﻿1
00:00:16,034 --> 00:00:18,412
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:19,136 --> 00:01:22,096
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:38,488 --> 00:01:39,488
‏‎!‎توقفي‎‏

4
00:01:42,574 --> 00:01:43,825
‏‎!‎ابق بعيداً عني‎‏

5
00:01:43,909 --> 00:01:46,745
‏‎!‎ارمي هذا المسدس وافتحي الباب‎‏

6
00:01:49,956 --> 00:01:51,124
‏‎!‎قودي‎‏

7
00:02:18,107 --> 00:02:20,944
‏‎...‎لم أعرف أنك‎ .‎يا ويلي‎ .‎لم أعرف‎‏

8
00:02:21,027 --> 00:02:23,363
‏‎.‎أنت أردت ذلك‎ .‎لست الشرير هنا‎‏

9
00:02:23,447 --> 00:02:24,614
‏‎.‎أمك‎‏

10
00:02:24,698 --> 00:02:26,199
‏‏كانت وحشة خالية المشاعر‎‏

11
00:02:26,283 --> 00:02:29,744
‏‎.‎أجرت تجارب وحشية على ابنها‎‏

12
00:02:29,828 --> 00:02:32,831
‏‎.‎لن يفتقدها العالم‎ .‎ما حدث لها كان عدلاً‎‏

13
00:02:32,914 --> 00:02:35,333
‏‎.‎عندما أقتله‎ ،‎أو أبي‎‏

14
00:02:35,416 --> 00:02:36,625
‏‎!‎قودي بحق السماء‎‏

15
00:02:36,709 --> 00:02:37,710
‏‎؟‎إلى أين‎‏

16
00:02:37,793 --> 00:02:40,463
‏‎.‎شخص تثقين فيه‎ !‎كما هو واضح‎ ،‎إلى طبيب‎‏

17
00:03:12,075 --> 00:03:13,159
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

18
00:03:13,994 --> 00:03:17,288
‏‏‎.‎توقفي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن توضع رصاصة في جمجمتي‎ -‏‏

19
00:03:17,373 --> 00:03:19,290
‏‏‎.‎أطلقي على جمجمتي‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎توقفي‎ -‏‏

20
00:03:20,083 --> 00:03:21,585
‏‎!‎يا للهول‎‏

21
00:03:21,668 --> 00:03:23,629
‏‎.‎يجب أن توضع في جمجمتي‎‏

22
00:03:24,838 --> 00:03:27,549
‏‏‎.‎يجب أن توضع في جمجمتي‎ -‏
‏‎.‎افتحي فمك‎ -‏‏

23
00:03:30,009 --> 00:03:32,595
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎هناك رصاصة في جمجمتك‎‏

24
00:03:33,596 --> 00:03:36,682
‏‎.‎فعلت ما أمرك به‎‏

25
00:03:37,975 --> 00:03:39,143
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

26
00:03:40,102 --> 00:03:41,228
‏‎.‎ابصقيها‎‏

27
00:03:42,229 --> 00:03:43,313
‏‎.‎لم أستطع التوقف‎‏

28
00:03:43,398 --> 00:03:45,900
‏‎.‎إنك بخير‎ .‎لا بأس‎‏

29
00:03:45,983 --> 00:03:47,443
‏‎.‎حسناً‎‏

30
00:03:48,485 --> 00:03:49,819
‏‎.‎إنك بخير‎‏

31
00:03:50,945 --> 00:03:52,238
‏‎؟‎هل كُسر شيء‎‏

32
00:03:52,321 --> 00:03:54,741
‏‎.‎لا شيء لا يمكن علاجه‎‏

33
00:03:54,824 --> 00:03:56,660
‏‎.‎لكنه متأذ بشدة من الواضح‎‏

34
00:03:58,119 --> 00:03:59,454
‏‎.‎سأتصل بالإسعاف‎‏

35
00:03:59,538 --> 00:04:00,872
‏‏‎.‎إياك‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎إياك‎ ،‎لا‎ -‏‏

36
00:04:00,955 --> 00:04:02,374
‏‎.‎ليس بعيداً‎ "‎كيلغريف‎"‏‏

37
00:04:02,457 --> 00:04:03,875
‏‎،‎سيبعد أكثر‎ ،‎إن أحضرنا الإسعاف‎‏

38
00:04:03,958 --> 00:04:05,334
‏‎.‎وسننشغل بالتحقيقات‎‏

39
00:04:05,419 --> 00:04:06,420
‏‎.‎إنها محقة‎‏

40
00:04:06,503 --> 00:04:10,839
‏‏‏سأؤمن المكان وأحضر بعض الرجال‎
‏‎.‎الذين لن يعبثوا بالأدلة‎‏

41
00:04:13,551 --> 00:04:15,803
‏‎.‎قطع أحد سلك مفتاح الصاعق‎‏

42
00:04:15,886 --> 00:04:18,931
‏‎!‎يا ويلي‎‏

43
00:04:19,014 --> 00:04:21,600
‏‎؟‎ماذا فعل بك‎ ."‎لويس‎" ‏حبيبتي‎‏

44
00:04:22,768 --> 00:04:24,520
‏‏‎.‎قلبي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

45
00:04:24,603 --> 00:04:26,479
‏‏‎!‎يجب أن أطعن قلبي‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

46
00:04:27,313 --> 00:04:28,314
‏‎!‎الشريط‎‏

47
00:04:28,398 --> 00:04:29,607
‏‎.‎لن تطعن أي شيء‎‏

48
00:04:30,817 --> 00:04:31,818
‏‎!‎شريط‎‏

49
00:04:35,196 --> 00:04:36,280
‏‎!‎اربطيه‎‏

50
00:04:37,907 --> 00:04:39,576
‏‎.‎يجب أن أموت‎‏

51
00:04:40,577 --> 00:04:42,912
‏‎.‎سأجد الآن ابنك المخبول‎ .‎لاحقاً‎‏

52
00:04:42,995 --> 00:04:44,204
‏‎!"‎جيس‎" ‏انتظري يا‎‏

53
00:04:45,456 --> 00:04:46,540
‏‎.‎ستخسرين‎‏

54
00:04:47,583 --> 00:04:50,961
‏‎.‎كلمتان وستصبحين سلاحه‎ .‎رأيت مدى قوته الآن‎‏

55
00:04:51,044 --> 00:04:52,421
‏‎.‎لم يعد بإمكانه السيطرة علي‎‏

56
00:04:52,504 --> 00:04:55,716
‏‏‎.‎حان وقت أن تكوني واقعية‎ -‏
‏‎،"‎تريش‎" ‏لا يا‎ -‏‏

57
00:04:55,799 --> 00:04:57,258
‏‎،"‎اتركيني‎" ،‎قال‎‏

58
00:04:57,342 --> 00:04:58,844
‏‎.‎ولم أتركه‎‏

59
00:04:59,970 --> 00:05:01,179
‏‎.‎أنا حرة‎‏

60
00:05:07,560 --> 00:05:08,936
‏‎.‎يا إلهي أيتها المرأة‎‏

61
00:05:09,019 --> 00:05:12,440
‏‎!‎ثمة رجل ينزف‎ !‎افتحي الباب‎‏

62
00:05:15,109 --> 00:05:16,986
‏‎.‎احتاج رعاية طبية‎‏

63
00:05:17,069 --> 00:05:19,029
‏‎؟"‎جيري‎" ‏من هذا يا‎ .‎يا للهول‎‏

64
00:05:19,113 --> 00:05:22,115
‏‏‏لا ينبغي لك المجيء إلى هنا‎
‏‎.‎وإقحام نفسك وأمري‎‏

65
00:05:22,198 --> 00:05:23,450
‏‏‎.‎أنا مريضك‎ -‏
‏‎...‎لا أعرف‎ -‏‏

66
00:05:23,533 --> 00:05:25,952
‏‎!‎أحضري حقيبتك الطبية وعالجيني‎‏

67
00:05:31,625 --> 00:05:32,751
‏‎.‎أمر مثير‎‏

68
00:05:32,834 --> 00:05:34,753
‏‎،‎أمرتك أن تأخذيني إلى طبيب تثقين فيه‎‏

69
00:05:34,836 --> 00:05:36,505
‏‎.‎وتحضرينني إلى المرأة التي هجرتها‎‏

70
00:05:36,588 --> 00:05:39,965
‏‏‎،‎أوراق الطلاق يمكنها الانتظار‎ ؟‎أوتعلم‎
‏‎.‎ليس عليك أن تجعلها توقعهم‎‏

71
00:05:40,048 --> 00:05:41,800
‏‎...‎أنا رجل أفي بوعودي‎ .‎بالطبع‎‏

72
00:05:43,176 --> 00:05:44,637
‏‎.‎إن أردت ذلك‎‏

73
00:05:44,720 --> 00:05:46,138
‏‎.‎أغلقي هذا الباب‎‏

74
00:05:52,520 --> 00:05:54,647
‏‏‎؟‎كيف تكونين متأكدة‎ -‏
‏‎.‎أستطيع الشعور بذلك‎ -‏‏

75
00:05:54,730 --> 00:05:56,398
‏‎.‎رأيت ذلك‎ ،‎هذا حقيقي‎‏

76
00:05:57,524 --> 00:06:00,067
‏‎.‎لم تتحرك عندما أمرها‎‏

77
00:06:00,151 --> 00:06:03,655
‏‏‎،‎في منزلي القديم وفي قسم الشرطة‎
‏‎.‎قال إنه يريدني أن أختار‎‏

78
00:06:03,738 --> 00:06:05,823
‏‎.‎هذا لأنه علم أن ليس بإمكانه السيطرة علي‎‏

79
00:06:05,907 --> 00:06:07,784
‏‏‎؟‎هل أنت محصنة منه‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

80
00:06:08,535 --> 00:06:10,327
‏‏هلا تأخذينه إلى نزله وتبقين معه‎‏

81
00:06:10,411 --> 00:06:11,871
‏‏‎؟‎حتى يزول أمر الطعن‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

82
00:06:11,954 --> 00:06:14,081
‏‎.‎أننا سنجد لقاحاً‎ "‎لويس‎" ‏لطالما وثقت‎‏

83
00:06:14,916 --> 00:06:17,584
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎كيفن‎" ‏للفيروس الذي يلفظه‎ -‏‏

84
00:06:18,251 --> 00:06:19,294
‏‎؟‎هل هو فيروس‎‏

85
00:06:19,377 --> 00:06:21,046
‏‎.‎جسيمات دقيقة في الهواء‎‏

86
00:06:21,129 --> 00:06:23,840
‏‎.‎عملنا على لقاح لعقود‎‏

87
00:06:23,924 --> 00:06:27,886
‏‎.‎لكن لعلك العنصر المفقود‎ ،‎وكدنا ننجح‎‏

88
00:06:27,969 --> 00:06:29,387
‏‎؟"‎كيلغريف‎"‎علاج ل‎‏

89
00:06:29,470 --> 00:06:30,889
‏‎.‎لتطعيم كل من حوله‎‏

90
00:06:30,972 --> 00:06:32,223
‏‎!‎الوقت يداهمنا‎‏

91
00:06:32,307 --> 00:06:33,642
‏‎؟‎كم سيستغرق الأمر‎‏

92
00:06:33,725 --> 00:06:36,476
‏‏‏إن استطعت الحصول‎
‏‎،"‎جيسيكا‎" ‏على عينة بيولوجية من‎‏

93
00:06:36,561 --> 00:06:38,604
‏‎.‎سأعرف إن كان سينجح خلال يوم‎‏

94
00:06:38,688 --> 00:06:41,356
‏‎.‎ستبقى مربوطاً وإلا ستحاول طعن نفسك‎ ،‎لا‎‏

95
00:06:41,440 --> 00:06:42,733
‏‎.‎أطعن قلبي‎‏

96
00:06:42,817 --> 00:06:45,402
‏‎.‎هذا وقت مناسب لتصحيح صياغتي‎ ،‎نعم‎‏

97
00:06:45,485 --> 00:06:47,404
‏‎.‎أرشدني‎ .‎سأكون مساعدتك‎‏

98
00:06:48,781 --> 00:06:52,702
‏‏‏خذ دمي أو بولي أو طحالي‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎إن كنت تعتقد أنه سيساعد‎‏

99
00:06:52,785 --> 00:06:54,410
‏‎.‎الشاش من الإسعافات الأولية‎‏

100
00:06:54,493 --> 00:06:58,206
‏‏‎.‎امسحي ذراعها‎
‏‎.‎احصلي على دم نقي بقدر استطاعتك‎‏

101
00:06:58,957 --> 00:07:00,834
‏‎.‎لدي معدات مختبر في نزلي‎‏

102
00:07:00,917 --> 00:07:03,169
‏‎."‎واشنطن‎" ‏في شارع‎ "‎باربوتو‎" ‏أمام مطعم‎‏

103
00:07:03,252 --> 00:07:04,295
‏‎.‎لنذهب‎‏

104
00:07:07,924 --> 00:07:09,217
‏‎.‎سأتصل بك عندما أجده‎‏

105
00:07:09,300 --> 00:07:10,301
‏‎.‎حسناً‎‏

106
00:07:11,760 --> 00:07:14,471
‏‎.‎أمهلني عشر دقائق لأمشط المنطقة‎‏

107
00:07:14,555 --> 00:07:15,931
‏‎."‎هوغارث‎" ‏كانت‎‏

108
00:07:16,974 --> 00:07:17,975
‏‎.‎من قطعت السلك‎‏

109
00:07:18,058 --> 00:07:20,310
‏‎.‎عن طريق استبعاد الباقي‎ .‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

110
00:07:22,938 --> 00:07:24,106
‏‎...‎عليك بعض‎‏

111
00:07:25,190 --> 00:07:26,191
‏‎.‎تباً‎‏

112
00:07:34,406 --> 00:07:38,285
‏‏‎"‎جيسيكا‎" ‏اشتريت منزل طفولة‎
‏‎.‎وأعدته كما كان تماماً‎‏

113
00:07:38,369 --> 00:07:41,163
‏‏‎،‎لولم تكن هذه لفتة رومانسية‎
‏‎.‎فلا أعرف ما أفعل لها‎‏

114
00:07:41,247 --> 00:07:43,124
‏‎."‎ويندي‎" ‏تفهمين قصدي يا‎‏

115
00:07:43,207 --> 00:07:46,460
‏‏‎"‎باريس‎" ‏أخذتها إلى‎ .‎نعم‎
‏‎.‎في ذكرى زواجنا العاشرة‎‏

116
00:07:46,543 --> 00:07:48,503
‏‏‎."‎ويندي‎" ‏اصمتي يا‎ -‏
‏‎.‎اصمتي أنت‎ -‏‏

117
00:07:48,587 --> 00:07:52,465
‏‎.‎قضت الوقت بأكمله على الهاتف مع عميل‎‏

118
00:07:52,548 --> 00:07:55,176
‏‎.‎كنت أمنح دوماً وهي تأخذ‎‏

119
00:07:55,260 --> 00:07:56,511
‏‎.‎تشعر بالانتهاك‎‏

120
00:07:56,595 --> 00:07:57,638
‏‎.‎بالضبط‎ ،‎نعم‎‏

121
00:07:58,805 --> 00:08:00,056
‏‎؟‎هل سبق وفكرت في الانتقام‎‏

122
00:08:00,140 --> 00:08:03,393
‏‎؟‎لكن كيف تنتقم لموت من ألف جرح‎ .‎نعم‎‏

123
00:08:05,771 --> 00:08:08,731
‏‏‎،‎جروح صغيرة على مدار السنين‎
‏‎،‎ثم الطعنة الأخيرة‎‏

124
00:08:08,814 --> 00:08:09,899
‏‎.‎السكرتيرة‎‏

125
00:08:09,982 --> 00:08:13,068
‏‏‎."‎جيسيكا‎"‎هذا لا يقارن ب‎
‏‎.‎إنها أقسى من والديّ‎‏

126
00:08:14,111 --> 00:08:15,279
‏‎؟‎ماذا تريد مني‎‏

127
00:08:17,865 --> 00:08:20,075
‏‎.‎أخبريني‎ .‎لم يكن هذا سؤالاً بلاغياً‎‏

128
00:08:20,993 --> 00:08:22,995
‏‎.‎تريدك أن تدفع ثمن ما فعلت بها‎‏

129
00:08:23,078 --> 00:08:26,289
‏‎.‎عاملتها أفضل من أي أحد‎‏

130
00:08:27,373 --> 00:08:30,251
‏‎."‎هوب شلوتمن‎"‎تريدك أن تدفع ثمن ما فعلت ب‎‏

131
00:08:30,960 --> 00:08:32,586
‏‎.‎أخبريني شيئاً لا أعرفه‎ ،‎نعم‎‏

132
00:08:33,421 --> 00:08:35,924
‏‎.‎حبلى منك‎ "‎هوب‎" ‏كانت‎‏

133
00:08:38,426 --> 00:08:41,054
‏‎.‎ساعدناها على إجهاضه‎ "‎جيسيكا‎"‎أنا و‎‏

134
00:08:47,559 --> 00:08:48,811
‏‎.‎الصراحة‎‏

135
00:08:50,103 --> 00:08:51,980
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎منعشة‎‏

136
00:08:52,064 --> 00:08:54,441
‏‎؟‎هل من شيء آخر‎ ؟‎ماذا‎‏

137
00:08:55,483 --> 00:08:56,819
‏‎...‎احتفظت ببقاياه‎‏

138
00:08:58,654 --> 00:09:00,989
‏‎.‎لأعرف إن كان من الممكن محاكاة قدراتك‎‏

139
00:09:02,032 --> 00:09:03,032
‏‎.‎لم يفلح الأمر‎‏

140
00:09:04,533 --> 00:09:05,660
‏‎.‎إنك مثيرة للاشمئزاز‎‏

141
00:09:05,743 --> 00:09:07,119
‏‎.‎إنها واقعية‎‏

142
00:09:08,370 --> 00:09:09,914
‏‎؟‎أين ابني الآن‎‏

143
00:09:09,997 --> 00:09:12,667
‏‎."‎هامند‎" ‏مجمد في مختبرات‎‏

144
00:09:14,376 --> 00:09:15,712
‏‎؟‎خطط له‎ "‎جيسيكا‎" ‏هل لدى‎‏

145
00:09:17,296 --> 00:09:18,965
‏‎.‎لا تعلم بوجوده‎‏

146
00:09:23,468 --> 00:09:24,803
‏‎.‎انتهيت‎‏

147
00:09:36,690 --> 00:09:37,899
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنها‎‏

148
00:09:39,900 --> 00:09:40,943
‏‎.‎حسناً‎‏

149
00:09:42,695 --> 00:09:44,404
‏‎.‎لا تعترفي بشيء‎ .‎ردي‎‏

150
00:09:44,488 --> 00:09:46,240
‏‎.‎لا تخبريها أني هنا‎‏

151
00:09:46,323 --> 00:09:48,367
‏‎.‎اعرفي مكان والدي‎‏

152
00:09:48,450 --> 00:09:50,410
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" -‏
‏‎؟‎ماذا حدث لك‎ -‏‏

153
00:09:50,494 --> 00:09:52,371
‏‎.‎التفت ثم اختفيت‎‏

154
00:09:53,247 --> 00:09:55,415
‏‎.‎قلت اهربوا فهربت‎‏

155
00:09:55,499 --> 00:09:57,459
‏‎؟‎أين أنت الآن‎ ."‎كيلغريف‎" ‏اختفى‎‏

156
00:09:57,542 --> 00:09:59,753
‏‎.‎أستريح وحسب‎ ،‎في منزلي‎‏

157
00:09:59,836 --> 00:10:02,338
‏‎؟‎ماذا حدث للمحقق‎‏

158
00:10:02,421 --> 00:10:03,715
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏ووالد‎‏

159
00:10:03,798 --> 00:10:05,800
‏‎.‎المحقق إلى مستشفى‎ "‎تريش‎" ‏أخذت‎‏

160
00:10:05,884 --> 00:10:07,886
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏على الأرجح مع‎ ."‎ألبرت‎" ‏رحل‎‏

161
00:10:09,303 --> 00:10:11,055
‏‎.‎الزمي مكانك وسأعلمك بالمستجدات‎‏

162
00:10:11,973 --> 00:10:16,351
‏‎.‎ولم يكن مع والده‎ ،‎يركض‎ "‎كيلغريف‎" ‏رأيت‎ ،‎لا‎‏

163
00:10:18,436 --> 00:10:20,856
‏‎.‎فإنه في مكان ما مختبئ من ابنه الوغد‎‏

164
00:10:21,899 --> 00:10:24,442
‏‎؟"‎ألبرت‎" ،‎فلا تعرفين مكانه إذاً‎‏

165
00:10:24,526 --> 00:10:25,778
‏‎.‎صحيح‎‏

166
00:10:26,486 --> 00:10:28,196
‏‎.‎سلمي عليها‎ ؟"‎بام‎" ‏هل هذه‎‏

167
00:10:28,280 --> 00:10:29,740
‏‎؟‎ماذا‎‏

168
00:10:29,823 --> 00:10:31,199
‏‎.‎أحاول أن أكون متحضرة فحسب‎‏

169
00:10:31,283 --> 00:10:32,617
‏‎.‎إلى اللقاء‎ ،‎علي أن أنهي المكالمة‎‏

170
00:10:35,702 --> 00:10:37,079
‏‎.‎هذا هراء‎‏

171
00:10:37,163 --> 00:10:39,623
‏‎،‎مما يعني أنها أنقذته‎ ،‎لم تقل إنه مات‎‏

172
00:10:39,706 --> 00:10:41,167
‏‎.‎وتعرف مكانه‎‏

173
00:10:42,752 --> 00:10:44,837
‏‎!‎تباً‎ .‎إنها هي‎‏

174
00:10:44,921 --> 00:10:46,756
‏‎!‎قومي بذلك‎ .‎تريدين قتلها بألف جرح‎‏

175
00:10:51,552 --> 00:10:52,553
‏‎.‎واحد‎‏

176
00:11:10,236 --> 00:11:11,529
‏‎،‎يا للهول‎‏

177
00:11:11,612 --> 00:11:13,155
‏‎.‎أفزعتني‎‏

178
00:11:13,238 --> 00:11:14,949
‏‎؟‎من أنت‎‏

179
00:11:15,032 --> 00:11:16,700
‏‎."‎سمبسن‎" ‏أنا الرقيب‎‏

180
00:11:16,783 --> 00:11:18,702
‏‎.‎لقد رأيتني في القسم‎‏

181
00:11:20,495 --> 00:11:22,706
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎كليمنز‎" ‏إنك المحقق‎‏

182
00:11:23,373 --> 00:11:26,460
‏‏‎.‎إنك أسطورة نوعاً ما‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لقد حللت عدداً قياسياً من القضايا‎‏

183
00:11:27,377 --> 00:11:29,213
‏‎.‎آسف أيها الرقيب‎‏

184
00:11:29,296 --> 00:11:31,380
‏‎.‎من لا يطع الأوامر يُطرد‎‏

185
00:11:31,464 --> 00:11:33,341
‏‎؟‎ما سبب مجيئك‎‏

186
00:11:33,424 --> 00:11:36,094
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎هذا يبدو خطيراً‎‏

187
00:11:36,177 --> 00:11:39,222
‏‎؟‎كيف جئت إلى هنا‎ .‎مشادة كلامية بسيطة‎‏

188
00:11:39,305 --> 00:11:42,808
‏‎.‎فجئت بأسرع ما يمكن‎ ،"‎تريش ووكر‎" ‏استدعتني‎‏

189
00:11:42,892 --> 00:11:45,478
‏‎.‎كل شيء تحت سيطرتي‎ .‎هذه الغرفة مؤمنة‎‏

190
00:11:45,561 --> 00:11:47,230
‏‎.‎يبدو أنك قد تحتاج إلى مساعدة‎‏

191
00:11:47,313 --> 00:11:48,314
‏‎...‎أقصد‎‏

192
00:11:48,397 --> 00:11:50,148
‏‎.‎لم أقصد السخرية منك‎ ،‎آسف‎‏

193
00:11:54,903 --> 00:11:56,654
‏‎؟‎ما أمر ساقك أيها الضابط‎‏

194
00:11:57,739 --> 00:12:00,158
‏‎؟‎من هذه‎ .‎يا ويلي‎‏

195
00:12:00,242 --> 00:12:03,411
‏‎.‎ضحية لقاتل لديه قدرات خارقة‎‏

196
00:12:04,412 --> 00:12:07,874
‏‎.‎لدينا كل ما نحتاج من أدلة لحبسه‎‏

197
00:12:10,167 --> 00:12:12,669
‏‎،‎اتصل بطبيب لي‎ ،‎سأستدعي دعماً‎‏

198
00:12:12,753 --> 00:12:14,922
‏‎.‎ريثما تتحقق من المحيط الخارجي‎‏

199
00:12:15,006 --> 00:12:17,799
‏‎،‎لكن إن كان لدى هذا القاتل قدرات كما تقول‎‏

200
00:12:19,051 --> 00:12:22,304
‏‎.‎فلعل السلطات لن تستطيع حبسه‎‏

201
00:12:22,388 --> 00:12:23,805
‏‎.‎هذا ليس قرارك أيها الرقيب‎‏

202
00:12:23,890 --> 00:12:26,349
‏‎.‎إنه ليس لص محافظ أيها المحقق‎‏

203
00:12:26,432 --> 00:12:27,600
‏‎.‎إنه إرهابي‎‏

204
00:12:27,683 --> 00:12:29,810
‏‎.‎إلى محكمة‎ "‎كيلغريف‎" ‏لا يمكن تقديم‎‏

205
00:12:31,062 --> 00:12:32,313
‏‎.‎الدليل غير ذي صلة‎‏

206
00:12:33,439 --> 00:12:35,858
‏‏‎.‎تعرف هويته‎ -‏
‏‎.‎وأنت أيضاً من الواضح‎ ،‎نعم‎ -‏‏

207
00:12:35,942 --> 00:12:38,611
‏‎.‎فتعلم أنه لا يمكننا انتظار السلطات‎‏

208
00:12:38,694 --> 00:12:40,405
‏‎.‎لا سجن ولا أدلة‎‏

209
00:12:40,488 --> 00:12:41,948
‏‎.‎توجد عدالة فقط‎‏

210
00:12:46,285 --> 00:12:49,413
‏‎.‎سأقتله‎ .‎لا خيار آخر لدي‎‏

211
00:12:50,747 --> 00:12:53,292
‏‎.‎عنه الآن‎ "‎جيسيكا‎" ‏تبحث‎ .‎لقد هرب‎‏

212
00:12:53,375 --> 00:12:56,753
‏‏‎؟‎هل أذاها‎ ؟"‎تريش واكر‎" ‏وأين‎
‏‎؟‎هل فعل شيئاً بها‎‏

213
00:12:56,836 --> 00:12:58,213
‏‎.‎إنها مع أحد‎‏

214
00:12:59,506 --> 00:13:02,841
‏‎.‎بلقاح‎ "‎كيلغريف‎" ‏عالم يظن أن بإمكانه ردع‎‏

215
00:13:02,926 --> 00:13:04,218
‏‎؟‎أين هما‎‏

216
00:13:06,887 --> 00:13:08,014
‏‎.‎آسف‎‏

217
00:13:10,099 --> 00:13:12,060
‏‎،"‎كيلغريف‎" ‏منذ ظهور‎‏

218
00:13:12,143 --> 00:13:13,937
‏‎.‎لا أعرف فيمن أثق‎‏

219
00:13:17,523 --> 00:13:20,026
‏‎.‎لست بحاجة إلى سلاح لصنع لقاح‎‏

220
00:13:23,611 --> 00:13:26,489
‏‎.‎هي من استدعتني‎ .‎تثق بي‎ "‎تريش‎" ‏إن‎‏

221
00:13:26,573 --> 00:13:28,200
‏‎.‎فأخبرني مكانها رجاء‎‏

222
00:13:29,409 --> 00:13:31,203
‏‎."‎واشنطن‎" ‏فندق في شارع‎‏

223
00:13:31,286 --> 00:13:32,829
‏‎."‎باربوتو‎" ‏أمام مطعم‎‏

224
00:14:34,638 --> 00:14:36,222
‏‎،"‎ويندي‎" ‏ألف جرح يا‎‏

225
00:14:36,305 --> 00:14:37,890
‏‏‎...‎إنه مجرد مجاز‎ -‏
‏‎.‎١٧‎ -‏‏

226
00:14:37,974 --> 00:14:39,933
‏‏‎.‎١٨‎ -‏
‏‎!"‎ويندي‎" -‏‏

227
00:14:40,018 --> 00:14:42,353
‏‎!"‎ويندي‎" ‏توقفي رجاءً يا‎‏

228
00:14:43,021 --> 00:14:45,731
‏‏‎...‎ألف جرح‎ -‏
‏‎.‎٢٠‎ ،‎١٩‎ -‏‏

229
00:14:45,814 --> 00:14:46,899
‏‎!‎أرجوك‎‏

230
00:14:46,983 --> 00:14:48,401
‏‎.‎يا ويلي‎‏

231
00:14:50,111 --> 00:14:51,195
‏‎.‎٢١‎‏

232
00:14:52,696 --> 00:14:53,946
‏‎.‎٢٢‎‏

233
00:14:54,031 --> 00:14:55,198
‏‎.‎٢٣‎‏

234
00:14:56,491 --> 00:14:57,700
‏‎.‎٢٤‎‏

235
00:14:57,784 --> 00:14:59,577
‏‎.‎٢٥‎‏

236
00:15:15,009 --> 00:15:16,843
‏‎.‎٢٦‎‏

237
00:15:16,927 --> 00:15:18,345
‏‎.‎٢٧‎‏

238
00:15:18,429 --> 00:15:19,555
‏‎.‎٢٨‎‏

239
00:15:19,638 --> 00:15:20,806
‏‎.‎٢٩‎‏

240
00:15:56,965 --> 00:15:58,508
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

241
00:15:59,301 --> 00:16:01,053
‏‎.‎لم أعرف‎‏

242
00:16:01,136 --> 00:16:02,762
‏‎؟‎كيف لي أن أعرف‎‏

243
00:16:06,600 --> 00:16:09,477
‏‎،‎قتلها‎ "‎ويندي‎" ‏كانت تحاول‎‏

244
00:16:10,603 --> 00:16:12,271
‏‎...‎وأوقفتها بواسطة‎‏

245
00:16:19,945 --> 00:16:21,822
‏‎؟‎في المنزل‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل ما يزال‎‏

246
00:16:21,905 --> 00:16:22,948
‏‎؟‎هنا‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل كان‎‏

247
00:16:24,283 --> 00:16:26,033
‏‎؟‎هل تعلمين إلى أين كان متجهاً‎‏

248
00:16:26,743 --> 00:16:28,245
‏‎.‎ليبحث عن أبيه‎‏

249
00:16:33,291 --> 00:16:34,834
‏‎.‎لا تذهبي‎‏

250
00:16:37,837 --> 00:16:39,089
‏‎."‎بام‎" ‏آسفة يا‎‏

251
00:16:39,172 --> 00:16:41,258
‏‎.‎ما فعلته كان دفاعاً عن النفس‎‏

252
00:16:41,341 --> 00:16:43,885
‏‎،‎على فعله‎ "‎كيلغريف‎" ‏لكن ما ساعدت‎‏

253
00:16:44,801 --> 00:16:46,095
‏‎.‎هذا كان قتلاً‎‏

254
00:16:47,388 --> 00:16:49,223
‏‎.‎إنك بمفردك‎‏

255
00:16:54,186 --> 00:16:55,646
‏‎.‎لا بأس‎‏

256
00:16:55,729 --> 00:16:57,981
‏‎.‎سأتولى الأمر‎‏

257
00:16:58,064 --> 00:16:59,941
‏‎.‎سأتولى أمر كل شيء‎‏

258
00:17:08,449 --> 00:17:10,826
‏‎؟‎أهو قادم من أجل والده‎‏

259
00:17:10,910 --> 00:17:12,203
‏‎.‎تريد أن تستخدمني كطعم‎‏

260
00:17:12,287 --> 00:17:13,621
‏‎.‎هذا ليست ما تقوله‎‏

261
00:17:13,704 --> 00:17:15,623
‏‎.‎يجب أن أستخدمه كطعم‎‏

262
00:17:15,706 --> 00:17:17,833
‏‎.‎لم ينته من العمل على اللقاح‎‏

263
00:17:17,917 --> 00:17:19,335
‏‎.‎وهذا نسبة نجاحه ضعيفة‎‏

264
00:17:19,419 --> 00:17:22,629
‏‏‎.‎مجروح‎ "‎كيلغريف‎" ‏إن‎
‏‎.‎لدينا متسع من الوقت‎ .‎إنه يهرب منك‎‏

265
00:17:22,712 --> 00:17:25,715
‏‎.‎يعترض مهمتنا‎ "‎تريش‎" ‏إن تفاؤلك يا‎‏

266
00:17:25,799 --> 00:17:27,884
‏‎.‎ليس تفاؤلاً بل نجاة‎‏

267
00:17:27,967 --> 00:17:31,346
‏‏‎.‎أرغمني على الرغبة في قتل نفسي‎
‏‎.‎لا أرغب في الشعور بذلك ثانياً أبداً‎‏

268
00:17:31,430 --> 00:17:33,932
‏‎...‎لو هناك احتمالية نجاح للقاح‎‏

269
00:17:34,849 --> 00:17:37,101
‏‎.‎قال إنه سيعلم خلال ٢٤ ساعة‎‏

270
00:17:37,186 --> 00:17:38,187
‏‎؟‎أهذا يكفي‎‏

271
00:17:41,855 --> 00:17:43,566
‏‎.‎إنها تثق بك بالكامل‎‏

272
00:17:46,527 --> 00:17:47,945
‏‏‎؟‎هل رأيتني‎
‏‏٥٠ ألف دولاراً مكافأة‎‏

273
00:17:48,028 --> 00:17:50,614
‏‎،‎أتعتقد أنه علينا اللصق على السقالات أولاً‎‏

274
00:17:50,698 --> 00:17:52,158
‏‎؟‎أم الأشجار أفضل‎‏

275
00:17:53,534 --> 00:17:55,828
‏‎؟‎هل لديك ٥٠ ألف دولاراً‎‏

276
00:17:55,911 --> 00:17:58,580
‏‎؟‎هل تقول إن حياة أخي لا تستحق المبلغ‎‏

277
00:17:58,663 --> 00:17:59,914
‏‎...‎فقط‎ ،‎لا‎‏

278
00:17:59,997 --> 00:18:02,709
‏‏‎...‎يقول الملصق‎ -‏
‏‎!‎تقاسمنا رحماً‎ -‏‏

279
00:18:02,792 --> 00:18:03,918
‏‎.‎قلت إنك ستساعد‎‏

280
00:18:08,465 --> 00:18:11,008
‏‎؟‎لعله احتاج بعض الوقت مع نفسه‎‏

281
00:18:11,092 --> 00:18:12,760
‏‎.‎لا يستطيع حتى ربط حذائه بدون إذني‎‏

282
00:18:12,844 --> 00:18:13,845
‏‎.‎أنا جاد‎‏

283
00:18:13,928 --> 00:18:15,597
‏‎.‎لهذا يرتدي أحذية بدون رباط‎ ،‎وأنا أيضاً‎‏

284
00:18:15,680 --> 00:18:18,724
‏‏‎،‎إن لم تكن جزءاً من الحل‎
‏‎.‎فأنت جزء من المشكلة‎‏

285
00:18:18,807 --> 00:18:20,767
‏‎؟‎هل أنت جزء من المشكلة‎‏

286
00:18:24,896 --> 00:18:26,982
‏‎.‎الصق على كل زجاج كل السيارات في المنطقة‎‏

287
00:18:34,698 --> 00:18:36,866
‏‎.‎إن رأيت شيئاً فقولي‎‏

288
00:18:46,292 --> 00:18:48,085
‏‎؟‎هل فقدت صوابك‎‏

289
00:18:48,669 --> 00:18:49,670
‏‎.‎ربما‎‏

290
00:18:50,380 --> 00:18:52,715
‏‎.‎لكن هذا لن يساعد‎ ،‎أعلم أنك تشعر بالذنب‎‏

291
00:18:52,798 --> 00:18:54,216
‏‎.‎سيجعل الأمر أسوأ فحسب‎‏

292
00:18:54,299 --> 00:18:57,010
‏‎.‎لكنها تشعر بحال أفضل بفعل ذلك‎ ،‎أعلم‎‏

293
00:18:57,802 --> 00:19:01,014
‏‎.‎كلانا يعلم أنه ليس مفقوداً‎‏

294
00:19:01,097 --> 00:19:03,057
‏‎.‎إنه مفقود نظرياً‎‏

295
00:19:04,768 --> 00:19:06,353
‏‎.‎لن يعود‎‏

296
00:19:06,436 --> 00:19:07,771
‏‎.‎فعلينا إخبارها إذاً‎‏

297
00:19:08,813 --> 00:19:11,400
‏‎.‎وجدتها تنتحب في بئر السلم‎‏

298
00:19:16,737 --> 00:19:19,573
‏‏‏هذا استغرق مني ثلاث ساعات‎
‏‎!‎أيتها الوقحة‎ "‎كينكو‎" ‏في مكتب‎‏

299
00:19:26,372 --> 00:19:28,081
‏‎؟‎لم تفعل ذلك‎‏

300
00:19:29,082 --> 00:19:30,083
‏‎،"‎مالكوم‎"‏‏

301
00:19:31,293 --> 00:19:33,127
‏‎؟‎لم رمت منشوراتي‎‏

302
00:19:34,296 --> 00:19:36,548
‏‏‏سألصق المنشورات‎ .‎لا أعرف‎
‏‎.‎في محطة قطار الأنفاق‎‏

303
00:19:36,631 --> 00:19:40,510
‏‎.‎لعل أحداً رآه يركب قطاراً‎‏

304
00:19:47,183 --> 00:19:49,935
‏‎.‎سنستعيدك يا عزيزي‎‏

305
00:19:50,769 --> 00:19:55,649
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

306
00:20:30,014 --> 00:20:31,308
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏مرحباً يا‎‏

307
00:20:34,227 --> 00:20:36,229
‏‎.‎لم يعد بإمكانك السيطرة علي أيها الوغد‎‏

308
00:20:36,313 --> 00:20:38,815
‏‎.‎كنت أعلم ذلك منذ فترة‎‏

309
00:20:38,898 --> 00:20:40,900
‏‎.‎لكنك اكتشفت ذلك مؤخراً‎‏

310
00:20:40,984 --> 00:20:43,111
‏‎.‎يمكنني قتلك هنا والآن‎‏

311
00:20:43,194 --> 00:20:46,572
‏‏‎،‎لكنك لن تقتليني‎
‏‎.‎لأنك لا تعلمين ماذا سيحدث بعد موتي‎‏

312
00:20:49,867 --> 00:20:50,951
‏‎.‎أحسنت الاختيار‎‏

313
00:20:51,034 --> 00:20:53,286
‏‎،‎كانت ستحدث سلسلة انتحارات في الحي‎‏

314
00:20:53,371 --> 00:20:54,372
‏‎؟‎ومن سيُلام‎‏

315
00:20:54,455 --> 00:20:56,499
‏‎.‎لست أنا أيها الوغد‎‏

316
00:20:56,582 --> 00:21:00,461
‏‏‎.‎تظلين تخبرين نفسك ذلك‎
‏‎.‎ربما ستصدقين ذلك يوماً ما‎‏

317
00:21:01,294 --> 00:21:04,088
‏‎؟‎أتعرفين ماذا أسمي هذه المرحلة من علاقتنا‎‏

318
00:21:04,171 --> 00:21:05,214
‏‎.‎منتهية‎‏

319
00:21:05,297 --> 00:21:06,383
‏‎".‎الغضب‎" ‏أسميها‎‏

320
00:21:06,466 --> 00:21:08,885
‏‎،‎ثم بنتهما‎ ،"‎شلوتمن‎" ‏أولاً آل‎‏

321
00:21:08,968 --> 00:21:11,929
‏‎،‎ثم هذا الفتى الذي جز عنقه‎‏

322
00:21:12,013 --> 00:21:14,056
‏‎،‎كما هو واضح‎ ،‎ثم أمي‎‏

323
00:21:14,140 --> 00:21:16,308
‏‎...‎ومحاميتك على نحو محتمل‎‏

324
00:21:16,393 --> 00:21:18,436
‏‎.‎إنك ألهمت قائمة كبيرة‎‏

325
00:21:18,520 --> 00:21:19,687
‏‎؟‎من التالي‎‏

326
00:21:19,771 --> 00:21:20,772
‏‎.‎أنت‎‏

327
00:21:20,855 --> 00:21:22,230
‏‎.‎أشك في ذلك‎‏

328
00:21:22,313 --> 00:21:23,857
‏‏تعتقد أني لن أقتلك‎‏

329
00:21:23,940 --> 00:21:26,276
‏‎؟‎لأن بعض الغرباء قد يطعنون أنفسهم‎‏

330
00:21:26,985 --> 00:21:28,945
‏‎.‎لكن لا‎ ،‎يُسممون في الواقع‎‏

331
00:21:29,029 --> 00:21:31,573
‏‎.‎بل لأنك تريدين ما أملك‎‏

332
00:21:32,949 --> 00:21:34,618
‏‎؟‎اسم غبي ورغبة في الموت‎‏

333
00:21:35,619 --> 00:21:36,787
‏‎."‎هوب‎" ‏لدي‎‏

334
00:21:37,788 --> 00:21:39,831
‏‏‎.‎نفسها وليس الأمل‎ "‎هوب‎"‏
‏‎.‎الأمل أيضاً‎ ،‎حسناً‎‏

335
00:21:39,915 --> 00:21:41,331
‏‏‎.‎أنا رجل متفائل‎ -‏
‏‎؟‎أين هي‎ -‏‏

336
00:21:41,416 --> 00:21:44,126
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها تجسيد حي لشعورك بالذنب‎‏

337
00:21:46,462 --> 00:21:47,838
‏‎!‎لست مضطرة إلى قتلك‎‏

338
00:21:50,215 --> 00:21:51,300
‏‎!‎بحق السماء‎‏

339
00:21:51,384 --> 00:21:55,430
‏‏‎،‎في السجن بالطبع‎
‏‎!‎حتى تُراجع أوراق الإفراج عنها في الصباح‎‏

340
00:22:00,892 --> 00:22:03,102
‏‎.‎زرت النائب العام المحلي اليوم‎‏

341
00:22:04,145 --> 00:22:06,981
‏‎.‎كانت بريئة‎ "‎هوب‎" ‏أشرت إليه أن‎‏

342
00:22:07,065 --> 00:22:08,567
‏‎،‎وقد وافق‎‏

343
00:22:08,650 --> 00:22:12,070
‏‏‏وأيضاً القاضي‎
‏‎.‎الذي وقع على أوراق الإفراج عنها‎‏

344
00:22:12,153 --> 00:22:13,655
‏‎.‎أنا مقنع للغاية‎‏

345
00:22:13,738 --> 00:22:14,989
‏‎؟‎لماذا‎‏

346
00:22:16,365 --> 00:22:17,908
‏‎،‎كان بإمكاني تنظيم هروبها‎‏

347
00:22:17,991 --> 00:22:20,202
‏‎،‎لكنها كانت ستكون هاربة طوال حياتها‎‏

348
00:22:20,285 --> 00:22:22,287
‏‎.‎فجعلت الإفراج عنها قانونياً تماماً‎‏

349
00:22:22,370 --> 00:22:24,915
‏‎.‎ثمة دليل موثوق على أية حال‎‏

350
00:22:26,333 --> 00:22:28,627
‏‎.‎تريد المزيد من الغضب‎‏

351
00:22:29,920 --> 00:22:31,254
‏‎.‎جسد آخر‎‏

352
00:22:31,922 --> 00:22:33,256
‏‎."‎هوب شلوتمن‎" ‏ليس جسد‎‏

353
00:22:34,424 --> 00:22:37,051
‏‎،‎ستخرج من السجن غداً‎‏

354
00:22:37,134 --> 00:22:39,512
‏‎.‎وسيرتاح ضميرك‎‏

355
00:22:40,680 --> 00:22:43,140
‏‎.‎إلا إذا غيرت رأيي‎‏

356
00:22:43,891 --> 00:22:44,976
‏‎.‎والدك‎‏

357
00:22:45,059 --> 00:22:47,353
‏‎؟‎أترين كم تعرفينني‎‏

358
00:22:47,436 --> 00:22:48,521
‏‎."‎هوب‎" ‏والدي مقابل‎‏

359
00:22:48,605 --> 00:22:50,815
‏‎.‎إنك المستفيدة من هذا الاتفاق بالمناسبة‎‏

360
00:22:51,816 --> 00:22:53,109
‏‎.‎يا لها من مساومة‎‏

361
00:22:53,943 --> 00:22:56,695
‏‎،‎سأبقى بعيداً عنك قدر استطاعتي‎‏

362
00:22:56,778 --> 00:22:58,404
‏‏وأنت عودي إلى حياتك‎‏

363
00:22:59,405 --> 00:23:01,617
‏‎.‎العادية والمعتادة‎‏

364
00:23:06,580 --> 00:23:08,749
‏‎."‎ألبرت‎" ‏لا أعرف إن كان بإمكاني اقتفاء أثر‎‏

365
00:23:10,416 --> 00:23:12,668
‏‎.‎ما تحتاجينه هو محقق خاص بارع‎‏

366
00:23:13,836 --> 00:23:15,295
‏‎؟‎أتعرفين أحدهم‎‏

367
00:23:24,054 --> 00:23:25,389
‏‎.‎شكراً لك‎‏

368
00:23:31,603 --> 00:23:32,937
‏‎؟‎هل استجوبوك‎‏

369
00:23:33,938 --> 00:23:35,189
‏‎؟‎هل قلت شيئاً‎‏

370
00:23:36,399 --> 00:23:37,609
‏‎.‎هذا جيد‎‏

371
00:23:38,735 --> 00:23:41,988
‏‏‎...‎يجب علينا الآن‎ -‏
‏‎؟"‎ويندي‎" ‏بأمر‎ "‎كيلغريف‎" ‏كيف علم‎ -‏‏

372
00:23:42,947 --> 00:23:44,407
‏‎؟‎كيف وصل إلى هناك‎‏

373
00:23:45,659 --> 00:23:47,118
‏‎.‎الأمر معقد‎‏

374
00:23:48,870 --> 00:23:51,747
‏‎.‎هذا ما تقولينه عندما تكذبين‎‏

375
00:23:51,830 --> 00:23:54,332
‏‏‎.‎أستمع إلى كل مكالماتك‎
‏‎...‎هذا ما تقولينه عندما‎‏

376
00:23:54,416 --> 00:23:56,043
‏‏‎.‎تكذبين‎ -‏
‏‎."‎بام‎" -‏‏

377
00:23:57,127 --> 00:23:59,171
‏‎.‎إنك لا تفكرين بشكل صائب الآن‎‏

378
00:23:59,254 --> 00:24:01,214
‏‎."‎ويندي‎" ‏حسبتك تتجادلين مع‎‏

379
00:24:01,298 --> 00:24:03,050
‏‏‎.‎كنت قلقة‎ -‏
‏‎.‎كان علي الاتصال‎ -‏‏

380
00:24:03,133 --> 00:24:04,426
‏‎.‎آسفة‎‏

381
00:24:07,387 --> 00:24:09,931
‏‎.‎جلبته إلى شقتها‎‏

382
00:24:10,640 --> 00:24:13,685
‏‎.‎توقع أوراق الطلاق‎ "‎ويندي‎" ‏لتجعلي‎‏

383
00:24:13,768 --> 00:24:15,394
‏‎.‎لم يحدث الأمر هكذا‎‏

384
00:24:15,477 --> 00:24:18,606
‏‎.‎أخبريني إذاً أنه أرغمك على ذلك‎‏

385
00:24:18,690 --> 00:24:19,982
‏‎.‎أخبريني ذلك وحسب‎‏

386
00:24:20,066 --> 00:24:21,150
‏‎.‎أرغمني‎‏

387
00:24:22,443 --> 00:24:24,153
‏‎.‎كان الأمر معقداً‎‏

388
00:24:28,657 --> 00:24:30,075
‏‎.‎أنت قمت بذلك‎‏

389
00:24:30,158 --> 00:24:32,327
‏‎.‎قلت لي أن أتولى الأمر‎‏

390
00:24:32,410 --> 00:24:33,829
‏‎.‎هذا ما قلته‎‏

391
00:24:33,912 --> 00:24:35,789
‏‎؟‎فحولتني إذاً إلى قاتلة‎‏

392
00:24:35,872 --> 00:24:37,082
‏‎.‎لم أفعل شيئاً‎‏

393
00:24:38,333 --> 00:24:41,461
‏‏أنت من اخترت التقاط هذا الشيء‎‏

394
00:24:41,544 --> 00:24:44,005
‏‎.‎وضرب جمجمتها‎‏

395
00:24:44,089 --> 00:24:45,505
‏‎.‎أنت من فعلت ذلك‎‏

396
00:24:47,424 --> 00:24:50,094
‏‎،‎والآن بعدما استوعبت هراءك‎‏

397
00:24:52,137 --> 00:24:54,849
‏‎.‎بات هذا كل ما أراه لدى النظر إليك‎‏

398
00:24:55,891 --> 00:24:57,101
‏‎.‎إنك بغيضة‎‏

399
00:25:00,020 --> 00:25:01,731
‏‎.‎سنأخذك إلى الحجز‎‏

400
00:25:02,607 --> 00:25:03,898
‏‎.‎لا تقولي شيئاً لأي أحد‎‏

401
00:25:03,982 --> 00:25:05,775
‏‎.‎يجب أن أستدع محامياً أيها المحققة‎‏

402
00:25:05,859 --> 00:25:08,236
‏‏‎.‎قالت إنها محاميتك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

403
00:25:08,319 --> 00:25:10,238
‏‎.‎لا أعرف من هذه المرأة‎‏

404
00:25:28,797 --> 00:25:32,843
‏‏‎"‎تريش‎" ‏إلى‎
‏‎.‎لا أملك ٢٤ ساعة‎‏

405
00:25:32,926 --> 00:25:35,220
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏إنك تماطلين يا‎‏

406
00:25:35,303 --> 00:25:36,471
‏‎!‎أنا أتبول‎‏

407
00:25:37,430 --> 00:25:38,473
‏‎.‎يجب الآن‎‏

408
00:25:38,556 --> 00:25:39,725
‏‎.‎لا‎‏

409
00:25:40,308 --> 00:25:42,476
‏‎.‎إنك تكسبين وقتاً‎‏

410
00:25:43,602 --> 00:25:45,229
‏‎؟‎من أجل ماذا‎‏

411
00:25:45,312 --> 00:25:48,816
‏‎.‎كالجبان‎ ،‎من أجل أبي ليختبئ‎‏

412
00:25:48,900 --> 00:25:51,527
‏‏‎،‎يمكنك أن تتحكم بالعقل‎
‏‎.‎لكن لا يمكنك قراءته بكل تأكيد‎‏

413
00:25:51,610 --> 00:25:53,362
‏‎.‎لن يأتي طوعاً‎‏

414
00:25:53,445 --> 00:25:55,740
‏‎.‎لن يهتم بأن حياة امرأة شابة على المحك‎‏

415
00:25:55,823 --> 00:25:57,700
‏‎.‎لا تنتقد الناس على عيوب فيك أيها الوغد‎‏

416
00:25:58,660 --> 00:26:00,243
‏‎.‎سأشتاق إلى ذلك‎ ،‎يا إلهي‎‏

417
00:26:01,327 --> 00:26:03,872
‏‎.‎إنك ساذجة لكن تتمتعين بسرعة بديهة‎‏

418
00:26:03,955 --> 00:26:05,415
‏‎.‎نشكل فريقاً رائعاً‎‏

419
00:26:05,498 --> 00:26:08,877
‏‎.‎لكن لم أعتقد قط أنك موهوم‎ ،‎فيك عيوب كثيرة‎‏

420
00:26:11,046 --> 00:26:13,423
‏‎.‎أرى الأمور بكل وضوح‎‏

421
00:26:13,506 --> 00:26:15,801
‏‏ليس إن حسبت أني قد أشعر تجاهك بأي شيء‎‏

422
00:26:15,884 --> 00:26:17,093
‏‎.‎غير الاشمئزاز‎‏

423
00:26:18,343 --> 00:26:19,720
‏‎.‎هذا هراء‎‏

424
00:26:19,804 --> 00:26:23,182
‏‎...‎لم أشعر ولو لثانية واحدة‎‏

425
00:26:23,265 --> 00:26:25,976
‏‎.‎ليس ثانية واحدة بل ١٨‎‏

426
00:26:26,060 --> 00:26:27,269
‏‎؟‎في أي كون‎‏

427
00:26:27,352 --> 00:26:28,688
‏‎.‎كوننا‎‏

428
00:26:30,147 --> 00:26:31,523
‏‎.‎على هذا السطح‎‏

429
00:26:33,192 --> 00:26:34,359
‏‎؟‎أتتذكرين‎‏

430
00:26:52,752 --> 00:26:55,713
‏‎.‎حسبت الوقت‎ .‎مرت ١٢ ساعة‎‏

431
00:26:55,796 --> 00:26:58,548
‏‎.‎لم أرغمك على فعل شيء‎‏

432
00:26:59,341 --> 00:27:02,469
‏‎.‎لم أكن أسيطر عليك‎ ،‎ولمدة ١٨ ثانية‎‏

433
00:27:04,304 --> 00:27:05,597
‏‎.‎وبقيت معي‎‏

434
00:27:06,431 --> 00:27:08,851
‏‎.‎بقيت لأنك أردت ذلك‎‏

435
00:27:08,934 --> 00:27:10,978
‏‎؟‎لهذا حسبت أني قد أحبك‎‏

436
00:27:11,061 --> 00:27:13,145
‏‎.‎محال أنك لا تتذكرين‎‏

437
00:27:13,229 --> 00:27:14,731
‏‎.‎أتذكر جيداً‎‏

438
00:27:17,149 --> 00:27:19,819
‏‎.‎انتظرت هذه اللحظة طويلاً‎‏

439
00:27:21,278 --> 00:27:23,865
‏‎.‎انتظرت فرصة واحدة لأبتعد عنك‎‏

440
00:27:27,618 --> 00:27:29,996
‏‎.‎لندخل الشقة‎ ،‎الجو يزداد برودة‎‏

441
00:27:30,079 --> 00:27:32,455
‏‎.‎سأنظف هذا وسنكمل في الداخل‎‏

442
00:27:33,539 --> 00:27:34,958
‏‎.‎حسناً يا عزيزتي‎‏

443
00:28:55,534 --> 00:28:57,494
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏تعالي يا‎‏

444
00:29:02,083 --> 00:29:03,625
‏‎.‎انزلي‎‏

445
00:29:08,713 --> 00:29:10,548
‏‎.‎يا له من هراء‎‏

446
00:29:10,631 --> 00:29:12,300
‏‎.‎أتذكر كل شيء‎‏

447
00:29:12,383 --> 00:29:14,886
‏‏‎.‎لم تقفزي‎ -‏
‏‎.‎لأني لم أكن سريعة كفاية‎ -‏‏

448
00:29:14,970 --> 00:29:18,890
‏‏‏إخراجك من رأسي‎
‏‎.‎كان أشبه بإزالة العفونة عن نافذة‎‏

449
00:29:18,974 --> 00:29:20,934
‏‎.‎لم أستطع التفكير‎‏

450
00:29:21,017 --> 00:29:24,103
‏‏‎...‎رأيتك‎ .‎أفهم تعابير وجهك‎ -‏
‏‎.‎رأيت ما أردت رؤيته‎ -‏‏

451
00:29:24,186 --> 00:29:27,231
‏‏‎...‎أتذكر‎ -‏
‏‎!‎أتذكر كل شيء‎ -‏‏

452
00:29:28,065 --> 00:29:29,984
‏‎!"‎جيسيكا‎" ‏انزلي الآن يا‎‏

453
00:29:32,111 --> 00:29:33,278
‏‎؟‎لم لا تصغين إلي‎‏

454
00:29:35,447 --> 00:29:36,991
‏‎.‎لأني لا أريد‎‏

455
00:29:37,074 --> 00:29:40,327
‏‎؟‎فما فائدة أذنيك‎ ،‎إن كنت لا تصغين لي‎‏

456
00:29:40,410 --> 00:29:41,494
‏‎!‎جاوبيني‎‏

457
00:29:42,703 --> 00:29:44,372
‏‎.‎حتى أصغي لشخص آخر‎‏

458
00:29:45,999 --> 00:29:48,835
‏‎.‎لم تقدري قط أي شيء أفعله لك‎‏

459
00:29:50,794 --> 00:29:52,964
‏‎.‎ما دمت لا تصغين فلست بحاجة لأذنين‎‏

460
00:29:53,047 --> 00:29:54,382
‏‎.‎اقطعيهما‎‏

461
00:30:02,389 --> 00:30:04,641
‏‎.‎لا عليك‎ .‎توقفي‎‏

462
00:30:05,642 --> 00:30:06,935
‏‎.‎لا عليك‎‏

463
00:30:07,019 --> 00:30:08,686
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أنا بجانبك يا‎‏

464
00:30:11,148 --> 00:30:12,900
‏‎.‎سأكون دوماً بجانبك‎‏

465
00:30:17,736 --> 00:30:19,613
‏‎.‎اعترفي‎ .‎رغبت في البقاء معي‎‏

466
00:30:20,697 --> 00:30:21,782
‏‎.‎اعترف أنت بذلك‎‏

467
00:30:32,960 --> 00:30:34,295
‏‎.‎تكلم أيها الوغد‎‏

468
00:30:34,378 --> 00:30:35,671
‏‎.‎كلي آذان صاغية‎‏

469
00:30:39,465 --> 00:30:42,302
‏‎،‎في الأيام الجميلة‎ ،‎وأحياناً‎‏

470
00:30:43,344 --> 00:30:45,305
‏‎.‎أبتسم ثانيةً‎‏

471
00:30:45,388 --> 00:30:46,639
‏‎."‎إيما‎" ‏شكراً يا‎‏

472
00:30:47,473 --> 00:30:49,309
‏‎.‎يسعدني أنك عدت إلى صوابك‎‏

473
00:30:50,726 --> 00:30:52,520
‏‎؟‎أيريد أحد آخر التحدث‎‏

474
00:30:52,603 --> 00:30:53,646
‏‎؟"‎دون‎"‏‏

475
00:30:53,729 --> 00:30:56,148
‏‎."‎مالكوم‎" ‏لقد قلت قصتي بالفعل يا‎‏

476
00:30:56,231 --> 00:30:57,983
‏‎.‎وهذا لم يُعد إلي ابني‎‏

477
00:30:59,902 --> 00:31:02,446
‏‎.‎إننا نتشارك جميعاً نفس الخزي‎ ،‎نعم‎‏

478
00:31:02,529 --> 00:31:05,824
‏‎.‎إننا ضحايا‎ .‎ليس خطئي‎ .‎لا أشعر بالخزي‎‏

479
00:31:05,908 --> 00:31:07,826
‏‎.‎لم نعد كذلك‎‏

480
00:31:09,161 --> 00:31:11,496
‏‏‎...‎ليس إن ساعدنا بعضنا‎ -‏
‏‎؟‎من ساعدت‎ -‏‏

481
00:31:12,747 --> 00:31:15,291
‏‎."‎مالكوم‎" ‏لست مضطراً إلى الحديث يا‎‏

482
00:31:20,296 --> 00:31:22,090
‏‎.‎لقد ساعدت صديقتي‎‏

483
00:31:23,257 --> 00:31:25,927
‏‎.‎أنقذتني وأنقذتها‎‏

484
00:31:26,885 --> 00:31:28,846
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏أوقع بها‎‏

485
00:31:29,638 --> 00:31:30,932
‏‎.‎في قضية قتل‎‏

486
00:31:31,015 --> 00:31:35,310
‏‏‏وقتل هذا الشخص‎
‏‎.‎الذي لم يرتكب أي خطأ في حق أي أحد‎‏

487
00:31:35,393 --> 00:31:37,729
‏‎.‎أرغمه على جز عنقه‎‏

488
00:31:37,812 --> 00:31:39,022
‏‎.‎وأنا أصلحت الأمر‎‏

489
00:31:39,106 --> 00:31:41,858
‏‎،‎لففت جثته في كفن وسحبته إلى المصعد‎‏

490
00:31:41,942 --> 00:31:45,070
‏‎.‎وكأن شبحه ما يزال في المبنى‎‏

491
00:31:45,153 --> 00:31:47,822
‏‎.‎إنها مدمرة‎ ،‎وأخته‎‏

492
00:31:47,905 --> 00:31:50,950
‏‏‏لكن لا أستطيع إخبارها الحقيقة‎
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏من‎ "‎جيسيكا‎" ‏حتى تنال‎‏

493
00:31:51,033 --> 00:31:52,743
‏‎.‎وإنها وشيكة‎‏

494
00:31:52,826 --> 00:31:55,746
‏‎.‎لكني لم يعد بإمكاني الكذب بعد الآن‎‏

495
00:31:56,497 --> 00:31:58,165
‏‎.‎نشكرك على مشاركتك‎‏

496
00:31:59,959 --> 00:32:00,960
‏‎.‎نعم‎‏

497
00:32:01,961 --> 00:32:05,256
‏‎.‎شكراً جزيلاً على مشاركتك الموضحة‎‏

498
00:32:05,339 --> 00:32:06,548
‏‎.‎تعقبتني‎ ،‎يا ويلي‎‏

499
00:32:06,632 --> 00:32:08,092
‏‎."‎روبن‎" ‏آسف جداً يا‎‏

500
00:32:08,175 --> 00:32:10,260
‏‎...‎لكن‎ ،‎آسفة على تخريب لقاء العاهرين‎‏

501
00:32:10,343 --> 00:32:12,262
‏‏‎.‎إن الشتائم ممنوعة هنا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

502
00:32:12,345 --> 00:32:15,181
‏‏‎،‎لأني سأتحدث كما يحلو لي‎
‏‎!"‎إيما‎" ‏فتباً لك يا‎‏

503
00:32:15,265 --> 00:32:18,268
‏‏‎.‎دعيني آخذك إلى المنزل‎ -‏
‏‎.‎إنك قتلت أخي‎ -‏‏

504
00:32:18,351 --> 00:32:19,519
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏قتله‎‏

505
00:32:19,602 --> 00:32:21,146
‏‎؟"‎روبين‎" ‏أين جثة‎‏

506
00:32:22,855 --> 00:32:24,524
‏‎؟‎أين قلبه‎‏

507
00:32:25,233 --> 00:32:27,317
‏‎؟‎أين أصابعه‎‏

508
00:32:28,777 --> 00:32:31,196
‏‎.‎أشعر أني فقدت نصف روحي‎ ،‎سحقاً‎‏

509
00:32:31,696 --> 00:32:34,658
‏‎.‎لنا خسائر فادحة‎ "‎كيلغريف‎" ‏لقد سبب‎‏

510
00:32:34,741 --> 00:32:36,118
‏‎.‎أشك في ذلك‎‏

511
00:32:36,201 --> 00:32:37,619
‏‎.‎يا لي من مسكينة‎‏

512
00:32:38,203 --> 00:32:41,206
‏‎؟‎لكن أين غضبكم‎ ،‎أشعر بحزنكم‎‏

513
00:32:41,290 --> 00:32:44,251
‏‎؟‎ألم تسئموا من السماع لبعضكم‎‏

514
00:32:44,334 --> 00:32:45,502
‏‎.‎أنا سئمت‎‏

515
00:32:45,584 --> 00:32:47,378
‏‎،‎هذا مؤسف‎‏

516
00:32:47,461 --> 00:32:49,380
‏‎.‎هذا كل ما يمكننا فعله‎‏

517
00:32:49,463 --> 00:32:52,216
‏‏‏الوحيدة‎ "‎جيسيكا‎" ‏إن‎
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏التي تستطيع ردع‎‏

518
00:32:52,300 --> 00:32:54,177
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أن هذا ما ستفعله‎‏

519
00:32:54,260 --> 00:32:55,344
‏‎.‎ستبذل قصارى جهدها‎‏

520
00:32:55,428 --> 00:32:57,013
‏‎.‎بينما نجلس نحن هنا وننتظر‎‏

521
00:32:58,139 --> 00:33:00,474
‏‏أحدكم‎ "‎كيلغريف‎" ‏هل كان سيؤذي‎‏

522
00:33:00,558 --> 00:33:02,560
‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" ‏لو لم تغضبه‎‏

523
00:33:03,602 --> 00:33:06,854
‏‎.‎هذا كل ما أستنتجه من حديثكم‎‏

524
00:33:06,938 --> 00:33:10,858
‏‎.‎كل فظائعه بسببها‎‏

525
00:33:10,942 --> 00:33:13,070
‏‎؟‎ماذا تريد بالضبط‎‏

526
00:33:13,153 --> 00:33:14,821
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏لقد جمعتنا‎‏

527
00:33:14,904 --> 00:33:16,448
‏‎.‎لتسيطر عليكم‎‏

528
00:33:16,531 --> 00:33:18,033
‏‎.‎إنها واحدة منا‎‏

529
00:33:18,116 --> 00:33:21,203
‏‏‎؟‎لماذا ليست هنا إذاً‎ -‏
‏‎.‎لعلها متواطئة مع المخبول‎ -‏‏

530
00:33:21,286 --> 00:33:23,704
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لا أحد متواطئ مع أحد‎‏

531
00:33:23,787 --> 00:33:25,539
‏‎.‎لا مؤامرة‎‏

532
00:33:25,622 --> 00:33:29,000
‏‏‎"‎كيلغريف‎" ‏إنك لا تعلمين شيئاً عن‎
‏‎.‎أو عن قدراته‎‏

533
00:33:29,085 --> 00:33:32,838
‏‎.‎إنك محق يا صديقي السابق المنافق‎‏

534
00:33:33,505 --> 00:33:35,674
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏لكني أعرف‎‏

535
00:33:37,551 --> 00:33:42,055
‏‏وأنا سأتعقب هذه المحققة الخاصة‎‏

536
00:33:42,138 --> 00:33:44,932
‏‎.‎وسأجعلها تفسر لي‎‏

537
00:33:45,891 --> 00:33:47,393
‏‎؟‎من معي‎‏

538
00:33:48,978 --> 00:33:51,981
‏‏‎.‎إنها محقة‎
‏‎.‎تعلم أكثر مما تعلمنا به‎ "‎جيسيكا‎" ‏إن‎‏

539
00:33:52,065 --> 00:33:54,692
‏‎.‎هذه ليست فكرة سديدة‎ ،‎ثقوا بي‎‏

540
00:33:54,775 --> 00:33:56,694
‏‎؟‎ولم عسانا نثق بك‎‏

541
00:33:56,777 --> 00:34:00,114
‏‎.‎إنك اعترفت للتو أنك كاذب‎‏

542
00:34:02,241 --> 00:34:03,450
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

543
00:34:05,119 --> 00:34:06,120
‏‎؟"‎إيما‎"‏‏

544
00:34:09,206 --> 00:34:10,374
‏‎؟‎أيها الأنيق‎‏

545
00:34:11,708 --> 00:34:12,709
‏‎.‎نعم‎‏

546
00:34:12,792 --> 00:34:16,380
‏‎.‎لنذهب لزيارتها إذاً‎‏

547
00:34:16,463 --> 00:34:17,839
‏‎؟‎إنه ميت إذاً‎‏

548
00:34:17,922 --> 00:34:20,007
‏‎.‎بعد الآن‎ "‎كيلغريف‎" ‏لم يعد عليك القلق من‎‏

549
00:34:20,091 --> 00:34:21,884
‏‎؟‎لأنك قتلته‎‏

550
00:34:21,967 --> 00:34:25,304
‏‏‎."‎هوب‎" ‏ستكونين حرة غداً يا‎
‏‎.‎فكري في روعة ذلك‎‏

551
00:34:25,388 --> 00:34:27,973
‏‏‎.‎ما أزال لا أصدق ذلك‎ -‏
‏‎.‎صدقي‎ -‏‏

552
00:34:28,056 --> 00:34:30,934
‏‎.‎سأقابلك غداً وآخذك إلى مطعم فاخر‎‏

553
00:34:31,018 --> 00:34:32,520
‏‎."‎فايف نابكن برغر‎" ‏مطعم‎‏

554
00:34:33,812 --> 00:34:34,813
‏‎.‎ممتاز‎‏

555
00:34:35,981 --> 00:34:38,983
‏‎.‎ثم سآخذك إلى المطار وتعودي إلى بيتك‎‏

556
00:34:39,066 --> 00:34:40,568
‏‎.‎ليس لدي بيت‎‏

557
00:34:41,611 --> 00:34:43,446
‏‎.‎يلومونني جميعاً‎‏

558
00:34:43,530 --> 00:34:46,824
‏‎.‎أخبروا أخي حتى أني مت‎‏

559
00:34:46,908 --> 00:34:48,910
‏‎."‎هوب‎" ‏فكري في الأمر بمنظور أكبر يا‎‏

560
00:34:49,911 --> 00:34:52,330
‏‎.‎إنك بصحة جيدة وعاقلة‎‏

561
00:34:52,414 --> 00:34:54,081
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

562
00:34:54,166 --> 00:34:58,252
‏‎.‎سلامتي العقلية كانت متقلبة الفترة الأخيرة‎‏

563
00:34:58,960 --> 00:35:01,255
‏‎.‎وستكونين حرة خلال ساعات‎‏

564
00:35:02,256 --> 00:35:03,507
‏‎.‎منظور أكبر‎‏

565
00:35:05,384 --> 00:35:06,510
‏‎.‎أراك غداً‎‏

566
00:35:06,593 --> 00:35:07,803
‏‎.‎لا تتأخري‎‏

567
00:35:07,886 --> 00:35:09,263
‏‎.‎هذا محال‎‏

568
00:35:14,892 --> 00:35:17,061
‏‎!‎بسرعة‎ "‎جيسيكا‎" ‏افتحي يا‎‏

569
00:35:23,776 --> 00:35:25,486
‏‏‎.‎اقترفت خطأ فادحاً‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

570
00:35:25,570 --> 00:35:26,571
‏‎."‎روبن‎" ‏تعرف‎‏

571
00:35:29,615 --> 00:35:32,367
‏‏‎؟‎أخبرتها‎ ،‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎ليس عمداً‎ ،‎لا‎ -‏‏

572
00:35:32,451 --> 00:35:33,452
‏‎...‎ابتعد‎‏

573
00:35:38,039 --> 00:35:40,041
‏‎!‎أيتها العاهرة‎ "‎روبين‎" ‏قتلت‎‏

574
00:35:40,124 --> 00:35:42,752
‏‎!‎هذا جنون‎ ؟‎ماذا تفعلون بحق السماء‎‏

575
00:35:48,383 --> 00:35:49,509
‏‎؟"‎روبين‎"‏‏

576
00:35:56,765 --> 00:35:58,100
‏‎؟"‎روبين‎"‏‏

577
00:36:00,519 --> 00:36:01,645
‏‎.‎لديها أسير‎‏

578
00:36:02,938 --> 00:36:04,398
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

579
00:36:07,235 --> 00:36:08,444
‏‎.‎لا بأس‎‏

580
00:36:10,695 --> 00:36:12,489
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

581
00:36:15,408 --> 00:36:17,202
‏‎.‎نقطة واحدة‎‏

582
00:36:17,285 --> 00:36:19,454
‏‎.‎ستدمرين كل عملنا‎ ،‎لو زادت عن نقطة‎‏

583
00:36:20,455 --> 00:36:21,581
‏‎.‎حسناً‎‏

584
00:36:26,503 --> 00:36:28,128
‏‎.‎انظر هنا‎‏

585
00:36:31,089 --> 00:36:33,467
‏‎.‎سيزول الفيروس خلال ساعات‎‏

586
00:36:34,134 --> 00:36:35,344
‏‎؟‎مفهوم‎‏

587
00:36:43,101 --> 00:36:44,185
‏‎؟‎من الطارق‎‏

588
00:36:44,811 --> 00:36:45,812
‏‎.‎إنه أنا‎‏

589
00:36:47,897 --> 00:36:49,023
‏‎؟"‎تريش‎"‏‏

590
00:36:53,694 --> 00:36:55,738
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

591
00:36:55,821 --> 00:36:58,991
‏‎.‎كنت في المستشفى‎ ؟‎كيف تستطيع الوقوف‎‏

592
00:36:59,074 --> 00:37:01,494
‏‎.‎طبيب رائع‎ "‎كوزلف‎" .‎أنا بخير‎‏

593
00:37:02,620 --> 00:37:05,204
‏‎.‎بؤبؤا عينيك متوسعان‎‏

594
00:37:05,289 --> 00:37:07,416
‏‎.‎لأني تحت تأثير الأدوية‎ ،‎نعم‎‏

595
00:37:08,417 --> 00:37:10,419
‏‎.‎كدت أموت رغم كل شيء‎‏

596
00:37:11,253 --> 00:37:13,212
‏‏‎؟‎أي نوع من الأدوية‎ -‏
‏‎.‎لا يهم‎ -‏‏

597
00:37:13,297 --> 00:37:15,173
‏‎.‎أشعر أنني أفضل مما أبدو عليه‎‏

598
00:37:16,215 --> 00:37:18,968
‏‏‎،"‎تريش‎" ‏إن كنت تصنعين لقاحاً يا‎
‏‎.‎فأريد المساعدة‎‏

599
00:37:19,719 --> 00:37:21,305
‏‎."‎كليمنز‎" ‏أخبرني المحقق‎‏

600
00:37:22,472 --> 00:37:25,349
‏‎."‎سمبسن‎" ‏أنا‎ ؟‎هل أنت العالم‎ ؟‎ماذا حدث لك‎‏

601
00:37:25,433 --> 00:37:26,434
‏‎؟‎لم هو مربوط‎‏

602
00:37:26,517 --> 00:37:28,143
‏‎.‎أن يطعن قلبه‎ "‎كيلغريف‎" ‏أمره‎‏

603
00:37:28,226 --> 00:37:29,853
‏‎؟‎أتعتقد أنه بإمكانك صنع لقاح‎‏

604
00:37:29,937 --> 00:37:32,147
‏‎.‎فيروس‎ "‎كيلغريف‎" ‏اتضح أن‎‏

605
00:37:32,230 --> 00:37:34,775
‏‎.‎هكذا يسيطر على الناس‎ .‎بالمعنى الحرفي‎‏

606
00:37:36,193 --> 00:37:37,403
‏‎.‎إنه بريطاني‎‏

607
00:37:38,654 --> 00:37:41,239
‏‎؟‎لماذا يتواجد عالم أجنبي في مكان سيئ كهذا‎‏

608
00:37:41,323 --> 00:37:42,324
‏‎."‎سمبسن‎" ‏توقف يا‎‏

609
00:37:44,534 --> 00:37:47,329
‏‎؟‎لماذا أنت متأكد من أنك ستصنع هذا اللقاح‎‏

610
00:37:48,580 --> 00:37:50,247
‏‎؟"‎كيلغريف‎" ‏أتعرف شيئاً استثنائياً عن‎‏

611
00:37:50,332 --> 00:37:52,124
‏‏‎.‎لا تجب‎ -‏
‏‎.‎إنه ابني‎ -‏‏

612
00:37:53,125 --> 00:37:55,086
‏‎...‎إياك‎ !‎لا‎‏

613
00:37:55,169 --> 00:37:57,004
‏‏‎.‎أنت صنعته‎ -‏
‏‎.‎لا تؤذه‎... -‏‏

614
00:37:58,214 --> 00:37:59,716
‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎يا ويلي‎‏

615
00:37:59,798 --> 00:38:01,049
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

616
00:38:01,132 --> 00:38:02,968
‏‏‎.‎لم أقصد‎ -‏
‏‎.‎لقد أفسدوك‎ -‏‏

617
00:38:03,051 --> 00:38:05,679
‏‏‎!‎ارحل‎ !‎لقد فقدت صوابك‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

618
00:38:05,762 --> 00:38:06,847
‏‎.‎هذا لن يتكرر‎ ،‎لا‎‏

619
00:38:06,930 --> 00:38:08,932
‏‎.‎لن يتكرر لأنك سترحل‎‏

620
00:38:09,600 --> 00:38:10,684
‏‎!‎ارحل‎‏

621
00:38:34,081 --> 00:38:35,333
‏‎.‎تباً‎‏

622
00:38:43,757 --> 00:38:44,966
‏‎؟‎آلو‎‏

623
00:38:45,049 --> 00:38:46,343
‏‎؟‎أين أنت‎‏

624
00:38:48,011 --> 00:38:49,012
‏‎؟‎ما الوقت‎‏

625
00:38:49,095 --> 00:38:51,640
‏‎.‎قلت إنك ستكونين موجودة عندما أخرج‎‏

626
00:38:53,141 --> 00:38:54,726
‏‏‎.‎لا تتحركي‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

627
00:38:54,809 --> 00:38:56,894
‏‎.‎احبسي نفسك في الحمام لو اضطررت‎‏

628
00:38:56,977 --> 00:38:58,228
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه حي‎‏

629
00:38:58,311 --> 00:38:59,938
‏‎.‎ما يزال طليقاً‎‏

630
00:39:00,022 --> 00:39:01,106
‏‎!‎لا تتحركي‎‏

631
00:39:12,868 --> 00:39:14,786
‏‎.‎أنا هنا لآخذ سجينة‎‏

632
00:39:14,869 --> 00:39:16,913
‏‎.‎أُفرج عنها اليوم‎ .‎سجينة سابقة‎‏

633
00:39:16,996 --> 00:39:18,415
‏‏‎؟‎الاسم‎ -‏
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" -‏‏

634
00:39:18,498 --> 00:39:20,833
‏‎.‎هذا اسمي‎ ،‎آسفة‎ ،‎لا‎‏

635
00:39:20,917 --> 00:39:22,460
‏‎."‎هوب شلوتمن‎" ‏اسمها‎‏

636
00:39:22,544 --> 00:39:24,671
‏‎.‎أُفرج عنها منذ ٢٠ دقيقة‎‏

637
00:39:25,755 --> 00:39:27,840
‏‎.‎أخبرتها أن تنتظرني‎‏

638
00:39:27,924 --> 00:39:29,926
‏‏‎.‎أقلها شخص ما‎ -‏
‏‎؟"‎جيسيكا جونز‎" -‏‏

639
00:39:31,886 --> 00:39:33,804
‏‏‎؟‎نعم‎ -‏
‏‎.‎إنه في مطعمك المفضل‎ -‏‏

640
00:39:33,887 --> 00:39:36,264
‏‎.‎قال اجلبي والده وإلا افقدي كل الأمل‎‏

641
00:39:44,565 --> 00:39:46,232
‏‎.‎أعرف الناس وهم تحت تأثير المخدر‎‏

642
00:39:46,316 --> 00:39:47,609
‏‎...‎هذا‎‏

643
00:39:47,693 --> 00:39:49,403
‏‎.‎هذا أكبر من مخدر‎‏

644
00:39:49,486 --> 00:39:52,196
‏‎،‎حاداً ومركزاً ومجروحاً‎ "‎سمبسن‎" ‏كان‎‏

645
00:39:52,279 --> 00:39:53,573
‏‎.‎لكن لا يشعر بذلك‎‏

646
00:39:54,657 --> 00:39:57,910
‏‎.‎لعله محسن قتالي من نوع ما‎‏

647
00:39:58,953 --> 00:40:00,580
‏‎،‎لتخدير مركز الألم‎‏

648
00:40:00,663 --> 00:40:04,124
‏‏‏وتزويد النظام الأدرينالي‎
‏‎.‎بالقوة والقدرة على التحمل‎‏

649
00:40:04,208 --> 00:40:06,251
‏‎.‎إنه جزء من برنامج بحث خاص‎‏

650
00:40:06,335 --> 00:40:08,421
‏‎.‎غير مراقب بلا شك‎‏

651
00:40:08,504 --> 00:40:10,880
‏‎،‎يمكن زيادة قوة أو طاقة شخص ما‎‏

652
00:40:10,964 --> 00:40:12,757
‏‎.‎لكن لا يمكن زيادة انسجام ضميره‎‏

653
00:40:12,841 --> 00:40:14,426
‏‎.‎لا حبوب لذلك‎‏

654
00:40:18,346 --> 00:40:19,889
‏‎.‎افتحي الباب‎‏

655
00:40:23,142 --> 00:40:24,393
‏‎.‎أخبرني أنك انتهيت من اللقاح‎‏

656
00:40:24,478 --> 00:40:27,063
‏‎.‎لكن ثمة طريقة واحدة لتجربته‎ ،‎انتهيت‎‏

657
00:40:27,146 --> 00:40:28,439
‏‎."‎هوب‎" ‏لقد أخذ‎‏

658
00:40:28,522 --> 00:40:29,940
‏‎؟‎ماذا‎‏

659
00:40:30,023 --> 00:40:32,067
‏‎.‎سيسلمها مقابلك‎‏

660
00:40:35,195 --> 00:40:36,530
‏‎"‎نيكو‎" ‏مطعم‎‏

661
00:40:36,614 --> 00:40:38,782
‏‎.‎سيصنع ضماناً للطوارئ‎‏

662
00:40:38,866 --> 00:40:41,785
‏‎.‎أناس تطعن نفسها أو ما شابه‎‏

663
00:40:41,869 --> 00:40:43,411
‏‎.‎أنا أرتجف‎‏

664
00:40:43,496 --> 00:40:44,997
‏‎.‎أنا جبان‎ ،‎يا للهول‎‏

665
00:40:46,372 --> 00:40:48,249
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لست جباناً‎‏

666
00:40:48,332 --> 00:40:50,251
‏‏أريدك أن تعلم هنا والآن‎‏

667
00:40:50,334 --> 00:40:52,086
‏‎.‎أنك لست جباناً‎‏

668
00:41:16,735 --> 00:41:19,613
‏‎.‎لا يسعك قول إن هؤلاء الحمقى لا يستحقون‎‏

669
00:41:33,876 --> 00:41:36,629
‏‎.‎سلمني الفتاة الآن‎ .‎والدك هنا‎‏

670
00:41:36,712 --> 00:41:38,130
‏‎.‎تقدموا‎‏

671
00:41:40,132 --> 00:41:41,341
‏‎!‎أوقف ذلك‎‏

672
00:41:41,425 --> 00:41:43,426
‏‎.‎لا تلقي الأوامر علي‎‏

673
00:41:43,510 --> 00:41:44,969
‏‎.‎قولي إنك آسفة‎‏

674
00:41:48,181 --> 00:41:49,558
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

675
00:41:50,308 --> 00:41:51,475
‏‎.‎بشأن ضربي‎‏

676
00:41:54,646 --> 00:41:57,065
‏‎.‎بشأن كل شيء‎ .‎نعم‎‏

677
00:42:00,358 --> 00:42:01,443
‏‎.‎ابقوا في أماكنكم‎‏

678
00:42:08,617 --> 00:42:10,744
‏‎.‎ما زلت المسيطر بالكامل‎ ؟‎أترين‎‏

679
00:42:10,828 --> 00:42:12,996
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏اقتليه الآن يا‎‏

680
00:42:13,997 --> 00:42:15,290
‏‎.‎كان بيننا اتفاق‎‏

681
00:42:15,916 --> 00:42:18,168
‏‎".‎فكن مستعداً للأسوأ‎ ،‎إن دخلت‎"‏‏

682
00:42:19,460 --> 00:42:22,004
‏‎.‎إنه الكلام الذي كُتب على مدخل الجحيم‎‏

683
00:42:22,088 --> 00:42:24,173
‏‎!‎اقتليه وإلا سيستمر في إيذاء الناس‎‏

684
00:42:24,256 --> 00:42:26,342
‏‏‎.‎دعيني أتولى الأمر‎ -‏
‏‎.‎لن تقتلني أبداً‎ -‏‏

685
00:42:26,425 --> 00:42:29,178
‏‎،‎رغم صلابتها وقوتها‎‏

686
00:42:29,261 --> 00:42:31,430
‏‎،‎ومظهرها المفتقد للأناقة بصراحة‎‏

687
00:42:31,513 --> 00:42:33,683
‏‎،‎رغم مشاكلها العديدة‎‏

688
00:42:33,766 --> 00:42:38,519
‏‎.‎ما تزال تأمل في صميمها أن تكون بطلة‎‏

689
00:42:40,814 --> 00:42:43,024
‏‎.‎لكن فقط لو استطاعت إنقاذك‎‏

690
00:42:44,400 --> 00:42:46,236
‏‎.‎الضحية البريئة الأساسية‎‏

691
00:42:49,698 --> 00:42:51,491
‏‎.‎تعال يا أبي‎‏

692
00:42:56,328 --> 00:42:57,496
‏‎!‎الآن‎‏

693
00:43:05,212 --> 00:43:06,756
‏‎.‎آسف‎‏

694
00:43:06,839 --> 00:43:08,758
‏‎.‎اقترب‎ .‎أحسنت يا أبي‎‏

695
00:43:12,094 --> 00:43:14,137
‏‎.‎إنك ترتجف‎‏

696
00:43:14,220 --> 00:43:16,139
‏‎.‎أتفهم أنك ما تزال ضعيف الشخصية‎‏

697
00:43:22,561 --> 00:43:25,231
‏‎.‎أنا وأنت فقط الآن يا أبي‎‏

698
00:43:27,566 --> 00:43:29,402
‏‎.‎لا يمكنك قتلي أيتها السخيفة‎‏

699
00:43:30,403 --> 00:43:31,821
‏‎.‎تستطيع‎ "‎جيسيكا‎" ‏لكن‎‏

700
00:43:31,905 --> 00:43:33,030
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

701
00:43:34,322 --> 00:43:35,532
‏‎!‎تقدموا‎‏

702
00:43:58,137 --> 00:43:59,430
‏‎!"‎هوب‎"‏‏

703
00:44:00,389 --> 00:44:01,974
‏‎؟"‎هوب‎" ‏لم فعلت ذلك يا‎‏

704
00:44:02,058 --> 00:44:04,435
‏‎.‎يمكنك أن تقتليه الآن‎‏

705
00:44:04,518 --> 00:44:05,853
‏‎."‎هوب‎"‏‏

706
00:44:05,937 --> 00:44:07,271
‏‎.‎أخبريني‎‏

707
00:44:07,354 --> 00:44:08,856
‏‎!‎أخبريني‎‏

708
00:44:13,068 --> 00:44:14,319
‏‎.‎أخبريني‎‏

709
00:44:16,029 --> 00:44:17,155
‏‎.‎سأقتله‎‏

710
00:44:18,699 --> 00:44:19,950
‏‎.‎سأقتله‎‏

