﻿1
00:00:15,891 --> 00:00:18,269
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:19,372 --> 00:01:21,957
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

3
00:01:24,585 --> 00:01:25,711
‏‎!‎إنه جهازي‎ ،‎هذا ليس عدلاً‎‏

4
00:01:25,794 --> 00:01:27,338
‏‎.‎دعيه يلعب‎‏

5
00:01:30,549 --> 00:01:33,386
‏‏‎.‎أجب الهاتف على الخط السابع‎...‏
‏‎.‎الخط السابع‎ "‎لانكو‎" .‎د‎‏

6
00:01:35,596 --> 00:01:38,391
‏‎.‎لا أعرفها حتى‎ .‎هذا ليس عدلاً‎‏

7
00:01:38,474 --> 00:01:40,601
‏‏‎.‎نذهب إلى نفس المدرسة وحسب‎
‏‎.‎لا أريد فعل ذلك‎‏

8
00:01:40,684 --> 00:01:42,228
‏‏ولا أريد التستر على نجمة صاعدة غبية‎‏

9
00:01:42,311 --> 00:01:44,021
‏‎.‎تسببت في حريق لملهى ليلي‎‏

10
00:01:44,104 --> 00:01:46,649
‏‎.‎لا أعرف كيف بدأ‎ .‎كان مفرش مائدة‎‏

11
00:01:46,732 --> 00:01:48,859
‏‎.‎لأنك فقدت وعيك‎‏

12
00:01:48,942 --> 00:01:51,237
‏‎.‎ليست أول مرة يفقد شخص وعيه‎‏

13
00:01:51,320 --> 00:01:53,947
‏‎.‎وهذا هو العنوان الرئيسي لكل صحيفة فضائح‎‏

14
00:01:54,031 --> 00:01:56,659
‏‎."‎باتسي‎" ‏يجب أن نغير محادثة‎‏

15
00:01:56,742 --> 00:01:58,911
‏‎.‎ضم صديقتك سيكون بداية‎‏

16
00:02:00,579 --> 00:02:03,166
‏‎!‎لقد كسرت جهازي‎ !‎لقد كسرته‎‏

17
00:02:04,375 --> 00:02:05,376
‏‎!(‎باتسي‎)..."‏‏

18
00:02:05,459 --> 00:02:08,379
‏‏‏أرغب حقاً أن أكون صديقتك‎
‏‏وليت هذا اليوم لا ينتهي‎‏

19
00:02:08,462 --> 00:02:13,842
‏‏أرغب حقاً أن أكون صديقتك‎ !(‎باتسي‎) ‏أنا‎‏

20
00:02:13,926 --> 00:02:17,095
‏‎"!(‎باتسي‎) ‏أنا‎‏

21
00:02:17,180 --> 00:02:19,014
‏‎.‎هذا تعذيب‎‏

22
00:02:21,392 --> 00:02:23,561
‏‎.‎هذه جلسة تصويرية‎‏

23
00:02:23,644 --> 00:02:26,522
‏‎.‎تبدو ميتة‎ .‎جلسة تصويرية غبية‎‏

24
00:02:26,605 --> 00:02:30,568
‏‏‎.‎إنها تستيقظ أحياناً‎
‏‎.‎لا تصنع ذكريات جديدة فحسب بعد‎‏

25
00:02:30,651 --> 00:02:32,986
‏‎.‎أهلاً بعودتك‎" ،‎يمكنك أن تكوني من تقول‎‏

26
00:02:33,070 --> 00:02:35,156
‏‎".‎عائلتك كلها توفيت بالمناسبة‎‏

27
00:02:35,239 --> 00:02:37,616
‏‎.‎سيخبرها الأطباء ذلك‎‏

28
00:02:38,617 --> 00:02:41,954
‏‏‎؟‎هلا تتوقفين عن العبث بشعرك المستعار‎
‏‎.‎سيصلون هنا في أي وقت‎‏

29
00:02:42,037 --> 00:02:43,831
‏‎.‎أشعر بحكة شديدة‎‏

30
00:02:47,710 --> 00:02:51,464
‏‎.‎لقد استيقظت‎ !‎انظري يا أمي‎‏

31
00:02:55,092 --> 00:02:56,176
‏‎."‎جيسي‎" ‏مرحباً يا‎‏

32
00:02:58,721 --> 00:03:04,310
‏‏‎،‎أعلم أنه لا بد أنك حائرة الآن‎
‏‎.‎لكن كل شيء سيكون على ما يرام‎‏

33
00:03:04,393 --> 00:03:06,061
‏‎."‎باتسي‎" ‏ستنقذك‎‏

34
00:03:35,466 --> 00:03:36,467
‏‎!‎لا‎‏

35
00:03:44,725 --> 00:03:46,143
‏‎.‎لا عليك‎‏

36
00:03:46,227 --> 00:03:50,022
‏‎!‎حاولت قتل نفسي‎ !‎قتلت نفسي للتو‎‏

37
00:03:50,105 --> 00:03:51,357
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎؟‎لم قد أفعل‎ -‏‏

38
00:03:51,440 --> 00:03:52,566
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎!‎أكره الانتحار‎ -‏‏

39
00:03:52,650 --> 00:03:53,901
‏‎.‎انتهى الأمر‎ .‎لقد رحل‎‏

40
00:04:19,802 --> 00:04:21,762
‏‎.‎إليكم الكذبة‎‏

41
00:04:22,805 --> 00:04:25,849
‏‎.‎جئنا هنا لتناول مشروب‎ .‎إننا أصدقاء‎‏

42
00:04:25,933 --> 00:04:28,060
‏‏دعوت عميلة سابقة وانتحرت‎‏

43
00:04:28,143 --> 00:04:29,895
‏‏‎.‎وهذا كل شيء‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

44
00:04:29,978 --> 00:04:31,063
‏‎؟‎أتريدينني أن أكذب‎‏

45
00:04:31,146 --> 00:04:32,815
‏‎.‎أنت الكاذبة‎ !‎لا يمكنني الكذب‎‏

46
00:04:32,898 --> 00:04:35,025
‏‏‎."‎روبن‎" ‏أصغي إليها فحسب يا‎ -‏
‏‎!‎أنا مجروحة‎ -‏‏

47
00:04:35,108 --> 00:04:38,028
‏‎.‎فتفضلي‎ ،‎إن كنت تريدين تفسير حفل انتحاركم‎‏

48
00:04:39,363 --> 00:04:41,865
‏‎.‎سأجد صندوق قمامة في شارع آخر‎ .‎نعم‎‏

49
00:04:42,950 --> 00:04:44,410
‏‎.‎تعلمون أنه لا يمكننا التفسير‎ .‎هيا‎‏

50
00:04:44,493 --> 00:04:47,330
‏‏‎.‎ساعدوني رجاءً‎ -‏
‏‎.‎سنخبرهم أننا كنا نمارس طقوساً دينية‎ -‏‏

51
00:04:47,413 --> 00:04:49,164
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎الطقوس الدينية حقيقية أقله‎ -‏‏

52
00:04:49,247 --> 00:04:51,500
‏‏‎.‎حاول أحد إدخالي فيها من قبل‎ -‏
‏‎.‎ستتسببين في حبسنا‎ -‏‏

53
00:04:51,584 --> 00:04:53,294
‏‎!‎فسنقول الحقيقة إذاً‎‏

54
00:04:53,377 --> 00:04:56,422
‏‏‎.‎والفتاة المنتحرة‎ "‎روبين‎" ‏لأجل‎ -‏
‏‎!‎لقد تُوفيا‎ -‏‏

55
00:04:57,172 --> 00:04:59,132
‏‎.‎وليس هناك شيء أستطيع فعله حيال ذلك‎‏

56
00:04:59,216 --> 00:05:01,259
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لكني أستطيع قتل‎‏

57
00:05:01,344 --> 00:05:03,637
‏‎.‎أنا محصنة منه‎ ،‎رأيتم ما حدث‎‏

58
00:05:03,721 --> 00:05:06,349
‏‎.‎سيتسببون في إيذاء أنفسهم‎ .‎لكن الشرطيين لا‎‏

59
00:05:06,432 --> 00:05:07,766
‏‎.‎كما حدث معنا‎‏

60
00:05:07,850 --> 00:05:09,727
‏‏فساعدوني على الخروج‎‏

61
00:05:09,810 --> 00:05:11,437
‏‎.‎حتى أستطيع إنقاذهم وقتله‎‏

62
00:05:11,520 --> 00:05:13,397
‏‎؟‎بغض النظر عمن سيُقتل بسبب ذلك‎‏

63
00:05:14,064 --> 00:05:15,858
‏‎.‎أناس أقل ممن سيقتلهم‎‏

64
00:05:20,738 --> 00:05:21,739
‏‎.‎أولئك‎‏

65
00:05:24,199 --> 00:05:28,621
‏‏‏مكتب كبير الأطباء الشرعيين‎
‏‎"‎نيويورك‎" ‏لمدينة‎‏

66
00:05:30,038 --> 00:05:32,207
‏‏‎؟‎هذا كل شيء‎ -‏
‏‎.‎حسناً إذاً‎ -‏‏

67
00:05:35,503 --> 00:05:37,254
‏‎؟‎هل تحدثتما لهؤلاء الرجال بعد‎‏

68
00:05:38,255 --> 00:05:41,925
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سأحصل على إفادة من هؤلاء الناس‎‏

69
00:05:45,429 --> 00:05:47,931
‏‎.‎تفضلي معي يا سيدتي وسآخذ إفادتك‎‏

70
00:05:56,231 --> 00:05:59,818
‏‎،‎أتيت إلى الحانة لأشرب مشروباً‎‏

71
00:05:59,902 --> 00:06:02,780
‏‎.‎ولم أدر بشيء حتى بدأ الناس بالصراخ‎‏

72
00:06:02,863 --> 00:06:05,073
‏‎.‎لكني لم أر حقاً ما حدث‎‏

73
00:06:05,157 --> 00:06:09,453
‏‎.‎كل التفاصيل‎ .‎رأيت كل شيء‎‏

74
00:06:09,537 --> 00:06:11,789
‏‎...‎لكن‎ ،‎علمت أنها قتلت والديها‎‏

75
00:06:13,749 --> 00:06:14,917
‏‎.‎بدت فتاة لطيفة‎‏

76
00:06:15,000 --> 00:06:20,548
‏‎.‎قالت إنها أرادت صحبة بعد كل ما حدث‎‏

77
00:06:20,631 --> 00:06:23,884
‏‎.‎للأبد‎ .‎كل شيء محفور في ذهني‎‏

78
00:06:23,967 --> 00:06:26,720
‏‏‏أعتقد أن ما أرادته حقاً‎
‏‎.‎هو أناس ليرونها تموت‎‏

79
00:06:26,804 --> 00:06:29,473
‏‎.‎بكأس‎ .‎لقد قتلت نفسها‎‏

80
00:06:29,557 --> 00:06:31,475
‏‎.‎بزجاج كأس‎‏

81
00:06:31,559 --> 00:06:33,602
‏‎.‎لم يخبرها أحد فعل ذلك‎ .‎كان هذا خيارها‎‏

82
00:06:33,686 --> 00:06:35,854
‏‎.‎أعتقد أنها لم تستطع العيش بتأنيب الضمير‎‏

83
00:06:35,938 --> 00:06:38,774
‏‎.‎الكثير من الأحداث الغريبة كانت تجري‎‏

84
00:06:38,857 --> 00:06:40,192
‏‎؟‎كيف ذلك‎‏

85
00:06:48,867 --> 00:06:54,623
‏‏‏فتاة مجنونة دخلت حانة‎
‏‎.‎ووخزت رقبتها بزجاج كأس‎‏

86
00:06:54,707 --> 00:06:56,166
‏‎.‎أسمي ذلك غريباً‎‏

87
00:06:58,544 --> 00:07:00,087
‏‎.‎أكره حقاً الأمراض العقلية‎‏

88
00:07:18,689 --> 00:07:20,691
‏‎.‎كان منطقياً بالنسبة لي أيضاً‎‏

89
00:07:22,234 --> 00:07:23,944
‏‎؟‎ماذا‎‏

90
00:07:24,027 --> 00:07:26,447
‏‎.‎كان منطقياً‎ ."‎هوب‎" ‏مقابل‎ "‎ألبرت‎" ‏مبادلة‎‏

91
00:07:28,115 --> 00:07:29,199
‏‎.‎إنهما متوفيان الآن‎‏

92
00:07:29,992 --> 00:07:32,327
‏‏‎؟‎كلاهما‎ -‏
‏‎.‎يُعتبر في عداد الموتى‎ "‎ألبرت‎" -‏‏

93
00:07:36,707 --> 00:07:38,876
‏‎.‎لقد لوثت سيارتك بالدماء‎ ،‎تباً‎‏

94
00:07:38,959 --> 00:07:40,961
‏‎.‎اعتادت السيارة على ذلك‎ .‎لا تهتمي‎‏

95
00:07:44,965 --> 00:07:48,135
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سأقلك إلى المنزل‎‏

96
00:07:48,218 --> 00:07:50,596
‏‎؟‎الطبي‎ "‎ريفربانك‎" ‏ما رأيك إلى مركز‎‏

97
00:07:51,722 --> 00:07:55,267
‏‏‎.‎تلقيت ضربة على رأسك‎ ،‎صحيح‎
‏‎.‎أقرب‎ "‎مترو‎" ‏لكن مستشفى‎‏

98
00:07:55,350 --> 00:07:56,393
‏‎."‎ريفربانك‎" ‏مشرحة‎‏

99
00:07:57,478 --> 00:07:58,937
‏‎.‎ثمة شخص مجهول هناك‎‏

100
00:07:59,021 --> 00:08:01,857
‏‎."‎ألبرت‎" ‏لعله‎ .‎تطبيق الفحص الخاص بالشرطة‎‏

101
00:08:02,525 --> 00:08:04,860
‏‎.‎يجب أن يكون هناك أحد ليكشف هويته‎ ،‎نعم‎‏

102
00:08:04,943 --> 00:08:07,780
‏‎.‎أبحث عن أدلة‎ .‎تباً لذلك‎‏

103
00:08:09,197 --> 00:08:11,366
‏‎...‎أين وُجد وكيف توفي‎‏

104
00:08:11,449 --> 00:08:14,495
‏‏‎"‎كيلغريف‎" ‏أي شيء يشير إلى أين كان‎
‏‎.‎أو أين سيكون‎‏

105
00:08:14,578 --> 00:08:16,371
‏‎؟‎هل ستدخلين متسترة على هيئة جثة‎‏

106
00:08:17,956 --> 00:08:19,625
‏‎.‎إنك مغطاة بالدماء‎‏

107
00:08:19,708 --> 00:08:21,459
‏‎.‎ليست مكاناً للتصوير‎ .‎إنها مشرحة‎‏

108
00:08:25,463 --> 00:08:28,634
‏‎.‎المنزل أولاً ثم المشرحة‎ ،‎حسناً‎‏

109
00:08:28,717 --> 00:08:30,010
‏‎.‎سيكون الأمر ممتعاً‎ ،‎هيا‎‏

110
00:08:41,855 --> 00:08:45,358
‏‏‎،‎ضيقت نطاق البحث ليكون عن مجهولين‎
‏‎.‎من كبار السن تُوفوا آخر ١٢ ساعة‎‏

111
00:08:46,443 --> 00:08:48,361
‏‎.‎معظم من يُتوفون في العادة هم كبار السن‎‏

112
00:08:48,445 --> 00:08:50,197
‏‎؟‎منذ متى وأنت تعارضين‎‏

113
00:08:50,280 --> 00:08:52,282
‏‏‎.‎أحاول فحسب أن أكون واقعية‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ .‎عظيم‎ -‏‏

114
00:08:56,745 --> 00:08:57,788
‏‎.‎مرحباً‎‏

115
00:08:57,871 --> 00:08:58,872
‏‎"‎متذوق طعام‎"‏‏

116
00:08:58,956 --> 00:09:00,498
‏‎.‎أنا هنا من مكتب الطبيب الشرعي‎‏

117
00:09:00,583 --> 00:09:03,418
‏‎...‎ثمة ذكر كبير السن بحاجة إلى‎‏

118
00:09:04,419 --> 00:09:05,546
‏‎.‎الفحص‎‏

119
00:09:05,629 --> 00:09:07,297
‏‎.‎لدي قائمة‎ ؟‎الاسم‎‏

120
00:09:07,380 --> 00:09:09,341
‏‎."‎كاتيا بل هورتنس‎"‏‏

121
00:09:11,927 --> 00:09:15,598
‏‎.‎موظفة جديدة‎ .‎أنا بدلاً منها‎ ."‎كيلي هوانغ‎"‏‏

122
00:09:15,681 --> 00:09:18,475
‏‏‏لم تأتيني أية مكالمات‎
‏‎.‎تأذن بزيارات بعد ساعات العمل‎‏

123
00:09:19,351 --> 00:09:21,269
‏‎؟"‎كيلي هوانغ‎" ‏أتقصد أنني اخترعت قصة‎‏

124
00:09:21,353 --> 00:09:23,981
‏‎.‎كانت امرأة صالحة حقاً وقد توفيت‎‏

125
00:09:24,064 --> 00:09:25,107
‏‎.‎كان الأمر مأساوياً‎‏

126
00:09:25,190 --> 00:09:26,817
‏‎.‎يجب أن تغادرا‎‏

127
00:09:29,277 --> 00:09:31,363
‏‎؟‎أوتعلم من هذه‎‏

128
00:09:33,782 --> 00:09:34,950
‏‎.‎هذا محرج‎‏

129
00:09:36,243 --> 00:09:37,745
‏‎."‎تريش ووكر‎" ‏هذه‎‏

130
00:09:37,828 --> 00:09:40,163
‏‎؟‎ما قصدك‎ ."‎موري تاتلبوم‎" ‏وأنا‎‏

131
00:09:40,247 --> 00:09:42,040
‏‏‎.‎لا يعرف من أنا‎ -‏
‏‎؟"‎تريش توك‎" ‏برنامج‎ -‏‏

132
00:09:42,124 --> 00:09:45,043
‏‎؟‎أفضل برنامج حواري في المدينة‎‏

133
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
‏‎...‎ما رأيك‎‏

134
00:09:46,211 --> 00:09:50,257
‏(‎باتسي‎) ‏أنا‎"‏
‏‎"‎أرغب حقاً أن أكون صديقتك‎‏

135
00:09:50,340 --> 00:09:52,593
‏‎.‎واسمك ليس فيها‎ .‎ثمة قائمة‎‏

136
00:09:52,676 --> 00:09:55,053
‏‎.‎لنذهب‎ .‎شكراً جزيلاً لك‎‏

137
00:09:56,429 --> 00:10:00,558
‏‏‎؟"‎موري‎" ‏هل أنت متذوق طعام يا‎ -‏
‏‎.‎إني أقدر وجبة لذيذة‎ -‏‏

138
00:10:02,060 --> 00:10:06,273
‏‏‏أن تحجز لك طاولة‎ "‎تريش‎"‎يمكن ل‎
‏‎.‎في أي مطعم في المدينة‎‏

139
00:10:07,440 --> 00:10:08,441
‏‎.‎قل اسمه وحسب‎‏

140
00:10:08,525 --> 00:10:10,068
‏‎."‎ساتير‎"‏‏

141
00:10:11,444 --> 00:10:13,321
‏‎.‎استضفت الطاهي في برنامجي عند افتتاحهم‎‏

142
00:10:13,405 --> 00:10:14,740
‏‎؟‎حقاً‎‏

143
00:10:32,382 --> 00:10:35,010
‏‎.‎إنه شهي‎ .‎عليك حقاً تجربة طبق البط الفرنسي‎‏

144
00:10:36,344 --> 00:10:39,640
‏‎.‎لا تفتعلي المشاكل‎ .‎خمس دقائق‎‏

145
00:10:46,188 --> 00:10:49,900
‏‎؟‎كيف علمتما‎ .‎جاء منذ ساعة‎ ،‎ذكر كبير‎‏

146
00:10:49,983 --> 00:10:53,320
‏‏‏عشاء في المطعم الفاخر‎
‏‎.‎يُفترض أن يجعلك تساعدنا بلا أسئلة‎‏

147
00:10:53,403 --> 00:10:55,572
‏‎.‎هذا هو‎‏

148
00:10:55,656 --> 00:10:56,907
‏‎.‎أمر غريب‎‏

149
00:10:58,325 --> 00:11:02,120
‏‎.‎قتله السقوط‎ .‎صدمته سيارة وسقط‎‏

150
00:11:02,204 --> 00:11:05,498
‏‏‎.‎هذا أمر غير معتاد في المدينة‎
‏‎.‎السرعة منخفضة للغاية‎‏

151
00:11:05,582 --> 00:11:08,126
‏‎؟‎هل رمى نفسه أمام سيارة‎‏

152
00:11:08,210 --> 00:11:10,045
‏‎.‎لم أكن هناك‎‏

153
00:11:12,047 --> 00:11:13,090
‏‎.‎تباً‎‏

154
00:11:16,051 --> 00:11:19,054
‏‏‎،‎اتصل بي إن جاءك ذكور كبار السن‎
‏‎.‎خصوصاً لو كانت الجثة مشوهة‎‏

155
00:11:19,137 --> 00:11:21,681
‏‎،‎الوجه مُشرح‎ ،‎شيء مفقود منها‎‏

156
00:11:21,765 --> 00:11:23,350
‏‏‎،‎الركبتان مثنيتان للخلف‎
‏‎...‎الجسد ذائب في حمض‎‏

157
00:11:23,433 --> 00:11:26,228
‏‏‎."‎بير سي‎" ‏سأحجز لك الطاولة الخاصة في مطعم‎
‏‎.‎اتصل بنا‎ .‎أشكرك‎‏

158
00:11:29,272 --> 00:11:33,819
‏‏‏لو تمكنت من جعل عمال المشارح يبلغونني‎
‏‎.‎ربما سيحالفني الحظ‎ ،‎عن الجثث الواردة‎‏

159
00:11:33,902 --> 00:11:35,237
‏‎.‎هذا جيد‎ .‎هذا استباقي‎‏

160
00:11:35,320 --> 00:11:38,656
‏‏‎؟‎هلا تكونين صادقة‎ -‏
‏‎.‎إنك تتصرفين بيأس‎ -‏‏

161
00:11:39,992 --> 00:11:42,077
‏‎.‎أريده ميتاً‎‏

162
00:11:42,160 --> 00:11:43,203
‏‎.‎جميعنا كذلك‎‏

163
00:11:44,496 --> 00:11:47,875
‏‏‏يظل يمنعني من قتله عن طريق أبرياء‎
‏‎.‎وكل مرة لا أقتله‎‏

164
00:11:47,958 --> 00:11:49,584
‏‎.‎هذا لأنك تحاولين حمايتهم‎‏

165
00:11:49,667 --> 00:11:51,920
‏‏‎.‎ليس بعد الآن‎
‏‎.‎لتعلمني هذا الدرس‎ "‎هوب‎" ‏ماتت‎‏

166
00:11:52,004 --> 00:11:54,172
‏‎.‎أشك أن هذا ما كان في خاطرها‎‏

167
00:11:55,758 --> 00:11:57,550
‏‎.‎ثمة مشرحة أخرى على بعد عشرة شوارع‎‏

168
00:11:57,634 --> 00:12:00,929
‏‏‎،‎بعد ٢٤ ساعة من دون نوم‎
‏‎.‎تضعف ذاكرتك قصيرة الأجل‎‏

169
00:12:01,013 --> 00:12:03,431
‏‎.‎فهذا يُحسب لي‎ ،‎كنت فاقدة الوعي أمس‎‏

170
00:12:03,515 --> 00:12:06,684
‏‎...‎وضعف في الحكم‎ ،‎يحدث تشوش للرؤية‎ ،‎بعد ٤٨‎‏

171
00:12:06,769 --> 00:12:08,436
‏‎.‎أنا بخير‎‏

172
00:12:08,520 --> 00:12:10,063
‏‎.‎أنا لا‎‏

173
00:12:10,147 --> 00:12:12,690
‏‎.‎وأنت أيضاً‎ .‎يجب أن أنام‎‏

174
00:12:14,484 --> 00:12:16,194
‏‎.‎إنك على صواب‎ ،‎نعم‎‏

175
00:12:19,614 --> 00:12:22,034
‏‎.‎أشكرك‎ .‎سأسير إلى البيت‎‏

176
00:12:32,878 --> 00:12:35,297
‏‏‎،"‎سانت فينست‎" ‏مستشفى‎
‏‎."‎بنسلفانيا بلازا‎" ‏مجمع‎‏

177
00:12:38,716 --> 00:12:41,094
‏‏‏الطوارئ‎
‏‏المشرحة‎ - ‏مرآب المستشفى‎‏

178
00:12:41,178 --> 00:12:43,555
‏‏‎"‎سانت فينست‎" ‏مستشفى‎
‏‎"‎بنسلفانيا بلازا‎" ‏٥ مجمع‎‏

179
00:12:47,059 --> 00:12:51,021
‏‏‎؟‎ما المكان التالي‎ -‏
‏‎."‎ماونت سايناي‎" ‏مستشفى‎ -‏‏

180
00:13:09,873 --> 00:13:11,041
‏‎.‎تفضل‎‏

181
00:13:11,124 --> 00:13:13,877
‏‏‎؟‎أتريدينني أن أنتظر ثانيةً‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ ،‎لا‎ -‏‏

182
00:13:13,961 --> 00:13:16,004
‏‎؟‎أتسمين هذه إكرامية‎‏

183
00:13:26,431 --> 00:13:28,475
‏‎؟‎هل كانت هذه مشرحة في السابق‎‏

184
00:13:34,397 --> 00:13:36,274
‏‎.‎تباً لهذا الموقع الإلكتروني الفظيع‎‏

185
00:13:55,793 --> 00:13:57,462
‏‎؟‎لم فعلت ذلك‎‏

186
00:13:57,545 --> 00:14:00,757
‏‎.‎يمكنك أن تقتليه الآن‎‏

187
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
‏‎.‎سأقتله‎‏

188
00:14:02,926 --> 00:14:04,427
‏‎.‎سأقتله‎‏

189
00:14:48,596 --> 00:14:50,557
‏‎.‎لم أر الكثير‎‏

190
00:14:50,640 --> 00:14:52,225
‏‎؟‎هل كانت في منتصف الشارع‎‏

191
00:14:57,189 --> 00:14:58,731
‏‏‎؟‎هل تأذيت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث يا آنسة‎ -‏‏

192
00:14:58,815 --> 00:15:00,984
‏‏‎...‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل هناك خطب ما‎ -‏‏

193
00:15:01,068 --> 00:15:03,361
‏‏‎...‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنها تتنفس‎ -‏‏

194
00:15:03,445 --> 00:15:05,572
‏‎.‎يا ويلي‎‏

195
00:15:05,655 --> 00:15:08,450
‏‏‎؟‎هل هي بخير‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

196
00:15:08,533 --> 00:15:11,244
‏‏‎؟‎هل تتحرك‎ -‏
‏‎؟‎هل كانت في منتصف الشارع‎ -‏‏

197
00:15:11,328 --> 00:15:13,163
‏‎...‎أنا‎ .‎حاولت الشاحنة أن تخفض السرعة‎‏

198
00:15:13,246 --> 00:15:14,581
‏‎.‎هيا‎ .‎ضع معطفك تحت رأسها‎‏

199
00:15:14,664 --> 00:15:17,167
‏‎؟‎هل اتصل أحد بالشرطة أو ما شابه هنا‎‏

200
00:15:17,250 --> 00:15:19,044
‏‎.‎ينبغي أن يكون المسعفون في طريقهم‎‏

201
00:15:19,127 --> 00:15:21,629
‏‎.‎دعيني أضع هذا تحت رأسك يا عزيزتي‎‏

202
00:15:21,713 --> 00:15:22,755
‏‎!‎ابتعدي‎‏

203
00:15:27,135 --> 00:15:28,595
‏‎؟‎هل أنت مجنونة‎‏

204
00:15:28,678 --> 00:15:30,138
‏‏‎.‎لا تتحركي‎ -‏
‏‎.‎إنها تحت وقع الصدمة‎ -‏‏

205
00:15:30,222 --> 00:15:31,306
‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏
‏‎.‎رويدك‎ -‏‏

206
00:15:31,389 --> 00:15:33,516
‏‎.‎عليك الاستلقاء يا سيدتي‎‏

207
00:15:33,600 --> 00:15:35,518
‏‎.‎عليك حقاً انتظار الإسعاف‎‏

208
00:15:35,602 --> 00:15:37,895
‏‎.‎أنا بخير‎ !‎ابتعدوا‎‏

209
00:15:38,730 --> 00:15:40,190
‏‎؟‎من سيدفع أضرار شاحنتي‎‏

210
00:15:42,234 --> 00:15:45,903
‏‏‎"‎ديان ماساغي‎" ‏استمعنا إلى‎
‏‎،‎وهي تحدثنا عن كتاب سيرتها الذاتية بعنوان‎‏

211
00:15:45,988 --> 00:15:48,865
‏‏‏بيهايند ذي سينز‎ ،‎بلوينغ‎"‏
‏‎."‎ويذ أي روك فلوتيست‎‏

212
00:15:48,949 --> 00:15:52,744
‏‏‏على عزف مباشر‎ "‎ديان‎" ‏وافقت‎ ،‎وكهدية‎
‏‎.‎لمقطوعة موسيقية من تأليفها‎‏

213
00:15:52,827 --> 00:15:54,496
‏‎."‎ديان‎" ‏تفضلي يا‎‏

214
00:16:02,920 --> 00:16:04,256
‏‎.‎سأعود‎‏

215
00:16:09,136 --> 00:16:11,179
‏‎.‎يتبقى خمس دقائق على البرنامج‎ ؟‎ماذا تفعلين‎‏

216
00:16:11,263 --> 00:16:14,016
‏‎؟‎موافقة‎ ،‎اجلسي وهزي رأسك وحسب‎ .‎إنها تعزف‎‏

217
00:16:15,308 --> 00:16:16,851
‏‎.‎شكراً لك‎‏

218
00:16:22,065 --> 00:16:24,442
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ -‏‏

219
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
‏‎.‎لم تردي على مكالماتي‎‏

220
00:16:26,486 --> 00:16:28,738
‏‎.‎لأني لا أريد التحدث معك‎‏

221
00:16:28,821 --> 00:16:31,574
‏‎.‎كنت وغداً‎ .‎لا ألومك‎‏

222
00:16:31,658 --> 00:16:34,827
‏‎.‎أتعامل معهم يومياً‎ .‎الأوغاد مصدر إزعاج‎‏

223
00:16:34,911 --> 00:16:38,081
‏‏‎.‎كنت عنيفاً ومخيفاً‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ .‎أعرف‎ -‏‏

224
00:16:38,999 --> 00:16:40,500
‏‎.‎آسف للغاية‎‏

225
00:16:41,418 --> 00:16:45,297
‏‎.‎تعبث بعقلي‎ "‎كوزلف‎" ‏كانت عقاقير‎‏

226
00:16:45,380 --> 00:16:46,631
‏‎...‎يتحول كل شيء‎‏

227
00:16:48,300 --> 00:16:49,384
‏‎.‎إلى عنف‎‏

228
00:16:49,467 --> 00:16:53,680
‏‎.‎وسيئ للناس الذين أهتم بهم‎ ،‎هذا جيد لمعركة‎‏

229
00:16:55,098 --> 00:16:57,017
‏‎.‎تركت البرنامج‎ ،‎لذا‎‏

230
00:16:58,226 --> 00:16:59,311
‏‎؟‎بهذه السهولة‎‏

231
00:16:59,394 --> 00:17:02,939
‏‎...‎بعض الأمور‎ .‎تحتم علي مغادرته‎ ،‎نعم‎‏

232
00:17:04,524 --> 00:17:05,525
‏‏‎"‎جيسيكا جونز‎" ‏من‎
‏‎؟‎هلا تقلينني‎‏

233
00:17:05,608 --> 00:17:06,984
‏‎.‎لم يعد يستحق الأمر‎‏

234
00:17:08,778 --> 00:17:10,530
‏‎.‎إني سعيدة من أجلك حقاً‎‏

235
00:17:10,613 --> 00:17:13,783
‏‏‎.‎لكن علي العودة إلى العمل‎ -‏
‏‎..."‎تريش‎" ‏لم أكن بطبيعتي يا‎ -‏‏

236
00:17:15,327 --> 00:17:17,329
‏‎.‎لا أصدق نفسي حتى‎ ،‎يا للهول‎‏

237
00:17:21,166 --> 00:17:24,127
‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎قبلت اعتذارك‎‏

238
00:17:25,045 --> 00:17:27,755
‏‏‎.‎أنا في خضم برنامج‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎ -‏‏

239
00:17:27,839 --> 00:17:30,967
‏‏‎؟"‎جيسيكا‎" ‏هل رأيت‎
‏‎.‎لأني أدين لها باعتذار أيضاً‎‏

240
00:17:31,051 --> 00:17:34,137
‏‏‎،‎وأردت الاعتذار شخصياً‎
‏‎.‎لكنها ليست في المنزل‎‏

241
00:17:36,013 --> 00:17:37,765
‏‎.‎سأوصل لها رسالتك‎ ،‎لو رأيتها‎‏

242
00:17:39,309 --> 00:17:41,478
‏‎.‎ربما أراك لاحقاً‎‏

243
00:17:41,561 --> 00:17:44,689
‏‏‏الاعتذار مع شريحة لحم قليلة النضج‎
‏‎.‎وبعض الكعك بالجبن أفضل‎‏

244
00:17:44,772 --> 00:17:48,735
‏‎...‎أو حبوب القمح مع التوت أو‎ "‎توفو‎"‎أو ال‎‏

245
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
‏‎.‎لاحقاً‎ .‎بالتأكيد‎‏

246
00:18:01,081 --> 00:18:04,000
‏‎؟‎أين أنت‎‏

247
00:18:15,845 --> 00:18:16,929
‏‎.‎يا للهول‎‏

248
00:18:17,013 --> 00:18:20,558
‏‏‏الأرجواني لونه المفضل‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎ولم يمنحني إياه حتى‎‏

249
00:18:21,518 --> 00:18:22,769
‏‎.‎هذا ما يسمونه سخرية‎‏

250
00:18:23,770 --> 00:18:25,938
‏‏‎.‎آسفة‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

251
00:18:26,022 --> 00:18:28,275
‏‎.‎يمكنني جلب طبيب خلال نصف ساعة‎‏

252
00:18:28,358 --> 00:18:30,693
‏‏‎.‎مجرد كدمات بالأضلاع‎
‏‎.‎تعلمين أني أُشفى أسرع من العاديين‎‏

253
00:18:30,777 --> 00:18:33,571
‏‎.‎ستُشفين بشكل خاطئ لو لم تتوخي الحذر‎‏

254
00:18:33,655 --> 00:18:35,115
‏‎.‎هذا معتاد‎‏

255
00:18:35,198 --> 00:18:36,908
‏‎.‎مرة أخرى‎‏

256
00:18:41,913 --> 00:18:43,831
‏‏‎،"‎جيس‎" ‏إنك قوية يا‎
‏‎.‎لكن حتى أنت يمكن أن تصابي‎‏

257
00:18:43,915 --> 00:18:48,002
‏‎.‎كما هو واضح مع الضلع الملتصق في كبدي‎‏

258
00:18:49,921 --> 00:18:51,798
‏‏‎؟‎أتريدين النوم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

259
00:18:52,840 --> 00:18:55,510
‏‎.‎هيا‎ .‎اجلسي على الأقل‎‏

260
00:18:57,637 --> 00:18:59,639
‏‎.‎واحد‎‏

261
00:18:59,722 --> 00:19:01,015
‏‎.‎اثنان‎‏

262
00:19:04,101 --> 00:19:05,312
‏‎.‎أشكرك‎‏

263
00:19:10,358 --> 00:19:12,319
‏‎.‎لم أر الشاحنة وهي آتية حتى‎‏

264
00:19:13,486 --> 00:19:15,155
‏‎.‎صحيح‎‏

265
00:19:16,656 --> 00:19:19,576
‏‏‎،‎لم يُخفض الوغد السرعة‎
‏‎.‎لم يضغط على المكابح‎‏

266
00:19:19,659 --> 00:19:21,035
‏‎.‎لا علامات على الطريق‎‏

267
00:19:23,120 --> 00:19:25,665
‏‎.‎لا يستحقون الإنقاذ‎ ،‎تباً للبشر‎‏

268
00:19:27,250 --> 00:19:31,504
‏‏‏لو خُيرت بين إنقاذ مجموعة أطفال‎
‏‎،"‎كيلغريف‎" ‏وقتل‎‏

269
00:19:31,588 --> 00:19:32,672
‏‎؟‎هل ستقتلينه‎‏

270
00:19:32,755 --> 00:19:34,549
‏‎.‎سأقتله‎‏

271
00:19:34,632 --> 00:19:37,635
‏‏‎؟‎ماذا لو كانوا جراءً‎ -‏
‏‎.‎لم يفعلوا شيئاً لي في الماضي‎ ،‎سأقتله‎ -‏‏

272
00:19:37,719 --> 00:19:40,722
‏‏‎؟‎ماذا لو كانوا راهبات إذاً‎ -‏
‏‎؟‎هل ما تزال توجد راهبات‎ -‏‏

273
00:19:42,056 --> 00:19:45,935
‏‎؟‎هل ستدعينه يموت‎ ؟‎ماذا لو أخذ شخصاً تحبينه‎‏

274
00:19:46,018 --> 00:19:48,396
‏‎.‎لا يوجد الكثير ممن أحبهم‎ ،‎لحسن حظي‎‏

275
00:19:49,647 --> 00:19:51,608
‏‏لا أبقيك بالقرب مني فحسب‎ .‎لا تقلقي‎‏

276
00:19:51,691 --> 00:19:54,402
‏‎.‎لأنك تؤثرين على عمال المشرحة‎‏

277
00:20:00,367 --> 00:20:02,535
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ما زلت تعتنين بي‎‏

278
00:20:03,870 --> 00:20:06,248
‏‏‏يمكنني حماية الشخص أو الشخصين‎
‏‎.‎الذين أهتم بهما‎‏

279
00:20:07,374 --> 00:20:08,458
‏‎؟"‎شخصين‎"‏‏

280
00:20:08,541 --> 00:20:10,502
‏‎؟‎شخص لا أعرف بشأنه‎‏

281
00:20:10,585 --> 00:20:12,128
‏‎.‎شخص فقط‎‏

282
00:20:15,840 --> 00:20:17,509
‏‎.‎حسناً‎‏

283
00:20:21,721 --> 00:20:24,015
‏‎.‎من الجيد أن أكون في موضع تقدير‎‏

284
00:20:52,960 --> 00:20:54,504
‏‎!‎أنا أستقيل‎‏

285
00:20:54,587 --> 00:20:56,256
‏‎!‎لا يمكنك‎‏

286
00:20:57,299 --> 00:20:58,633
‏‎!"‎باتسي‎" ‏إنك‎‏

287
00:20:58,716 --> 00:21:00,092
‏‎!"‎تريش‎" ‏أنا‎‏

288
00:21:00,176 --> 00:21:02,470
‏‎.‎عملت بجد لأجعل هذا الاسم مشهوراً‎‏

289
00:21:02,554 --> 00:21:04,306
‏‎!‎لا أريد أياً من ذلك‎‏

290
00:21:04,389 --> 00:21:06,891
‏‎،‎الناس تضور جوعاً‎ !‎إنك طفلة مزعجة‎‏

291
00:21:06,974 --> 00:21:08,685
‏‎!‎وأنت تشتكين بشأن ارتداء شعر مستعار‎‏

292
00:21:08,768 --> 00:21:10,978
‏‎.‎لست أنت من تضطر إلى ارتدائه دوماً‎‏

293
00:21:11,062 --> 00:21:13,940
‏‎!‎سئمت من كل ذلك‎‏

294
00:21:14,023 --> 00:21:16,067
‏‏‎...‎إن أحببتني‎ -‏
‏‎؟‎إن أحببتك‎ -‏‏

295
00:21:16,150 --> 00:21:18,861
‏‎؟‎أتعلمين كم ضحيت‎‏

296
00:21:18,945 --> 00:21:20,863
‏‎!"‎باتسي‎" ‏أظهري بعض الاحترام لوالدتك يا‎‏

297
00:21:20,947 --> 00:21:21,948
‏‎!"‎باتسي‎" ‏لست‎‏

298
00:21:22,031 --> 00:21:24,409
‏‎!‎قلت اصمتي‎‏

299
00:21:27,704 --> 00:21:29,205
‏‏‎!‎أكرهك‎ -‏
‏‎!"‎باتسي‎" -‏‏

300
00:21:29,289 --> 00:21:32,208
‏‏‎!‎عودي بحق السماء‎ -‏
‏‎!‎أكرهك‎ -‏‏

301
00:21:35,169 --> 00:21:37,714
‏‎.‎عودي بحق السماء‎‏

302
00:21:38,881 --> 00:21:40,342
‏‎.‎حبيبتي‎‏

303
00:21:41,801 --> 00:21:43,970
‏‎.‎أحاول فقط حمايتك‎‏

304
00:21:44,053 --> 00:21:45,221
‏‎.‎إنك مجنونة‎‏

305
00:22:02,864 --> 00:22:04,491
‏‎!‎ابقي بعيدة عني‎...‏‏

306
00:22:05,575 --> 00:22:07,619
‏‎.‎لا أريد أي شيء له علاقة بك‎‏

307
00:22:08,911 --> 00:22:10,121
‏‎؟‎كيف أنا قادرة على فعل هذا‎‏

308
00:22:10,663 --> 00:22:12,582
‏‎!‎لن أعاقبك‎‏

309
00:22:12,665 --> 00:22:14,917
‏‎!‎أحاول فقط مساعدتك‎‏

310
00:22:15,001 --> 00:22:16,878
‏‎!‎عودي إلى هنا‎‏

311
00:22:28,473 --> 00:22:29,932
‏‎؟‎ماذا حل بكتفك‎‏

312
00:22:30,016 --> 00:22:33,853
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎لقد جرحتك‎ .‎إنك مجروحة‎ -‏‏

313
00:22:33,936 --> 00:22:38,315
‏‎.‎كنت تحملين ٧٠ كغم من الرخام أعلى رأسك‎‏

314
00:22:38,400 --> 00:22:39,526
‏‎؟‎كيف حدث ذلك‎‏

315
00:22:41,068 --> 00:22:43,070
‏‎."‎بيبول تشويس‎" ‏ضُربت بجائزة‎‏

316
00:22:43,154 --> 00:22:44,196
‏‎؟‎وأنت‎‏

317
00:22:45,239 --> 00:22:47,116
‏‎.‎لا أعرف‎‏

318
00:22:51,078 --> 00:22:52,288
‏‎.‎إنك مسخ‎‏

319
00:22:53,289 --> 00:22:54,957
‏‎.‎أقصد بطريقة إيجابية‎‏

320
00:22:55,041 --> 00:22:57,334
‏‎؟‎هلا تجدين كلمة أفضل‎‏

321
00:22:57,419 --> 00:22:58,503
‏‎؟‎موهوبة‎‏

322
00:22:59,546 --> 00:23:00,797
‏‎.‎أعتقد ذلك‎‏

323
00:23:00,880 --> 00:23:03,966
‏‏‎،‎كسرت فرشاة في الصباح أيضاً‎
‏‎.‎لكن لعل ذلك طبيعي‎‏

324
00:23:04,842 --> 00:23:06,052
‏‎.‎يجب أن أخبر أمي‎‏

325
00:23:06,135 --> 00:23:08,721
‏‏‎!‎لا أرجوك‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنك إخفاء ذلك‎ -‏‏

326
00:23:08,805 --> 00:23:11,140
‏‎.‎وأمك حمقاء خطيرة‎ ،‎يمكنني‎‏

327
00:23:11,223 --> 00:23:12,809
‏‎!‎لقد طعنتك للتو‎‏

328
00:23:12,892 --> 00:23:15,019
‏‏وإن علمت أن كان لدي شيء‎‏

329
00:23:15,102 --> 00:23:16,353
‏‎...‎يمكنها استغلاله أيضاً‎‏

330
00:23:16,438 --> 00:23:17,439
‏‎.‎لا‎‏

331
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
‏‎؟‎هل تسبب حادث السيارة بذلك‎‏

332
00:23:25,488 --> 00:23:27,198
‏‎.‎لا أعرف‎‏

333
00:23:27,281 --> 00:23:28,324
‏‎،‎إن أخبرت أحداً‎‏

334
00:23:28,407 --> 00:23:30,952
‏‏‏سأخبر الجميع أنك ضحية مثيرة للشفقة‎
‏‎.‎لإساءة معاملة الأطفال‎‏

335
00:23:31,035 --> 00:23:32,912
‏‎.‎إياك‎‏

336
00:23:32,995 --> 00:23:34,789
‏‎.‎سيصنعون فيلماً عن حياتك‎‏

337
00:23:34,872 --> 00:23:37,041
‏‎."(‎باتسي ووكر‎) ‏قصة‎ :‎الطفولة المسلوبة‎"‏‏

338
00:23:37,124 --> 00:23:38,501
‏‎.‎سيؤدي ذلك إلى إنقاذك‎‏

339
00:23:38,585 --> 00:23:40,920
‏‎!‎لا‎ !‎اصمتي‎‏

340
00:23:41,003 --> 00:23:42,254
‏‎.‎هذا تعادل إذاً‎‏

341
00:23:43,881 --> 00:23:47,969
‏‎.‎لا أقول وأنت لا تنقذينني‎ .‎اتفقنا‎‏

342
00:24:00,857 --> 00:24:02,775
‏‎!‎منبه‎‏

343
00:24:04,068 --> 00:24:06,488
‏‎.‎لدينا جثة أخرى‎ - ‏من مجهول‎‏

344
00:24:27,133 --> 00:24:29,093
‏‎."‎تاتلبوم‎" ‏أبحث عن‎‏

345
00:24:29,176 --> 00:24:31,470
‏‎.‎انتهت نوبة عمله‎‏

346
00:24:31,554 --> 00:24:35,141
‏‏‏راسلني سابقاً‎
‏‎؟‎بشأن جثة ذكر في الستينات من عمره‎‏

347
00:24:35,224 --> 00:24:37,852
‏‎.‎كان المكان خطراً‎ ؟‎من مركز مكافحة الأمراض‎‏

348
00:24:37,935 --> 00:24:39,061
‏‎؟‎مركز مكافحة الأمراض‎ ،‎مهلاً‎‏

349
00:24:40,187 --> 00:24:41,230
‏‎.‎أريني‎‏

350
00:24:43,232 --> 00:24:45,985
‏‏‏عليك الذهاب إلى الأعلى‎
‏‎.‎والطلب من مكتب الاستقبال‎‏

351
00:25:00,875 --> 00:25:04,587
‏‏لا دخول لغير المصرح لهم‎ - ‏مستودع الجثث‎‏

352
00:25:43,585 --> 00:25:45,419
‏‏تقرير التشخيص والتشريح للمجهول‎‏

353
00:26:31,215 --> 00:26:33,843
‏‏‎،‎عندما تنهارين ثانية‎
‏‎.‎جربي الاتصال بالطوارئ‎‏

354
00:26:33,926 --> 00:26:35,511
‏‎."‎كليمنز‎" ‏لقد تُوفي‎‏

355
00:26:36,971 --> 00:26:37,972
‏‎؟"‎كيلغريف‎"‏‏

356
00:26:38,055 --> 00:26:41,643
‏‎.‎لا بد أنه عاد لمحو الأدلة‎ ،‎نعم‎‏

357
00:26:44,436 --> 00:26:46,188
‏‎؟‎اعترضه‎ "‎كليمنز‎" ‏لعل‎‏

358
00:26:49,400 --> 00:26:52,028
‏‎."‎تريش‎" ‏لقد حرق كل شيء يا‎‏

359
00:26:52,111 --> 00:26:53,612
‏‎.‎يا للهول‎‏

360
00:26:53,696 --> 00:26:56,866
‏‏‎.‎في نهاية المطاف‎ "‎ألبرت‎" ‏ستظهر جثة‎
‏‎.‎يعيش‎ "‎كيلغريف‎" ‏لن يدعه‎‏

361
00:26:58,367 --> 00:27:00,953
‏‎.‎سنذهب إلى باقي المشارح‎ .‎أنا آتية إليك‎‏

362
00:27:01,037 --> 00:27:02,621
‏‎.‎أمهليني ساعة‎ .‎قابليني في منزلي‎‏

363
00:27:02,705 --> 00:27:03,790
‏‎.‎أراك حينها‎‏

364
00:27:23,559 --> 00:27:24,686
‏‎.‎سأطرد البواب‎‏

365
00:27:24,769 --> 00:27:27,980
‏‎.‎إنه ينام أثناء تأدية عمله‎ .‎ينبغي لك‎‏

366
00:27:28,064 --> 00:27:30,399
‏‎؟‎سمحت لنفسك بالصعود وحسب‎‏

367
00:27:30,482 --> 00:27:32,526
‏‎.‎كنت أتمنى أن نستطيع التحدث‎‏

368
00:27:32,609 --> 00:27:34,320
‏‎...‎لذا‎ ،‎قلت إنه يمكنني زيارتك لاحقاً‎‏

369
00:27:34,403 --> 00:27:36,739
‏‎.‎وليس بعد ثماني ساعات‎ ،‎لاحقاً‎‏

370
00:27:36,823 --> 00:27:40,868
‏‎.‎لذلك لم أطرق‎ ،‎راودني نفس الظن‎ ،‎نعم‎‏

371
00:27:44,789 --> 00:27:48,334
‏‏‎."‎سمبسن‎" ‏عد إلى بيتك يا‎
‏‎.‎قبل أن تسقط نائماً على الأرض‎‏

372
00:27:54,841 --> 00:27:58,970
‏‏‎،"‎تريش‎" ‏إني معجب بك يا‎
‏‎...‎ويبدو وكأنني مراهق ثانية‎‏

373
00:27:59,053 --> 00:28:01,388
‏‎...‎ما أقصده أني‎‏

374
00:28:03,015 --> 00:28:08,562
‏‎...‎هذا‎ .‎لا أريد أن أخسرك بسبب عقاقير سيئة‎‏

375
00:28:12,608 --> 00:28:14,276
‏‎.‎حسناً‎‏

376
00:28:15,987 --> 00:28:19,698
‏‎؟‎هل كنت ذاهبة إلى مكان ما‎‏

377
00:28:21,826 --> 00:28:25,287
‏‎.‎نفد مني حليب الصويا‎ .‎إلى المتجر‎‏

378
00:28:25,371 --> 00:28:27,164
‏‎؟‎إذاً‎ "‎جيسيكا‎" ‏لن تذهبي لرؤية‎‏

379
00:28:27,248 --> 00:28:28,875
‏‎؟‎هل كلفتك بفعل شيء‎‏

380
00:28:30,918 --> 00:28:34,588
‏‏‎،‎عندما تطرح أسئلة كهذه‎
‏‎.‎أبدأ بالظن أنك فاقد صوابك‎‏

381
00:28:34,671 --> 00:28:36,132
‏‎؟"‎فاقد صوابي‎"‏‏

382
00:28:37,884 --> 00:28:38,885
‏‎.‎يجب أن أرحل‎‏

383
00:28:38,968 --> 00:28:41,262
‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أريد أن أعرف فحسب مكان‎‏

384
00:28:41,345 --> 00:28:42,554
‏‎؟‎لماذا‎‏

385
00:28:42,638 --> 00:28:44,473
‏‎.‎مات صديقيّ بسببها‎‏

386
00:28:44,556 --> 00:28:45,850
‏‎!"‎كيلغريف‎" ‏بسبب‎‏

387
00:28:45,933 --> 00:28:48,811
‏‎.‎لكنها تستمر في اعتراض طريقي‎ ،‎وسأقتله‎‏

388
00:28:48,895 --> 00:28:52,857
‏‏‎،‎هي الوحيدة التي بإمكانها قتله‎ "‎جيسيكا‎"‏
‏‎.‎وهذا ما تحاول فعله بالضبط‎‏

389
00:28:52,940 --> 00:28:54,817
‏‎!‎وأنت من يعترض ذلك‎‏

390
00:28:57,987 --> 00:28:59,613
‏‎."‎سمبسن‎" ‏مرحباً يا‎‏

391
00:29:00,697 --> 00:29:02,950
‏‎.‎نكره أن نعرضك لأية مشكلة وخليلتك هنا‎‏

392
00:29:03,034 --> 00:29:05,577
‏‎؟‎من أنتما بحق السماء‎ ؟‎ما هذا‎‏

393
00:29:06,203 --> 00:29:08,664
‏‏‎.‎إن الطبيب قلق عليك‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

394
00:29:08,748 --> 00:29:12,919
‏‎،‎أني أقدر قلقه‎ "‎كوزلف‎" ‏أخبرا‎‏

395
00:29:13,002 --> 00:29:14,253
‏‎.‎لكني لن أعود‎‏

396
00:29:16,297 --> 00:29:17,673
‏‎...‎نحن‎‏

397
00:29:18,674 --> 00:29:21,552
‏‎."‎سمبسن‎" ‏لا يمكننا الرحيل من دونك يا‎‏

398
00:29:24,138 --> 00:29:27,266
‏‎.‎اذهب رجاءً‎ .‎خذاه حقاً‎‏

399
00:29:27,349 --> 00:29:29,435
‏‎.‎ادخلي الشقة‎ ،‎لا‎‏

400
00:29:30,477 --> 00:29:31,562
‏‎.‎سأتولى الأمر‎‏

401
00:29:35,024 --> 00:29:36,442
‏‎.‎إياك‎‏

402
00:29:43,574 --> 00:29:45,659
‏‎.‎لا تجعل الأمر فوضوياً‎‏

403
00:29:45,742 --> 00:29:47,912
‏‎."‎باتسي‎" ‏لا أحد يريد إيذاء‎‏

404
00:29:48,704 --> 00:29:50,664
‏‎.‎أعتقد أنه عليكما الرحيل‎‏

405
00:30:05,221 --> 00:30:07,598
‏‎؟"‎تريش‎" ‏هل وصلت منزلي بالفعل يا‎‏

406
00:30:07,681 --> 00:30:09,725
‏‎."‎سمبسن‎" ‏أنا‎ ،‎آسف‎‏

407
00:30:10,642 --> 00:30:13,145
‏‎،‎علمت أنك لن تردي لو اتصلت من هاتفي‎‏

408
00:30:13,229 --> 00:30:15,022
‏‎.‎فسرقت هاتفها‎‏

409
00:30:15,106 --> 00:30:16,398
‏‎...‎أصغ أيها الوغد‎‏

410
00:30:16,482 --> 00:30:20,945
‏‎.‎توجهت إلى سيارتك الآن لتقابلك‎ .‎اهدئي‎‏

411
00:30:21,028 --> 00:30:22,488
‏‎...‎لذا‎ ،‎لم تسمح لي بالمجيء‎‏

412
00:30:23,447 --> 00:30:26,242
‏‎.‎لكني بحاجة إلى مساعدتك‎ ،‎أنا وغد‎ ،‎نعم‎‏

413
00:30:26,325 --> 00:30:27,368
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

414
00:30:27,451 --> 00:30:31,998
‏‏‎"‎تريش‎" ‏أو كما أخبرتني‎ ،‎أريد ما تريدينه‎
‏‎.‎أنك تريدينه‎‏

415
00:30:32,999 --> 00:30:34,291
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏أريد قتل‎‏

416
00:30:34,375 --> 00:30:37,169
‏‏‎.‎أنا متولية هذه المهمة‎ -‏
‏‎.‎لدي دليل‎ ،‎نعم‎ -‏‏

417
00:30:38,504 --> 00:30:41,507
‏‎."‎جيس‎" ‏أعرف مكانه يا‎‏

418
00:30:41,590 --> 00:30:43,509
‏‎؟‎أين‎‏

419
00:30:43,592 --> 00:30:47,889
‏‏‏أقودك إليه‎ .‎أريد المشاركة‎
‏‎.‎مقابل رؤيته يموت‎‏

420
00:30:47,972 --> 00:30:51,183
‏‏‎،"‎تريش‎"‎يمكنني اللحاق ب‎
‏‎...‎لكن إن كنت لم تصلي بعد‎‏

421
00:30:52,894 --> 00:30:54,896
‏‎.‎سأصل منزلي خلال نصف ساعة‎‏

422
00:31:00,276 --> 00:31:01,903
‏‎!‎مرحباً‎‏

423
00:31:01,986 --> 00:31:03,737
‏‎؟‎هل يسمعني أحد‎‏

424
00:31:04,821 --> 00:31:07,867
‏‎!‎النجدة‎ !"‎سمبسن‎" ‏افتح الباب يا‎‏

425
00:31:09,160 --> 00:31:12,454
‏‏‏هذه الطريقة الوحيدة‎
‏‎."‎تريش‎" ‏لإبقائك آمنة يا‎‏

426
00:31:13,455 --> 00:31:15,457
‏‎.‎إنك تريد التحدث‎ "‎سمبسن‎" ‏قلت يا‎‏

427
00:31:16,625 --> 00:31:18,419
‏‎.‎افتح الباب‎ .‎لنتحدث‎‏

428
00:31:18,502 --> 00:31:22,924
‏‎.‎هذا ما أجيده‎ ."‎تريش‎" ‏سأهتم بالأمور يا‎‏

429
00:31:24,175 --> 00:31:27,011
‏‎!"‎سمبسن‎"‏‏

430
00:31:40,524 --> 00:31:42,318
‏‎؟‎أين كنت‎ .‎ها أنت ذي‎‏

431
00:31:45,029 --> 00:31:47,656
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

432
00:31:47,739 --> 00:31:49,450
‏‎.‎نحن كنا ننتظرك‎‏

433
00:31:50,659 --> 00:31:51,827
‏‎؟"‎نحن‎"‏‏

434
00:31:51,911 --> 00:31:54,038
‏‎.‎المجموعة من الحانة‎‏

435
00:31:54,121 --> 00:31:56,873
‏‎.‎يريدون خطة أو بعض الأخبار على الأقل‎‏

436
00:31:58,417 --> 00:32:01,003
‏‎.‎عليهم أن يستمروا في الانتظار إذاً‎‏

437
00:32:01,087 --> 00:32:05,257
‏‎.‎سنتقابل الليلة‎ .‎يجب أن أخبرهم شيئاً‎ ،‎بحقك‎‏

438
00:32:07,384 --> 00:32:09,303
‏‎.‎أخبرهم أن ينسوا ما حدث تماماً‎‏

439
00:32:11,388 --> 00:32:14,350
‏‏‎،‎طلبت منهم أن يكذبوا‎
‏‎.‎ليسمحوا لك بالتصرف في الأمر‎‏

440
00:32:14,433 --> 00:32:15,476
‏‎.‎وكذبوا‎‏

441
00:32:15,559 --> 00:32:17,644
‏‎.‎أعتقد أنهم يستحقون معرفة المستجدات‎‏

442
00:32:17,728 --> 00:32:18,770
‏‎.‎صحيح‎‏

443
00:32:20,814 --> 00:32:24,110
‏‎"‎إلياس‎" ‏مكتب تحقيقات‎‏

444
00:33:18,080 --> 00:33:20,166
‏‎."‎جيس‎" ‏مرحباً يا‎‏

445
00:33:20,249 --> 00:33:22,501
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

446
00:33:22,584 --> 00:33:25,421
‏‎.‎ما لا يقتلنا يجعلنا أغرب‎‏

447
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
‏‎.‎أقوى‎‏

448
00:33:26,588 --> 00:33:28,674
‏‎.‎لن أجادلك‎‏

449
00:33:32,094 --> 00:33:33,220
‏‎؟"‎تريش‎" ‏أين‎‏

450
00:33:33,304 --> 00:33:35,431
‏‎.‎أقنعتها أن تتوارى‎‏

451
00:33:35,514 --> 00:33:36,932
‏‎.‎ووافقت‎‏

452
00:33:38,559 --> 00:33:41,145
‏‎.‎تبعدها عن الأذى‎ .‎نعم‎‏

453
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
‏‎.‎ليست مهيأة لهذا النوع من الأمور‎ ،‎نعم‎‏

454
00:33:44,481 --> 00:33:48,235
‏‎.‎إنها طيبة ونقية‎ .‎ليست مثلنا‎‏

455
00:33:50,571 --> 00:33:51,697
‏‎؟‎إذاً‎ "‎كيلغريف‎" ‏أين‎‏

456
00:33:52,906 --> 00:33:55,742
‏‎.‎أريد ضماناً أنه سيموت‎‏

457
00:33:55,826 --> 00:33:58,370
‏‎."‎كليمنز‎" ‏لقد ضمن ذلك عندما قتل‎‏

458
00:34:00,872 --> 00:34:03,959
‏‏‎.‎لا تبدو متفاجئاً‎ -‏
‏‎.‎سمعت عن الأمر من القسم‎ -‏‏

459
00:34:04,793 --> 00:34:07,754
‏‎.‎كان محققاً رائعاً‎‏

460
00:34:07,838 --> 00:34:09,923
‏‏‎؟‎هل قالوا كيف مات‎ -‏
‏‎.‎حريق‎ -‏‏

461
00:34:10,006 --> 00:34:11,675
‏‎.‎ما زالوا يطفئونه‎‏

462
00:34:11,758 --> 00:34:14,636
‏‏‏رأيت تقرير الطبيب الشرعي في الواقع‎
‏‎.‎وقد مات بسبب رصاصة في رأسه‎‏

463
00:34:15,762 --> 00:34:17,389
‏‎.‎هذه رحمة‎‏

464
00:34:17,473 --> 00:34:19,308
‏‎.‎قتله‎ "‎كيلغريف‎" ‏لا بد أن‎‏

465
00:34:19,391 --> 00:34:21,935
‏‎.‎أو جعل شخصاً آخر يقتله‎‏

466
00:34:22,018 --> 00:34:24,063
‏‎.‎وهذا دافع آخر لقتل الوغد‎‏

467
00:34:26,690 --> 00:34:29,401
‏‎،‎لقد قرصنت ملفاً من الشرطة في الواقع‎‏

468
00:34:29,485 --> 00:34:32,946
‏‎.‎ويظهر أن الرصاصة صدرت من شرطي‎‏

469
00:34:34,281 --> 00:34:36,992
‏‎.‎أرغم شرطياً على قتله‎‏

470
00:34:39,120 --> 00:34:40,371
‏‎.‎هراء‎‏

471
00:34:41,330 --> 00:34:43,665
‏‎.‎محال صدور تحليل المقذوف بهذه السرعة‎‏

472
00:34:43,749 --> 00:34:45,251
‏‎.‎افترضت فحسب‎ .‎إنك محق‎ ،‎نعم‎‏

473
00:34:47,503 --> 00:34:50,839
‏‎؟"‎كليمنز‎" ‏تعتقدين إذاً أني قتلت‎‏

474
00:34:51,757 --> 00:34:54,301
‏‎."‎ألبرت‎" ‏في فندق إقامة‎ "‎تريش‎" ‏علمت مكان‎‏

475
00:34:54,385 --> 00:34:56,262
‏‎.‎فقط من علمنا بمكانها‎ "‎كليمنز‎"‎أنا و‎‏

476
00:34:57,221 --> 00:34:59,223
‏‏‏مما يعني أنك ذهبت‎
‏‎.‎إلى مركز مكافحة الأمراض أولاً‎‏

477
00:34:59,306 --> 00:35:01,433
‏‎.‎وهذا الحرق الجديد على ذراعك يؤكد ذلك‎‏

478
00:35:08,857 --> 00:35:10,317
‏‎.‎لم أشعر بهذا حتى‎‏

479
00:35:19,075 --> 00:35:20,286
‏‎.‎مسيطر عليك‎ "‎كيلغريف‎" ‏قل لي إن‎‏

480
00:35:20,369 --> 00:35:22,329
‏‎.‎سيسلمه للسلطات‎ "‎كليمنز‎" ‏كان‎‏

481
00:35:34,716 --> 00:35:36,135
‏‎!‎إنك حقير‎‏

482
00:36:01,285 --> 00:36:02,661
‏‎؟‎ما هؤلاء بحق السماء‎‏

483
00:36:11,127 --> 00:36:12,754
‏‎.‎انتهيت من حمايته‎‏

484
00:36:14,215 --> 00:36:16,592
‏‎.‎أحاول أن أقتله‎‏

485
00:36:16,675 --> 00:36:18,302
‏‎.‎إنك تكذبين‎‏

486
00:36:23,974 --> 00:36:26,727
‏‎.‎كنت ستفوزين علي في أي يوم آخر‎‏

487
00:36:32,107 --> 00:36:34,067
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها أضلاعك‎‏

488
00:36:36,987 --> 00:36:39,448
‏‎.‎إنك فاقد صوابك‎ .‎إنك تحت تأثير شيء‎‏

489
00:36:39,531 --> 00:36:43,410
‏‎.‎كان بإمكانك قتله مرات كثيرة‎‏

490
00:36:43,494 --> 00:36:46,205
‏‎.‎أنا أقوم الآن بما يتحتم فعله‎‏

491
00:36:46,288 --> 00:36:47,831
‏‎.‎يجب على أحد فعله‎‏

492
00:36:51,084 --> 00:36:52,294
‏‎.‎ابتعدي عن طريقي‎‏

493
00:36:59,050 --> 00:37:01,094
‏‎!‎اذهبي‎‏

494
00:37:08,935 --> 00:37:10,145
‏‎؟‎ماذا يتناول بحق السماء‎‏

495
00:37:10,229 --> 00:37:12,606
‏‎.‎محسن قتال من نوع ما‎ .‎لا أعلم‎‏

496
00:37:12,689 --> 00:37:15,526
‏‏‎.‎يزيد الأدرينالين أو ما شابه‎ -‏
‏‎؟‎هل علمت بشأن ذلك‎ -‏‏

497
00:37:15,609 --> 00:37:17,236
‏‎.‎لم أعلم مدى خطورته‎‏

498
00:37:20,322 --> 00:37:22,991
‏‎.‎أنا مجروحة بشدة‎ ."‎تريش‎" ‏لا أستطيع ردعه يا‎‏

499
00:37:24,701 --> 00:37:27,203
‏‏‎."‎جيسيكا‎" ‏أريد‎
‏‎."‎تريش‎" ‏ما زال بإمكانك الرحيل يا‎‏

500
00:37:27,288 --> 00:37:29,290
‏‎!‎وتباً لك أيضاً‎‏

501
00:37:39,007 --> 00:37:41,635
‏‏‎.‎أخبريني أنها ليست حبوبه‎ -‏
‏‎...‎إن كانت تفلح معه‎ -‏‏

502
00:37:50,811 --> 00:37:52,187
‏‎.‎سرقت حبوبي‎‏

503
00:37:52,271 --> 00:37:54,398
‏‎.‎ستقتلك‎ !‎لا‎‏

504
00:37:54,481 --> 00:37:57,192
‏‏‎.‎لم تقتلك‎ -‏
‏‎."‎تريش‎" ‏لا تتحملين تأثيرها يا‎ -‏‏

505
00:37:57,276 --> 00:37:58,569
‏‎؟‎أترين‎‏

506
00:37:59,528 --> 00:38:00,737
‏‎،‎من دون حبة زرقاء مهدئة‎‏

507
00:38:00,821 --> 00:38:03,324
‏‎.‎سينسى دماغك أن يخبر رئتيك أن تتنفسا‎‏

508
00:38:05,200 --> 00:38:07,328
‏‎.‎لن أحتاج حبة زرقاء لمدة عشر ساعات‎‏

509
00:38:07,411 --> 00:38:09,621
‏‏‎.‎أعطيها لي‎ -‏
‏‎،‎لو قتلتك‎ ،‎لا‎ -‏‏

510
00:38:09,705 --> 00:38:11,582
‏‎."‎كيلغريف‎" ‏لن يتواجد أحد ليردع‎‏

511
00:38:14,626 --> 00:38:16,837
‏‏‎!‎إياك‎ -‏
‏‎!‎من دون الحبوب الزرقاء ستموتين‎ -‏‏

512
00:38:28,599 --> 00:38:29,600
‏‎.‎الأمر يستحق‎‏

513
00:38:44,072 --> 00:38:45,866
‏‎.‎لا أحاول إيذاءك‎‏

514
00:39:16,813 --> 00:39:18,399
‏‎؟‎هل مات‎‏

515
00:39:19,315 --> 00:39:20,401
‏‎.‎لا أعرف‎‏

516
00:39:22,444 --> 00:39:24,613
‏‎!‎كان هذا رائعاً‎‏

517
00:39:26,865 --> 00:39:27,866
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

518
00:39:27,949 --> 00:39:30,285
‏‎!‎أنا مفعمة بالحيوية‎ ؟‎أتمزحين‎‏

519
00:39:34,540 --> 00:39:35,999
‏‎؟‎هل هكذا تشعرين‎‏

520
00:39:36,667 --> 00:39:37,709
‏‎؟‎طوال الوقت‎‏

521
00:39:38,627 --> 00:39:40,295
‏‎؟‎للحظات‎ "‎تريش‎" ‏ما رأيك أن تتمهلي يا‎‏

522
00:39:40,379 --> 00:39:42,714
‏‎.‎أنا نشيطة للغاية‎ !‎لا أستطيع‎‏

523
00:39:42,798 --> 00:39:43,924
‏‎...‎أنا جداً‎‏

524
00:39:45,551 --> 00:39:46,718
‏‎...‎أنا جداً‎‏

525
00:39:49,596 --> 00:39:51,765
‏‏‎."‎تريش‎" ‏قولي شيئاً يا‎ -‏
‏‎...‎لا أستطيع‎ -‏‏

526
00:39:52,891 --> 00:39:53,892
‏‎..."‎تريش‎"‏‏

527
00:39:55,852 --> 00:39:58,605
‏‎...‎إياك‎ !"‎تريش‎" !‎يا ويلي‎‏

528
00:39:58,689 --> 00:40:00,399
‏‎."‎تريش‎" ‏إياك يا‎‏

529
00:40:00,482 --> 00:40:01,692
‏‎؟"‎تريش‎" ‏هل أنت بخير يا‎‏

530
00:40:01,775 --> 00:40:04,194
‏‎!"‎تريش‎" ‏تنفسي يا‎‏

531
00:40:06,988 --> 00:40:09,491
‏‎.‎أحتاج سيارة إسعاف حالاً‎‏

532
00:40:09,575 --> 00:40:13,078
‏‎!‎بسرعة‎ .‎الطابق الخامس‎ ،"‎٤٦ ويست‎" ‏٤٨٥ شارع‎‏

533
00:40:13,161 --> 00:40:16,998
‏‎."‎تريش‎" ‏إياك يا‎ ."‎تريش‎" ‏إنهم قادمون يا‎‏

534
00:40:17,082 --> 00:40:18,875
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

535
00:40:31,430 --> 00:40:33,348
‏‎!‎توقفي‎‏

536
00:40:33,432 --> 00:40:35,434
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لا أريد فعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

537
00:40:35,517 --> 00:40:38,437
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎لا أريد فعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

538
00:40:38,520 --> 00:40:40,230
‏‎.‎لم ينبغ لك أكل كل هذه البيتزا‎‏

539
00:40:40,313 --> 00:40:42,691
‏‏‎.‎ولما اضطررنا إلى فعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎توقفي‎ -‏‏

540
00:40:42,774 --> 00:40:45,944
‏‎.‎تعلمين ذلك‎ .‎تجعلك الكاميرا تبدين أسمن‎‏

541
00:40:46,027 --> 00:40:47,446
‏‎؟"‎السمينة‎ (‎باتسي‎)" ‏أتريدينهم أن يسمونك‎‏

542
00:40:47,529 --> 00:40:48,572
‏‎!‎توقفي‎‏

543
00:40:49,781 --> 00:40:51,199
‏‎!‎اخرجي‎‏

544
00:40:51,282 --> 00:40:54,119
‏‏‎.‎هذا أمر خاص‎ -‏
‏‎.‎دعيها‎ -‏‏

545
00:40:54,202 --> 00:40:55,496
‏‎."‎جيس‎" ‏اخرجي يا‎‏

546
00:40:57,914 --> 00:40:59,916
‏‎.‎هذا أمر عائلي‎‏

547
00:41:00,000 --> 00:41:01,585
‏‎.‎لست جزءً من أية عائلة‎‏

548
00:41:01,668 --> 00:41:03,795
‏‎.‎وعدت ألا تنقذيني‎‏

549
00:41:03,879 --> 00:41:05,338
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

550
00:41:15,306 --> 00:41:16,808
‏‎.‎يا ويلي‎‏

551
00:41:24,274 --> 00:41:25,692
‏‎.‎باتت تعلم الآن‎‏

552
00:41:26,359 --> 00:41:27,778
‏‎.‎جيد‎‏

553
00:41:30,030 --> 00:41:32,198
‏‏‎؟‎ماذا تناولت‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

554
00:41:32,282 --> 00:41:34,409
‏‏‎؟‎ممنوعات‎ -‏
‏‎.‎لا شيء كهذا‎ ،‎لا‎ -‏‏

555
00:41:34,493 --> 00:41:37,037
‏‎.‎لا تساعدين بعدم إخباري ما تعاطته‎‏

556
00:41:37,120 --> 00:41:39,039
‏‎.‎قالت إنه عقار قتال‎‏

557
00:41:39,122 --> 00:41:41,708
‏‎.‎شيء يزيد الأدرينالين ويخدر الألم‎‏

558
00:41:41,792 --> 00:41:42,876
‏‎.‎هذا جديد علي‎‏

559
00:41:42,959 --> 00:41:44,503
‏‎."‎تريش‎"‏‏

560
00:41:44,586 --> 00:41:46,588
‏‎."‎تريش‎"‏‏

561
00:41:46,672 --> 00:41:48,214
‏‎.‎إننا نفقدها‎ .‎سحقاً‎‏

562
00:41:49,465 --> 00:41:50,676
‏‎."‎تريش‎"‏‏

563
00:41:50,759 --> 00:41:52,093
‏‎."‎تريش‎"‏‏

564
00:41:53,219 --> 00:41:55,346
‏‏‎؟‎ما هذا‎ -‏
‏‎؟‎أمتأكدة أنه كان منشطاً‎ -‏‏

565
00:41:55,430 --> 00:41:57,265
‏‎.‎نعم‎‏

566
00:41:57,348 --> 00:41:59,267
‏‎.‎قم بالأمر‎‏

567
00:41:59,350 --> 00:42:01,394
‏‎!‎قد أسرع‎‏

568
00:42:01,477 --> 00:42:03,522
‏‎.‎بالله عليك‎ ..."‎تريش‎"‏‏

569
00:42:04,731 --> 00:42:08,193
‏‎."‎تريش‎" ‏أرجوك يا‎‏

570
00:42:08,276 --> 00:42:10,361
‏‎."‎تريش‎"‏‏

571
00:42:15,283 --> 00:42:16,409
‏‎."‎تريش‎"‏‏

572
00:42:16,492 --> 00:42:18,829
‏‎."‎تريش‎" ،‎يا ويلي‎‏

573
00:42:19,871 --> 00:42:21,039
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

574
00:42:21,122 --> 00:42:23,625
‏‎."‎تريش‎" ؟‎هل ستكون بخير‎‏

575
00:42:24,626 --> 00:42:25,794
‏‎!"‎تريش‎"‏‏

576
00:42:28,213 --> 00:42:29,422
‏‎.‎تباً لك‎‏

577
00:42:39,307 --> 00:42:41,351
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎اضطررت أن تكوني بطلة‎‏

578
00:42:42,352 --> 00:42:44,229
‏‎.‎تعلمت ذلك منك‎‏

579
00:42:56,407 --> 00:42:57,701
‏‎.‎لن يأتوا‎‏

580
00:42:59,620 --> 00:43:00,662
‏‎؟‎كيف تعلمين‎‏

581
00:43:00,746 --> 00:43:04,540
‏‎.‎انتهى أمر المجموعة‎ .‎لأني لست موهومة‎‏

582
00:43:04,625 --> 00:43:06,001
‏‎.‎أنت أتيت‎‏

583
00:43:06,084 --> 00:43:07,836
‏‎.‎لأحذرك‎‏

584
00:43:07,919 --> 00:43:11,840
‏‎.‎توقف عن إرسال موقعك إلى مجموعة من الغرباء‎‏

585
00:43:11,923 --> 00:43:15,218
‏‎.‎قد يكون أحدهم مسيطراً عليه ليقتلع عينيك‎‏

586
00:43:15,301 --> 00:43:18,221
‏‎.‎لا تعمل هكذا‎ "‎كيلغريف‎" ‏سيطرة‎‏

587
00:43:18,304 --> 00:43:20,974
‏‎؟‎هل أنت خبير في قدراته‎ ،‎آسفة‎‏

588
00:43:22,100 --> 00:43:24,394
‏‎.‎بدأت أعتقد ذلك‎‏

589
00:43:24,477 --> 00:43:26,688
‏‎.‎هذا سيتسبب في قتلنا جميعاً‎‏

590
00:43:28,982 --> 00:43:31,109
‏‎؟‎ما خطب الناس‎ ،‎يا للهول‎‏

591
00:43:31,818 --> 00:43:37,032
‏‏‎.‎إنهم أوغاد‎ ،‎في أحسن الأحوال‎
‏‎.‎إنهم قتلة مسوخ‎ ،‎في أسوأ الأحوال‎‏

592
00:43:37,115 --> 00:43:41,244
‏‎؟‎كل شخص مسئول عن نفسه إذاً‎‏

593
00:43:42,746 --> 00:43:44,372
‏‎،‎كل ما تعلمته في الكنيسة‎‏

594
00:43:44,455 --> 00:43:47,751
‏‏‏كل الدعوات التي تلتها أمي‎
‏‎،‎من أجل المرضى والمحتضرين‎‏

595
00:43:47,834 --> 00:43:49,920
‏‎،‎كل المشاريع الاجتماعية التي عمل عليها أبي‎‏

596
00:43:50,003 --> 00:43:53,214
‏‎،‎كل شيء علماني إياه في الأساس‎‏

597
00:43:53,298 --> 00:43:54,800
‏‎؟‎كان هراءً‎‏

598
00:43:55,550 --> 00:43:59,345
‏‏‏إنهما أحمقان وأنا الوغد الوحيد في العالم‎
‏‎؟‎الذي لم يعرف ذلك‎‏

599
00:44:00,180 --> 00:44:02,849
‏‎.‎لقد خُدعت يا ذا الشعر‎ ،‎نعم‎‏

600
00:44:02,933 --> 00:44:06,602
‏‎.‎أقوى ونحن مع بعضنا‎ "‎روبين‎"‎حسبت أني و‎‏

601
00:44:06,687 --> 00:44:10,065
‏‎.‎لكن تم قتله ورميه على أية حال‎‏

602
00:44:10,148 --> 00:44:12,358
‏‎.‎لا أحد يستطيع مساعدة أي أحد‎‏

603
00:44:16,029 --> 00:44:17,948
‏‎.‎سأقتل نفسي‎ ،‎لو صدقت ذلك‎‏

604
00:44:24,537 --> 00:44:26,665
‏‎.‎ثمة حبل مشنقة في صندوق قمامة في مكان ما‎‏

605
00:44:27,958 --> 00:44:29,542
‏‎.‎لن يوقفك أحد هذه المرة‎‏

606
00:45:36,860 --> 00:45:39,112
‏‎.‎وجدته‎‏

607
00:45:39,195 --> 00:45:40,655
‏‎.‎الشقة خالية‎‏

608
00:45:51,833 --> 00:45:52,876
‏‎.‎احملاه‎‏

609
00:46:21,529 --> 00:46:23,865
‏‎"‎جيسيكا جونز‎"‏‏

610
00:47:07,200 --> 00:47:10,620
‏‏‏من مجهول‎
‏‎.‎سمعت أنك كنت تبحثين عني‎‏

611
00:47:15,625 --> 00:47:16,918
‏‎.‎صدفة‎ "‎خليلك‎"‎التقيت ب‎‏

612
00:47:19,087 --> 00:47:21,089
‏‏إن أسرعت‎‏

613
00:47:21,172 --> 00:47:23,591
‏‎.‎ستتمكنين من توديعه‎‏

614
00:48:10,931 --> 00:48:12,223
‏‎!"‎لوك‎"‏‏

