﻿1
00:00:15,891 --> 00:00:18,269
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:19,247 --> 00:01:21,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:38,141 --> 00:01:39,683
‏‎."‎جيسيكا‎"‏‏

4
00:01:44,605 --> 00:01:45,814
‏‎."‎جيسيكا‎"‏‏

5
00:01:54,740 --> 00:01:56,117
‏‎!"‎جيسيكا‎"‏‏

6
00:01:56,200 --> 00:01:57,785
‏‎."‎كيفن‎" ‏ابتسم يا‎‏

7
00:02:00,496 --> 00:02:03,791
‏‎."‎كيفن‎" ‏كن راشداً من أجل والديك يا‎‏

8
00:02:11,132 --> 00:02:13,634
‏‎.‎لا يبكي عندما يُحبس‎ "‎إريك‎" ‏إن‎‏

9
00:02:13,717 --> 00:02:15,261
‏‎.‎كذبت علي‎‏

10
00:02:24,937 --> 00:02:28,357
‏‎؟‎تظاهرت أننا فريق‎ ،‎اكتسبت ثقتي‎...‏‏

11
00:02:30,443 --> 00:02:32,320
‏‎.‎جعلت مني بطلاً حتى‎‏

12
00:02:33,321 --> 00:02:35,573
‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎كل هذا وكنت تخططين لذلك‎‏

13
00:02:36,157 --> 00:02:37,575
‏‎.‎لأنك لست بطلاً‎‏

14
00:02:38,492 --> 00:02:40,703
‏‎."‎كيفن‎" ‏إنك قاتل يا‎‏

15
00:02:40,786 --> 00:02:41,954
‏‎!‎اصمتي‎‏

16
00:02:42,037 --> 00:02:43,706
‏‎.‎مُرني ثانيةً‎ ،‎هيا‎‏

17
00:02:44,373 --> 00:02:47,501
‏‎."‎كيفن‎" ‏هذه غرفة محكمة الإغلاق يا‎‏

18
00:02:47,585 --> 00:02:49,587
‏‎.‎في ذلك المختبر‎ "‎كيفن‎" ‏مات‎‏

19
00:02:49,670 --> 00:02:53,549
‏‏‎"‎كيلغريف‎"‎ولكن اختيار لـ‎ ،‎معتاد‎ "‎كيفين‎" ‏اسم‎
‏‎؟(‎القبر القاتل‎)‏‏

20
00:02:53,632 --> 00:02:55,593
‏‎.‎معناه واضح‎‏

21
00:02:55,676 --> 00:02:58,346
‏‎؟‎محجوزاً‎ "‎القتل والجثة‎" ‏هل كان اسم‎‏

22
00:02:59,513 --> 00:03:01,599
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏تكنين المشاعر لي يا‎‏

23
00:03:01,682 --> 00:03:02,933
‏‎.‎لولاها لكنت ميتاً الآن‎‏

24
00:03:03,016 --> 00:03:04,685
‏‎.‎ثمة أشياء أسوأ من الموت‎‏

25
00:03:04,768 --> 00:03:06,186
‏‎!‎لا تبالغي‎‏

26
00:03:06,270 --> 00:03:09,690
‏‎.‎مثل أن تكون عبداً لقاتل مختل اجتماعياً‎‏

27
00:03:09,773 --> 00:03:11,484
‏‎.‎لم أقتل أحداً قط‎‏

28
00:03:12,526 --> 00:03:14,194
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

29
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
‏‏‎،‎لو كنت تريد بناء الثقة‎
‏‎.‎فابدأ بالاعتراف بما فعلته‎‏

30
00:03:26,624 --> 00:03:29,543
‏‎..."‎روبين‎" ‏ومع‎ "‎هوب‎" ‏معي ومع‎‏

31
00:03:31,169 --> 00:03:33,171
‏‎.‎حسبت أن محققة خاصة يُفترض أن تكون ذكية‎‏

32
00:03:34,382 --> 00:03:36,342
‏‎."‎كيفن‎" ‏قل من البداية يا‎‏

33
00:03:42,598 --> 00:03:45,226
‏‎...‎كانت ليلة باردة وهادئة‎‏

34
00:03:47,478 --> 00:03:52,858
‏‏‏عندما صادفت فتاة جميلة شابة‎
‏‎.‎تُهاجم بوحشية في زقاق مظلم‎‏

35
00:03:52,941 --> 00:03:54,443
‏‎.‎لا تجعلني أؤذيك‎‏

36
00:03:54,527 --> 00:03:56,153
‏‎،‎أنقذتك‎‏

37
00:03:57,363 --> 00:03:58,989
‏‎،‎جففت دموعك‎‏

38
00:03:59,072 --> 00:04:00,616
‏‎.‎أطعمتك العشاء‎‏

39
00:04:03,327 --> 00:04:06,414
‏‎.‎وبعدها تضاجعنا بشكل جميل‎‏

40
00:04:11,960 --> 00:04:13,170
‏‎،‎نسيت أن أذكر‎‏

41
00:04:14,255 --> 00:04:17,049
‏‎.‎الماء في غرفتك موصل بسلك كهربائي‎‏

42
00:04:18,342 --> 00:04:21,304
‏‏‏شيدت على عجل‎
‏‎.‎بواسطة محقق سابق في العمليات الخاصة‎‏

43
00:04:21,387 --> 00:04:23,347
‏‎.‎يبدو أنه يجيد ما يفعله‎‏

44
00:04:25,516 --> 00:04:27,601
‏‎.‎أنا مندهش‎‏

45
00:04:27,685 --> 00:04:29,895
‏‎.‎لم أدرك قط كم أنت عاهرة‎‏

46
00:04:29,978 --> 00:04:33,649
‏‎.‎هذه العاهرة تتحكم فيك الآن أيها الوغد‎‏

47
00:04:39,572 --> 00:04:42,157
‏‎؟‎هل تسمعني‎ .‎يا ويلي‎ !"‎سمبسن‎"‏‏

48
00:04:42,240 --> 00:04:45,994
‏‎.‎كانت الخطة القبض عليه وليس قتله‎ !"‎سمبسن‎"‏‏

49
00:04:46,078 --> 00:04:47,955
‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏أين‎‏

50
00:04:48,038 --> 00:04:49,122
‏‎..."‎كوزلف‎"‏‏

51
00:04:49,206 --> 00:04:51,083
‏‎،"‎كوزلف‎" .‎سترى فقط د‎ ،‎أعلم‎‏

52
00:04:51,166 --> 00:04:53,752
‏‏‎،"‎مترو جنرال‎" ‏لكني اتصلت بمستشفى‎
‏‎.‎وإنه لا يعمل هناك‎‏

53
00:04:57,340 --> 00:05:00,593
‏‏‎.‎سيكون هناك‎ -‏
‏‎.‎ربما تنزف حتى الموت قبل وصوله‎ -‏‏

54
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
‏‏‎؟‎هل رأتك الشرطة‎ -‏
‏‎.‎تأكدت من ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

55
00:05:02,928 --> 00:05:05,473
‏‎.‎لم أكن هناك‎ .‎لم تكوني هناك‎‏

56
00:05:05,556 --> 00:05:08,601
‏‏‎؟‎هناك‎ "‎جيسيكا‎" ‏هل كانت‎ -‏
‏‎.‎ماتت الجارة‎ -‏‏

57
00:05:08,684 --> 00:05:11,437
‏‎!‎يا ويلي‎ ...‎وزملائي‎‏

58
00:05:11,520 --> 00:05:13,647
‏‎!‎مات زملائي‎‏

59
00:05:13,731 --> 00:05:16,317
‏‎.‎لو مت في سيارتي‎ "‎سمبسن‎" ‏سأقتلك يا‎‏

60
00:05:16,400 --> 00:05:17,985
‏‎..."‎مترو‎" ‏مستشفى‎ ..."‎كوزلف‎"‏‏

61
00:05:21,614 --> 00:05:24,199
‏‎"‎مترو جنرال‎" ‏دخول طوارئ مستشفى‎‏

62
00:05:26,284 --> 00:05:28,371
‏‏‎؟‎ماذا حدث له‎ -‏
‏‎.‎كان هناك انفجار‎ -‏‏

63
00:05:28,454 --> 00:05:30,664
‏‎.‎يقول إنه يعمل هنا‎ ،"‎كوزلف‎" .‎يريد رؤية د‎‏

64
00:05:30,748 --> 00:05:33,959
‏‏‎.‎لم أسمع عنه قط‎
‏‎.‎هيا‎ .‎يجب أن نبدأ العلاج عن طريق الوريد‎‏

65
00:06:16,001 --> 00:06:17,920
‏‎.‎لم تكن فأر التجارب الوحيد‎ ،‎إذاً‎‏

66
00:06:20,047 --> 00:06:23,467
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بالأمر‎ "‎ريفا‎" ‏علمت‎
‏‎.‎ولهذا رغبت في موتها‎‏

67
00:06:24,843 --> 00:06:26,261
‏‎.‎لم ألمسها قط‎‏

68
00:06:27,471 --> 00:06:29,014
‏‎؟‎أين هؤلاء الأطفال الآخرين‎‏

69
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
‏‎،‎قتلت من أجل هذا الفيديو‎‏

70
00:06:31,391 --> 00:06:34,478
‏‎؟‎ولم تفكر قط في البحث عن الأطفال الآخرين‎‏

71
00:06:35,521 --> 00:06:36,730
‏‎؟‎أتخشى المنافسة‎‏

72
00:06:36,814 --> 00:06:38,023
‏‎.‎إنك أذكى من ذلك‎‏

73
00:06:38,106 --> 00:06:39,274
‏‎.‎تواجدوا في مختبرات مختلفة‎‏

74
00:06:39,357 --> 00:06:42,903
‏‏‏كنت مشغولاً‎
‏‏بالبحث عن والدي المستمتعين بتعذيبي‎‏

75
00:06:42,986 --> 00:06:45,363
‏‎.‎بدلاً من الاهتمام بأطفال غرباء‎‏

76
00:06:45,448 --> 00:06:46,782
‏‎.‎لعلك قتلتهم جميعاً‎‏

77
00:06:47,450 --> 00:06:49,827
‏‎...‎أنا أسير من قبل مجنونة‎ !‎النجدة‎‏

78
00:06:52,913 --> 00:06:54,247
‏‎؟‎ماذا تفعلين بحق السماء‎‏

79
00:06:54,331 --> 00:06:56,416
‏‏‎...‎أرجوك لا تدعيها‎ -‏
‏‎!‎توقفي حالاً‎ -‏‏

80
00:06:57,042 --> 00:06:58,711
‏‎...‎ليباركك الرب‎‏

81
00:06:58,794 --> 00:06:59,795
‏‎.‎ليباركك الرب‎‏

82
00:06:59,878 --> 00:07:01,505
‏‎.‎ليباركك الرب‎‏

83
00:07:02,506 --> 00:07:05,008
‏‏‎؟‎أهذه كانت خطتك‎ -‏
‏‎،‎كانت خطتي قطع خصيتيه‎ -‏‏

84
00:07:05,092 --> 00:07:06,844
‏‎.‎لكني سأجعله يعترف الآن‎‏

85
00:07:06,927 --> 00:07:09,805
‏‎.‎سيكون اعترافاً غير مقبول‎ .‎تحت الإكراه‎‏

86
00:07:09,888 --> 00:07:10,889
‏‎.‎سيُدينك‎ ،‎والأسوأ‎‏

87
00:07:10,973 --> 00:07:13,016
‏‎.‎دعيه يرحل وتمني ألا يتهمك‎‏

88
00:07:13,100 --> 00:07:15,686
‏‎،‎بمجرد أن يخرج‎‏

89
00:07:15,769 --> 00:07:17,896
‏‎.‎سيجعلك تصدمين رأسك في نافذة‎‏

90
00:07:17,980 --> 00:07:19,898
‏‎.‎سمعت هؤلاء الناجين‎‏

91
00:07:19,982 --> 00:07:22,568
‏‎؟‎أين الدليل‎ .‎الأقاويل‎ ،‎هذا كل ما تملكينه‎‏

92
00:07:22,651 --> 00:07:24,903
‏‎...‎والداه‎ .‎لدي مقطع فيديو‎‏

93
00:07:24,987 --> 00:07:28,115
‏‏‎.‎نعم‎ ،‎كانا عالمين شريرين‎
‏‎.‎سمعت الملفات التي أرسلتها‎‏

94
00:07:28,198 --> 00:07:31,159
‏‏‏لكن لا دليل على أن الصبي في المقطع‎
‏‎.‎هو نفسه الذي تعذبينه‎‏

95
00:07:31,243 --> 00:07:34,246
‏‏‏سأصنع مقطعاً جديداً إذاً‎
‏‎.‎وأجبره على استخدام قدراته‎‏

96
00:07:34,329 --> 00:07:36,039
‏‎.‎لا وقت لذلك‎‏

97
00:07:36,957 --> 00:07:40,878
‏‏‎؟‎منذ متى‎ -‏
‏‎."‎هوب‎" ‏النائب العام يعرض صفقة اعتراف على‎ -‏‏

98
00:07:40,961 --> 00:07:42,755
‏‎؟‎ماذا‎‏

99
00:07:42,838 --> 00:07:44,214
‏‎؟‎لماذا الآن‎‏

100
00:07:44,297 --> 00:07:46,967
‏‏كل القصص والادعاءات المجنونة انتشرت ببطء‎‏

101
00:07:47,050 --> 00:07:49,261
‏‏‎.‎وهو ما سبب لهم دعاية سيئة‎
‏‎.‎يريدون إنهاء الأمر‎‏

102
00:07:49,344 --> 00:07:52,264
‏‎.‎إنه في متناولي‎ .‎اقتربت كثيراً‎ ،‎لا‎‏

103
00:07:52,890 --> 00:07:56,226
‏‏‎،‎٢٠ عاماً‎ "‎هوب‎" ‏ستُسجن‎
‏‎.‎وربما ١٥ بناءً على حسن السير والسلوك‎‏

104
00:07:57,394 --> 00:08:00,564
‏‏‎،‎لو رفضت الإقرار بالذنب‎
‏‎.‎ربما تُسجن مدى الحياة‎‏

105
00:08:00,648 --> 00:08:03,859
‏‏‏لدي التزام قانوني‎
‏‎.‎لعرض هذه الصفقة على موكلتي‎‏

106
00:08:03,942 --> 00:08:07,404
‏‏‎؟‎لم تخبريها بعد إذاً‎ -‏
‏‎.‎أردت أن أرى ما كان لديك‎ -‏‏

107
00:08:10,616 --> 00:08:11,784
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أحد المحلفين‎‏

108
00:08:11,867 --> 00:08:15,996
‏‏‎،‎هذا كل ما نحتاجه‎
‏‎.‎مسيطر ذهني‎ "‎كيلغريف‎" ‏أحد المحلفين يصدق أن‎‏

109
00:08:16,079 --> 00:08:17,790
‏‏‎.‎هذا شك منطقي‎ -‏
‏‎.‎نظرياً‎ -‏‏

110
00:08:17,873 --> 00:08:22,210
‏‎.‎لكن سيُرفض أي مقطع فيديو على أنه مُعدل‎‏

111
00:08:23,003 --> 00:08:24,922
‏‏‎.‎تباً‎ -‏
‏‎؟‎هل هذا النائب العام‎ ،‎ماذا‎ -‏‏

112
00:08:25,005 --> 00:08:28,759
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏أوتعلمين يا‎ !‎لا‎
‏‎.‎لدي مشاكلي الخاصة‎‏

113
00:08:28,842 --> 00:08:32,555
‏‎...‎لدي حياة وخطيبة وزوجة سابقة انتقامية‎‏

114
00:08:34,598 --> 00:08:39,144
‏‏‎"‎هوغارث‎" ‏أخبريني يا‎
‏‎.‎كيف أجعل الفيديو قانونياً‎‏

115
00:08:39,227 --> 00:08:41,855
‏‎.‎تحتاجين شاهداً له سلطة قانونية‎‏

116
00:08:41,939 --> 00:08:44,066
‏‎؟‎مثل شرطي أو قاض‎‏

117
00:08:44,149 --> 00:08:48,486
‏‏‏لكن النائب العام‎ .‎نعم‎
‏‎.‎يمنحنا فرصة يومين على الصفقة‎‏

118
00:08:49,905 --> 00:08:52,282
‏‎.‎سأجلب شرطياً إلى هنا خلال ثلاث ساعات‎‏

119
00:08:52,365 --> 00:08:55,368
‏‎؟‎هلا تنتظرين هنا‎‏

120
00:08:55,452 --> 00:08:59,665
‏‏‏إنك في موقف لا يسمح لك‎
‏‎.‎بأن تطلبي مني أي شيء‎‏

121
00:08:59,748 --> 00:09:02,835
‏‎.‎لم تفعلي شيئاً لمساعدتي‎‏

122
00:09:05,045 --> 00:09:07,505
‏‎."‎هوغارث‎" ‏يا‎ "‎كيلغريف‎" ‏رآك‎‏

123
00:09:07,590 --> 00:09:09,382
‏‎.‎إنك متورطة بالفعل‎‏

124
00:09:10,300 --> 00:09:11,844
‏‎.‎أوقعت بي‎‏

125
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
‏‎.‎يجب أن تنهي هذا الأمر معي‎‏

126
00:09:14,847 --> 00:09:16,056
‏‎.‎سحقاً‎‏

127
00:09:16,139 --> 00:09:19,017
‏‏‎،‎لا تنظري إليه ولا تتحدثي إليه‎
‏‎.‎ولا تصغي إليه‎‏

128
00:09:19,101 --> 00:09:20,310
‏‎.‎وإلا سيسيطر علي‎‏

129
00:09:20,393 --> 00:09:22,646
‏‎.‎بل لأنه وغد‎ ،‎لا‎‏

130
00:09:22,730 --> 00:09:26,066
‏‏‎،‎لا تعمل قدراته من خلال ميكروفون‎
‏‎.‎سيتحتم عليك دخول الغرفة‎‏

131
00:09:26,149 --> 00:09:27,484
‏‎.‎ولا تفعلي ذلك أيضاً‎‏

132
00:09:35,576 --> 00:09:37,578
‏‎.‎تباً‎‏

133
00:09:38,453 --> 00:09:39,454
‏‎.‎تفضل‎‏

134
00:09:40,538 --> 00:09:42,082
‏‎.‎إنك تقترف خطأ‎‏

135
00:09:42,165 --> 00:09:44,835
‏‏‏العربة في شارع ٤١‎
‏‎.‎تبيع البطاطس المقلية بالبسطرمة‎‏

136
00:09:47,045 --> 00:09:48,421
‏‎.‎أريدك أن تشهد على شيء‎‏

137
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
‏‎.‎لا يعجبني ما أراه عندما تكونين حولي‎‏

138
00:09:50,132 --> 00:09:53,260
‏‏‏أتقصد تلك الغرفة المليئة بالشرطيين‎
‏‎؟‎الذين وجهوا أسلحتهم على رؤوسهم‎‏

139
00:09:53,343 --> 00:09:54,762
‏‎.‎لا أعرف ماذا كان ذلك‎‏

140
00:09:54,845 --> 00:09:57,430
‏‎.‎وأعرف الرجل المسئول‎ .‎أنا أعرف‎‏

141
00:09:57,514 --> 00:09:58,599
‏‎؟"‎إيفنز‎" ‏أتعلمين الملازم‎‏

142
00:09:58,682 --> 00:10:01,894
‏‏‎.‎يقولون إنه دبر المزحة بالكامل‎
‏‎."‎إيفنز‎" ،‎يا له من شخصية‎‏

143
00:10:01,977 --> 00:10:04,146
‏‎؟‎أكانت مزحة عندما قسمت الكرسي لنصفين‎‏

144
00:10:04,229 --> 00:10:06,106
‏‎؟‎أو عندما وضعت رأس جثة على طاولتك‎‏

145
00:10:06,189 --> 00:10:08,859
‏‏‎،‎ثقيل‎ "‎إيفنز‎" ‏لعل مزاح‎
‏‎.‎لكننا جميعنا قررنا التغاضي‎‏

146
00:10:08,942 --> 00:10:09,985
‏‎.‎هذا أفضل للجميع‎‏

147
00:10:10,068 --> 00:10:11,278
‏‎.‎لا يمكنك تجاهل ما رأيت‎‏

148
00:10:12,112 --> 00:10:14,865
‏‏‏ما رأيت هو أن هذا القسم‎
‏‏كان مجموعة من الشرطيين الشجعان‎‏

149
00:10:14,948 --> 00:10:16,950
‏‏يمكن أن يُطردوا بسبب الشروع في الانتحار‎‏

150
00:10:17,034 --> 00:10:18,035
‏‎.‎لو علم أحد ذلك‎‏

151
00:10:18,118 --> 00:10:20,913
‏‎.‎لديك فرصة القبض على سفاح‎‏

152
00:10:20,996 --> 00:10:23,707
‏‎.‎ويتبقى لي عامان على التقاعد المشرف‎‏

153
00:10:23,791 --> 00:10:26,043
‏‎."‎جونز‎" ‏أشكرك ووداعاً يا آنسة‎‏

154
00:10:27,544 --> 00:10:30,255
‏‎."‎سي‎" ‏الشقة‎ ،"‎هاكت‎" ‏٦٩٦ شارع‎‏

155
00:10:31,173 --> 00:10:32,758
‏‎،‎يشكل خطراً‎ "‎كيلغريف‎" ‏إن لم تعتقد أن‎‏

156
00:10:32,841 --> 00:10:34,677
‏‎.‎فلن تمانع إن أعطيته عنوان منزلك‎‏

157
00:10:34,760 --> 00:10:37,095
‏‏‎.‎لن تفعلي ذلك‎ -‏
‏‎.‎بكل تأكيد‎ -‏‏

158
00:10:37,179 --> 00:10:39,139
‏‎،‎يشكل خطراً‎ "‎كيلغريف‎" ‏لأني أعرف أن‎‏

159
00:10:39,222 --> 00:10:41,141
‏‎.‎وأنت أيضاً وإلا لاستمريت بالسير‎‏

160
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
‏‎.‎يمكنني ردعه لكني أحتاج مساعدتك‎‏

161
00:10:47,856 --> 00:10:50,483
‏‎.‎البحث عن عنواني لا يجعلك محققة‎‏

162
00:10:50,567 --> 00:10:53,028
‏‎.‎المحققون البارعون يستخدمون الأدلة‎‏

163
00:10:53,111 --> 00:10:54,404
‏‎.‎مثل مقاطع المراقبة‎‏

164
00:10:54,487 --> 00:10:57,115
‏‎.‎لكن تم محو كل تسجيلات كاميرات القسم‎‏

165
00:10:57,199 --> 00:11:00,618
‏‏‏فإن لم يكن لديك أي دليل قاطع‎
‏‎...‎على ارتكاب جريمة‎‏

166
00:11:04,581 --> 00:11:06,374
‏‎.‎هذا ما كنت أظنه‎ ،‎نعم‎‏

167
00:11:13,841 --> 00:11:16,634
‏‏لا اتفاق‎ - "‎ديزموند‎" ‏من‎‏

168
00:11:16,719 --> 00:11:19,096
‏‎؟‎هل ردت‎ - "‎هوغارث‎" ‏من‎‏

169
00:11:22,599 --> 00:11:24,142
‏‏تريد الآن ٩٠ بالمائة‎ - "‎ديزموند‎" ‏من‎‏

170
00:11:30,899 --> 00:11:36,238
‏‏‎،"‎ويندي‎" ‏لو تم طردي من النقابة يا‎
‏‎.‎لن تحصلي على شيء‎‏

171
00:11:36,864 --> 00:11:38,656
‏‎.‎كنت أريد أمس ٧٥ بالمائة‎‏

172
00:11:38,741 --> 00:11:41,118
‏‎.‎فهذا أفضل لك‎ ،‎ولو ١٠٠ بالمائة‎‏

173
00:11:41,910 --> 00:11:43,954
‏‎؟‎منذ متى يهمك المال كثيراً‎‏

174
00:11:44,037 --> 00:11:46,331
‏‎.‎منذ أن بدأت إنفاق كل مالنا على سكرتيرتك‎‏

175
00:11:46,414 --> 00:11:48,500
‏‎.‎لم أنفق شيئاً من مالك‎‏

176
00:11:50,668 --> 00:11:52,755
‏‎؟‎كم تظنين أنه بقي لدي‎‏

177
00:11:52,838 --> 00:11:54,589
‏‎،‎رفضت العمل الميداني من أجلك‎‏

178
00:11:54,672 --> 00:11:58,551
‏‏‎.‎عملت نوبتين لأدفع مصاريف كلية الحقوق‎
‏‎...‎أنا لا‎‏

179
00:11:58,635 --> 00:12:00,345
‏‏‎.‎حصلت على قيمة أموالك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

180
00:12:00,428 --> 00:12:03,306
‏‎.‎اهتممت بجميع النفقات بينما كنت تتطوعين‎‏

181
00:12:03,390 --> 00:12:08,812
‏‏‎.‎تستائين مني الآن على مساعدة الفقراء‎
‏‎.‎هذا مستوى دنيء جديد‎‏

182
00:12:08,896 --> 00:12:12,524
‏‎،"‎ويندي‎" ‏حتى لو أخذت كل مالي يا‎‏

183
00:12:12,607 --> 00:12:14,985
‏‎."‎بام‎" ‏هذا لن يغير شعوري تجاه‎‏

184
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
‏‎.‎لكنه سيؤلمك‎ ،‎صحيح‎‏

185
00:12:21,616 --> 00:12:24,494
‏‎.‎لن أكون الوحيدة التي تتألم‎‏

186
00:12:25,120 --> 00:12:27,164
‏‎.‎وتدعين أنني عديمة الرحمة‎‏

187
00:12:27,247 --> 00:12:31,418
‏‏‎.‎أسحب كلمتي‎ ،"‎ويندي‎" ‏آسفة يا‎
‏‎...‎أعلم أنه بإمكاننا الاتفاق على نسبة‎‏

188
00:12:32,377 --> 00:12:33,628
‏‎؟"‎ويندي‎"‏‏

189
00:12:59,237 --> 00:13:00,322
‏‎؟‎هل تحتاج شيئاً‎‏

190
00:13:00,405 --> 00:13:02,574
‏‎؟‎أتعرفين واحداً‎ .‎محامياً بارعاً‎‏

191
00:13:03,325 --> 00:13:05,077
‏‎.‎سأحيلك إلى واحد‎‏

192
00:13:05,160 --> 00:13:06,912
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تباً لهن‎‏

193
00:13:08,705 --> 00:13:10,207
‏‎؟‎مشكلة مع زوجتك السابقة‎‏

194
00:13:11,708 --> 00:13:14,752
‏‎.‎كنت أقرأ شفتيك‎ ،‎آسف‎ ؟‎صحيح‎ ،"‎ويندي‎"‏‏

195
00:13:14,837 --> 00:13:16,338
‏‎.‎لكن لا أظن ذلك‎ ،"‎راندي‎" ‏قد تكون‎‏

196
00:13:17,630 --> 00:13:19,757
‏‎.‎يا للبشاعة‎ ؟‎تهدد بكشفك‎‏

197
00:13:19,842 --> 00:13:21,676
‏‎؟‎ذلك‎ "‎جيسيكا‎" ‏هل أخبرتك‎‏

198
00:13:21,759 --> 00:13:24,471
‏‎.‎في أحد‎ "‎جيسيكا‎" ‏لا تثق‎ .‎إطلاقاً‎‏

199
00:13:24,554 --> 00:13:28,308
‏‏‏أراهن أنها لم تخبرك‎
‏‎.‎أنها انتقلت للعيش معي منذ ثلاثة أيام‎‏

200
00:13:30,727 --> 00:13:32,145
‏‎.‎عيش مشترك بلا زواج‎‏

201
00:13:33,105 --> 00:13:34,231
‏‎.‎بمحض إرادتها بالكامل‎‏

202
00:13:34,814 --> 00:13:37,650
‏‎.‎لكنها خانتني‎ ،‎كان الأمر رائعاً‎‏

203
00:13:43,323 --> 00:13:45,075
‏‎.‎على كلينا‎ "‎جيسيكا‎" ‏كذبت‎‏

204
00:13:45,158 --> 00:13:48,036
‏‎؟‎ماذا تعلمين عنها حقاً‎‏

205
00:13:49,537 --> 00:13:51,039
‏‎.‎أكثر مما أعرفه عنك‎‏

206
00:13:51,123 --> 00:13:54,376
‏‏‎،‎تسمعين روايتها حول الأحداث‎
‏‎.‎لم يسمع أحد روايتي أنا‎‏

207
00:13:54,459 --> 00:13:58,671
‏‏‏يجب أن تعلمي‎ ،‎كمحامية‎
‏‎.‎أن الواقع يكمن في مكان ما في المنتصف‎‏

208
00:14:04,594 --> 00:14:08,348
‏‎.‎إنك من الواضح امرأة ذكية‎‏

209
00:14:08,431 --> 00:14:11,268
‏‎...‎تعلمين أني لو كان لدي‎‏

210
00:14:13,561 --> 00:14:16,356
‏‎.‎فلن تكون سيئة بطبيعتها‎ ،"‎قدرات‎"‏‏

211
00:14:18,691 --> 00:14:21,694
‏‎.‎تخيلي ما قد يفعله شخص كذلك‎‏

212
00:14:21,778 --> 00:14:25,782
‏‎.‎قدراته على الإقناع يمكنها تصحيح أي خطأ‎‏

213
00:14:29,036 --> 00:14:31,246
‏‎...‎وتجعل أية مشكلة مستعصية‎‏

214
00:14:32,873 --> 00:14:34,207
‏‎.‎تنتهي‎‏

215
00:14:58,106 --> 00:14:59,983
‏‎.‎كرر ذلك رجاءً أمام الكاميرا‎‏

216
00:15:16,708 --> 00:15:20,045
‏‏‎.‎لديه امتيازات فقط هنا‎ "‎كوزلف‎" .‎د‎
‏‎.‎تركت له رسالة‎‏

217
00:15:20,128 --> 00:15:22,005
‏‎.‎سيأتي‎‏

218
00:15:22,089 --> 00:15:24,382
‏‎؟‎لم لا تسمح لأي من الأطباء الآخرين بفحصك‎‏

219
00:15:24,466 --> 00:15:25,550
‏‎...‎الغرفة‎‏

220
00:15:26,634 --> 00:15:28,386
‏‎...‎الغرفة محكمة الإغلاق التي أعددتها‎‏

221
00:15:29,637 --> 00:15:31,556
‏‏‏إنه المكان الوحيد‎
‏‎.‎فيه‎ "‎كيلغريف‎" ‏الذي يمكنها وضع‎‏

222
00:15:31,639 --> 00:15:34,059
‏‎...‎يجب أن تركز على‎ ."‎كيلغريف‎" ‏انس أمر‎‏

223
00:15:34,142 --> 00:15:36,269
‏‎.‎لن تقتله‎ ،‎لا‎‏

224
00:15:37,687 --> 00:15:39,231
‏‎.‎يجب أن تقتليه أنت‎‏

225
00:15:40,482 --> 00:15:41,691
‏‎...‎المسدس الذي أعطيتك إياه‎‏

226
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
‏‎.‎لا يمكنك أن تطلب مني ذلك‎‏

227
00:15:45,820 --> 00:15:47,697
‏‎.‎إنه السبيل الوحيد‎‏

228
00:15:48,781 --> 00:15:49,866
‏‎.‎انس الأمر‎‏

229
00:15:50,783 --> 00:15:53,870
‏‎،‎انظر لما فعله بك‎ .‎إنه خطير للغاية‎‏

230
00:15:53,954 --> 00:15:57,457
‏‏‎.‎وما فعله بصديقيك‎ -‏
‏‎.‎لهذا يجب عليك قتله‎ -‏‏

231
00:15:57,540 --> 00:15:59,292
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎توقف‎‏

232
00:16:02,170 --> 00:16:04,672
‏‏‎.‎علمت أنك ستأتي‎ -‏
‏‎،"‎تريش ووكر‎" ‏أنا‎ ،"‎كوزلف‎" .‎د‎ -‏‏

233
00:16:04,756 --> 00:16:06,967
‏‏‎.‎هنا‎ "‎سمبسن‎" ‏جلبت الرقيب‎ -‏
‏‎؟"‎الرقيب‎" -‏‏

234
00:16:07,925 --> 00:16:10,345
‏‎.‎لم أتوقع أن أسمع عنك ثانياً‎‏

235
00:16:10,428 --> 00:16:12,889
‏‎.‎لكني أتفهم سبب اتصالك‎‏

236
00:16:14,016 --> 00:16:15,142
‏‎.‎أرغب في العودة‎‏

237
00:16:18,728 --> 00:16:20,397
‏‎؟‎هل الطاقم جاهز‎‏

238
00:16:20,480 --> 00:16:21,648
‏‎.‎يجب أن تغادري‎‏

239
00:16:22,607 --> 00:16:24,651
‏‏‎...‎سأبقى حتى‎ -‏
‏‎!‎حالاً‎ -‏‏

240
00:16:25,902 --> 00:16:27,988
‏‏‎.‎لن أتركه‎ -‏
‏‎."‎تريش‎" ‏غادري يا‎ -‏‏

241
00:16:29,364 --> 00:16:30,782
‏‎.‎يجب أن تنهي الأمر‎‏

242
00:16:50,677 --> 00:16:52,054
‏‎!‎أخيراً‎‏

243
00:16:52,137 --> 00:16:53,555
‏‎.‎أخيراً‎‏

244
00:16:53,638 --> 00:16:56,891
‏‎؟‎أو قال شيئاً‎ ؟‎هل فعل شيئاً‎ ؟‎ما الخطب‎‏

245
00:16:56,974 --> 00:16:58,185
‏‎.‎لا شيء أصغيت إليه‎‏

246
00:16:59,102 --> 00:17:01,771
‏‏‎.‎انتهت ساعات الزيارة‎
‏‎."‎هوب‎" ‏توجب علي التحدث مع‎‏

247
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎لست آسفة‎ ،‎لا‎ -‏‏

248
00:17:04,066 --> 00:17:07,194
‏‏‎؟‎أين الشرطي‎ -‏
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏يريد دليلاً على قدرات‎ -‏‏

249
00:17:07,277 --> 00:17:09,237
‏‎.‎سأقدر لك إن حرست زر الصدم الكهربائي‎‏

250
00:17:09,321 --> 00:17:12,365
‏‏‎؟‎هل ستدخلين‎ ،‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أعرف كيف أغضبه‎ ،‎نعم‎ -‏‏

251
00:17:12,449 --> 00:17:13,491
‏‎،‎عندما يتحكم بي‎‏

252
00:17:13,575 --> 00:17:16,536
‏‎.‎ستردعني الكهرباء بنفس سرعة ردعه‎‏

253
00:17:16,619 --> 00:17:18,913
‏‏‏لكن اضغطي على الزر فقط‎
‏‎.‎إن جعلني أؤذي نفسي‎‏

254
00:17:18,996 --> 00:17:20,165
‏‎؟‎ماذا لو قتلك‎‏

255
00:17:20,248 --> 00:17:22,167
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيكون لدينا دليل‎‏

256
00:17:22,250 --> 00:17:23,585
‏‎...‎مهلاً‎‏

257
00:17:24,294 --> 00:17:27,214
‏‎؟‎من أنت‎ ،‎من أجل التسجيل‎‏

258
00:17:29,091 --> 00:17:32,552
‏‎،‎سليمة العقل والجسد‎ ،"‎جيسيكا جونز‎" ‏أنا‎‏

259
00:17:32,635 --> 00:17:35,263
‏‎.‎أقدم المقطع التالي كدليل‎‏

260
00:18:22,727 --> 00:18:25,730
‏‎؟‎ما هذا‎ .‎قدماي تؤلماني‎‏

261
00:18:25,813 --> 00:18:26,939
‏‎.‎طعام‎‏

262
00:18:29,692 --> 00:18:31,194
‏‎.‎تبدو وجبة سريعة‎‏

263
00:18:31,278 --> 00:18:32,612
‏‎.‎عفواً‎‏

264
00:18:39,494 --> 00:18:41,454
‏‎؟‎ألا تخشين أن ألمسك‎‏

265
00:18:41,538 --> 00:18:42,580
‏‎.‎لست خائفة‎‏

266
00:18:43,581 --> 00:18:44,999
‏‎؟‎أتخشى أن ألمسك‎‏

267
00:18:47,252 --> 00:18:49,462
‏‎.‎أتذكر كيف تحب أن تُلمس‎‏

268
00:18:53,425 --> 00:18:57,262
‏‏‎،‎لا يكفيك أنك صدمتني بتصرفك‎
‏‎؟‎هل عليك أن تعبثي بمشاعري‎‏

269
00:18:59,931 --> 00:19:01,683
‏‎،‎يمكنك نيل حبي‎‏

270
00:19:03,685 --> 00:19:05,895
‏‎.‎لكن أريدك أن تتوسل من أجله‎‏

271
00:19:09,691 --> 00:19:11,443
‏‎...‎لن تقومي‎‏

272
00:19:13,903 --> 00:19:15,738
‏‎.‎فلنبدأ‎ ،‎لو كانت الصفعة للمداعبة‎‏

273
00:19:15,822 --> 00:19:17,574
‏‎.‎قم بشيء حيال الأمر إذاً‎‏

274
00:19:21,035 --> 00:19:23,330
‏‏‏إلا إن كنت لا تستطيع‎
‏‎.‎أن تجبر نفسك على النهوض‎‏

275
00:19:25,832 --> 00:19:28,835
‏‎.‎لك اهتمامي بالكامل‎ ،‎بعد هذا الأداء‎‏

276
00:19:28,918 --> 00:19:31,296
‏‎؟‎أتقصد قضيبك الصغير‎‏

277
00:19:33,089 --> 00:19:34,299
‏‎.‎إنك مثير للشفقة‎‏

278
00:19:34,841 --> 00:19:36,301
‏‎.‎إنك تثير اشمئزازي‎‏

279
00:19:37,594 --> 00:19:40,137
‏‎.‎لكن تخشى استخدامها‎ ،‎ذو قدرة خارقة‎‏

280
00:19:41,639 --> 00:19:44,184
‏‎.‎خائف كالطفل المدلل‎‏

281
00:19:44,267 --> 00:19:45,685
‏‎."‎كيفن‎" ‏هيا يا‎‏

282
00:19:46,353 --> 00:19:48,855
‏‎.‎كن راشداً من أجل والديك‎‏

283
00:19:53,901 --> 00:19:56,571
‏‏‎.‎لا أعلم ما تقصدينه‎
‏‎.‎أنت من تتمتعين بقدرات خارقة‎‏

284
00:19:58,823 --> 00:20:00,116
‏‎!‎يا للهول‎‏

285
00:20:00,867 --> 00:20:03,661
‏‏‎.‎اردعني‎ -‏
‏‎.‎لن أضرب امرأة‎ -‏‏

286
00:20:03,745 --> 00:20:06,206
‏‎.‎لكنك تغتصبها‎ ،‎صحيح‎‏

287
00:20:06,289 --> 00:20:10,001
‏‎.‎وتجعلها قاتلة‎ ،‎وتدمر عقلها‎‏

288
00:20:10,084 --> 00:20:12,420
‏‏‎!‎قل الكلمات‎ -‏
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏كفى يا‎ -‏‏

289
00:20:12,504 --> 00:20:13,838
‏‎.‎أعطيتك ما أردته‎ .‎أحببتك‎‏

290
00:20:13,921 --> 00:20:16,173
‏‎.‎كل ما أعطيتني إياه كان العار‎‏

291
00:20:19,344 --> 00:20:20,595
‏‎.‎والندم‎‏

292
00:20:25,392 --> 00:20:26,726
‏‎.‎والألم‎‏

293
00:20:28,270 --> 00:20:30,480
‏‎.‎سأضغط على المفتاح‎ .‎توقفي‎‏

294
00:20:31,814 --> 00:20:33,858
‏‎.‎ستقتله‎‏

295
00:20:35,402 --> 00:20:38,029
‏‎.‎إنها تكبح قواها‎ .‎لا‎‏

296
00:20:38,112 --> 00:20:40,156
‏‎!‎هيا أيها الجبان الحقير‎‏

297
00:20:41,658 --> 00:20:43,868
‏‎؟‎أليست لديك الشجاعة لمقاتلتي‎‏

298
00:20:46,871 --> 00:20:48,831
‏‎.‎كنا سعيدين‎ ."‎جيس‎" ‏هذه ليست أنت يا‎‏

299
00:20:48,915 --> 00:20:51,293
‏‏‎،‎أياً كان ما حسبت أني فعلته لأؤذيك‎
‏‎.‎فأنا آسف‎‏

300
00:20:55,588 --> 00:20:58,841
‏‎؟‎هل ستسمحان بحدوث ذلك‎ ؟‎ما أمركما‎‏

301
00:20:58,925 --> 00:21:01,052
‏‎.‎إنه عاجز‎‏

302
00:21:01,135 --> 00:21:02,595
‏‎.‎إنه يتلاعب بنا‎‏

303
00:21:03,763 --> 00:21:06,558
‏‎.‎لن أشارك في ذلك‎‏

304
00:21:08,435 --> 00:21:10,227
‏‎!‎النجدة‎‏

305
00:21:20,071 --> 00:21:21,238
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎شعور جيد‎‏

306
00:21:23,283 --> 00:21:24,284
‏‎.‎أن تكوني المسيطرة‎‏

307
00:22:01,571 --> 00:22:03,906
‏‏‏لم يضطر إلى استخدام قدراته‎
‏‏في التحكم الذهني‎‏

308
00:22:03,990 --> 00:22:05,367
‏‎.‎تحكم بي بالكامل‎ ،‎ومع ذلك‎‏

309
00:22:07,452 --> 00:22:09,537
‏‎.‎يجب أن أعجب بالتزامه‎‏

310
00:22:12,624 --> 00:22:13,833
‏‎.‎انظري لذلك‎‏

311
00:22:15,460 --> 00:22:17,294
‏‎.‎حتى أنا أشعر بالأسف عليه‎‏

312
00:22:17,379 --> 00:22:19,046
‏‎.‎ساعدت قضيته لتوي‎‏

313
00:22:20,256 --> 00:22:21,549
‏‎.‎يا لي من حمقاء‎‏

314
00:22:38,816 --> 00:22:41,611
‏‎؟‎ماذا لو خرجنا من هنا الآن‎‏

315
00:22:42,612 --> 00:22:45,197
‏‎؟‎وأوصدنا الباب ولم نعد أبداً‎‏

316
00:22:45,281 --> 00:22:46,449
‏‎.‎نهجره فحسب‎‏

317
00:22:48,200 --> 00:22:52,288
‏‏‎،‎على الصفقة‎ "‎هوب‎" ‏وتوافق‎
‏‎.‎لدي مال كاف لنسافر بعيداً‎‏

318
00:22:52,371 --> 00:22:53,456
‏‏‎..."‎تريش‎" -‏
‏‎.‎أعني ذلك‎ -‏‏

319
00:22:53,540 --> 00:22:56,834
‏‎،‎طالما ينال اهتمامك وطالما تهتمين‎‏

320
00:22:56,918 --> 00:22:58,335
‏‎.‎سيكون المسيطر‎‏

321
00:23:03,132 --> 00:23:05,843
‏‎.‎تخسر ٢٠ عاماً من حياتها‎ "‎هوب‎" ‏لن أدع‎‏

322
00:23:07,554 --> 00:23:09,388
‏‎؟‎لماذا هي تحت مسئوليتك‎‏

323
00:23:10,723 --> 00:23:12,475
‏‎.‎هذا ليس كلامك‎‏

324
00:23:12,559 --> 00:23:13,976
‏‎.‎إنه كلام خليلك‎‏

325
00:23:14,060 --> 00:23:15,478
‏‎.‎إنه ليس خليلي‎‏

326
00:23:17,063 --> 00:23:18,773
‏‎؟‎لكن هل يمكنك لومه‎‏

327
00:23:19,691 --> 00:23:22,735
‏‎."‎سمبسن‎" ‏رفقاء‎ "‎كيلغريف‎" ‏قتل‎‏

328
00:23:22,819 --> 00:23:24,403
‏‎.‎وكاد يموت‎‏

329
00:23:24,487 --> 00:23:26,238
‏‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎كانت هناك قنبلة‎ -‏‏

330
00:23:26,989 --> 00:23:28,365
‏‎.‎انفجار‎‏

331
00:23:29,366 --> 00:23:31,578
‏‎.‎في المستشفى‎ "‎سمبسن‎"‏‏

332
00:23:34,038 --> 00:23:37,041
‏‎.‎كن راشداً من أجل والديك‎‏

333
00:23:41,546 --> 00:23:44,381
‏‎.‎إنه يعاند الموت‎ .‎سيكون بخير‎‏

334
00:23:46,593 --> 00:23:48,385
‏‎.‎سيكون هناك تحقيق‎‏

335
00:23:49,303 --> 00:23:52,724
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏وربما دليل لإثبات إدانة‎‏

336
00:23:54,058 --> 00:23:57,353
‏‎.‎لا يترك وراءه أي أثر أبداً‎‏

337
00:23:57,436 --> 00:24:00,690
‏‎.‎عدا هذه‎ ،‎قضى حياته كلها متجنباً الكاميرات‎‏

338
00:24:03,234 --> 00:24:05,236
‏‎.‎وأنا حسبت أمي طالحة‎‏

339
00:24:07,489 --> 00:24:09,448
‏‎؟‎من يفعل ذلك بابنه‎‏

340
00:24:10,575 --> 00:24:13,703
‏‎.‎لا أحد يزعج الشخص مثل والديه‎‏

341
00:24:16,455 --> 00:24:18,415
‏‎.‎لعل هذا يدفعه إلى نقطة الانهيار‎‏

342
00:24:19,709 --> 00:24:23,671
‏‏‎.‎إن كانا لا يزالان على قيد الحياة‎ -‏
‏‎.‎بحث عنهما فترة طويلة‎ .‎يعتقد ذلك‎ -‏‏

343
00:24:25,256 --> 00:24:26,716
‏‎.‎كان عليه استئجار محققة خاصة‎‏

344
00:24:42,857 --> 00:24:46,694
‏‏‏دليلها‎ "‎ويندي‎" ‏أرسلت‎
‏‎.‎إلى بريد الشركة العام‎‏

345
00:24:46,778 --> 00:24:49,739
‏‏‎.‎يفحصه المتدربون‎
‏‎؟‎ماذا لو لم أره في الوقت المناسب‎‏

346
00:24:49,822 --> 00:24:52,992
‏‎.‎مجرد تحذير لوقف فعل شيء‎ .‎مجرد خدعة‎‏

347
00:24:53,075 --> 00:24:57,664
‏‏‎.‎ستُطردين من النقابة‎ ،‎لو رأى ذلك أحد‎
‏‎.‎وربما تُسجنين‎‏

348
00:24:57,747 --> 00:25:00,833
‏‏‎.‎لا تقلقي بشأني‎ -‏
‏‎؟‎ما رأيك أن تقلقي أنت بشأني‎ -‏‏

349
00:25:00,917 --> 00:25:03,044
‏‎."‎جيري‎" ‏ارتكبت جريمة يا‎‏

350
00:25:03,127 --> 00:25:05,462
‏‎.‎وهذا يجعلني شريكة بالتستر عليها‎‏

351
00:25:05,547 --> 00:25:09,133
‏‎.‎أبذل قصارى جهدي‎‏

352
00:25:09,216 --> 00:25:10,552
‏‎؟‎ماذا تريدين مني‎‏

353
00:25:10,635 --> 00:25:12,554
‏‎.‎أريدك أن تتولي الأمر‎‏

354
00:25:12,637 --> 00:25:13,930
‏‎،‎لو كانت أية قضية أخرى‎‏

355
00:25:14,013 --> 00:25:16,974
‏‎.‎بكل سهولة‎ "‎ويندي‎"‎كنت ستضعين حداً ل‎‏

356
00:25:17,058 --> 00:25:18,309
‏‎.‎هذه ليست قضية‎‏

357
00:25:19,435 --> 00:25:21,312
‏‎.‎هذه حياتي‎‏

358
00:25:21,395 --> 00:25:26,525
‏‎.‎والتي تشمل كونك أفضل محامية في المدينة‎‏

359
00:25:35,367 --> 00:25:37,745
‏‎...‎أول مرة شاهدتك في المحكمة‎‏

360
00:25:39,914 --> 00:25:42,041
‏‎.‎شعرت بقوتك‎‏

361
00:25:49,006 --> 00:25:52,093
‏‏‏الطريقة التي ألغيت بها‎
‏‎...‎حجة مساعد النائب العام‎‏

362
00:25:53,803 --> 00:25:56,388
‏‎.‎وكسبت صف هيئة المحلفين‎‏

363
00:25:56,472 --> 00:25:58,390
‏‎.‎شعرت أنك تراقبينني‎‏

364
00:25:59,433 --> 00:26:01,143
‏‎.‎كنت تتباهين‎‏

365
00:26:01,227 --> 00:26:03,479
‏‎.‎فلح الأمر‎‏

366
00:26:03,562 --> 00:26:05,607
‏‏‎.‎لا يمكن لأحد السيطرة عليك‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

367
00:26:06,774 --> 00:26:08,943
‏‎.‎لا يمكن لأحد ردعك‎‏

368
00:26:09,026 --> 00:26:11,487
‏‎.‎التي وقعت في حبها‎ "‎جيري‎" ‏هذه هي‎‏

369
00:26:13,072 --> 00:26:16,450
‏‎.‎المرأة التي تعرف ما تريده وتناله‎‏

370
00:26:20,537 --> 00:26:22,999
‏‎،‎هذه‎ "‎جيري‎" ‏إن عادت‎‏

371
00:26:23,082 --> 00:26:25,627
‏‎.‎بكل الطرق‎ .‎فسأكون معها‎‏

372
00:26:26,669 --> 00:26:28,254
‏‎...‎حتى ذلك الحين‎‏

373
00:26:35,803 --> 00:26:38,014
‏‎.‎لا أحب الإنذارات‎‏

374
00:26:38,890 --> 00:26:40,432
‏‎.‎أعرف‎‏

375
00:27:04,206 --> 00:27:06,125
‏‎.‎لا ترى الكاميرا وجهيهما أبداً‎‏

376
00:27:07,418 --> 00:27:10,046
‏‎.‎نحتاج موقعاً‎ .‎ابحثي عن تفاصيل الخلفية‎‏

377
00:27:35,321 --> 00:27:37,699
‏‏‎؟‎باحثان‎ - ؟‎عالمان‎ - "‎كيلغريف‎" ‏آل‎
‏‏طبيبا أطفال‎ - ؟‎طبيبا أعصاب‎‏

378
00:27:52,964 --> 00:27:55,382
‏‎.‎قربي الصورة‎ ؟‎ما الذي هناك‎‏

379
00:27:55,466 --> 00:27:56,592
‏‏‏معدات مختبر‎
‏‏لهيئة التدريس فقط‎‏

380
00:28:00,346 --> 00:28:02,932
‏‏أستاذان‎ ؟‎بريطانيان‎‏

381
00:28:16,738 --> 00:28:18,447
‏‏‎"‎نوتنغهام‎" ‏جامعة‎
‏‎"‎تشيشستر‎" ‏جامعة‎‏

382
00:28:36,048 --> 00:28:39,093
‏‎.‎لا يبكي عندما يُحبس‎ "‎إريك‎" ‏إن‎‏

383
00:28:40,136 --> 00:28:43,639
‏‏النجدة‎‏

384
00:28:56,277 --> 00:28:59,696
‏‎."‎كيفن‎" ‏كن راشداً من أجل والديك يا‎‏

385
00:28:59,781 --> 00:29:02,324
‏‎.‎لا يبكي عندما يُحبس‎ "‎إريك‎" ‏إن‎‏

386
00:29:02,408 --> 00:29:05,327
‏‎؟‎أخوه‎ ؟"‎إريك‎" ‏من‎‏

387
00:29:06,328 --> 00:29:08,205
‏‎؟‎طفل عينة تجارب آخر‎‏

388
00:29:12,084 --> 00:29:13,710
‏‎.‎حبس‎‏

389
00:29:14,754 --> 00:29:15,755
‏‏ويكيبيديا‎ - ‏مصطلحات الرغبي‎‏

390
00:29:15,838 --> 00:29:16,923
‏‎؟‎لعبة الرغبي‎‏

391
00:29:20,259 --> 00:29:22,845
‏‎.‎وهو صغير‎ "‎كيلغريف‎"‎كان يوجد بطل ل‎‏

392
00:29:25,722 --> 00:29:27,767
‏‎."‎إريك برانفورد‎"‏‏

393
00:29:27,850 --> 00:29:30,812
‏‎."‎مانشستر‎" ‏جامعة‎ ،‎نادي رغبي‎‏

394
00:29:41,488 --> 00:29:43,574
‏‎."‎ديفيز‎" ‏أبحث عن البروفيسور‎‏

395
00:29:43,657 --> 00:29:47,954
‏‏‏كان رئيس قسم الأعصاب‎
‏‎.‎عام ١٩٨٥‎ "‎مانشستر‎" ‏في جامعة‎‏

396
00:29:48,037 --> 00:29:50,039
‏‎.‎هذا أنا‎‏

397
00:29:50,122 --> 00:29:51,833
‏‎.‎أتحقق من مرجع‎‏

398
00:29:51,916 --> 00:29:54,836
‏‏‏أحتاج إلى أسماء الأساتذة‎
‏‎.‎الذين درسوا آنذاك‎‏

399
00:29:54,919 --> 00:29:58,047
‏‏‎؟‎هل ستوظفين أشخاصاً مؤهلين تماماً‎
‏‎.‎اختيارك لهم خيار ممتاز‎ ،‎إذاً‎‏

400
00:29:58,130 --> 00:30:00,674
‏‏‎."‎ليفربول‎" ‏ليس مثل أولئك الحمقى من‎
‏‎...‎كل همهم المال‎‏

401
00:30:00,757 --> 00:30:04,345
‏‏‏الدراسة التي أبحث عنها‎
‏‎.‎كانت لها علاقة بالأطفال‎‏

402
00:30:04,428 --> 00:30:06,305
‏‎.‎تجارب عليهم‎‏

403
00:30:06,388 --> 00:30:08,307
‏‎؟‎من معي‎‏

404
00:30:08,390 --> 00:30:11,435
‏‎.‎أحتاج فقط أسماء الأساتذة‎‏

405
00:30:11,518 --> 00:30:14,021
‏‎.‎لقد رحلا وينبغي لهما أن يبقيا كذلك‎‏

406
00:30:14,105 --> 00:30:16,565
‏‏‏لقد غادرا المدينة في الثمانينيات‎
‏‎.‎ومعهم آلاف من المال‎‏

407
00:30:16,648 --> 00:30:19,151
‏‏‏تم إنهاء البرنامج‎
‏‎.‎ولم يكن لي أية علاقة بهما‎‏

408
00:30:19,235 --> 00:30:20,611
‏‎؟‎بمن‎‏

409
00:30:22,279 --> 00:30:23,280
‏‎.‎رجاءً‎‏

410
00:30:24,991 --> 00:30:28,785
‏‎.‎لا تتصلي ثانيةً‎ ."‎لويس طومسن‎"‎و‎ "‎ألبرت‎"‏‏

411
00:30:34,541 --> 00:30:36,961
‏‎؟‎يريدونني أن أعترف بالذنب‎‏

412
00:30:37,044 --> 00:30:38,963
‏‎،‎حتى لو سُجنت ٢٠ عاماً‎‏

413
00:30:39,046 --> 00:30:42,341
‏‎.‎سيتبقى لك نصف حياتك لتعيشي حرة‎‏

414
00:30:43,425 --> 00:30:46,053
‏‎؟‎تخبرينني أن أكذب‎ ،‎بعد كل ذلك‎‏

415
00:30:48,055 --> 00:30:50,266
‏‎.‎يريد النائب العام رداً في الصباح‎‏

416
00:30:51,392 --> 00:30:52,894
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أريد التحدث مع‎‏

417
00:30:54,103 --> 00:30:56,063
‏‎.‎إنها حياتك وليست حياتها‎‏

418
00:30:56,147 --> 00:30:57,899
‏‎.‎إنك بالكاد تعرفينها‎‏

419
00:31:00,776 --> 00:31:04,238
‏‎.‎لديك وسيلة خروج من وضع مستحيل‎‏

420
00:31:04,321 --> 00:31:07,741
‏‏‎،‎إنك صغيرة على معرفة كم هذا نادر‎
‏‎.‎فثقي في كلامي‎‏

421
00:31:09,285 --> 00:31:11,913
‏‎.‎العالم الحقيقي لا يتعلق بالنهايات السعيدة‎‏

422
00:31:11,996 --> 00:31:16,876
‏‏‏بل له علاقة بتقبل حياتك كما هي‎
‏‎.‎والمحاربة بشدة للحفاظ عليها‎‏

423
00:31:24,716 --> 00:31:26,677
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أريد التحدث مع‎‏

424
00:31:58,750 --> 00:32:00,461
‏‎؟‎هل ما تزالين تعتقدين أنها مألوفة‎‏

425
00:32:04,340 --> 00:32:06,050
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا مستحيل‎‏

426
00:32:07,259 --> 00:32:09,971
‏‎.‎توقفت عن استخدام هذه الكلمة معك‎‏

427
00:32:14,225 --> 00:32:16,310
‏‎."‎نورث إيسترن‎" ‏مكالمة على حسابك من سجن‎‏

428
00:32:16,393 --> 00:32:17,769
‏‎؟"‎هوب‎" .‎أوافق‎‏

429
00:32:17,853 --> 00:32:19,271
‏‎.‎سأقبل الصفقة‎‏

430
00:32:20,231 --> 00:32:22,108
‏‎."‎هوب‎" ‏أصغي يا‎‏

431
00:32:22,191 --> 00:32:25,444
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏سئمت يا‎‏

432
00:32:25,527 --> 00:32:27,613
‏‎.‎أريد أن ينتهي الأمر وحسب‎‏

433
00:32:28,239 --> 00:32:31,075
‏‎.‎موجود‎ "‎كيلغريف‎" ‏لن ينتهي طالما‎‏

434
00:32:31,158 --> 00:32:34,203
‏‎.‎على الأقل سأحظى بحياة‎ ،‎صحيح‎‏

435
00:32:34,286 --> 00:32:36,872
‏‏‎،‎خلال ٢٠ عاماً‎
‏‎.‎يمكنني إنهاء دراستي الجامعية‎‏

436
00:32:39,959 --> 00:32:42,044
‏‎.‎لا أريد الموت هنا‎‏

437
00:32:45,089 --> 00:32:47,883
‏‎.‎حسبت فحسب أنه عليك المعرفة‎ .‎اتخذت قراري‎‏

438
00:32:47,967 --> 00:32:49,385
‏‎."‎هوب‎" ‏إنه في متناولي يا‎‏

439
00:32:51,345 --> 00:32:52,513
‏‎؟‎ماذا‎‏

440
00:32:53,973 --> 00:32:55,766
‏‎.‎أسير لي‎ "‎كيلغريف‎"‏‏

441
00:32:58,352 --> 00:32:59,645
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎‏

442
00:32:59,728 --> 00:33:04,025
‏‎.‎لقد حقنته بمخدرات ووضعته في قفص‎‏

443
00:33:04,108 --> 00:33:07,528
‏‏‏إننا على وشك الحصول على دليل نحتاجه‎
‏‎.‎من أجل شك منطقي‎‏

444
00:33:07,611 --> 00:33:10,947
‏‏‏لا تسمحي له أن يفلت من العقاب‎
‏‎.‎بعد ما فعله بك‎‏

445
00:33:12,158 --> 00:33:13,450
‏‎.‎وما فعله بنا‎‏

446
00:33:24,170 --> 00:33:25,296
‏‎.‎حسناً‎‏

447
00:33:28,840 --> 00:33:30,217
‏‎.‎شكراً لك‎‏

448
00:33:37,141 --> 00:33:39,726
‏‎.‎سأحررها‎ .‎لا تنظري إلي هكذا‎‏

449
00:33:41,395 --> 00:33:42,688
‏‎.‎تباً‎‏

450
00:33:52,114 --> 00:33:53,115
‏‎؟‎ماذا‎‏

451
00:33:55,284 --> 00:33:56,452
‏‎؟"‎جيس‎"‏‏

452
00:34:03,625 --> 00:34:06,962
‏‎"‎كورت سكوير‎" ‏مطعم‎‏

453
00:34:07,838 --> 00:34:08,964
‏‎.‎إنك متأخرة‎‏

454
00:34:10,549 --> 00:34:12,008
‏‎؟‎أين بقيتهم‎‏

455
00:34:12,093 --> 00:34:14,761
‏‏‎.‎لم أستطع الوصول إلى الجميع‎
‏‎.‎منحتني وقتاً ضيقاً‎‏

456
00:34:14,845 --> 00:34:17,013
‏‎.‎حسبتك في السجن‎ .‎لم أسمع عنك منذ أيام‎‏

457
00:34:17,098 --> 00:34:18,474
‏‏‎.‎لست في السجن‎ -‏
‏‎،‎وماذا‎ -‏‏

458
00:34:18,557 --> 00:34:20,767
‏‎؟‎لم تكلفي نفسك عناء إخباري‎‏

459
00:34:20,851 --> 00:34:24,063
‏‎.‎فعلت الكثير لأنقذك من نفسك‎‏

460
00:34:24,146 --> 00:34:26,857
‏‏‎؟‎هل تعلمين حتى ما فعلته من أجلك‎ -‏
‏‎.‎لم أطلب منك‎ -‏‏

461
00:34:26,940 --> 00:34:28,109
‏‎.‎صحيح‎‏

462
00:34:28,192 --> 00:34:31,112
‏‎.‎ليس بعد الآن‎ .‎لا تستغلي ذلك‎‏

463
00:34:32,488 --> 00:34:34,948
‏‎.‎إنك جزء من ذلك‎ ؟‎أترين‎‏

464
00:34:35,031 --> 00:34:36,617
‏‎.‎انظري حولك‎‏

465
00:34:36,700 --> 00:34:40,121
‏‏‎.‎قلت إنك بحاجة إلى التحدث‎
‏‎.‎إنهم جميعاً هنا لدعمك‎‏

466
00:34:41,288 --> 00:34:42,914
‏‎.‎اسمحي بذلك وحسب‎‏

467
00:34:49,421 --> 00:34:51,798
‏‎.‎لنبدأ إذاً‎‏

468
00:34:53,425 --> 00:34:56,011
‏‎.‎لا أحد يسيطر علينا‎ .‎نتحدث بمحض إرادتنا‎‏

469
00:35:03,435 --> 00:35:05,146
‏‎.‎أظن أني سأستمع لفترة‎‏

470
00:35:06,897 --> 00:35:10,734
‏‏‎.‎يجب أن أصفي ذهني‎
‏‎.‎حيثما أنظر‎ "‎كيلغريف‎" ‏أرى‎‏

471
00:35:10,817 --> 00:35:13,279
‏‏‎.‎سأبدأ أنا إذاً‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏

472
00:35:14,696 --> 00:35:18,033
‏‎.‎كنت أفكر المرة الماضية بشأن المساءلة‎‏

473
00:35:18,117 --> 00:35:23,830
‏‏‎،‎لأنه عندما كان مسيطراً علي‎
‏‎.‎لم أكن مسئولاً عما فعلت‎‏

474
00:35:23,914 --> 00:35:26,292
‏‎.‎حتى عندما رغبت في فعل ذلك‎‏

475
00:35:27,668 --> 00:35:32,839
‏‏‏كيف أتحمل مسئولية أي شيء‎
‏‎...‎كما تعلمون‎ ،‎لو كنت‎‏

476
00:35:32,923 --> 00:35:34,883
‏‎.‎امض قدماً‎ ،‎إنك خسرت معطفاً‎‏

477
00:35:34,966 --> 00:35:36,427
‏‎..."‎جيسيكا‎"‏‏

478
00:35:36,510 --> 00:35:38,179
‏‎.‎ليبدأ بالحديث شخص آخر‎‏

479
00:35:40,514 --> 00:35:41,557
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

480
00:35:42,849 --> 00:35:46,061
‏‎.‎ولا بأس في ذلك‎ ،‎تستمع فحسب مثلك‎ "‎بيتي‎" ‏إن‎‏

481
00:35:47,020 --> 00:35:49,440
‏‎."‎بيتي‎" ‏أريد أن أسمع قصة‎‏

482
00:35:50,941 --> 00:35:54,236
‏‎؟‎منذ وقت طويل‎ ؟"‎كيلغريف‎" ‏متى قابلت‎‏

483
00:35:55,529 --> 00:35:58,199
‏‎؟‎هل تعتبرين أنك تعرفينه عن كثب‎‏

484
00:35:58,282 --> 00:35:59,325
‏‎؟‎هل رأيته عارياً‎‏

485
00:35:59,408 --> 00:36:00,492
‏‎."‎جيسيكا‎" ،‎لا‎‏

486
00:36:00,992 --> 00:36:04,037
‏‏‎.‎سيتحسن الأمر‎ ،‎انتظر‎ -‏
‏‎.‎هذه مجموعة دعم ضحايا‎ ،‎لا‎ -‏‏

487
00:36:04,120 --> 00:36:05,331
‏‎.‎ليس كل من هنا ضحية‎‏

488
00:36:06,957 --> 00:36:10,586
‏‎.‎يجب أن أرحل‎ ،‎آسفة‎‏

489
00:36:12,338 --> 00:36:13,589
‏‎؟‎إلى أين أنت ذاهبة‎‏

490
00:36:13,672 --> 00:36:15,799
‏‎.‎دعي هذه المسكينة وشأنها‎ !‎مهلاً‎‏

491
00:36:15,882 --> 00:36:18,635
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏هذه المسكينة هي أم‎‏

492
00:36:26,727 --> 00:36:28,019
‏‎.‎مهلاً‎‏

493
00:36:28,103 --> 00:36:29,813
‏‎.‎أريد أن أساعد‎ ،‎مهلاً‎‏

494
00:36:29,896 --> 00:36:31,732
‏‏‎.‎للأسف‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أساعد‎ ،‎لا‎ -‏‏

495
00:36:31,815 --> 00:36:32,899
‏‎.‎لا يمكنني النوم مساء‎‏

496
00:36:32,983 --> 00:36:36,027
‏‎."‎روبين‎" ‏أرى وجه‎ ،‎كل مرة أغلق عيني‎‏

497
00:36:36,111 --> 00:36:38,113
‏‎.‎لهذا لن أورطك في الأمر‎‏

498
00:36:38,197 --> 00:36:40,324
‏‏‎.‎جعلت تلك الأمور تسيطر عليك‎ -‏
‏‎؟"‎تلك الأمور‎" -‏‏

499
00:36:40,407 --> 00:36:42,784
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لقد نظفت دماء من على أرضيتك‎‏

500
00:36:42,868 --> 00:36:44,911
‏‎.‎ألقيت جثة رجل في نهر‎‏

501
00:36:44,995 --> 00:36:46,913
‏‎؟‎وتريد قضاء مزيد من الوقت معي‎‏

502
00:36:46,997 --> 00:36:49,875
‏‎.‎ساعد أولئك الناس‎ .‎عد إلى هذه المجموعة‎‏

503
00:36:49,958 --> 00:36:52,043
‏‎.‎هذه قدرتك الخارقة‎‏

504
00:36:58,008 --> 00:36:59,635
‏‎.‎مسألة وقت وحسب قبل أن يجدنا‎‏

505
00:36:59,718 --> 00:37:01,011
‏‎.‎لم ينبغ لنا التوقف عن الانتقال‎‏

506
00:37:01,094 --> 00:37:04,265
‏‎.‎كنت محقاً‎ ."‎ألبرت‎" ‏آسفة يا‎‏

507
00:37:05,724 --> 00:37:06,725
‏‎.‎مرحباً أيها الوالد‎‏

508
00:37:11,104 --> 00:37:13,357
‏‎.‎أتفهم من أين حصل ابنك على أخلاقه السيئة‎‏

509
00:37:13,440 --> 00:37:16,109
‏‎.‎والآن ستأتيان معي لردعه‎‏

510
00:37:16,192 --> 00:37:17,903
‏‎؟‎نردعه‎‏

511
00:37:17,986 --> 00:37:19,613
‏‎؟"‎كيفن‎" ‏لم يرسلك‎‏

512
00:37:19,696 --> 00:37:21,782
‏‎.‎لكن أراهن أنه سيسعد برؤيتكما‎ ،‎صحيح‎‏

513
00:37:21,865 --> 00:37:25,327
‏‏‎،"‎كيفن‎" ‏لعلكما سميتماه‎
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لكنكما جعلتماه‎‏

514
00:37:25,411 --> 00:37:27,203
‏‏‎.‎لم نعرف ماذا سيغدو‎ -‏
‏‎!‎هراء‎ -‏‏

515
00:37:28,705 --> 00:37:31,500
‏‎.‎رأيت المقاطع والتجارب‎‏

516
00:37:31,583 --> 00:37:33,168
‏‎.‎حاولتما لعب دور إله‎‏

517
00:37:34,002 --> 00:37:35,796
‏‎.‎حاولنا إنقاذه‎‏

518
00:37:36,713 --> 00:37:39,716
‏‎.‎بمرض عصبي انحلالي‎ "‎كيفن‎" ‏ولد‎‏

519
00:37:39,800 --> 00:37:42,761
‏‎.‎كان سيموت قبل أن يتخطى ١٢ عاماً‎‏

520
00:37:42,844 --> 00:37:49,142
‏‏‏كان أمله الوحيد دراسة تجريبية‎
‏‎.‎باستخدام فيروس ليصلح حمضه النووي التالف‎‏

521
00:37:50,602 --> 00:37:52,813
‏‎؟‎فحقنتماه بفيروس‎‏

522
00:37:54,440 --> 00:37:57,568
‏‏‏ليت كان معي جائزة أفضل أم في العام‎
‏‎.‎حتى أعطيها لك‎‏

523
00:37:57,651 --> 00:37:59,320
‏‎.‎أحببنا ابننا‎‏

524
00:38:00,362 --> 00:38:03,031
‏‎.‎رغبنا في علاج ووجدنا واحداً‎‏

525
00:38:03,114 --> 00:38:05,158
‏‎...‎لم نعلم بشأن الآثار الجانبية حتى‎‏

526
00:38:05,241 --> 00:38:07,869
‏‎.‎حتى ساءت الأمور وهجرتماه‎‏

527
00:38:07,953 --> 00:38:09,705
‏‎.‎بقينا وعشنا معه‎ ،‎لا‎‏

528
00:38:10,706 --> 00:38:13,875
‏‎.‎نفذنا كل مطالبه الصبيانية لسنوات‎‏

529
00:38:13,959 --> 00:38:16,837
‏‎،‎كان يعاني من نوبة غضب‎‏

530
00:38:16,920 --> 00:38:19,631
‏‎...‎لكني كنت مشغولة بالكي و‎‏

531
00:38:21,174 --> 00:38:23,677
‏‎...‎لكن‎ ،‎ما كان علي الصراخ في وجهه‎‏

532
00:38:23,760 --> 00:38:25,679
‏‎.‎فهربنا‎ ،‎كنا نعيش في خوف‎‏

533
00:38:25,762 --> 00:38:27,556
‏‎.‎كنا نهرب منذ ذلك الوقت‎‏

534
00:38:29,099 --> 00:38:32,728
‏‎.‎كان بإمكانكما إخبار أحد أو فعل شيء‎‏

535
00:38:32,811 --> 00:38:36,982
‏‎."‎كيفن‎" ‏ليست حياتكما فقط ما دمرها‎‏

536
00:38:37,524 --> 00:38:38,984
‏‎.‎نعرف‎‏

537
00:38:39,067 --> 00:38:42,028
‏‏‏سمعنا بشأن تلك الفتاة المسكينة‎
‏‎.‎التي قتلت والديها‎‏

538
00:38:42,112 --> 00:38:43,614
‏‎."‎كيفن‎" ‏علمت أنه‎‏

539
00:38:43,697 --> 00:38:45,616
‏‎.‎على المجيء فجئنا‎ "‎لويس‎" ‏أصرت‎‏

540
00:38:45,699 --> 00:38:48,910
‏‎.‎لهذه المجموعة لتعذب نفسها‎ "‎لويس‎" ‏انضمت‎‏

541
00:38:48,994 --> 00:38:50,912
‏‎.‎تمنيت أن أساعد‎‏

542
00:38:50,996 --> 00:38:52,706
‏‎.‎انتهت الكثير من الأمور الحسنة‎‏

543
00:38:54,249 --> 00:38:57,628
‏‏‎.‎إليكما فرصتكما لمساعدة هذه الفتاة‎
‏‎.‎سآخذكما إلى ابنكما‎‏

544
00:38:57,711 --> 00:39:00,922
‏‏‏بقينا على قيد الحياة‎
‏‎.‎هذه المدة بالابتعاد عنه‎‏

545
00:39:01,006 --> 00:39:04,718
‏‏‏لو لم تجعله الأبوة والأمومة معتلاً‎
‏‎.‎فإن عدمهما جعلاه كذلك‎ ،‎اجتماعياً‎‏

546
00:39:05,344 --> 00:39:08,096
‏‎.‎كنتما عديما المسؤولية‎ ،‎في الحالتين‎‏

547
00:39:10,849 --> 00:39:12,809
‏‎."‎ألبرت‎" ‏سأذهب معها يا‎‏

548
00:39:16,813 --> 00:39:18,399
‏‎.‎لن تذهبي وحدك‎‏

549
00:39:22,819 --> 00:39:25,196
‏‏‎.‎طابت ليلتك‎ -‏
‏‎.‎رويدك‎ .‎وأنت أيضاً‎ -‏‏

550
00:39:27,658 --> 00:39:29,535
‏‏‎.‎يبدو دليلاً لجريمة‎
‏‎.‎من الأفضل التحري‎‏

551
00:39:30,952 --> 00:39:33,121
‏‏‎،"‎٢‎" ‏٥٦٦ شارع‎
‏‏١١٢٣٢‎ "‎نيويورك‎" ،"‎بروكلين‎"‏‏

552
00:40:14,621 --> 00:40:16,289
‏‎.‎إنك عدت‎‏

553
00:40:16,372 --> 00:40:19,835
‏‏‏إن لديها شيئاً عاجلاً‎ "‎جيسيكا‎" ‏قالت‎
‏‎.‎تود أن تريه لي‎‏

554
00:40:19,918 --> 00:40:21,462
‏‎.‎ستعود قريباً‎‏

555
00:40:23,630 --> 00:40:25,757
‏‎؟‎ما رأيك أن تخرجي وتشمي هواءً طلقاً‎‏

556
00:40:25,841 --> 00:40:28,510
‏‎.‎ما ينقصني هو امرأة أخرى تفقد صوابها‎‏

557
00:40:29,595 --> 00:40:31,513
‏‎.‎أعتقد أن بإمكاني الاستراحة‎ ،‎نعم‎‏

558
00:40:48,530 --> 00:40:49,823
‏‎.‎أنا أصغي‎‏

559
00:40:58,790 --> 00:41:01,502
‏‎."‎ويل سمبسن‎" ،‎أتحقق من مريض‎‏

560
00:41:03,378 --> 00:41:05,171
‏‎.‎أشك أنه واع‎‏

561
00:41:07,549 --> 00:41:08,884
‏‎."‎سمبسن‎" ‏أنا‎‏

562
00:41:11,512 --> 00:41:13,847
‏‎.‎تبدو بخير‎‏

563
00:41:13,930 --> 00:41:16,224
‏‎.‎هو المناسب‎ "‎كوزلف‎" ‏قلت لك إن‎‏

564
00:41:16,307 --> 00:41:19,686
‏‎.‎وأردت أن أراك ثانية‎‏

565
00:41:21,647 --> 00:41:24,024
‏‎؟‎ومعه‎ ؟"‎جيسيكا‎" ‏هل أنت مع‎‏

566
00:41:27,569 --> 00:41:29,445
‏‎.‎أعلم أنك لن تقتليه‎‏

567
00:41:29,530 --> 00:41:31,072
‏‎.‎لست مثلك‎‏

568
00:41:31,156 --> 00:41:32,949
‏‎.‎هذا شيء جيد‎‏

569
00:41:33,033 --> 00:41:34,242
‏‎.‎ارحلي حالاً‎‏

570
00:41:34,325 --> 00:41:35,994
‏‎.‎ارحلي من المدينة‎‏

571
00:41:36,077 --> 00:41:38,914
‏‎.‎حمقاء لو اعتقدت أن بإمكانها حبسه‎ "‎جيسيكا‎"‏‏

572
00:41:41,875 --> 00:41:42,918
‏‎..."‎تريش‎"‏‏

573
00:41:43,919 --> 00:41:45,921
‏‎.‎أخبريني أنك لن تبقي معه‎‏

574
00:41:52,052 --> 00:41:53,929
‏‎.‎يسعدني أنك ستكون بخير‎‏

575
00:41:57,432 --> 00:41:58,433
‏‎."‎تريش‎"‏‏

576
00:41:59,518 --> 00:42:00,727
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

577
00:42:07,483 --> 00:42:09,319
‏‎.‎تستجيب جيداً للأدوية‎‏

578
00:42:10,236 --> 00:42:13,323
‏‎.‎مثل الأيام الخوالي‎ .‎أشعر بخير‎‏

579
00:42:15,784 --> 00:42:18,745
‏‏‎.‎أعطني حبوباً حمراء‎ -‏
‏‎.‎حظيت بها هذا الصباح‎ -‏‏

580
00:42:18,829 --> 00:42:21,915
‏‎."‎دمشق‎" ‏غيرنا البروتوكول بعد ما حدث في‎‏

581
00:42:22,791 --> 00:42:24,626
‏‎.‎حبة حمراء واحدة لتنشيطك‎‏

582
00:42:25,669 --> 00:42:27,963
‏‎.‎اثنتان من الحبوب البيضاء لتبقى مستقراً‎‏

583
00:42:28,589 --> 00:42:30,716
‏‎.‎وحبة زرقاء لتعود إلى طبيعتك‎‏

584
00:42:32,884 --> 00:42:34,260
‏‎.‎فهمت‎‏

585
00:42:34,928 --> 00:42:36,429
‏‎.‎تسري عودتك لنا‎‏

586
00:42:38,098 --> 00:42:40,100
‏‎.‎سنفعل أشياء هامة معاً‎‏

587
00:43:49,920 --> 00:43:51,922
‏‎.‎نكاد نحصل على دليلنا‎‏

588
00:43:52,005 --> 00:43:53,965
‏‎.‎يُفضل أن تكوني محقة‎ ،"‎هوب‎" ‏لمصلحة‎‏

589
00:43:54,049 --> 00:43:57,218
‏‏‎.‎قال النائب العام إنها رفضت الالتماس‎
‏‎.‎ستسعى إلى السجن المؤبد الآن‎‏

590
00:43:57,302 --> 00:43:58,553
‏‎.‎ستخسر‎‏

591
00:43:58,637 --> 00:44:00,055
‏‎.‎ادخلا‎‏

592
00:44:10,523 --> 00:44:12,442
‏‎؟‎هل هما العالمان المجنونان‎‏

593
00:44:12,525 --> 00:44:14,778
‏‎.‎كل التجارب التي أجرياها عليه كانت لإنقاذه‎‏

594
00:44:14,861 --> 00:44:17,989
‏‏‎.‎لقد عذبهما‎
‏‎.‎كان كذباً‎ "‎كيلغريف‎" ‏كل شيء قاله‎‏

595
00:44:43,098 --> 00:44:46,226
‏‎.‎سأضغط على الزر‎ ،‎لو ساءت الأمور‎‏

596
00:44:46,309 --> 00:44:50,313
‏‎.‎لن تشعرا بشيء‎ .‎ستفقدان وعيكما وسنخرجكما‎‏

597
00:44:50,396 --> 00:44:51,689
‏‎.‎في الغالب‎‏

598
00:44:51,773 --> 00:44:52,941
‏‎؟‎ماذا لو تأخرت بضغطه‎‏

599
00:44:53,024 --> 00:44:54,275
‏‎.‎سأضغطه بسرعة‎ ،‎لا تقلق‎‏

600
00:44:54,359 --> 00:44:57,278
‏‏‎.‎لا يستحق الأمر المخاطرة‎
‏‎.‎يجب أن نجد طريقة أخرى‎‏

601
00:44:57,362 --> 00:44:58,529
‏‎."‎ألبرت‎" ‏سندخل يا‎‏

602
00:45:00,031 --> 00:45:01,449
‏‎.‎إنه مسئوليتنا‎‏

603
00:45:08,248 --> 00:45:09,582
‏‎.‎ارفعوا أيديكم‎‏

604
00:45:16,006 --> 00:45:17,590
‏‎.‎أتفهم أنك تلقيت الدليل‎‏

605
00:45:17,673 --> 00:45:19,134
‏‎.‎نعم‎‏

606
00:45:19,217 --> 00:45:21,887
‏‎.‎أقنعتني أنك امرأة مريضة‎‏

607
00:45:22,470 --> 00:45:24,097
‏‏‎.‎افتحي هذه الزنزانة‎ -‏
‏‎.‎حاضر‎ -‏‏

608
00:45:24,180 --> 00:45:25,598
‏‎.‎لحظة واحدة‎‏

609
00:45:25,681 --> 00:45:26,767
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

610
00:45:34,274 --> 00:45:35,776
‏‎؟‎هل أنت مجنونة‎‏

611
00:45:39,279 --> 00:45:41,990
‏‎؟‎ما رأيك أن تكبليني الآن‎‏

612
00:45:42,073 --> 00:45:44,534
‏‎.‎لأني سأتصل بالطوارئ‎‏

613
00:45:44,617 --> 00:45:48,496
‏‎.‎سأتأكد أن أخبرهم أنك شريكة في الاختطاف‎‏

614
00:45:48,579 --> 00:45:52,375
‏‏‎.‎راقب هذا الرجل في الزنزانة‎
‏‎.‎شهادتك ستحبسه‎‏

615
00:45:53,919 --> 00:45:56,587
‏‎.‎لنره الآن شيئاً يشهد عليه‎‏

616
00:45:57,505 --> 00:45:58,756
‏‎.‎هيا‎‏

617
00:46:48,431 --> 00:46:50,558
‏‎."‎كيفن‎" ‏مرحباً يا‎‏

618
00:46:51,517 --> 00:46:53,103
‏‎.‎أمي‎‏

619
00:46:53,186 --> 00:46:54,187
‏‎.‎أبي‎‏

620
00:46:57,815 --> 00:47:01,069
‏‎؟‎هل كانوا يقدمون لك طعاماً كافياً‎‏

621
00:47:10,871 --> 00:47:13,498
‏‏‏لعلك تسألين من أطعمني‎
‏‎.‎عندما كنت في عمر العاشرة‎‏

622
00:47:13,581 --> 00:47:16,459
‏‎.‎لم تهتمي قط‎ .‎أو ١٤ أو ٢٥‎‏

623
00:47:16,542 --> 00:47:19,004
‏‎."‎كيفن‎" ‏حبيبي‎‏

624
00:47:19,087 --> 00:47:21,547
‏‎...‎كنت أتساءل إن كنتما فكرتما بي وأنا أكبر‎‏

625
00:47:22,715 --> 00:47:24,467
‏‎.‎أتوسل على النفايات مثل الكلاب‎‏

626
00:47:24,550 --> 00:47:27,512
‏‎.‎أو إن كنتما قلقتما عندما مرضت‎‏

627
00:47:28,471 --> 00:47:31,182
‏‏‎.‎أو عندما كنت خائفاً‎
‏‎.‎كنت وحدي تماماً يا أمي‎‏

628
00:47:33,476 --> 00:47:37,355
‏‏‏اضطررت أن أجبر الناس على إطعامي‎
‏‎.‎والمبيت لديهم والاهتمام بي‎‏

629
00:47:37,438 --> 00:47:39,274
‏‎.‎هكذا تعلمت النجاة‎‏

630
00:47:39,357 --> 00:47:42,277
‏‏‎."‎كيفن‎" ‏هراء يا‎
‏‎.‎لطالما علمت كيف تعطي الأوامر‎‏

631
00:47:42,360 --> 00:47:44,737
‏‎.‎بإخبارنا متى نأكل ومتى ننام ومتى نتبول‎‏

632
00:47:44,820 --> 00:47:47,073
‏‎."‎ألبرت‎" ‏لا يا‎‏

633
00:47:48,074 --> 00:47:49,910
‏‎.‎لقد تغيرت يا أبي‎‏

634
00:47:52,078 --> 00:47:53,663
‏‎.‎أن أساعد الناس‎ "‎جيسيكا‎" ‏علمتني‎‏

635
00:47:57,542 --> 00:47:59,085
‏‎.‎أنقذت طفلين‎‏

636
00:48:01,004 --> 00:48:02,755
‏‎.‎أتساءل إن كان يجعلكما ذلك فخورين بي‎‏

637
00:48:02,838 --> 00:48:05,926
‏‎."‎كيفن‎" ‏بالطبع إننا فخوران بك يا‎‏

638
00:48:06,509 --> 00:48:07,593
‏‎.‎نحبك‎‏

639
00:48:07,677 --> 00:48:09,304
‏‎؟‎لم هجرتماني‎‏

640
00:48:09,971 --> 00:48:12,640
‏‎!‎كادت تموت أمك بعد ما فعلته بها‎‏

641
00:48:12,723 --> 00:48:15,435
‏‏‎،‎أصبت بنوبة غضب‎ !‎كنت في العاشرة‎
‏‎.‎مثل أي طفل عادي‎‏

642
00:48:15,518 --> 00:48:18,939
‏‏‎.‎لم أعرف ما كنت أفعله‎
‏‎!‎هجرتماني فحسب‎ ،‎لم تفسرا لي‎‏

643
00:48:25,736 --> 00:48:27,363
‏‎.‎اقترفنا خطأ‎‏

644
00:48:30,491 --> 00:48:34,079
‏‎.‎أعدك ألا أهجرك ثانية‎‏

645
00:48:34,162 --> 00:48:36,247
‏‎.‎ما فعله‎ "‎لويس‎" ‏تذكري يا‎‏

646
00:48:37,498 --> 00:48:40,668
‏‎."‎ألبرت‎" ‏إنه ابننا يا‎‏

647
00:48:54,349 --> 00:48:56,601
‏‎.‎آسف على جرحك يا أمي‎‏

648
00:49:04,442 --> 00:49:07,320
‏‎.‎فكي وثاقي الآن وسأتغاضى عن مهاجمتي‎‏

649
00:49:07,403 --> 00:49:10,073
‏‎.‎سنسميه مقاومة اعتقال‎‏

650
00:49:10,156 --> 00:49:11,449
‏‎.‎لم ينته الأمر بعد‎‏

651
00:49:11,532 --> 00:49:13,534
‏‎."‎كيفن‎" ‏آسفة يا‎‏

652
00:49:18,748 --> 00:49:21,834
‏‎.‎آسفة جداً‎‏

653
00:49:23,961 --> 00:49:26,214
‏‎.‎آسفة جداً‎‏

654
00:49:29,800 --> 00:49:31,136
‏‎.‎أخرجيهما الآن‎‏

655
00:49:31,969 --> 00:49:33,138
‏‎.‎ليس بعد‎‏

656
00:49:35,598 --> 00:49:38,226
‏‎.‎إنك مسئوليتنا‎‏

657
00:49:39,394 --> 00:49:42,063
‏‎.‎يجب أن نردعك‎‏

658
00:49:45,066 --> 00:49:47,527
‏‎.‎أتفهم‎ ،‎نعم‎‏

659
00:49:48,694 --> 00:49:49,695
‏‎...‎أمي‎‏

660
00:49:51,322 --> 00:49:52,573
‏‎.‎التقطي المقص‎‏

661
00:49:53,408 --> 00:49:54,825
‏‎.‎لا‎‏

662
00:49:54,909 --> 00:49:56,786
‏‎.‎ابق مكانك يا أبي‎‏

663
00:49:57,787 --> 00:49:58,913
‏‎.‎راقب‎‏

664
00:50:00,540 --> 00:50:01,541
‏‎.‎حسناً‎‏

665
00:50:06,879 --> 00:50:08,423
‏‏‎.‎فعلتها‎ -‏
‏‎؟‎فعلت ماذا‎ -‏‏

666
00:50:08,506 --> 00:50:10,758
‏‏‎.‎هذا على الشريط‎ -‏
‏‎.‎هذا غير كاف‎ .‎لم يره‎ -‏‏

667
00:50:10,841 --> 00:50:12,260
‏‎!‎أخرجيهما حالاً‎ .‎لن يفلح الأمر‎‏

668
00:50:12,343 --> 00:50:13,594
‏‎...‎أمي‎‏

669
00:50:15,430 --> 00:50:17,890
‏‎...‎بعدد السنين التي هجرتني فيها وحيداً‎‏

670
00:50:19,225 --> 00:50:20,893
‏‎.‎اطعني نفسك‎‏

671
00:50:26,732 --> 00:50:27,983
‏‎.‎نلت منه‎‏

672
00:50:40,913 --> 00:50:42,457
‏‎!‎اركضوا‎ !‎ليخرج الجميع‎‏

673
00:50:42,540 --> 00:50:45,042
‏‏‎!‎اركضوا‎ -‏
‏‎.‎فكوا وثاقي‎ -‏‏

674
00:50:47,378 --> 00:50:48,504
‏‎...‎أحتاج‎ !"‎جيس‎" ‏المفاتيح يا‎‏

675
00:50:55,595 --> 00:50:57,222
‏‎.‎أرجوك‎‏

676
00:50:57,305 --> 00:50:59,307
‏‎.‎لا تقف هكذا يا أبي‎‏

677
00:50:59,390 --> 00:51:00,641
‏‎.‎التقط المقص‎‏

678
00:51:15,615 --> 00:51:17,283
‏‎.‎ليس هو أيضاً‎ ،‎لا‎‏

679
00:51:22,288 --> 00:51:23,498
‏‎!‎فكوا وثاقي‎‏

680
00:51:27,210 --> 00:51:29,379
‏‎.‎اطعن قلبك يا أبي‎‏

681
00:51:32,632 --> 00:51:34,967
‏‎."‎باتسي‎" ‏أطلقي رصاصة على جمجمتك يا‎‏

682
00:51:36,927 --> 00:51:38,679
‏‎.‎اتبعني أيها المحقق‎‏

683
00:51:59,700 --> 00:52:01,161
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏اتركيني يا‎‏

684
00:52:04,079 --> 00:52:06,207
‏‎!‎أبعدها عني أيها المحقق‎‏

685
00:52:32,107 --> 00:52:37,112
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏اتركيني يا‎‏

686
00:53:03,138 --> 00:53:06,476
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏عودي إلى هنا يا‎‏

687
00:53:11,564 --> 00:53:14,567
‏‎!"‎جيسيكا‎" ‏حالاً يا‎‏

