﻿1
00:00:02,751 --> 00:00:05,546
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."

1
00:00:05,921 --> 00:00:07,589
‫أدعى "والتر أوبراين"

2
00:00:07,673 --> 00:00:11,844
‫لدي رابع أعلى معدل ذكاء
‫سُجل على الإطلاق: 197.

3
00:00:11,927 --> 00:00:13,721
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.

4
00:00:14,221 --> 00:00:16,265
‫في سن الحادية عشر، اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

5
00:00:16,348 --> 00:00:18,851
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.

6
00:00:19,476 --> 00:00:21,103
‫حالياً أدير فريق من العباقرة

7
00:00:21,186 --> 00:00:22,563
‫ونعالج تهديدات في جميع
‫أنحاء العالم

8
00:00:22,646 --> 00:00:24,106
‫نحن فقط قادرين على حلها.

9
00:00:24,189 --> 00:00:25,858
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

10
00:00:25,941 --> 00:00:27,860
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.

11
00:00:28,027 --> 00:00:30,112
‫"هابي"، نابغة ميكانيكية.

12
00:00:30,195 --> 00:00:32,364
‫العميل "كايب غالو"
‫هو مسؤولنا الحكومي.

13
00:00:32,531 --> 00:00:34,491
‫و"بايج"...حسناً، "بايج" ليست مثلنا.

14
00:00:34,783 --> 00:00:36,910
‫إنها طبيعية
‫وتترجم العالم من أجلنا

15
00:00:37,036 --> 00:00:39,496
‫بينما نساعدها على فهم
‫ابنها العبقري.

16
00:00:39,580 --> 00:00:41,415
‫معاً، نحن فريق "العقرب".

17
00:00:42,082 --> 00:00:44,251
‫"سيلفستر" متخلف بثوان فقط

18
00:00:44,443 --> 00:00:45,277
‫يا إلهي

19
00:00:45,361 --> 00:00:47,337
‫الضغط يظهر على وجهه.

20
00:00:47,421 --> 00:00:48,380
‫هل سيختنق؟

21
00:00:48,464 --> 00:00:49,423
‫هل سيختنق؟

22
00:00:49,506 --> 00:00:51,133
‫"توبي"... فقط... حسناً؟

23
00:00:51,316 --> 00:00:52,442
‫الوتيرة سريعة

24
00:00:52,526 --> 00:00:54,319
‫والتوتر مرتفع.

25
00:00:54,403 --> 00:00:55,237
‫أطفال.

26
00:00:55,320 --> 00:00:56,155
‫سيداتي وسادتي

27
00:00:56,238 --> 00:00:58,724
‫هذا عرض لا يناسب الحوامل
‫أو ضعاف القلوب.

28
00:01:03,062 --> 00:01:04,646
‫إنها خدعة الكفيف القديمة.

29
00:01:04,730 --> 00:01:08,734
‫إنها شجاعة، إنها جريئة
‫قد تجعل "سايك" يهزم "دود".

30
00:01:08,817 --> 00:01:09,860
‫ماذا؟ لا، لا.

31
00:01:09,943 --> 00:01:11,445
‫لا!
‫"دود" يستجمع قوته.

32
00:01:11,528 --> 00:01:12,696
‫يستجمع قوته.

33
00:01:12,780 --> 00:01:13,906
‫انتهى الوقت.

34
00:01:18,827 --> 00:01:19,787
‫ما الذي يجري؟

35
00:01:19,870 --> 00:01:21,413
‫"والتر" يفوز كالمعتاد.

36
00:01:21,447 --> 00:01:22,731
‫بفارق ضئيل يا صديقي بفارق ضئيل.

37
00:01:22,795 --> 00:01:24,909
‫يا فريق العباقرة
‫ألا يعرف أحداً منكم كم الساعة؟

38
00:01:24,922 --> 00:01:26,975
‫أوقفوا تلك الضوضاء فلقد تأخرنا.

39
00:01:26,998 --> 00:01:28,098
‫لنتحرك.

40
00:01:28,106 --> 00:01:29,588
‫كنا نخفف من بعض التوتر يا "كايب".

41
00:01:29,671 --> 00:01:31,298
‫ـ نحن جاهزون
‫ـ حسناً، يجدر بكم ذلك.

42
00:01:31,381 --> 00:01:32,549
‫مستقبل الفريق يعتمد على ذلك

43
00:01:32,633 --> 00:01:34,301
‫فالمدير "ميريك" يظن أنني مجنون

44
00:01:34,426 --> 00:01:35,552
‫لتشكيلي فريق من العباقرة.

45
00:01:36,136 --> 00:01:37,679
‫علينا أن نثبت أنه على خطأ.

46
00:01:38,555 --> 00:01:39,389
‫يا رفاق

47
00:01:40,224 --> 00:01:41,225
‫إنه على حق.

48
00:01:41,308 --> 00:01:43,352
‫هذا التدريب يشكل فرصة كبيرة

49
00:01:43,435 --> 00:01:44,478
‫لشركتنا، ولنا جميعاً.

50
00:01:44,561 --> 00:01:46,355
‫ـ أعلم أن بمقدورنا فعل هذا.
‫ـ نحن مستعدون.

51
00:01:46,438 --> 00:01:47,606
‫حسناً.

52
00:01:49,942 --> 00:01:50,901
‫نسيت قبعتي.

53
00:01:51,652 --> 00:01:52,694
‫هل تمازحني؟

54
00:01:52,778 --> 00:01:54,154
‫هيا بنا.

55
00:01:55,222 --> 00:01:56,557
‫أسرعي.

56
00:01:57,850 --> 00:01:58,976
‫هيا، هيا

57
00:01:59,009 --> 00:01:59,893
‫لم التأخير؟

58
00:02:00,000 --> 00:02:01,128
‫إنها هنا منذ البارحة.

59
00:02:01,201 --> 00:02:02,076
‫تحركي.

60
00:02:02,109 --> 00:02:04,623
‫"نيموس"، أردت فقط أن أعيد زي العمل

61
00:02:04,706 --> 00:02:05,958
‫وأحصل على راتبي الأخير.

62
00:02:07,417 --> 00:02:09,503
‫لا أفهم عملك الجديد هذا.

63
00:02:10,087 --> 00:02:11,004
‫أناس أذكياء.

64
00:02:11,088 --> 00:02:12,756
‫أقصد، ما هم؟ علماء؟

65
00:02:12,840 --> 00:02:15,676
‫عباقرة! وعملي هو التواصل
‫مع الناس العاديين.

66
00:02:15,759 --> 00:02:18,011
‫أنت تعرفني...
‫أبرع بالتعامل مع الزبائن.

67
00:02:18,095 --> 00:02:19,012
‫نعم، أعرف.

68
00:02:19,847 --> 00:02:20,889
‫لهذا عليك البقاء.

69
00:02:20,973 --> 00:02:23,225
‫كم مرة ستسنح فرصة كهذه

70
00:02:23,308 --> 00:02:24,143
‫لي...

71
00:02:24,326 --> 00:02:25,811
‫ولابني؟

72
00:02:26,520 --> 00:02:28,522
‫لا أعرف ما يخبئه لي هذا العمل

73
00:02:29,106 --> 00:02:31,687
‫لكنه مثير دائماً.

74
00:02:40,868 --> 00:02:43,295
{\pos(190,220)}‫"منشأة تدريب قوات مشاة البحرية الأميركية"
‫"ستوكتون ـ كاليفورنيا".

75
00:02:47,666 --> 00:02:48,750
‫"والتر"، هذه غلطة.

76
00:02:48,834 --> 00:02:49,793
‫لست مستعداً لهذا.

77
00:02:49,877 --> 00:02:50,794
‫أنا أساندك يا صديقي.

78
00:02:50,878 --> 00:02:52,004
‫أساندك دائماً، اتفقنا؟

79
00:02:52,087 --> 00:02:52,921
‫نقترب من نقطة الاشتباك.

80
00:02:53,005 --> 00:02:54,590
‫ليقمع فريق "أوميغا" التمرد

81
00:02:54,673 --> 00:02:56,800
‫"أوميغا"، حدد غرفة الاتصالات.

82
00:02:56,884 --> 00:02:58,102
‫أيها الرعاة، اعتنوا بـ "سماك".

83
00:02:58,125 --> 00:03:00,470
‫لديكما 30 ثانية لتحميل ذلك الملف،
‫مفهوم؟

84
00:03:00,846 --> 00:03:01,955
‫أنا أفهم كل شيء

85
00:03:02,009 --> 00:03:03,807
‫بإستثناء مواصلتك مناداتنا بـ "سماك".

86
00:03:04,808 --> 00:03:05,934
‫إنها مزحة خاصة بالجيش.

87
00:03:06,018 --> 00:03:09,646
‫"سماك"، جندي تقتصر قدراته
‫على التنسيق والمعرفة.

88
00:03:09,730 --> 00:03:12,394
‫الحكومة الفيدرالية تجيد
‫ابتكار الاختصارات ولا شيء آخر.

89
00:03:12,457 --> 00:03:14,860
‫هل يعرف أني مدير إدارة الأمن الوطني.

90
00:03:14,943 --> 00:03:15,777
‫رئيسك؟

91
00:03:15,991 --> 00:03:17,863
‫إنهم مجرد مدنيين.

92
00:03:19,656 --> 00:03:21,283
‫المجمع في مرآنا سنقتحمه الآن.

93
00:03:21,488 --> 00:03:22,910
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا.

94
00:03:23,144 --> 00:03:25,787
‫لدي التهاب الرباط النسيجي.

95
00:03:25,871 --> 00:03:27,456
‫انطلق، اتفقنا؟

96
00:03:29,458 --> 00:03:31,999
‫لقد صممت أداة الاقتحام بنظام العزم القاسي

97
00:03:32,102 --> 00:03:33,537
‫لذا أسند بظهرك عليها.

98
00:03:45,474 --> 00:03:47,226
‫انبطحوا، انبطحوا.

99
00:03:47,309 --> 00:03:48,560
‫هيا يا "سماك"، تحركوا.

100
00:03:48,644 --> 00:03:49,978
‫30 ثانية لتحميل الملف.

101
00:03:50,062 --> 00:03:51,647
‫حسناً يا "سيلفستر"
‫تولى الجهاز الموجود يميناً.

102
00:03:51,730 --> 00:03:52,940
‫فلتُسرعا أكثر هيا أيها الصبيان.

103
00:03:53,023 --> 00:03:55,108
‫حسناً، هل دخلت؟

104
00:03:55,192 --> 00:03:58,654
‫"والتر"، هناك تشفير في البرنامج الثابت.

105
00:03:58,737 --> 00:04:00,906
‫تباً، هذا الشيء مكتوب
‫بالترميز السوداني ـ العربي.

106
00:04:00,989 --> 00:04:02,616
‫أنا أصاب بالهلع أنا أصاب بالهلع.

107
00:04:02,699 --> 00:04:03,617
‫ليس لدينا وقت لهذا.

108
00:04:03,700 --> 00:04:05,702
‫ـ أسرعا يا "سماك"، هيا
‫ـ سنمشط المكان.

109
00:04:05,786 --> 00:04:07,579
‫اقتحام للمحيط! 15 ثانية.

110
00:04:07,663 --> 00:04:09,498
‫ـ لقد انتهيت
‫ـ لا أستطيع التركيز.

111
00:04:09,581 --> 00:04:11,166
‫ـ لا أستطيع فعل هذا
‫ـ سأساعدك يا صديقي، سأساعدك.

112
00:04:13,335 --> 00:04:14,670
‫ثلاث ثوان، أتسمعانني؟

113
00:04:17,297 --> 00:04:18,298
‫لقد حصلت على الملف.

114
00:04:18,382 --> 00:04:19,216
‫ـ لقد حصلت على الملف.
‫ـ حسناً.

115
00:04:19,299 --> 00:04:20,759
‫ـ حسناً، حسناً
‫ـ لقد تأخرنا.

116
00:04:21,009 --> 00:04:21,885
‫هيا بنا، تحركوا، تحركوا...

117
00:04:21,969 --> 00:04:23,428
‫حسناً، إلى أين نذهب؟

118
00:04:23,512 --> 00:04:25,322
‫- إلى أين نذهب؟
‫- تحركا إلى الأمام، انطلقا.

119
00:04:27,933 --> 00:04:29,017
‫يا إلهي.

120
00:04:31,645 --> 00:04:32,938
‫أنا آسف جداً يا "والتر".

121
00:04:33,021 --> 00:04:34,481
‫لقد ألقي القبض عليهم.

122
00:04:37,567 --> 00:04:39,486
‫ما قصة الاحتكاك بالضرب
‫أيها العمل "غالو"؟

123
00:04:43,907 --> 00:04:44,866
‫تراجعوا.

124
00:04:44,950 --> 00:04:47,035
‫حسناً، تفرقوا، تفرقوا!

125
00:04:47,744 --> 00:04:49,454
‫كان المقصود بهذا إثارة إعجابي.

126
00:04:49,538 --> 00:04:51,415
‫لكن حاسبتك البشرية تجمدت.

127
00:04:51,540 --> 00:04:53,750
‫مهندستك لا تملك مفهوم
‫إتباع الأوامر.

128
00:04:53,834 --> 00:04:55,043
‫وطبيبك النفسي...

129
00:04:55,335 --> 00:04:56,169
‫لا أعرف من أين أبدا.

130
00:04:56,253 --> 00:04:58,005
‫يمكنك البدء بأن تكون أكثر لطفاً.

131
00:04:58,088 --> 00:05:01,008
‫كنا نبلي جيداً حتى شرّع
‫ذلك الأحمق باستخدام يديه.

132
00:05:01,091 --> 00:05:02,009
‫أين لمسك بالضبط؟

133
00:05:02,092 --> 00:05:04,344
‫يا رفاق...المدير "ميريك"...

134
00:05:04,928 --> 00:05:06,096
‫جنود البحرية

135
00:05:06,179 --> 00:05:10,225
‫كلامهم بوقاحة في السيارة الحربية
‫سبب إلهاءً

136
00:05:10,309 --> 00:05:12,894
‫التشكيك بنقطة دخولنا ضيّع علينا وقتاً.

137
00:05:12,978 --> 00:05:13,937
‫26 ثانية

138
00:05:14,021 --> 00:05:14,980
‫لأكون دقيقاً.

139
00:05:15,063 --> 00:05:17,482
‫طريقة اقتحامهم أبطأتنا نحن.

140
00:05:19,568 --> 00:05:21,737
‫كان الهدف من هذا التدريب هو أن نرى

141
00:05:21,820 --> 00:05:23,697
‫إن كان فريقك من العباقرة المزعومين

142
00:05:23,780 --> 00:05:26,700
‫يستطيع المساهمة
‫في عملية عسكرية رفيعة المستوى.

143
00:05:26,908 --> 00:05:30,704
‫لم أر شيئاً يجعلني أصدق أن ذلك ممكن.

144
00:05:30,787 --> 00:05:32,247
‫وبدأت أتساءل

145
00:05:32,331 --> 00:05:34,291
‫إن كان تمويل هذا الفريق هو غلطة.

146
00:05:34,374 --> 00:05:37,244
‫إنهم موقوفين عن العمل
‫حتى إشعار آخر مني.

147
00:05:42,132 --> 00:05:44,176
‫"رالف"، تحدثنا بهذا الأمر.

148
00:05:44,926 --> 00:05:46,011
‫الذهاب إلى المدرسة هو وظيفتك

149
00:05:46,094 --> 00:05:47,429
‫يجب أن تذهب.

150
00:05:47,888 --> 00:05:51,016
‫ما زلت متوترة بشأن
‫وظيفتي الجديدة لكن عليّ الذهاب أيضاً.

151
00:05:51,099 --> 00:05:55,854
‫كن عازماً على الاستمتاع بيومك وستفعل.

152
00:05:56,855 --> 00:05:58,607
‫هل تعرف ما أرى هناك؟

153
00:05:58,690 --> 00:06:00,817
‫أرى فتى يرتدي قميصاً

154
00:06:00,901 --> 00:06:03,236
‫خاصاً بـ"مركز لوس أنجلوس للعلوم والثقافة".

155
00:06:03,320 --> 00:06:05,030
‫أنت تحب ذلك المكان.

156
00:06:05,447 --> 00:06:07,365
‫أعتبر ذلك سبباً للتأقلم
‫أليس كذلك؟

157
00:06:08,742 --> 00:06:10,368
‫ستكون بخير.

158
00:06:10,827 --> 00:06:11,912
‫هل أنت متأكدة؟

159
00:06:11,995 --> 00:06:13,288
‫نعم.

160
00:06:13,830 --> 00:06:15,749
‫حسناً، اذهب.

161
00:06:16,291 --> 00:06:17,626
‫أحبك.

162
00:06:30,931 --> 00:06:31,807
‫مرحباً.

163
00:06:32,099 --> 00:06:33,100
‫كيف سار التدريب؟

164
00:06:33,183 --> 00:06:34,309
‫بالنسبة لمسعى حكومي؟

165
00:06:34,392 --> 00:06:35,936
‫كما تتوقعين تماماً.

166
00:06:36,394 --> 00:06:38,647
‫حان الوقت ليُصرخ في وجهي مجدداً.

167
00:06:38,814 --> 00:06:40,273
‫نعم سيدي، المدير "ميريك".

168
00:06:40,982 --> 00:06:42,025
‫حسناً.

169
00:06:42,526 --> 00:06:45,237
‫لقد جلبت كعكاً
‫من متجر "كوفيلسكي" عند الزاوية.

170
00:06:45,320 --> 00:06:46,905
‫لست نادلة يا "بايج".

171
00:06:46,988 --> 00:06:51,701
‫رغم أنك قد تعودين كذلك مجدداً
‫إن لم نسوي مشاكلنا.

172
00:06:51,785 --> 00:06:53,662
‫تقرير المهمة التدريبية.

173
00:06:59,167 --> 00:07:00,669
‫ضربت جندي من سلاح البحرية؟

174
00:07:00,752 --> 00:07:03,046
‫نعم، كانت تلك فرصتنا لنثبت أنفسنا

175
00:07:03,130 --> 00:07:04,548
‫وانتهى بنا الأمر

176
00:07:04,840 --> 00:07:06,800
‫بتحطيم أنفسنا كما نفعل دوماً.

177
00:07:06,883 --> 00:07:09,136
‫ما الذي يمكنني فعله؟

178
00:07:10,345 --> 00:07:11,471
‫جدي طريقة لإصلاحنا.

179
00:07:20,522 --> 00:07:21,523
‫مرحباً "هابي".

180
00:07:21,606 --> 00:07:26,528
‫أقدر ما تفعلينه لكن يجب أن أهدأ أولاً.

181
00:07:27,904 --> 00:07:29,281
‫تعالي للتحدث إلي يوم السبت.

182
00:07:30,657 --> 00:07:32,909
‫ما زلت لا تعرفيننا جيداً.

183
00:07:32,993 --> 00:07:35,871
‫"هابي" تعاني من متلازمة
‫التنافر العدائي والغضب.

184
00:07:35,954 --> 00:07:37,747
‫"سيلفستر" يعاني من القلق والوسواس القهري

185
00:07:37,831 --> 00:07:40,083
‫وأنواع رهاب أكثر مما تتوقعين.

186
00:07:40,250 --> 00:07:43,628
‫"والتر" يعاني من جنون العظمة الفكري

187
00:07:43,712 --> 00:07:45,464
‫ومتلازمة عدم الطاعة.

188
00:07:45,547 --> 00:07:48,216
‫سيكون من الممتع
‫أن نرى كيف يؤثر ذلك على "كايب".

189
00:07:48,383 --> 00:07:50,677
‫أما أنا؟ فأنا نرجسي

190
00:07:50,760 --> 00:07:53,138
‫مع نزعة بسيطة للإدمان

191
00:07:53,221 --> 00:07:55,140
‫لذا أهلاً بك معنا.

192
00:07:59,936 --> 00:08:01,688
‫"ها أنا هنا"

193
00:08:02,689 --> 00:08:05,066
‫"يثيرك مثل بركان..."

194
00:08:05,609 --> 00:08:06,693
‫رائع.

195
00:08:06,943 --> 00:08:08,778
‫العقارب.

196
00:08:08,904 --> 00:08:10,864
‫إنها أغنيتنا الرئيسية.

197
00:08:12,407 --> 00:08:14,951
‫أهكذا يشعر "رالف"
‫حين يتعرض للصد من الفتيان الآخرين؟

198
00:08:15,660 --> 00:08:18,121
‫تحتاجين فقط لمزيد من الوقت
‫لتتأقلمي معنا.

199
00:08:19,080 --> 00:08:20,081
‫ستكونين بخير.

200
00:08:20,165 --> 00:08:21,374
‫وكذلك "رالف".

201
00:08:22,876 --> 00:08:24,169
‫ماذا يحدث؟

202
00:08:24,252 --> 00:08:26,546
‫شبكتنا اللاسلكية معطلة، كيف يعقل
‫أن تكون شبكتنا اللاسلكية معطلة؟

203
00:08:26,630 --> 00:08:28,423
‫كان ذلك الاتصال من "ميريك" بشأن متفجرة.

204
00:08:28,507 --> 00:08:30,550
‫انفجرت في مكتب محاماة
‫يقع في "ون ويلتون"

205
00:08:30,634 --> 00:08:32,260
‫إدارة الأمن الوطني تستجيب لكل الانفجارات.

206
00:08:32,344 --> 00:08:34,387
‫المبنى التجاري الكبير عند الشارع السادس؟

207
00:08:34,471 --> 00:08:35,305
‫هل الأضرار كبيرة؟

208
00:08:35,388 --> 00:08:37,349
‫لقد دمر مكتب المحاماة
‫والمخزن الموجود أسفله.

209
00:08:37,432 --> 00:08:39,100
‫هناك ست أشخاص في العناية المركزة.

210
00:08:39,184 --> 00:08:40,227
‫هل يمكننا مرافقتك؟

211
00:08:40,936 --> 00:08:42,312
‫لقد أوقفكم "ميريك" عن العمل.

212
00:08:48,902 --> 00:08:50,445
‫"ون ويلتون"

213
00:08:52,489 --> 00:08:56,117
‫قد يكون لديهم مشكلة أكبر
‫من مكتب محاماة فحسب.

214
00:09:07,546 --> 00:09:10,507
‫إذاً كان انفجاراً هائلاً لكنهم لم يكونوا
‫يحاولون تدمير المبنى بكامله.

215
00:09:10,590 --> 00:09:11,883
‫مكتب المحاماة فحسب.

216
00:09:12,467 --> 00:09:14,761
‫"مارك براون"، مكتب محاماة عائلي.

217
00:09:14,844 --> 00:09:17,722
‫يا لها من خطوة متطرفة
‫لتسوية خلاف على حضانة.

218
00:09:17,806 --> 00:09:20,267
‫قالت شرطة "لوس أنجلوس"
‫أن المحامي عثر على ملاحظة على بابه.

219
00:09:20,350 --> 00:09:22,227
‫"لقد أفسدت حياتي،
‫آمل أنني أفسدت حياتك."

220
00:09:22,894 --> 00:09:24,771
‫- من ذاك؟
‫- قال أنه يقيم الأضرار الجانبية...

221
00:09:24,854 --> 00:09:25,981
‫شكراً لك.

222
00:09:26,064 --> 00:09:28,233
‫التي دمرت معدات الشبكة العنكبوتية
‫في الطبقة التحتية.

223
00:09:28,316 --> 00:09:29,651
‫لقد أراني شارة مجموعة المراقبة الفيدرالية.

224
00:09:29,734 --> 00:09:31,278
‫لم أر واحدة من قبل.

225
00:09:32,988 --> 00:09:34,531
‫"كايب غالو"، إدارة الأمن الوطني.

226
00:09:34,614 --> 00:09:36,575
‫العميل "توماس كيلر"،
‫مجموعة المراقبة الفيدرالية.

227
00:09:36,700 --> 00:09:38,577
‫لم أكن أعلم أنك تعملون في العلن.

228
00:09:38,785 --> 00:09:40,161
‫أليست صلاحيتكم القضائية تغطي فقط

229
00:09:40,245 --> 00:09:41,788
‫الاتصالات ومراقبة الشبكة؟

230
00:09:41,871 --> 00:09:43,331
‫وعندما تتعطل الشبكة

231
00:09:43,415 --> 00:09:45,375
‫نعمل على إصلاحها وإعادتها
‫في أسرع وقت ممكن.

232
00:09:45,458 --> 00:09:46,501
‫"كايب"

233
00:09:46,585 --> 00:09:48,587
‫من يلوث مسرح الجريمة الخاص بي؟

234
00:09:48,670 --> 00:09:50,422
‫أعتقد أن هذا عمل إرهابي.

235
00:09:50,547 --> 00:09:53,133
‫- أهؤلاء أصدقاء لك؟
‫- متعاقدون مستقلون.

236
00:09:54,718 --> 00:09:55,885
‫معذرة.

237
00:09:56,720 --> 00:09:57,679
‫لم أنتم هنا؟

238
00:09:58,597 --> 00:10:01,391
‫إنه العميل "توماس كيلر"
‫من فريق المراقبة الفيدرالية.

239
00:10:01,474 --> 00:10:03,768
‫إنهم يحللون كل البيانات
‫والاتصالات المحلية

240
00:10:03,852 --> 00:10:05,979
‫ـ لأهداف أمنية.
‫ـ هذا مناف للدستور.

241
00:10:07,230 --> 00:10:10,609
‫لدى وكالتهم خط اتصال مباشرة
‫مع "ميريك"، رؤوساء هيئة الأركان المشتركة

242
00:10:10,775 --> 00:10:11,943
‫والرئيس.

243
00:10:12,152 --> 00:10:13,612
‫إن سمع أحدهم كلاماً عن عمل إرهابي...

244
00:10:13,695 --> 00:10:19,743
‫هذا المبنى الغريب
‫يضم الأسلاك التي تدعم خدمة الإنترنت

245
00:10:19,826 --> 00:10:21,036
‫في المنطقة الجنوبية الغربية بأكملها.

246
00:10:21,119 --> 00:10:23,204
‫ذلك السلك هناك هو كل ما بقي منها.

247
00:10:23,288 --> 00:10:24,789
‫كان هناك ملاحظة
‫تُركت على باب المحامي.

248
00:10:24,873 --> 00:10:25,707
‫كانت تلك فخاً.

249
00:10:25,790 --> 00:10:28,293
‫إن كان المُفجر يستهدف المحامي
‫بسبب أمر عاطفي

250
00:10:28,376 --> 00:10:31,671
‫طلاق أو حضانة طفل
‫لكان أسلوب القتل شخصي

251
00:10:31,755 --> 00:10:33,465
‫كالطعن أو الخنق.

252
00:10:33,548 --> 00:10:36,259
‫هيكلياً، كنت لتضع المتفجرة
‫في مثبت الإنارة ذاك.

253
00:10:36,343 --> 00:10:38,762
‫ستدمر المكتب بكامله بدلاً من جزء واحد.

254
00:10:39,304 --> 00:10:40,472
‫الفاعل كان على علم

255
00:10:40,555 --> 00:10:42,307
‫بأنه يوجد هنا
‫سلك ألياف رئيسي بعرض سبع ميلمترات

256
00:10:42,390 --> 00:10:44,809
‫في فتحة التهوئة
‫حتى يضعوا متفجرة خلفه.

257
00:10:45,477 --> 00:10:47,395
‫هذه تشكيلة الفتحة
‫لو كانت حسب المواصفات الحديثة.

258
00:10:47,479 --> 00:10:49,814
‫عادة لا يوجد مكان لزرع متفجرة.

259
00:10:50,148 --> 00:10:52,942
‫عملت في لجنة بناء
‫ليوم كامل حتى طُردت

260
00:10:53,026 --> 00:10:55,070
‫بسبب سكبي معقم يدين
‫على بعض المخططات.

261
00:10:56,112 --> 00:10:58,740
‫بتعطل شبكة الإنترنت
‫بين هذه المنطقة و"سكوتسديل"

262
00:10:58,823 --> 00:11:02,327
‫يتأثر كل شيء
‫من البنوك إلى خدمات الطوارئ.

263
00:11:02,410 --> 00:11:03,536
‫لا إمكانية وصول إلى الأموال النقدية.

264
00:11:03,620 --> 00:11:06,206
‫ستتوقف حركة المرور كلياً مع حلول الليل.

265
00:11:06,289 --> 00:11:08,958
‫حتى إدارة الماء والكهرباء
‫تعملان على الشبكة وفي أقل من أسبوع

266
00:11:09,042 --> 00:11:10,460
‫لن يعود هناك مياه صالحة للشرب.

267
00:11:10,543 --> 00:11:12,796
‫المسألة تعني أكثر
‫من فقدان أشخاص لبريدهم الإلكتروني.

268
00:11:12,879 --> 00:11:14,672
‫إنه محق بذلك الشأن.

269
00:11:14,839 --> 00:11:16,883
‫لو سمحت لنا بمساعدتك
‫سنتمكن في نهاية المطاف

270
00:11:16,966 --> 00:11:18,385
‫من استعادة كامل الخدمات.

271
00:11:18,468 --> 00:11:20,804
‫في هذه الأثناء يمكننا المساعدة
‫في إلقاء القبض على المُفجر.

272
00:11:21,679 --> 00:11:25,100
‫من بالضبط هؤلاء المتعاقدين المستقلين؟

273
00:11:25,392 --> 00:11:27,519
‫إنهم فريق من ذوي معدل الذكاء العالي

274
00:11:27,602 --> 00:11:28,895
‫وأنا أعمل معهم.

275
00:11:29,479 --> 00:11:31,189
‫امنحني لحظة.

276
00:11:32,399 --> 00:11:35,068
‫أنت تحاول التعويض عن الفشل السابق

277
00:11:35,151 --> 00:11:37,320
‫لكن ما زلتم حديثي العهد
‫في هذه المهمات.

278
00:11:37,529 --> 00:11:39,280
‫لو أخفقتم كما فعلتم في الصباح

279
00:11:39,364 --> 00:11:41,491
‫فستكون نهايتنا جميعاً.

280
00:11:42,534 --> 00:11:43,368
‫أنت

281
00:11:43,451 --> 00:11:45,203
‫عليك إبقاء هؤلاء الشباب تحت المراقبة

282
00:11:45,328 --> 00:11:46,413
‫فهذا هو عملك.

283
00:11:46,496 --> 00:11:47,664
‫اتفقنا؟

284
00:11:49,457 --> 00:11:51,543
‫كوني عازمة على قضاء يوم ممتع

285
00:11:52,127 --> 00:11:53,586
‫وستفعلين.

286
00:12:03,483 --> 00:12:04,942
‫التفجير في وسط مدينة "لوس أنجلوس"

287
00:12:05,026 --> 00:12:06,861
‫يستمر بتأثيراته غير المتوقعة.

288
00:12:06,986 --> 00:12:10,031
‫"جيري دويل" يتحدث إلينا مباشرة
‫من "أوليمبيك" و"لا بريا".

289
00:12:10,114 --> 00:12:11,532
‫لقطات عدسة الأمن تكاد تجهز.

290
00:12:11,616 --> 00:12:13,493
‫حسناً، إن كان هذا أفضل
‫ما يمكنك القيام به فسنقبل.

291
00:12:13,576 --> 00:12:18,373
‫"هابي" موجه تجميعي من سلسلة 2000
‫سيصل ليلاً من "برلين".

292
00:12:18,539 --> 00:12:19,791
‫أيمكننا الحصول عليه قبل ذلك الوقت؟

293
00:12:19,874 --> 00:12:21,292
‫نحن لا نشتر وسادة فأرة حاسوب.

294
00:12:21,376 --> 00:12:23,544
‫لا، إنه منتج رفيع المستوى
‫يُصنع فقط في "ألمانيا".

295
00:12:23,628 --> 00:12:25,421
‫لذا سنقوم بتركيبه يوم غد.

296
00:12:25,505 --> 00:12:27,965
‫سيتم تشغيل الشبكة
‫ويعود كل شيء إلى طبيعته.

297
00:12:28,049 --> 00:12:29,133
‫أما حالياً فالوضع غير طبيعي إطلاقاً.

298
00:12:29,217 --> 00:12:31,052
‫إشارات المرور لا تعمل

299
00:12:31,177 --> 00:12:33,096
‫مسببة ازدحام سير خانق.

300
00:12:33,262 --> 00:12:35,890
‫وتفدنا الآن تقارير
‫أن العطل في تقاطع القطار

301
00:12:35,973 --> 00:12:39,352
‫في "موور بارك" قد أودى بحياة
‫مدنيين من المشاة.

302
00:12:39,435 --> 00:12:41,938
‫العميل "غالو" لدي مفجر مختل عقلياً
‫أريد القبض عليه

303
00:12:42,021 --> 00:12:43,231
‫وليس لدي اليوم بكامله.

304
00:12:43,314 --> 00:12:44,649
‫لقطات المراقبة جاهزة.

305
00:12:44,732 --> 00:12:47,318
‫حسناً "هابي" أيمكن عرض اللقطات معاً؟

306
00:12:47,777 --> 00:12:49,487
‫إذاً أول ما سنفعله

307
00:12:49,570 --> 00:12:53,825
‫هو تشغيل "خوارزمية مُرشح غاوس".
‫بتلك الطريقة، سنتخلص من جميع اللقطات

308
00:12:53,908 --> 00:12:55,118
‫التي لا يتحرك فيها شيء.

309
00:12:55,201 --> 00:12:57,245
‫إنها مشكلة كبيرة في لقطات المراقبة.

310
00:12:57,912 --> 00:13:01,708
‫هاكم، لقد قلصنا للتو
‫عدد ساعات البحث بنسبة 80 في المئة.

311
00:13:01,791 --> 00:13:04,127
‫من أين أتيت بهذا "الغاوسي..."

312
00:13:04,210 --> 00:13:05,128
‫"غاوس"

313
00:13:05,795 --> 00:13:07,797
‫خوارزمية "غاوس" تلك؟

314
00:13:07,880 --> 00:13:09,549
‫من برنامج "فوتوشوب" "توبي"، إنه دورك.

315
00:13:09,632 --> 00:13:11,467
‫سنستعمل الأسلوب البشري
‫وليس الحاسوبي هنا.

316
00:13:11,551 --> 00:13:14,554
‫نبذة حياة المُفجر التقليدي
‫تعني أن نستبعد الآسيويون

317
00:13:14,637 --> 00:13:15,847
‫اللآتينيون

318
00:13:15,930 --> 00:13:17,849
‫احذف أي شخص يتعدى سنه
‫الستين أو يقل عن اثني عشر عاماً.

319
00:13:17,932 --> 00:13:20,309
‫هذه ليست الطريقة التي يعمل بها البرنامج.

320
00:13:20,393 --> 00:13:21,686
‫عادة ما تكون التفجيرات من أعمال الذكور

321
00:13:21,769 --> 00:13:23,187
‫لذا لنستبعد أي أنثى

322
00:13:23,771 --> 00:13:26,315
‫وأي شخص لا يرتدي قبعة
‫أو نظارات شمسية.

323
00:13:26,399 --> 00:13:29,444
‫حسناً، من المستعد الآن
‫لقليل من الإثارة والتشويق.

324
00:13:29,527 --> 00:13:30,361
‫ما هذا؟

325
00:13:30,445 --> 00:13:31,571
‫ديناميكية الانسياب،
‫دراسة للتفكير الجماعي.

326
00:13:31,654 --> 00:13:32,655
‫أفعال وردود الأفعال.

327
00:13:32,739 --> 00:13:34,699
‫عندما تنتصب أذني غزال
‫عند سماع صوت، يفعل الجميع المثل

328
00:13:34,782 --> 00:13:36,951
‫ثم يهربون جميعهم من الفهد
‫بالعجلة نفسها.

329
00:13:37,034 --> 00:13:37,869
‫لكن...

330
00:13:37,952 --> 00:13:40,705
‫ذلك الرجل الذي يضع
‫قبعة ونظارة شمسية.

331
00:13:40,788 --> 00:13:42,039
‫ذكر أبيض، ثلاثيني

332
00:13:42,123 --> 00:13:43,708
‫يطابق مواصفات الإرهابي المحلي

333
00:13:43,791 --> 00:13:46,711
‫إنه هادئ لأنه يعرف
‫أنه ليس هناك متفجرات أخرى ستنفجر.

334
00:13:46,794 --> 00:13:48,296
‫تحقق من هويته عبر البرنامج.

335
00:13:48,379 --> 00:13:49,839
‫لقد فعلت، ليس هناك تطابقاً.

336
00:13:49,922 --> 00:13:53,050
‫حسناً، سنأخذ اللقطة
‫إلى مختبر مجموعة المراقبة الفيدرالية

337
00:13:53,426 --> 00:13:55,136
‫وبإمكاننا توضيح الصورة.

338
00:13:55,261 --> 00:13:59,557
‫أتعلم؟ برنامجك جيد لكنه يعتمد
‫على نسبة النقاط الثلاثة لهيكلية العظم

339
00:13:59,640 --> 00:14:00,725
‫ويصعب على الحاسوب التوضيح

340
00:14:00,808 --> 00:14:02,852
‫عندما يكون الوجه نصف مغطى.

341
00:14:02,935 --> 00:14:05,855
‫كيف تعرف هذا القدر
‫عن برنامج حكومي سري للغاية؟

342
00:14:05,938 --> 00:14:08,357
‫ربما أعرف شخص استطاع اختراقه.

343
00:14:08,941 --> 00:14:10,443
‫رغم ذلك

344
00:14:10,902 --> 00:14:13,070
‫سأعتمد على تقنيتي.

345
00:14:13,905 --> 00:14:15,698
‫"كايب" هيا بنا

346
00:14:15,782 --> 00:14:17,450
‫لكنني اكتفيت من أصدقاءك.

347
00:14:17,533 --> 00:14:20,620
‫الجم نفسك قبل التفوه بشيء حاذق.

348
00:14:20,703 --> 00:14:23,915
‫الحقيقة هي أن برنامجه
‫ذات تكلفة الـ 80 مليون دولار

349
00:14:24,040 --> 00:14:27,126
‫قد هزمته قبعة ونظارة شمسية.

350
00:14:27,210 --> 00:14:29,796
‫ماذا قلنا سابقاً عن التسلسل القيادي؟

351
00:14:30,505 --> 00:14:32,006
‫- عليك إتباعه.
‫- حسناً.

352
00:14:35,676 --> 00:14:38,346
‫هذا مخالف للمنطق. لدينا فرصة أفضل
‫بكثير لإيجاد ذلك المُفجر

353
00:14:38,429 --> 00:14:39,597
‫من فرصة "كايب".

354
00:14:39,680 --> 00:14:40,681
‫لذا هيا بنا.

355
00:14:40,807 --> 00:14:42,683
‫هذا ليس ما أراده "كايب".

356
00:14:42,892 --> 00:14:44,352
‫حسناً، خلاصة الحديث

357
00:14:44,560 --> 00:14:45,978
‫أن "كايب" يريد نجاح هذا الفريق

358
00:14:46,062 --> 00:14:48,189
‫لذا إن عثرنا على الرجل
‫الذي يبحث عنه الجميع

359
00:14:48,272 --> 00:14:50,900
‫فلن نضطر إلى القلق بشأن إيقاف المدير
‫"ميريك" لنا عن العمل.

360
00:14:50,983 --> 00:14:51,818
‫اتفقنا؟

361
00:14:52,235 --> 00:14:53,069
‫اتفقنا.

362
00:14:58,157 --> 00:14:59,784
‫ربما كان هناك سيارة تنتظر المُفجر

363
00:14:59,867 --> 00:15:02,870
‫لكن وجود شريك في المؤامرة
‫يزيد من إمكانية القبض عليه.

364
00:15:02,954 --> 00:15:04,539
‫هناك محطة حافلات على بُعد شارع واحد

365
00:15:04,622 --> 00:15:06,082
‫لكن ذلك يمنح الآخرين الوقت لرؤية وجهه.

366
00:15:06,165 --> 00:15:09,585
‫كانت الساحة مليئة بالفارين.

367
00:15:09,669 --> 00:15:12,463
‫أقصد، كان مزدحمة جداً
‫كيف يفر أحدهم من بينهم.

368
00:15:12,547 --> 00:15:13,965
‫هل هو محق بهذا الشأن؟

369
00:15:14,048 --> 00:15:15,883
‫علماء الرياضيات الطبيعيون
‫يحسبون الاحتماليات

370
00:15:15,967 --> 00:15:18,010
‫احتماليات حدوث مجموعة وقائع.

371
00:15:18,094 --> 00:15:20,596
‫عقل "سيلفستر" يحسب كل الاحتماليات

372
00:15:20,680 --> 00:15:23,558
‫احتمالية حدوث أي سيناريو ممكن.

373
00:15:23,641 --> 00:15:24,475
‫هذا مذهل.

374
00:15:24,559 --> 00:15:25,601
‫ـ هذا هو "سيلفستر"
‫ـ هذا هو "سيلفستر".

375
00:15:25,685 --> 00:15:26,853
‫متجر "بارغين ناشين"

376
00:15:26,936 --> 00:15:29,147
‫حسناً إذاً، يشق طريقه وسط الزحام.

377
00:15:29,230 --> 00:15:30,398
‫يسير إلى الخلف

378
00:15:30,523 --> 00:15:31,899
‫ويخرج من رصيف التحميل.

379
00:15:31,983 --> 00:15:34,610
‫بات الآن يبعد ثلاث مبان
‫مع ظهور بسيط للعامة.

380
00:15:34,902 --> 00:15:35,736
‫هذا هو أفضل تصور.

381
00:15:35,820 --> 00:15:37,572
‫لهذا السبب لا ننتظر "كايب".

382
00:15:37,655 --> 00:15:39,240
‫حسناً، سنفعل هذا بأنفسنا.

383
00:15:39,323 --> 00:15:42,326
‫تلك المتاجر تأخذ لقطات مقربة عند دخولك
‫إليها وذلك منعاً لدخول السارقين.

384
00:15:42,410 --> 00:15:43,578
‫سيكون لديهم صورة له.

385
00:15:43,661 --> 00:15:44,579
‫لم عساهم يقبلون إعطاءنا صورة؟

386
00:15:44,662 --> 00:15:46,747
‫لأني سرقت شارة "كايب".

387
00:15:46,831 --> 00:15:47,999
‫ـ "توبي"...
‫ـ أرجوك.

388
00:15:48,082 --> 00:15:49,375
‫بالطريقة التي كنتما تتجادلان بها
‫هذا الصباح

389
00:15:49,458 --> 00:15:51,460
‫توقعت أن نخالف القانون
‫منذ ساعات مضت.

390
00:15:51,586 --> 00:15:53,504
‫عليك أن تشكرني لتوقعي ذلك.

391
00:15:54,797 --> 00:15:56,632
‫لدينا الآن صورة مقربة للمُفجر.

392
00:15:56,716 --> 00:15:58,342
‫هذا لا يفيدنا بشيء حتى الآن.

393
00:15:58,426 --> 00:15:59,510
‫مهلاً

394
00:16:00,303 --> 00:16:02,597
‫يا صاح هل انتهيت من استخدام هذه؟

395
00:16:02,930 --> 00:16:04,640
‫حسناً، يبدو أنك انتهيت بالفعل.

396
00:16:05,308 --> 00:16:06,434
‫اعطني الصورة.

397
00:16:06,934 --> 00:16:08,769
‫لدى هذا الرجل ما يقدمه لنا.

398
00:16:08,853 --> 00:16:10,229
‫أثر عدسة

399
00:16:10,354 --> 00:16:12,231
‫قنينة محدبة ومياه لتكسر شعاع النور.

400
00:16:12,815 --> 00:16:15,193
‫لديه سلسلة مفاتيح معلق بها
‫فتاحة قناني وهناك شيء عليها.

401
00:16:16,694 --> 00:16:18,237
‫أتلك سلحفاة ترتدي خوذة سباق؟

402
00:16:18,321 --> 00:16:21,407
‫تلك حانة "ماكادو"
‫ينظمون سباق سلاحف ليلة كل سبت.

403
00:16:21,490 --> 00:16:22,867
‫سبق وخسرت أربعة آلاف دولار هناك.

404
00:16:23,159 --> 00:16:25,036
‫كلمة للحكيم
‫لا تراهنوا على "يرتل ماكويكشيل".

405
00:16:25,119 --> 00:16:26,662
‫لقد أخطئ في تسميتها.

406
00:16:28,497 --> 00:16:29,332
‫ماذا؟

407
00:16:40,843 --> 00:16:41,969
‫مرحباً.

408
00:16:42,053 --> 00:16:45,681
‫نحن نبحث عن شخص
‫قد يكون أحد زبائنك.

409
00:16:45,765 --> 00:16:46,933
‫أتعرف هذا الرجل؟

410
00:16:47,225 --> 00:16:48,935
‫نوبات عملي تتغير باستمرار، آتي وأذهب.

411
00:16:49,101 --> 00:16:50,478
‫لا أعرف حقاً الكثير من الزبائن المنتظمين.

412
00:16:50,603 --> 00:16:52,980
‫حقاً؟ لأنك توقفت عن تقطيع
‫الليمون عندما أجبت عن سؤالنا.

413
00:16:53,189 --> 00:16:54,357
‫أتريد أن تعرف السب؟

414
00:16:54,440 --> 00:16:57,276
‫- لأني اكتفيت؟
‫- لا، من الواضح أن قطع الليمون ليست كافية

415
00:16:57,360 --> 00:16:59,612
‫توقفت لأن جزء
‫عقلك الذي يهتم بالتفاصيل

416
00:16:59,695 --> 00:17:01,739
‫والمهمات البسيطة مثل تقطيع الليمون

417
00:17:01,822 --> 00:17:03,783
‫يعمل أيضاً عند اختلاق الأكاذيب.

418
00:17:03,866 --> 00:17:06,327
‫"آتي وأذهب،
‫تتغير نوباتي باستمرار"، وهلم جراً.

419
00:17:06,410 --> 00:17:08,162
‫أفترض انك تكذب
‫لأنك ضمن إطلاق سراح مشروط

420
00:17:08,246 --> 00:17:10,039
‫مثل أغلبية السقاة الذين يعملون نهاراً.

421
00:17:10,122 --> 00:17:12,333
‫قانونك بعدم الوشي عن المجرمين
‫سيسبب لك

422
00:17:12,416 --> 00:17:13,251
‫مشاكل أنت بالغنى عنها.

423
00:17:13,334 --> 00:17:14,710
‫لذا لمّ لا تجيب عن أسئلتنا.

424
00:17:14,794 --> 00:17:17,380
‫ألست ذلك الرجل الذي خسر
‫مبلغاً ضخماً على تلك السلحفاة؟

425
00:17:19,090 --> 00:17:21,634
‫ما أفعله وأنا خارج أوقات عملي
‫شأن خاص بي.

426
00:17:21,717 --> 00:17:23,344
‫واقع أنك تكذب
‫يعني أنك تعرف هذا الرجل

427
00:17:23,427 --> 00:17:25,012
‫أو مكان تواجده في المدينة.

428
00:17:25,096 --> 00:17:26,430
‫لذا اجلب قلماً واكتب العنوان

429
00:17:26,514 --> 00:17:27,890
‫وإلا فالشيء التالي الذي سأخرجه من قبعتي

430
00:17:27,974 --> 00:17:29,725
‫سيكون أصفادي هل فهمت أيها الحثالة؟

431
00:17:30,309 --> 00:17:32,228
‫أعرف نادلة اصطحبها معه
‫إلى المنزل ذات ليلة.

432
00:17:32,478 --> 00:17:33,729
‫سأجري اتصالاً.

433
00:17:34,480 --> 00:17:35,898
‫أنت تعلم أنك لست شرطياً.

434
00:17:35,982 --> 00:17:38,776
‫تكونين شرطية عندما تعتقدين
‫انك شرطية.

435
00:17:42,113 --> 00:17:43,572
‫هل من شيء يزعجك؟

436
00:17:43,656 --> 00:17:47,076
‫نعم يا "والتر"،
‫نحن خارج منزل إرهابي محتمل.

437
00:17:47,159 --> 00:17:49,954
‫قد لا تكونون أفضل الأشخاص
‫لمعالجة مسألة مماثلة.

438
00:17:50,037 --> 00:17:51,789
‫وإن كنت سأشرح المواقف لكم

439
00:17:51,872 --> 00:17:53,165
‫كما طلبت مني أن أفعل

440
00:17:53,249 --> 00:17:54,709
‫أظن أنكم ترتكبون غلطة كبيرة.

441
00:17:54,792 --> 00:17:56,252
‫تريدين مني أن أتصل بـ "كايب".

442
00:17:56,335 --> 00:17:58,713
‫سأفعل ذلك بالتأكيد
‫عندما أتأكد أن الرجل في الداخل.

443
00:17:59,046 --> 00:18:00,798
‫انتظروا لحظة

444
00:18:01,799 --> 00:18:03,676
‫أعرف طريقة نكتشف
‫فيه إن كان في الداخل.

445
00:18:05,011 --> 00:18:06,470
‫تعجبني الفكرة.

446
00:18:06,554 --> 00:18:07,596
‫سأعود على الفور.

447
00:18:07,680 --> 00:18:09,223
‫ـ هذا مالي.
‫ـ نعم؟

448
00:18:09,307 --> 00:18:11,559
‫مرحباً "رالف" كيف حالك يا عزيزي؟

449
00:18:12,351 --> 00:18:14,020
‫أجل، أعلم أن الشبكة العنكبوتية معطلة

450
00:18:14,103 --> 00:18:17,356
‫لكن ربما عليك أخذ استراحة
‫واللعب خارجاً مع الأولاد الآخرين.

451
00:18:17,440 --> 00:18:19,025
‫هلا أعطيتيني الهاتف؟

452
00:18:20,026 --> 00:18:21,902
‫"رالف"، اشغل نفسك بهذا.

453
00:18:21,986 --> 00:18:23,946
‫سأعطيك أحجية لتحلها.

454
00:18:24,071 --> 00:18:26,532
‫يمكنك أن تُطلع أمك على الإجابة
‫في نهاية اليوم.

455
00:18:26,615 --> 00:18:28,409
‫أي نوع من الضربات

456
00:18:28,492 --> 00:18:29,744
‫تحب قناديل البحر؟

457
00:18:29,827 --> 00:18:31,370
‫هل فهمتها؟ حسناً، رائع.

458
00:18:31,454 --> 00:18:36,167
‫حسناً، لحظة واحدة، أي أحلام لديك بأن
‫يشكل فريقاً أو ينخرط في مجلس التلاميذ

459
00:18:36,250 --> 00:18:38,461
‫هي ببساطة لن تتحقق.

460
00:18:39,128 --> 00:18:41,130
‫ظننتك أخبرتني
‫أنه سيتأقلم في نهاية المطاف.

461
00:18:41,213 --> 00:18:42,673
‫سيتأقلم لكن ليس في المدرسة.

462
00:18:42,757 --> 00:18:44,759
‫"رالف"؟ معذرة.

463
00:18:45,092 --> 00:18:45,968
‫اسمع.

464
00:18:48,262 --> 00:18:50,222
‫ إنها لطيفة جداً
‫وأعرف أنك تظن أنها تستطيع المساعدة

465
00:18:50,306 --> 00:18:51,807
‫لكن من وجهة نظر تحليلية بحتة

466
00:18:51,891 --> 00:18:53,267
‫ما الهدف من وجودها هنا بالضبط؟

467
00:18:53,351 --> 00:18:56,312
‫رويدك "سيلفستر"، هيا ساندني هنا.

468
00:18:56,604 --> 00:18:57,980
‫إنها جميلة.

469
00:19:00,107 --> 00:19:01,525
‫أيفترض بي تذكيركما

470
00:19:01,609 --> 00:19:03,319
‫أنه عندما وجدت "هابي"
‫كانت تدفع المال للآخرين

471
00:19:03,402 --> 00:19:05,363
‫ليكون بدلاء عنها في منافسات التصنيع

472
00:19:05,446 --> 00:19:07,615
‫لأنها لم تكن تحتمل أن تُقيّم؟

473
00:19:07,740 --> 00:19:09,283
‫وعندما قابلتك للمرة الأولى

474
00:19:09,367 --> 00:19:11,786
‫كنت على وشك التعرض للضرب
‫على يد مراهن من "أتلانتيك سيتي"

475
00:19:11,869 --> 00:19:15,081
‫وهل نحتاج حقاً
‫إلى التحدث عن حالتك حينها؟

476
00:19:15,164 --> 00:19:16,332
‫لم تكن مُسرة.

477
00:19:16,415 --> 00:19:18,918
‫رأيت شيئاً فيكم يا رفاق
‫أرى شيئاً في شخصيتها.

478
00:19:20,086 --> 00:19:21,170
‫ستبرع في هذا العمل.

479
00:19:21,253 --> 00:19:22,505
‫عليكما أن تثقا بي فحسب.

480
00:19:22,588 --> 00:19:23,798
‫امسك هذا.

481
00:19:24,090 --> 00:19:25,341
‫أحتاج إلى صحن لاقط.

482
00:19:25,424 --> 00:19:26,509
‫اعطني ذلك الشريط اللاصق.

483
00:19:28,177 --> 00:19:29,887
‫إنه الشيء الوحيد الذي يُبقي مقعدي متماسكاً

484
00:19:29,970 --> 00:19:31,305
‫- أحتاج إلى الميكروفون.
‫- هاك.

485
00:19:34,558 --> 00:19:36,227
‫هذه المظلة مقرفة.

486
00:19:36,644 --> 00:19:38,479
‫حسناً، ليصمت الجميع.

487
00:19:42,566 --> 00:19:45,111
‫وقع أقدام.
‫"والتر"، عليك الاتصال بـ "كايب".

488
00:19:47,822 --> 00:19:48,739
‫مهلاً.

489
00:19:50,658 --> 00:19:51,492
‫أظن أنه هو.

490
00:19:52,076 --> 00:19:53,369
‫تصرفوا بعفوية يا رفاق.

491
00:20:02,837 --> 00:20:04,171
‫ـ هيا
‫ـ "هابي"، "هابي".

492
00:20:04,255 --> 00:20:05,464
‫ـ يمكننا القبض على هذا الرجل.
‫"هابي"، "هابي".

493
00:20:05,548 --> 00:20:06,382
‫"هابي".

494
00:20:07,675 --> 00:20:10,469
‫التف من حول المبنى وتأكد من عدم نزوله
‫أسفل الجسر "بايج"، اصعدي السيارة معي.

495
00:20:10,553 --> 00:20:11,637
‫مطاردة الأشرار

496
00:20:11,720 --> 00:20:13,264
‫ـ ليس منه اختصاصنا
‫ـ إنه كذلك الآن.

497
00:20:14,014 --> 00:20:16,100
‫لن يعرف أحد إن لم نفعل شيئاً.

498
00:20:16,225 --> 00:20:17,435
‫اللعنة.

499
00:20:22,523 --> 00:20:25,151
‫أنا خلفك مباشرة أيها الوغد الغبي.

500
00:20:27,903 --> 00:20:29,321
‫ها هو، وجدناه.

501
00:20:31,282 --> 00:20:33,075
‫"والتر"، إنه طريق مسدود، طريق مسدود.

502
00:20:42,668 --> 00:20:43,586
‫توقف.

503
00:20:53,345 --> 00:20:54,472
‫إنه هناك.

504
00:20:55,014 --> 00:20:56,182
‫يا إلهي، لديه مسدس.

505
00:20:56,265 --> 00:20:57,683
‫انخفضي، انخفضي، انخفضي.

506
00:21:06,650 --> 00:21:08,569
‫لا!

507
00:21:09,695 --> 00:21:10,905
‫هذا ليس جيداً.

508
00:21:21,554 --> 00:21:22,938
‫بؤبؤ عين ممزق

509
00:21:23,639 --> 00:21:25,816
‫سائل نخاعي يخرج من أنفه

510
00:21:25,908 --> 00:21:26,979
‫إنه في غيبوبة.

511
00:21:27,017 --> 00:21:29,061
‫الأخبار الجيدة هي أننا عثرنا على الرجل.

512
00:21:29,309 --> 00:21:30,144
‫حقاً؟

513
00:21:31,937 --> 00:21:33,272
‫أتلك أخبار جيدة؟

514
00:21:33,814 --> 00:21:36,308
‫لأنني أعتقد أننا قد نرغب
‫في استجواب شاهدنا الوحيد

515
00:21:36,344 --> 00:21:37,835
‫نعرف ما هي مخططاته

516
00:21:38,035 --> 00:21:39,862
‫والأماكن المحتملة لمتفجرات أخرى.

517
00:21:40,070 --> 00:21:43,699
‫لكن لا يمكننا فعل ذلك
‫بينما الرجل في غيبوبة.

518
00:21:44,825 --> 00:21:46,468
‫عمل رائع، أذكياء "منسا".

519
00:21:46,552 --> 00:21:47,789
‫"منسا"؟ أرجوك

520
00:21:47,813 --> 00:21:49,413
‫هناك نجوم إباحة في "منسا".

521
00:21:49,446 --> 00:21:54,501
‫سأرفع تقريراً عنكم جميعاً
‫لعرقلتكم تحقيقاً فيدرالياً.

522
00:21:55,085 --> 00:21:57,796
‫لقد منحت ثقتك
‫لنجوم حقيقيين هنا يا "غالو".

523
00:22:01,842 --> 00:22:03,427
‫شكراً لك "توبي".

524
00:22:03,510 --> 00:22:04,470
‫اسمع.

525
00:22:05,304 --> 00:22:06,472
‫إلى أين تظن نفسك ذاهباً.

526
00:22:06,555 --> 00:22:08,474
‫أنت ذاهب إلى منزل المشتبه به لجمع الأدلة

527
00:22:08,507 --> 00:22:09,391
‫أستطيع المساعدة.

528
00:22:09,415 --> 00:22:12,102
‫لو أردت مساعدتك، فسأطلبها.

529
00:22:25,411 --> 00:22:28,994
‫لديك نفس نظرة "رالف"
‫عندما يفشل في حل شيء.

530
00:22:29,953 --> 00:22:32,039
‫حسناً، كل ما أعرفه هو...

531
00:22:32,539 --> 00:22:33,957
‫إن مات المتشبه به الوحيد

532
00:22:34,041 --> 00:22:36,084
‫ولم نكتشف القصة كاملة بشأن ما يحدث

533
00:22:36,168 --> 00:22:39,922
‫فحينها سيتأذى المزيد من الناس
‫وتلك ستكون غلطتنا.

534
00:22:42,382 --> 00:22:44,718
‫لا اعتقد أن هذه التجربة مع "كايب" ستنجح

535
00:22:44,801 --> 00:22:45,928
‫ونحن بحاجة إلى هذا.

536
00:22:46,412 --> 00:22:48,472
‫لا يجد المتمكنون ذهنياً
‫منزلاً بهذه السهولة.

537
00:22:49,640 --> 00:22:51,433
‫نشعر بالأمان هنا، أتفهمين؟

538
00:22:53,101 --> 00:22:55,395
‫سمعتك والرفاق تتحدثون
‫عني في وقت سابق...

539
00:22:55,479 --> 00:22:57,244
‫لم يقصدا شيئاً بما قالاه.

540
00:22:57,372 --> 00:22:59,477
‫لا أظنكم تقولون أشياء لا تقصدونها.

541
00:23:00,609 --> 00:23:02,361
‫لكنني استقلت من وظيفة لأكون هنا.

542
00:23:02,544 --> 00:23:05,614
‫لدي طفل وفواتير
‫من دون أي خيارات أخرى.

543
00:23:05,948 --> 00:23:09,159
‫سمعتك تقول لهم أنك تؤمن بي، حسناً...

544
00:23:09,326 --> 00:23:12,120
‫أنا أؤمن بك أيضاً
‫لكنكم لا تنصتون جيداً.

545
00:23:13,497 --> 00:23:15,874
‫تعتقدون أنكم دائماً على حق
‫لأنكم تقريباً دائماً على حق

546
00:23:15,958 --> 00:23:19,561
‫لكن إن استمريتم بتجاهلي كما يفعل
‫الأولاد المغرورين في الملعب، فحينها...

547
00:23:19,645 --> 00:23:20,921
‫أنت على حق...

548
00:23:22,297 --> 00:23:23,799
‫هذا الفريق لن ينجح.

549
00:23:41,525 --> 00:23:44,820
‫هل تتعاطف قليلاً معهم لو أخبرتكم
‫أنهم يعرفون أنهم أخفقوا؟

550
00:23:45,362 --> 00:23:46,488
‫بالكاد.

551
00:23:48,031 --> 00:23:49,866
‫قطع من مرأب الرجل.

552
00:23:49,950 --> 00:23:52,686
‫ـ أفترض أنها عبوات ناسفة
‫ـ سألقي نظرة.

553
00:23:52,936 --> 00:23:54,271
‫أحتاج إلى بعض المساعدة.

554
00:23:56,373 --> 00:23:57,583
‫حاسوب المُفجر.

555
00:23:57,666 --> 00:24:00,294
‫لديه نوع من إعدادات الأمان.

556
00:24:00,417 --> 00:24:01,962
‫السبب الوحيد لحصولنا
‫على هذه الفرصة

557
00:24:02,045 --> 00:24:04,339
‫هو أن رجال "كيلر"
‫لم يتمكنوا من اختراق جدار الحماية.

558
00:24:04,423 --> 00:24:05,632
‫ومن المهم أن نخترقه

559
00:24:05,716 --> 00:24:07,259
‫لأن بصمات الرجل ليست في النظام

560
00:24:07,342 --> 00:24:09,720
‫وأسماؤه الخمسة المستعارة لم تفدنا بشيء.

561
00:24:09,944 --> 00:24:11,697
‫حسناً، سألج إليه.

562
00:24:19,396 --> 00:24:21,315
‫تشير الحرفية في ربط الأسلاك

563
00:24:21,398 --> 00:24:23,734
‫إلى تدريب للقوات الأميركية الخاصة.

564
00:24:23,817 --> 00:24:26,194
‫لكن هناك سبب واحد فقط
‫لوجود تلك القطع الأخرى.

565
00:24:26,987 --> 00:24:30,741
‫هذه الأشياء هنا هي بقايا منظمات تسلسل.

566
00:24:31,950 --> 00:24:34,703
‫لكنها كانت جميعها معدة
‫لوقت ما أقصاه نصف ساعة

567
00:24:34,870 --> 00:24:37,706
‫جميعها منسقة عبر أجهزة
‫إرسال واستقبال ذات تردد.

568
00:24:37,889 --> 00:24:39,207
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

569
00:24:40,108 --> 00:24:41,482
‫هناك المزيد من المتفجرات.

570
00:24:41,705 --> 00:24:44,640
‫لكن كان من المفترض أن تنفجر جميعها
في "لوس أنجلوس" في الوقت نفسه

571
00:24:44,664 --> 00:24:44,699
‫

572
00:24:45,144 --> 00:24:49,468
‫أعتقد أن المتفجرة في "ون ويلتون" قد
‫تعطلت وانفجرت مبكراً والمزيد من المتفجرات

573
00:24:49,551 --> 00:24:50,477
‫ستنفجر قريباً جداً.

574
00:24:50,510 --> 00:24:52,262
‫أتعتقدين أم تعرفين؟

575
00:24:55,849 --> 00:24:56,933
‫أعرف.

576
00:25:18,012 --> 00:25:21,140
‫فجر مركزاً تجارياً،
‫برج إرسال، وشاحنة مصفحة.

577
00:25:21,223 --> 00:25:22,141
‫لا أفهم ذلك.

578
00:25:22,224 --> 00:25:23,684
‫ما يفعله عشوائي
‫وغير منطقي على الإطلاق.

579
00:25:23,768 --> 00:25:25,186
‫ـ يا رفاق
‫ـ لقد اتطلعت على هذه المشاهد

580
00:25:25,269 --> 00:25:26,562
‫وما زلت لا أرى نمطاً.

581
00:25:26,645 --> 00:25:28,731
‫ـ يا رفاق، ربما ليس مقصوداً...
‫ـ أترون؟ إنه إرهاب بدون هدف

582
00:25:28,814 --> 00:25:30,274
‫ـ وتلك ليست طريقتهم في العمل
‫ـ مهلاً، أنا أتحدث

583
00:25:30,357 --> 00:25:33,027
‫ـ نحن نحاول اكتشاف شيء
‫ـ لا تقاطعني يا "توبي".

584
00:25:34,320 --> 00:25:36,405
‫لم تكن الشاحنة المصفحة هي الهدف

585
00:25:36,739 --> 00:25:38,282
‫كنت أمينة صندوق في "بيك أند سيف".

586
00:25:38,866 --> 00:25:40,910
‫وقت حضور السيارة
‫يعتمد على مبلغ المال الإضافي

587
00:25:40,993 --> 00:25:42,328
‫الذي يجنيه يوم الأربعاء
‫من القسائم المزدوجة.

588
00:25:42,411 --> 00:25:43,829
‫لذا فهي تأتي بأوقات مختلفة كل أسبوع.

589
00:25:43,913 --> 00:25:45,331
‫من المستحيل أن تخطط لتفجير شيء

590
00:25:45,414 --> 00:25:46,832
‫إن لم تكن تعرف أوقات وصوله.

591
00:25:46,916 --> 00:25:49,293
‫لذا ربما وضع المتفجرة في حاوية نفايات

592
00:25:49,376 --> 00:25:51,420
‫لتفجير المبنى وليس تلك الشاحنة.

593
00:25:53,422 --> 00:25:54,507
‫قد تكون على حق.

594
00:25:56,217 --> 00:25:57,968
‫أتذكرين عندما قلت أنك ستبرعين؟

595
00:25:58,427 --> 00:26:00,429
‫شعور جميل أن أكون على حق مجددا.

596
00:26:00,513 --> 00:26:02,097
‫إذا كان المبنى هو الهدف

597
00:26:02,181 --> 00:26:04,058
‫فالسؤال المنطقي التالي هو: "لماذا؟"

598
00:26:04,141 --> 00:26:06,560
‫حسناً، لا بد أنه عمل معين
‫في ذلك المبنى، صحيح؟

599
00:26:07,019 --> 00:26:08,229
‫سأتصل بقسم المعلومات.

600
00:26:08,312 --> 00:26:09,146
‫تلك فكرة جيدة.

601
00:26:09,230 --> 00:26:11,732
‫وبعد ذلك لنكتب على واحد
‫من مناطيد الزفلون تلك التي سمعت عنها.

602
00:26:11,816 --> 00:26:16,320
‫مرحباً معك العميل الفيدرالي "كايب غالو"
‫رقم شارتي هو 2835

603
00:26:17,196 --> 00:26:21,659
‫أريد قائمة بكل الأرقام التي تصدر
‫من "939 كونكلين".

604
00:26:22,034 --> 00:26:22,910
‫شكراً لك.

605
00:26:24,578 --> 00:26:28,082
‫قبل الحواسيب كان على الناس
‫التحدث إلى بعضهم بعضاً.

606
00:26:30,125 --> 00:26:31,252
‫نعم، أنا جاهز.

607
00:26:32,336 --> 00:26:34,380
‫"كاسبرسن للأفلام والمطبوعات"

608
00:26:34,463 --> 00:26:37,508
‫مطبعة "لينشفيلد"..."غرايتيك"

609
00:26:38,175 --> 00:26:40,386
‫ـ "غرايتيك"، تلك هي
‫ـ شكراً على المساعدة.

610
00:26:40,469 --> 00:26:43,097
‫"غرايتيك" متخصصة بتصنيع
‫خوادم بطيئة التخزين

611
00:26:43,180 --> 00:26:46,016
‫أماكن تحتوي على بيانات قديمة
‫نادراً ما يُولج إليها عبر الشبكة

612
00:26:46,100 --> 00:26:48,644
‫مثل كشوفات مصرفية
‫تعود إلى خمس سنوات سابقة...

613
00:26:48,727 --> 00:26:51,480
‫إذاً، لقد فجر مركز الشبكة
‫ومن ثم خادم بطيء لكن...

614
00:26:51,605 --> 00:26:53,274
‫ذلك لا يفسر الأهداف الأخرى.

615
00:26:53,357 --> 00:26:54,859
‫إنها أهداف مضللة.

616
00:26:54,942 --> 00:26:58,153
‫أراد المفجر أن تبدو هجماته
‫عشوائية بهدف إخفاء دافعه الحقيقي.

617
00:26:58,237 --> 00:26:59,071
‫لكن ما هو؟

618
00:26:59,655 --> 00:27:01,198
‫إنه يقضي على المواقع

619
00:27:01,407 --> 00:27:02,992
‫التي تُخزن فيها البيانات لوقت طويل

620
00:27:03,075 --> 00:27:05,411
‫والقدرة على توزيعها على الشبكة

621
00:27:05,494 --> 00:27:07,955
‫لذا ربما يملك المُفجر سراً
‫لا يريده أن يظهر إلى العلن

622
00:27:08,372 --> 00:27:10,165
‫وهو مستعد لتفجير المدينة لمحوه.

623
00:27:11,625 --> 00:27:14,420
‫هناك شعور هلع متزايد في المدينة

624
00:27:14,503 --> 00:27:16,213
‫ما زالت إشارات المرور معطلة

625
00:27:16,338 --> 00:27:20,092
‫والآن، المحولات الكهربائية المثقلة
‫قد اندلعت فيها النيران

626
00:27:20,301 --> 00:27:22,803
‫متسببة في اشتعال عدة منازل
‫ونيران في الغابة.

627
00:27:22,928 --> 00:27:24,555
‫يضغط المدير "ميريك" عليّ

628
00:27:24,638 --> 00:27:26,891
‫لأن المدينة في حالة انهيار.

629
00:27:28,350 --> 00:27:29,977
‫أدعو الله أنك تحرز تقدماً

630
00:27:30,060 --> 00:27:31,312
‫بالعمل على حاسوب المُفجر.

631
00:27:31,395 --> 00:27:32,521
‫أنا كذلك.

632
00:27:32,605 --> 00:27:35,482
‫إنه يُظهر محاولة فاشلة
‫لاختراق ملف في الخادم البطيء.

633
00:27:35,566 --> 00:27:37,818
‫الملف يخص حساب بريد إلكتروني

634
00:27:37,902 --> 00:27:39,361
‫لشخص يُدعى "فرانك ترنر".

635
00:27:39,445 --> 00:27:41,238
‫مات "فرانك ترنر" منذ أسبوعين.

636
00:27:41,322 --> 00:27:42,740
‫طبعت هذا المقال من أجلك.

637
00:27:43,115 --> 00:27:44,116
‫حالة صدم وهرب؟

638
00:27:44,199 --> 00:27:47,745
‫بل فعلاً صدم وهرب لأن السيارة
‫التي قتلته لم يُعثر عليها أبداً.

639
00:27:47,828 --> 00:27:49,622
‫لكن إن أراد أحدهم أن يفجر مباني

640
00:27:49,705 --> 00:27:51,165
‫لمحو ملفات "فرانك ترنر"

641
00:27:51,248 --> 00:27:53,751
‫فلا بد أنها تحوي
‫معلومات مورطة في جريمة.

642
00:27:53,834 --> 00:27:55,461
‫عن شخص مهم جداً.

643
00:27:55,544 --> 00:27:57,087
‫لكن كيف ستحذف ملفاً

644
00:27:57,171 --> 00:27:58,631
‫موجوداً فعلاً على الشبكة؟

645
00:27:58,714 --> 00:28:00,007
‫يمكن فعل ذلك.

646
00:28:02,259 --> 00:28:03,427
‫وجدتها، صحيح؟

647
00:28:04,511 --> 00:28:05,346
‫نعم.

648
00:28:06,013 --> 00:28:06,847
‫حسناً.

649
00:28:09,850 --> 00:28:13,270
‫أولاً، عليك تدمير وسائل التوزيع

650
00:28:13,354 --> 00:28:16,357
‫فعل ذلك عندما فجر المبنى هذا الصباح.

651
00:28:16,440 --> 00:28:19,026
‫ثانياً، عليك التخلص
‫من مكان تخزينها...الخادم البطيء

652
00:28:19,109 --> 00:28:21,362
‫فعل ذلك عندما فجر "غرايتيك".

653
00:28:21,445 --> 00:28:23,364
‫والآن، إذا أردت التعمق أكثر

654
00:28:23,697 --> 00:28:26,200
‫ـ تدمر مركز التوجيه
‫ـ ماذا يكون؟

655
00:28:26,283 --> 00:28:28,869
‫معظم الناس لا يعرفون هذا
‫لكن عندما ترسل ملفاً على الشبكة

656
00:28:29,203 --> 00:28:33,207
‫يبقى على موجه صغير
‫قبل الانتقال إلى الخادم البطيء.

657
00:28:33,290 --> 00:28:36,335
‫لكن حتى عندما ينتقل
‫يترك نسخة عن نفسه.

658
00:28:36,752 --> 00:28:38,045
‫ملفاً ظلياً.

659
00:28:38,128 --> 00:28:41,090
‫ويبقى ذلك الملف لبضع أسابيع
‫ثم...يختفي.

660
00:28:41,173 --> 00:28:44,551
‫المشكلة هي أن هناك
‫الآلاف من مراكز التوجيه

661
00:28:44,760 --> 00:28:47,680
‫وملايين الملفات التي تدخل إليها.

662
00:28:47,763 --> 00:28:51,141
‫لذا نحن نتعقب عنوان البروتوكول
‫الخاص بـ "فرانك ترنر"

663
00:28:51,600 --> 00:28:53,519
‫في محاولة لإيجاد مركز التوجيه الصحيح.

664
00:28:53,769 --> 00:28:55,104
‫الأمر أشبه بالبحث عن إبرة في كومة قش.

665
00:28:55,729 --> 00:28:57,648
‫وجدتها، بل هو في الواقع

666
00:28:57,731 --> 00:29:01,193
‫أشبه بالبحث عن إبرة في كومة إبر.

667
00:29:01,277 --> 00:29:02,194
‫سيداتي وسادتي.

668
00:29:02,278 --> 00:29:03,320
‫من يريد أن يخيط؟

669
00:29:03,404 --> 00:29:05,406
‫لأنني وجدت للتو تلك الإبرة.

670
00:29:05,489 --> 00:29:06,615
‫يقود عنوان البروتوكول
‫الخاص بـ "فرانك ترنر"

671
00:29:06,699 --> 00:29:09,159
‫إلى موجه مركزي في "ساني تارزانا".

672
00:29:09,243 --> 00:29:11,036
‫هيا، اتبعوني،
‫لقد أنقذت للتو مجموعة من البشر.

673
00:29:11,120 --> 00:29:12,663
‫إذا عرفنا فحوى ذلك البريد الإلكتروني

674
00:29:12,746 --> 00:29:14,540
‫فسنعرف من يريد تدميره.

675
00:29:21,672 --> 00:29:23,632
‫ما الذي تبحثون عنه بالضبط؟

676
00:29:23,757 --> 00:29:26,260
‫لو شرحنا لك
‫فسيذوب دماغك في جواربك.

677
00:29:26,343 --> 00:29:27,886
‫إنه عمل حكومي رسمي

678
00:29:27,970 --> 00:29:29,972
‫فقط اتركنا وحدنا.

679
00:29:32,558 --> 00:29:33,642
‫العاديون!

680
00:29:34,977 --> 00:29:35,936
‫بلا إهانة.

681
00:29:36,061 --> 00:29:36,895
‫لم أعتبرها كذلك.

682
00:29:36,979 --> 00:29:37,938
‫وجدتها.

683
00:29:38,022 --> 00:29:41,525
‫رسالة إلكترونية من "فرانك ترنر"
‫إلى حساب مشفر بشدة.

684
00:29:47,489 --> 00:29:49,325
‫حسناً، "اسمي (فرانك ترنر)

685
00:29:49,408 --> 00:29:51,618
‫كنت عضواً في مجموعة
‫المراقبة الفيدرالية..."

686
00:29:51,702 --> 00:29:53,662
‫الوكالة التي ينتمي إليها "كيلر".

687
00:29:53,746 --> 00:29:56,498
‫في انتهاك لقوانين الولايات المتحدة
‫الأميركية والقوانين الدولية

688
00:29:56,582 --> 00:29:59,710
‫كانت مجموعة المراقبة الفيدرالية
‫تحت إمرة العميل "توماس كيلر"

689
00:29:59,793 --> 00:30:02,421
‫تتجسس على البيت الأبيض
‫"وزارة الخارجية...

690
00:30:02,504 --> 00:30:03,380
‫توقف هنا.

691
00:30:03,464 --> 00:30:05,341
‫إذاً عرف "كيلر" بشأن هذا فقتل "ترنر"

692
00:30:05,424 --> 00:30:07,092
‫ثم سعى إلى البيانات.

693
00:30:07,468 --> 00:30:09,136
‫انسخها في القرص الرئيسي

694
00:30:09,636 --> 00:30:12,931
‫سأبلغ وزارة العدل
‫وأحصل على مذكرة لاعتقال "كيلر".

695
00:30:13,015 --> 00:30:13,849
‫الوغد.

696
00:30:13,932 --> 00:30:15,225
‫لقد ضمكم إليه حتى يُبقيكم تحت مراقبته.

697
00:30:15,309 --> 00:30:17,436
‫ـ "كيلر" استأجر المُفجر؟
‫ـ شبح عمليات سرية

698
00:30:17,519 --> 00:30:19,229
‫لا يُمكن تعقبه.

699
00:30:20,356 --> 00:30:21,607
‫ها هو الملف يا "كايب".

700
00:30:22,024 --> 00:30:24,568
‫مجموعة المراقبة الفيدرالية
‫هي منظمة بتمويل من ميزانية سوداء.

701
00:30:24,651 --> 00:30:27,279
‫يجندون أفرادها من الاستخبارات المركزية
‫والقوات الخاصة.

702
00:30:27,988 --> 00:30:29,615
‫إنهم لا يخضعون للرقابة.

703
00:30:32,493 --> 00:30:33,702
‫"هابي"، ماذا تفعلين؟

704
00:30:33,869 --> 00:30:35,120
‫سمعت شيئاً للتو.

705
00:30:35,371 --> 00:30:36,955
‫ماذا... "هابي"؟

706
00:30:42,586 --> 00:30:43,629
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً.
‫- يا إلهي، إلى أين تذهب؟

707
00:30:43,712 --> 00:30:45,422
‫ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫ـ كوني حذرة فحسب.

708
00:30:45,506 --> 00:30:46,757
‫إلى أين تذهب؟

709
00:31:04,858 --> 00:31:06,485
‫يا رفاق، مشكلة كبيرة.

710
00:31:12,699 --> 00:31:13,909
‫إنها هائلة.

711
00:31:13,992 --> 00:31:15,661
‫وتكفي لتفجير هذا المبنى

712
00:31:15,744 --> 00:31:16,870
‫والمبنى المجاور.

713
00:31:16,954 --> 00:31:19,123
‫بناءاً على سرعة الضوء الوامض

714
00:31:19,206 --> 00:31:20,916
‫وتسارع الرنين

715
00:31:21,291 --> 00:31:24,086
‫سأقول أن أمامنا ما يقارب
‫خمس دقائق و31 ثانية.

716
00:31:24,169 --> 00:31:26,672
‫اعتقدتك قلت أنه يستحيل
‫أن يختار هذا المبنى.

717
00:31:26,755 --> 00:31:27,923
‫لم يفعل.

718
00:31:28,132 --> 00:31:29,758
‫لا توجد منظمات تسلسل على هذا الجهاز.

719
00:31:29,842 --> 00:31:30,759
‫وُضع هنا مؤخراً.

720
00:31:30,843 --> 00:31:32,261
‫هل أخبر أحد "كيلر" أننا سنكون هنا؟

721
00:31:33,095 --> 00:31:33,971
‫أنا أخبرت "ميريك".

722
00:31:34,054 --> 00:31:37,015
‫الذي أبقى مجموعة المراقبة الفيدرالية
‫على إطلاع لأنه لا يثق بنا.

723
00:31:37,808 --> 00:31:40,310
‫ليس هناك وقت كاف
‫للاتصال بفريق تفكيك المتفجرات.

724
00:31:42,020 --> 00:31:43,814
‫حسناً، سيكون علينا إخلاء المبنى بأنفسنا.

725
00:31:43,897 --> 00:31:45,732
‫اطلبوا من رجل الصيانة اطلاق جرس الإنذار.

726
00:31:45,816 --> 00:31:47,651
‫ذلك سيُبقي المبنى مأهولاً
‫بنسبة 20 في المئة.

727
00:31:47,734 --> 00:31:50,112
‫- سيظنون أنه تدريب.
‫- حسناً لنخله إذاً طابق تلو الطابق

728
00:31:50,195 --> 00:31:52,364
‫لكن راقبوا الوقت، اتفقنا؟

729
00:31:52,448 --> 00:31:54,783
‫"كايب"، عليك أخذ القرص الرئيسي
‫إلى وزارة العدل إذا انفجر هذا المبنى

730
00:31:54,867 --> 00:31:57,661
‫فستكون هذه آخر نسخة موجودة من الملف.

731
00:31:57,744 --> 00:32:00,038
‫ـ "سيلفستر"، تأكد أن يعرف كيف يفتحه.
‫ـ بكل سرور.

732
00:32:00,122 --> 00:32:01,623
‫ستحتاج إلى هذه للدخول إلى وزارة العدل.

733
00:32:01,707 --> 00:32:03,417
‫من أين حصلت على هذه؟

734
00:32:03,709 --> 00:32:04,543
‫لقد أوقعتَها.

735
00:32:14,720 --> 00:32:17,055
‫هل هناك الكثير من العاملين
‫في الحكومة أمثال العميل "كيلر"؟

736
00:32:18,056 --> 00:32:20,726
‫إنه يجعل الثقة
‫بالمسؤولين الحكوميين أمر صعب.

737
00:32:20,893 --> 00:32:22,519
‫إنه حالة نادرة.

738
00:32:22,603 --> 00:32:26,482
‫لا منطق في الإعلان
‫بذعر أن الحكومة تسعى إليك.

739
00:32:46,502 --> 00:32:48,629
‫الملف، الآن.

740
00:32:57,425 --> 00:32:58,760
‫سأفجر رأسك.

741
00:32:58,844 --> 00:33:00,053
‫أعطني ذلك الملف.

742
00:33:00,679 --> 00:33:01,847
‫حسناً، تريد أن تتذاكى؟

743
00:33:01,930 --> 00:33:03,390
‫كلا، كلا، كلا
‫انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

744
00:33:16,653 --> 00:33:18,113
‫إياك أن تتحرك.

745
00:33:18,363 --> 00:33:19,322
‫على الجميع الخروج.

746
00:33:19,406 --> 00:33:21,575
‫ـ اخلوا المبنى
‫ـ هذا ليس تدريباً.

747
00:33:21,658 --> 00:33:24,035
‫ـ هيا، اخرجوا، اخرجوا
‫ـ ليغادر الجميع المبنى الآن.

748
00:33:24,119 --> 00:33:25,579
‫ـ اخلوه الآن
‫ـ يا جماعة

749
00:33:25,662 --> 00:33:26,746
‫ـ عليكم الهرب
‫ـ هذا ليس...

750
00:33:26,830 --> 00:33:28,290
‫لا يمكنني تعطيلها.

751
00:33:28,665 --> 00:33:32,711
‫انخفضنا إلى ثلاث دقائق:
‫38،39،40...

752
00:33:32,794 --> 00:33:34,129
‫رابط الأسلاك مفخخ

753
00:33:34,212 --> 00:33:35,589
‫إنه أسلوب العصابات المقاتلة
‫في تصنيع العبوات الناسفة.

754
00:33:35,672 --> 00:33:36,840
‫أي شيء قد يجعلها تنفجر.

755
00:33:36,923 --> 00:33:38,383
‫حسناً، إن لم نهرب الآن فسنموت.

756
00:33:38,466 --> 00:33:40,468
‫إن هربنا الآن
‫فسيموت كل من بقي في المبنى.

757
00:33:40,552 --> 00:33:42,596
‫ـ لذا، هل من أفكار؟
‫ـ لو كنا عام 1840

758
00:33:42,679 --> 00:33:43,972
‫ـ لرميناها في بئر
‫ـ ماذا عن السطح؟

759
00:33:44,055 --> 00:33:45,432
‫لا وقت لدينا.

760
00:33:46,850 --> 00:33:47,767
‫مهلاً.

761
00:33:47,851 --> 00:33:49,144
‫عدة البواب.

762
00:33:49,436 --> 00:33:50,854
‫مجمع مشترك.

763
00:33:51,396 --> 00:33:52,606
‫هذه القنبلة ستنفجر

764
00:33:52,689 --> 00:33:53,857
‫لكن يمكننا تقليل التأثير.

765
00:33:53,940 --> 00:33:56,484
‫إن كان هذا البواب يحب طعامه مالحاً

766
00:33:56,568 --> 00:33:58,069
‫فربما نستطيع جعل القنبلة صامتة.

767
00:33:58,153 --> 00:33:59,738
‫الملح يُسرّع من عملية التصلب

768
00:33:59,821 --> 00:34:01,323
‫لكن عليك مزجه بالكامل.

769
00:34:01,823 --> 00:34:02,991
‫أكياس من الملح.

770
00:34:03,491 --> 00:34:04,326
‫لنفعل ذلك.

771
00:34:16,254 --> 00:34:17,756
‫اسرعوا يا جماعة اسرعوا، اسرعوا

772
00:34:17,839 --> 00:34:19,049
‫اخرجوا من المبنى.

773
00:34:19,132 --> 00:34:20,884
‫سيدي، اخرج من المبنى.

774
00:34:22,886 --> 00:34:23,970
‫"توبي"

775
00:34:24,054 --> 00:34:25,597
‫أنت تنزف.

776
00:34:25,931 --> 00:34:27,515
‫يا إلهي، علينا الذهاب.

777
00:34:30,852 --> 00:34:33,229
‫إن نجح ذلك
‫فسيدمر الانفجار المرأب فقط

778
00:34:33,313 --> 00:34:34,814
‫لكن سيبقى المبنى.

779
00:34:35,732 --> 00:34:38,068
‫بقي دقيقة وثلاثين ثانية.

780
00:34:40,070 --> 00:34:41,196
‫ها نحن.

781
00:34:44,616 --> 00:34:46,034
‫إن أجدى الملح نفعاً

782
00:34:46,201 --> 00:34:47,911
‫فيجب أن تتصلب بسرعة.

783
00:34:48,078 --> 00:34:51,373
‫سيحتوي الانفجار بما يكفي
‫ليدمر المرأب فقط.

784
00:34:51,456 --> 00:34:53,875
‫إذا لم يتم تحريكه
‫حتى يصبح قاسياً كالصخرة

785
00:34:53,959 --> 00:34:54,793
‫فلن يخفض حدة الانفجار.

786
00:34:54,876 --> 00:34:57,796
‫"هابي"، عليك الذهاب
‫والعثور على "بايج" و"توبي".

787
00:34:58,505 --> 00:35:00,173
‫أخرجيهما من المبنى.
‫بقي لديك حوالى دقيقة.

788
00:35:00,757 --> 00:35:02,676
‫- سأهرب حينما تفعل.
‫- افعل ذلك الآن، اتفقنا؟

789
00:35:03,718 --> 00:35:04,803
‫سأكون خلفك مباشرة.

790
00:35:06,930 --> 00:35:08,056
‫من الأفضل لك ذلك.

791
00:35:28,243 --> 00:35:29,828
‫لدينا ثوان للابتعاد.

792
00:35:30,787 --> 00:35:32,163
‫سرع من خطواتك أيها الأحمق

793
00:35:32,247 --> 00:35:33,665
‫سينفجر المبنى خلال نصف دقيقة.

794
00:35:33,748 --> 00:35:34,874
‫أين "والتر"؟

795
00:35:35,125 --> 00:35:36,251
‫إنه قادم.

796
00:35:36,334 --> 00:35:37,377
‫لقد وعدني.

797
00:35:53,977 --> 00:35:55,061
‫"كايب".

798
00:36:26,593 --> 00:36:28,219
‫لا أريد أن أطلق النار على أحد

799
00:36:28,428 --> 00:36:30,013
‫لكن سأفعل إن اضطررت لذلك.

800
00:36:30,513 --> 00:36:32,474
‫وبصراحة لا أعرف
‫من الذي سأصيبه لذا رجاء

801
00:36:32,640 --> 00:36:34,142
‫ضع الأنبوب أرضاً.

802
00:36:44,903 --> 00:36:45,862
‫سيخرج

803
00:36:45,987 --> 00:36:47,405
‫فهو يعرف الوقت الباقي.

804
00:37:24,984 --> 00:37:25,902
‫حسناً.

805
00:37:25,985 --> 00:37:27,821
‫لا أعرف ما الذي تفعلينه هنا بالضبط

806
00:37:27,904 --> 00:37:30,448
‫لكن أنا سعيد أنك هنا.

807
00:37:31,866 --> 00:37:33,034
‫على الرحب والسعة.

808
00:37:36,329 --> 00:37:38,414
‫كان بإمكانك تركه في المبنى
‫كما تعرفين.

809
00:37:38,790 --> 00:37:40,333
‫كنت لأشعر بالإغراء لفعل ذلك.

810
00:37:42,043 --> 00:37:43,586
‫أيمكنك استخراج شيء من حاسوبك؟

811
00:37:43,670 --> 00:37:44,712
‫لا، لقد تدمر.

812
00:37:44,796 --> 00:37:47,841
‫لقد دمر الانفجار القرص الصلب ومزقه.

813
00:37:48,758 --> 00:37:50,093
‫أصبح غباراً.

814
00:37:50,176 --> 00:37:51,594
‫إذاً لقد محى كل الأدلة

815
00:37:51,678 --> 00:37:53,471
‫التي يمكنها أن تربط "كيلر"
‫بتلك التفجيرات.

816
00:37:54,806 --> 00:37:55,890
‫قد يكون محتجزاً الآن

817
00:37:55,974 --> 00:37:58,143
‫لكن سيخرج مع حلول الصباح.

818
00:37:58,852 --> 00:38:01,563
‫ماذا إن كان أحد يعلم
‫بأن في الـ 17 من كانون الأول

819
00:38:01,855 --> 00:38:03,815
‫"كيلر" ووزير الدفاع الأميركي

820
00:38:03,940 --> 00:38:07,235
‫اجتمعا في لقاء
‫الضربات غير الشرعية في باكستان

821
00:38:07,318 --> 00:38:10,822
‫وسجلها "كيلر" ليستخدمها كأداة ابتزاز.

822
00:38:11,489 --> 00:38:13,158
‫برأيي هو دليل مسموح به.

823
00:38:13,241 --> 00:38:14,576
‫ما الذي ترمي إليه بني؟

824
00:38:14,659 --> 00:38:16,411
‫كان "سيلفستر" يقف إلى جانبي

825
00:38:16,494 --> 00:38:18,496
‫عندما كنت أتصفح الملف غير المشفر.

826
00:38:18,580 --> 00:38:20,248
‫حفظه كاملاً في ذاكرته.

827
00:38:20,331 --> 00:38:21,291
‫لكن كان قرابة 30 صفحة.

828
00:38:21,374 --> 00:38:22,625
‫استغرق الأمر ثانية فحسب.

829
00:38:22,709 --> 00:38:26,087
‫يحتوي على الكثير من المعلومات
‫المُدينة قانوناً

830
00:38:26,504 --> 00:38:27,881
‫أمور قذرة.

831
00:38:28,006 --> 00:38:29,174
‫ستأتي مع إلى إدارة الأمن الوطني.

832
00:38:29,257 --> 00:38:31,342
‫سنسجل كل ما حفظته على الورق.

833
00:38:31,426 --> 00:38:33,386
‫حسناً، نلنا من "كيلر".

834
00:38:33,469 --> 00:38:34,721
‫سينتهي أمره.

835
00:38:34,804 --> 00:38:36,639
‫قد يتراجع "ميريك" قليلاً.

836
00:38:36,723 --> 00:38:38,892
‫"كايب"، ماذا عن...

837
00:38:40,143 --> 00:38:41,144
‫شكوكك؟

838
00:38:43,521 --> 00:38:44,898
‫أريد لهذا أن ينجح

839
00:38:47,400 --> 00:38:49,027
‫أحتاج إلى أن ينجح.

840
00:38:50,528 --> 00:38:52,363
‫لم أرقى إلى "لوس أنجلوس"

841
00:38:52,447 --> 00:38:55,366
‫لقد أخفقت في "نيويورك"
‫بعد واقعة "بغداد"

842
00:38:56,492 --> 00:38:58,536
‫فكرة موت ألفي مدني

843
00:38:58,620 --> 00:39:00,330
‫وإلقاء اللوم علي

844
00:39:01,497 --> 00:39:04,209
‫كنت على شفا تقاعد إجباري
‫عندما خطرت لي فكرة

845
00:39:04,292 --> 00:39:06,044
‫محاولة حل القضايا معك.

846
00:39:08,630 --> 00:39:11,966
‫إذاً اعتقدت بأننا سنكون
‫الصدمة التي تحتاج إليها حياتك المهنية؟

847
00:39:12,884 --> 00:39:15,220
‫اريد إزالة الدماء عن سجلي.

848
00:39:15,970 --> 00:39:18,264
‫حتى لو أنك لا تثق بي

849
00:39:19,182 --> 00:39:20,516
‫عليك أن تعرف

850
00:39:20,725 --> 00:39:22,727
‫أنني أثق بك كثيراً

851
00:39:24,020 --> 00:39:26,439
‫بأنني راهنت بكل شيء
‫على هذا الفريق وعليك.

852
00:39:36,616 --> 00:39:40,286
‫كيف ستكون ردة فعل
‫شخص عادي على ما قاله للتو؟

853
00:39:42,288 --> 00:39:43,456
‫تقول، شكراً

854
00:39:43,998 --> 00:39:45,375
‫وأنك ممتن لذلك.

855
00:39:49,087 --> 00:39:50,546
‫ربما في المرة المقبلة.

856
00:39:51,297 --> 00:39:53,174
‫مستوى السكر لدي في هبوط.

857
00:39:53,258 --> 00:39:55,343
‫اتصلت للتو بوسيلة نقل من أجل "كيلر".

858
00:39:55,426 --> 00:39:58,221
‫سنتوقف وأشتري لك شطيرة
‫ونحن في طريقنا إلى المقر أيها البطل.

859
00:39:59,222 --> 00:40:00,640
‫سنتناول الطعام جميعاً.

860
00:40:00,723 --> 00:40:03,351
‫لا أستطيع. يجب أن أذهب
‫لأقل "رالف" من مركز الرعاية.

861
00:40:04,769 --> 00:40:06,312
‫حسناً، سنذهب جميعاً.

862
00:40:09,482 --> 00:40:10,316
‫كيف كان يومك؟

863
00:40:10,400 --> 00:40:11,234
‫لا بأس.

864
00:40:23,913 --> 00:40:24,831
‫مرحباً "رالف"

865
00:40:25,748 --> 00:40:29,377
‫إذاً، أي نوع من الضربات
‫تحب قناديل البحر؟

866
00:40:29,460 --> 00:40:30,336
‫الصفعة

867
00:40:30,420 --> 00:40:31,796
‫لأن مجموعة منها تُسمى

868
00:40:31,879 --> 00:40:33,214
‫"قناديل البحر الصافعة".

869
00:40:34,048 --> 00:40:35,925
‫أتعرف أن هناك مجموعة من السلاحف
‫وهي "رزمة"؟

870
00:40:36,092 --> 00:40:37,302
‫لا تراهن عليها أبداً.

871
00:40:37,427 --> 00:40:39,178
‫تتسكع أفراس النهر في "السخام".

872
00:40:39,525 --> 00:40:42,403
‫زمرة من الأسود ومجلس من طيور البوم.

873
00:40:42,542 --> 00:40:43,918
‫جيش من النمل.

874
00:40:44,502 --> 00:40:45,420
‫أتعرف

875
00:40:45,503 --> 00:40:47,839
‫ما تُسمى به عائلة العقارب؟

876
00:40:47,922 --> 00:40:49,257
‫"زوبعة".

877
00:40:49,841 --> 00:40:52,927
‫العقارب وفية جداً لزوبعتها.

878
00:40:53,010 --> 00:40:54,512
‫لكن إن تعرض أحدهم إلى هجوم

879
00:40:55,096 --> 00:40:56,639
‫ينضم الجميع.

880
00:40:56,722 --> 00:40:58,307
‫ونحن، جميعاً

881
00:40:59,142 --> 00:41:00,143
‫نشكل "زوبعة".

882
00:41:00,226 --> 00:41:03,020
‫هذه الزوبعة جائعة.
‫لنذهب ونتناول الطعام.

883
00:41:03,604 --> 00:41:04,981
‫في نهاية المطاف

884
00:41:05,231 --> 00:41:07,191
‫يجد كل شخص مكانه.

885
00:41:12,530 --> 00:41:13,906
‫"ها أنا"

886
00:41:13,990 --> 00:41:15,992
‫"رالف"، هذه أغنيتنا الرئيسة.

887
00:41:16,117 --> 00:41:19,912
‫"تثيرك مثل إعصار!"

