01,099
‏‎.‎أنزليه حالاً‎‏

676
00:47:06,562 --> 00:47:08,272
‏‎.‎دعيني أجهز عليه الآن‎ .‎أحسنت‎‏

677
00:47:08,356 --> 00:47:09,815
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

678
00:47:09,898 --> 00:47:12,568
‏‎.‎دعي القتل علي‎ .‎قمت بالجزء الصعب‎‏

679
00:47:12,651 --> 00:47:13,944
‏‎.‎يمكنك الرحيل والمضي بحياتك‎‏

680
00:47:14,027 --> 00:47:15,404
‏‏‎!‎توقفي‎ -‏
‏‎!‎لا تتحركي‎ -‏‏

681
00:47:15,488 --> 00:47:16,489
‏‎.‎لا مكان للهرب‎‏

682
00:47:16,572 --> 00:47:19,450
‏‎.‎آسفة‎ .‎لا يمكنني أن أدعك تقتله‎‏

683
00:47:22,911 --> 00:47:24,330
‏‎!‎عجباً‎‏

684
00:47:24,413 --> 00:47:25,873
‏‎؟‎هل طارت للتو‎‏

685
00:47:25,956 --> 00:47:27,416
‏‎.‎هذا مستحيل‎‏

686
00:47:28,376 --> 00:47:29,877
‏‎!‎تباً‎‏

687
00:47:31,587 --> 00:47:33,214
‏‎؟‎معذرة‎‏

688
00:47:33,297 --> 00:47:36,967
‏‎؟"‎سمبسن‎" ‏هل أنت الضابط‎‏

689
00:47:37,050 --> 00:47:39,303
‏‎.‎لا ينبغي أن تكوني في الخارج يا سيدتي‎‏

690
00:47:39,387 --> 00:47:41,764
‏‎.‎أن أعطيك هذه‎ "‎كيلغريف‎" ‏طلب مني‎‏

691
00:47:48,354 --> 00:47:49,605
‏‎!‎قنبلة‎‏

692
00:47:49,688 --> 00:47:50,856
‏‎!‎اركضوا الآن‎‏

