﻿1
00:00:02,821 --> 00:00:05,574
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."

2
00:00:05,950 --> 00:00:07,451
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:07,534 --> 00:00:11,580
‫لديّ رابع أعلى معدل ذكاء
‫سُجل على الإطلاق: 197

4
00:00:11,664 --> 00:00:14,083
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.

5
00:00:14,249 --> 00:00:16,502
‫ في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

6
00:00:16,585 --> 00:00:18,921
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.

7
00:00:19,296 --> 00:00:21,090
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة

8
00:00:21,215 --> 00:00:24,051
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم
‫نحن فقط قادرين على حلها.

9
00:00:24,176 --> 00:00:25,678
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

10
00:00:25,886 --> 00:00:27,554
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.

11
00:00:27,638 --> 00:00:29,974
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.

12
00:00:30,140 --> 00:00:32,101
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

13
00:00:32,184 --> 00:00:33,018
‫و"بايج"؟

14
00:00:33,102 --> 00:00:34,603
‫حسناً، "بايج" ليست مثلنا.

15
00:00:34,687 --> 00:00:36,939
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا.

16
00:00:37,022 --> 00:00:39,650
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري.

17
00:00:39,733 --> 00:00:41,777
‫معاً، نحن فريق "العقرب".

18
00:00:49,576 --> 00:00:53,122
‫مقاطعة "لوس أنجلوس
‫ميل واحد شرقي مفاعل "مونتيرو" النووي.

19
00:01:29,742 --> 00:01:33,620
‫اركع! على الأرض
‫افعل ذلك على الفور.

20
00:01:36,248 --> 00:01:39,501
‫أريد التحدث إلى "والتر أوبراين".

21
00:01:44,131 --> 00:01:46,216
‫فكرت أن باستطاعتنا القدوم لساعة
‫قبل بدء المدرسة

22
00:01:46,300 --> 00:01:49,219
‫التي انتهت منذ خمس دقائق يا صديقي.

23
00:01:50,429 --> 00:01:52,347
‫"رالف"، هل لمست فطورك حتى؟

24
00:01:52,431 --> 00:01:53,265
‫لأحركه جانباً فحسب.

25
00:01:53,348 --> 00:01:56,477
‫لقد أعطيتك مجموعتك الخاصة
‫من المفكات السداسية لسبب.

26
00:01:59,938 --> 00:02:01,565
‫لقد ضبطتها حسب قوة العدسة.

27
00:02:01,648 --> 00:02:02,483
‫أحسنت.

28
00:02:02,566 --> 00:02:05,360
‫الاختبار البصري الأول
‫هو بحثك عن الزيغ الكروي.

29
00:02:05,444 --> 00:02:07,821
‫في الواقع، أول اختبار عليه القيام به
‫هو القسمة الطويلة

30
00:02:07,905 --> 00:02:09,031
‫حتى لا يتأخر عن المدرسة.

31
00:02:09,114 --> 00:02:12,367
‫أتظنين حقاً أننا بحاجة إلى اختبار
‫لتحديد ما إن كان يعرف القسمة الطويلة؟

32
00:02:12,451 --> 00:02:14,870
‫فهمت المقصد لكن ما زال بحاجة إلى
‫التواجد في المدرسة بالوقت المحدد.

33
00:02:14,953 --> 00:02:16,830
‫انزل لجلب حقيبة ظهرك، هيا.

34
00:02:17,414 --> 00:02:19,374
‫أيمكننا إجراء الاختبار معاً
‫بعد دوام المدرسة؟

35
00:02:19,458 --> 00:02:20,626
‫لا أطيق الانتظار لذلك.

36
00:02:23,462 --> 00:02:26,048
‫سأعود خلال 20... ماذا؟
‫ما هذا؟

37
00:02:26,131 --> 00:02:27,257
‫جهاز طرد مركزي.

38
00:02:27,508 --> 00:02:29,426
‫إذاً أنتم هنا منذ ساعات
‫من دون أي استراحة

39
00:02:29,510 --> 00:02:30,969
‫وافترض أنكم لم تتناولوا فطوركم.

40
00:02:31,053 --> 00:02:32,012
‫نحن نعمل هنا.

41
00:02:32,096 --> 00:02:33,347
‫"رالف" يفعل الأمر نفسه.

42
00:02:33,430 --> 00:02:34,389
‫حسناً، التركيز أمر طبيعي.

43
00:02:34,473 --> 00:02:38,519
‫عندما يدخل المرء إلى "جحر الأرنب"،
‫ستعلمين.

44
00:02:38,602 --> 00:02:39,436
‫ما هو "جحر الأرنب"؟

45
00:02:39,520 --> 00:02:43,524
‫الجفاف، فقدان الإحساس بالوقت،
‫والسلوك المعادي للمجتمع.

46
00:02:43,607 --> 00:02:44,858
‫وكيف تتجنبون ذلك؟

47
00:02:45,109 --> 00:02:47,903
‫عن طريق تشكيل فريق مثل "العقرب".

48
00:02:48,445 --> 00:02:49,613
‫تعالي.

49
00:02:53,617 --> 00:02:56,537
‫أنا أرى آص بستوني.

50
00:02:56,620 --> 00:02:57,830
‫لحظة واحدة.

51
00:02:58,038 --> 00:02:59,832
‫أتظن أنك متخف؟

52
00:03:00,165 --> 00:03:02,000
‫لم أره بهذه السعادة من قبل.

53
00:03:02,459 --> 00:03:03,627
‫إنه في المكان المناسب.

54
00:03:03,710 --> 00:03:06,588
‫أليست هذه ورقتك؟ أهذه ورقتك؟

55
00:03:06,672 --> 00:03:08,090
‫إلى السيارة، الآن.

56
00:03:08,173 --> 00:03:09,716
‫"رالف"، استمتع بيومك في المدرسة

57
00:03:09,842 --> 00:03:11,760
‫ولا تنصت إلى أي من أساتذتك.

58
00:03:12,553 --> 00:03:16,557
‫"هابي"، اختاري ورقة وأراهنك بـ 20 دولاراً
‫بأنني أستطيع تخمينها في أقل من خمس ثوان.

59
00:03:16,640 --> 00:03:18,600
‫أهذه طريقتك لطلب قرض؟

60
00:03:19,226 --> 00:03:21,019
‫لقد بددت أموالك، أليس كذلك؟

61
00:03:22,229 --> 00:03:24,314
‫طلبت منك خطيبتك السابقة
‫ألا تتصل بها مجدداً

62
00:03:24,398 --> 00:03:26,233
‫وداويت جراحك على طاولة لعب الورق.

63
00:03:26,316 --> 00:03:27,317
‫مخطئة.

64
00:03:27,401 --> 00:03:30,279
‫لم أخسر على طاولة الورق
‫بل خسرت في لعبة الزهر.

65
00:03:30,571 --> 00:03:32,573
‫ربما يجدر بي الاتصال بك
‫في المرة المقبلة.

66
00:03:32,656 --> 00:03:34,116
‫مخطئ تماماً.

67
00:03:34,867 --> 00:03:35,951
‫ليس وكأني سأفعل
‫لكن لو فعلت

68
00:03:36,034 --> 00:03:38,829
‫ما الخطأ بالضبط في ذلك؟

69
00:03:39,371 --> 00:03:40,789
‫ليس لدينا الوقت.

70
00:03:42,166 --> 00:03:43,709
‫أترين، لهذا أنا أقامر.

71
00:03:43,792 --> 00:03:46,503
‫"والتر"، لمَ لا ترد على هاتفك؟

72
00:03:46,587 --> 00:03:48,422
‫كنت أعمل.

73
00:03:48,505 --> 00:03:51,550
‫أريدك أن ترافقني
‫أنت فقط، لأمر عاجل.

74
00:03:51,675 --> 00:03:52,801
‫ما الأمر؟

75
00:03:52,926 --> 00:03:55,262
‫هل تميز اسم "مارك كولينز"؟

76
00:03:56,972 --> 00:03:57,931
‫نعم.

77
00:03:59,933 --> 00:04:01,643
‫لنبق الأمر بيننا.

78
00:04:03,478 --> 00:04:04,396
‫"قاعدة (فورت دانيالز) العسكرية"

79
00:04:04,479 --> 00:04:05,480
‫لقد اخترق "كولينز" المحيط الغير محدد

80
00:04:05,564 --> 00:04:08,317
‫لمفاعل "مونتيرو" النووي
‫الخاضع للمراقبة العسكرية

81
00:04:08,400 --> 00:04:09,818
‫على بُعد خمسة أميال من هنا.

82
00:04:09,902 --> 00:04:11,236
‫هل ذكر سبب فعلته تلك؟

83
00:04:11,445 --> 00:04:13,447
‫كل ما ذكره حتى الآن هو اسمك.

84
00:04:14,239 --> 00:04:15,657
‫أتساءل عن السبب.

85
00:04:15,908 --> 00:04:17,534
‫لم أتحدث إليه منذ سنوات.

86
00:04:18,911 --> 00:04:21,788
‫اللواء "نيد والكر"
‫المفاعل تحت قيادته.

87
00:04:21,872 --> 00:04:22,915
‫سيد "أوبراين"

88
00:04:22,998 --> 00:04:25,083
‫أي شيء تستطيعه لتحديد
‫هدفه ومستوى التهديد الذي يمثله

89
00:04:25,167 --> 00:04:26,668
‫سيفيدني كثيراً.

90
00:04:26,793 --> 00:04:28,587
‫أود أن أنهي هذه المسألة
‫في أسرع وقت ممكن.

91
00:04:28,670 --> 00:04:29,671
‫ما مدى نشاط المفاعل؟

92
00:04:29,755 --> 00:04:33,050
‫ليس ناشطاً، إنه خارج الخدمة
‫ومن المقرر أن يتم تفكيكه.

93
00:04:33,217 --> 00:04:35,469
‫أساسياً، جل ما نفعله هو ضمان الأمن.

94
00:04:35,719 --> 00:04:37,512
‫أخبرني كيف تعرف السيد "كولنز".

95
00:04:38,931 --> 00:04:40,933
‫كان "مارك" يعمل في شركتي "العقرب".

96
00:04:58,200 --> 00:04:59,034
‫مرحباً "والتر".

97
00:04:59,117 --> 00:05:01,662
‫"مارك"، ماذا يحدث هنا؟

98
00:05:02,037 --> 00:05:03,205
‫782.

99
00:05:03,288 --> 00:05:04,623
‫ما الذي يُفترض بذلك أن يعني؟

100
00:05:04,706 --> 00:05:07,626
‫تملك ثاني أذكى عقل في هذه الغرفة
‫استخدمه، 782

101
00:05:07,709 --> 00:05:09,044
‫ما هو، نوع من الرموز؟

102
00:05:09,127 --> 00:05:12,631
‫لا، ليس رمزاً بل عدد أيام
‫782 يوماً منذ رؤيتنا لبعضنا بعضاً.

103
00:05:12,798 --> 00:05:13,966
‫مارك، هؤلاء القوم لا يمزحون.

104
00:05:14,049 --> 00:05:16,802
‫اخبرني لما تجاوزت منطقة المفاعل؟

105
00:05:17,052 --> 00:05:18,303
‫ولم طلبت رؤيتي؟

106
00:05:18,387 --> 00:05:20,055
‫أنت تعمل مع الفيدراليين الآن.

107
00:05:20,138 --> 00:05:22,140
‫سمعت أيضاً حول الكارثة

108
00:05:22,224 --> 00:05:23,809
‫التي كادت تلم بالحاكم
‫فيما يتعلق بمسألة الاختراق الحيوي.

109
00:05:23,892 --> 00:05:25,978
‫لم تدر الصحافة بالأمر
‫كيف سمعت بشأنه؟

110
00:05:26,061 --> 00:05:28,814
‫لا، هو يعني سمع ذلك حرفياً.

111
00:05:28,897 --> 00:05:31,024
‫"مارك" خبير لاسلكي.

112
00:05:31,108 --> 00:05:33,277
‫لا بأس، يمكنك القول "مخترق".

113
00:05:33,360 --> 00:05:36,863
‫إنه يراقب تقريباً كل إشارة
‫تمر عبر الهواء

114
00:05:36,947 --> 00:05:41,994
‫من سائقي الشاحنات على الراديو العام
‫إلى الاتصالات العسكرية.

115
00:05:42,786 --> 00:05:44,246
‫منذ متى وأنت تتجسس علينا؟

116
00:05:44,329 --> 00:05:46,081
‫نعم أرجوك يا سيد "حكومة"

117
00:05:46,164 --> 00:05:49,751
‫اخبرني مجدداً كم أن التجسس
‫أمراً سيئاً.

118
00:05:50,877 --> 00:05:54,423
‫"مارك"، كيف حال رأسك؟

119
00:05:56,383 --> 00:05:57,551
‫هل نحن على أسس ثابتة الآن؟

120
00:05:57,634 --> 00:05:59,803
‫يمكنني طرح السؤال نفسه عليك
‫يا "والتر".

121
00:06:00,220 --> 00:06:02,931
‫لكن نعم، أنا صافي الذهن تماماً.

122
00:06:03,015 --> 00:06:05,892
‫وأنا متأكد مئة بالمئة أن هناك مشكلة.

123
00:06:06,393 --> 00:06:08,979
‫بربك، ما كنت لأتوقع من هؤلاء
‫الطبيعيين أن يفهموا.

124
00:06:09,062 --> 00:06:15,652
‫لكن 851.64، 851.69
‫مع مخطط عزل متوسط

125
00:06:15,736 --> 00:06:20,407
‫لقد حققت عُشر الثانية، عشرة من خمس
‫الامتصاص في معدل أخطاء البت.

126
00:06:20,490 --> 00:06:22,284
‫ما الذي يهذي بشأنه؟

127
00:06:22,367 --> 00:06:29,082
‫6:32 أسود، 6:46 أخضر
‫الخامس والعشرين من آذار.

128
00:06:30,000 --> 00:06:31,209
‫أما زلت تتابعني "والتر"؟

129
00:06:32,836 --> 00:06:34,087
‫كنت عرف أن بإمكاني الاعتماد عليك.

130
00:06:34,171 --> 00:06:35,380
‫حسناً، ليس لدينا الكثير من الوقت.

131
00:06:35,464 --> 00:06:38,091
‫أريدك أن تذهب إلى منزلي
‫وتفتح دفاتر الملاحظات

132
00:06:38,175 --> 00:06:40,635
‫ستجد فيها كل شيء تحتاج إليه
‫لتفهم كل ما قلته.

133
00:06:40,719 --> 00:06:41,678
‫لفهم ماذا؟

134
00:06:41,762 --> 00:06:43,638
‫هناك أمر كبير يحدث.

135
00:06:43,722 --> 00:06:45,640
‫هذا لا يكفي، بُني.

136
00:06:45,724 --> 00:06:48,643
‫بربكم، ما الذي يقولونه بشأن الوقت
‫وعن الجوهر؟

137
00:06:48,727 --> 00:06:49,936
‫أعيدوه إلى الزنزانة.

138
00:06:50,020 --> 00:06:51,229
‫"والتر".

139
00:06:52,481 --> 00:06:54,274
‫إنه أمر كبير يا "والتر".

140
00:06:58,904 --> 00:07:01,281
‫يقول الرجل أن أمراً كبيراً سيحدث
‫ثم يسكت.

141
00:07:01,364 --> 00:07:03,784
‫لم أنتم أيها العباقرة مزعجون
‫إلى هذا الحد؟

142
00:07:03,867 --> 00:07:04,993
‫هو ليس مزعجاً بالنسبة لي.

143
00:07:05,077 --> 00:07:08,538
‫يعرف أنني أفهم خبرته في ترددات الراديو
‫والرموز الزمنية.

144
00:07:08,622 --> 00:07:10,082
‫لكن لن أعلم يقيناً

145
00:07:10,165 --> 00:07:12,084
‫ما الذي يحصل حتى أرى ملاحظاته.

146
00:07:12,167 --> 00:07:15,670
‫لذا سأضطر إلى الاتصال بفريقي
‫واطلب منهم مقابلتنا في منزل "مارك".

147
00:07:15,754 --> 00:07:18,715
‫يا سادة، لا رغبة لدينا أبداً
‫في الخوض بهذا الأمر.

148
00:07:18,799 --> 00:07:21,385
‫سأضمن لك حسن تصرفهم سيدي.

149
00:07:25,180 --> 00:07:26,556
‫ما الذي كنت تعنيه سابقاً

150
00:07:26,640 --> 00:07:28,725
‫بشأن بقاءك على أسس ثابتة.

151
00:07:28,809 --> 00:07:30,394
‫لطالما كان لدى "مارك"
‫فكرة خاطئة بشأني

152
00:07:30,477 --> 00:07:31,561
‫والأفضل أن نترك الأمر
‫عند هذا الحد.

153
00:07:32,854 --> 00:07:37,192
‫من الأفضل أيضاً ألا نخبر الفريق
‫لمن يعود المنزل الذي نذهب إليه.

154
00:07:51,039 --> 00:07:51,873
‫من هنا يا رفاق.

155
00:07:51,957 --> 00:07:53,917
‫تعرف كم نحب الألغاز الجيدة
‫يا "والتر".

156
00:07:54,000 --> 00:07:55,460
‫ما الذي نفعله هنا بالضبط؟

157
00:07:55,544 --> 00:07:56,711
‫عمل.

158
00:08:04,302 --> 00:08:06,555
‫أراهن أن هذا يلتقط إشارة محطة الإذاعة
‫بكل وضوح.

159
00:08:06,638 --> 00:08:08,306
‫يا له من سياج كبير.

160
00:08:08,390 --> 00:08:12,227
‫حديد تسليح قطره نصف بوصة،
‫سلسلة شبكات من الفولاذ المقوى

161
00:08:12,436 --> 00:08:13,854
‫جنون شك بحت.

162
00:08:13,937 --> 00:08:15,689
‫عندما كنت أناوب في "بلفيو" للأمراض النفسية

163
00:08:15,772 --> 00:08:17,732
‫عالجت مريضاً ارتدى حفاضاً
‫في رأسه

164
00:08:17,858 --> 00:08:19,067
‫وسمى نفسه "ملك البراز".

165
00:08:19,151 --> 00:08:20,902
‫هذا أكثر جنوناً.

166
00:08:22,404 --> 00:08:24,614
‫قلة هم الأشخاص الذين يقطنون
‫في "كاليفورنيا"

167
00:08:24,698 --> 00:08:25,615
‫ويملكون هذا العدد من أجهزة التصنت.

168
00:08:25,699 --> 00:08:26,867
‫بيت مَن هذا يا "والتر"؟

169
00:08:26,950 --> 00:08:27,951
‫حافظوا على انفتاحكم الذهني.

170
00:08:28,034 --> 00:08:30,162
‫"مارك كولينز"، هل أنت مجنون؟

171
00:08:30,245 --> 00:08:31,621
‫لا، بل "كولينز" كذلك.

172
00:08:31,705 --> 00:08:32,914
‫أيود أحدكم الشرح لي؟

173
00:08:32,998 --> 00:08:34,958
‫كان أحد أفراد الفريق
‫ولم ينجح الأمر.

174
00:08:35,041 --> 00:08:38,003
‫مع "كولينز"، تعبير "لم ينجح الأمر"
‫مجرد استهانة.

175
00:08:38,086 --> 00:08:39,254
‫لقد خدعتنا للقدوم إلى هنا.

176
00:08:39,337 --> 00:08:40,630
‫هل كنتم ستأتي لو علمت؟

177
00:08:40,714 --> 00:08:41,631
‫لا.

178
00:08:41,715 --> 00:08:43,300
‫ساعدونا على إيجاد التسجيلات
‫التي نبحث عنها.

179
00:08:43,383 --> 00:08:44,384
‫فالبيانات هي جلّ ما نحتاج إليه.

180
00:08:44,468 --> 00:08:45,719
‫أين "كولينز"؟

181
00:08:46,428 --> 00:08:47,387
‫لقد تم القبض عليه.

182
00:08:47,471 --> 00:08:48,513
‫بالطبع إنه كذلك.

183
00:08:48,597 --> 00:08:50,265
‫حسناً، لنتحرك، هيا.

184
00:08:51,808 --> 00:08:53,727
‫يا إلهي، أكان دوماً على هذا الحال؟

185
00:08:54,186 --> 00:08:55,729
‫يبدو أنه قد عانى
‫بضع سنوات من الوحدة.

186
00:08:55,812 --> 00:08:57,481
‫صعب عليه.

187
00:08:57,564 --> 00:08:59,274
‫ما قصة "كولينز" هذا؟

188
00:08:59,441 --> 00:09:04,196
‫حسناً، إن لم توافقيه الرأي
‫فسيجادلك حتى حتى توافقيه

189
00:09:04,279 --> 00:09:06,907
‫وكان يعرف كيف يتلاعب بالعقول.

190
00:09:07,115 --> 00:09:09,451
‫الأسوأ كان تأثيره على "والتر".

191
00:09:09,534 --> 00:09:12,996
‫كان يتسلل إلى رأسه
‫يمحو كل رأي سديد ويجعله ينسى وجودنا.

192
00:09:13,079 --> 00:09:16,583
‫يا رفاق، من المفترض أننا نعمل هنا.

193
00:09:17,751 --> 00:09:19,169
‫إنهم لا يستلطفون هذا الرجل

194
00:09:19,294 --> 00:09:21,087
‫فربما كان يجدر بك إخبارهم
‫منذ البداية.

195
00:09:22,297 --> 00:09:24,758
‫ما أقوله هو أن الأسرار
‫تُولد انعدام الثقة.

196
00:09:24,841 --> 00:09:28,720
‫2004، 2005، حتى عام 2014.

197
00:09:29,054 --> 00:09:32,098
‫يُشغل أفضل التسجيلات الضاربة
‫من أفضل أربعين أغنية حصرية.

198
00:09:32,182 --> 00:09:33,934
‫وجدت الشريط الخاص بـ 25 مارس.

199
00:09:34,017 --> 00:09:36,394
‫شغليه مقطع الساعة السادسة و32 دقيقة صباحاً.

200
00:09:38,480 --> 00:09:39,898
‫إنه عمل مذهل.

201
00:09:40,315 --> 00:09:43,443
‫إذاً هذا الرجل كان مثلكم
‫ومن ثم هذا؟

202
00:09:43,527 --> 00:09:44,486
‫يحدث الأمر أحياناً.

203
00:09:44,569 --> 00:09:46,112
‫حالة "مارك" كانت شديدة.

204
00:09:46,196 --> 00:09:47,489
‫مثلاً لو لعبت معه الشطرنج

205
00:09:47,572 --> 00:09:51,451
‫كان سيجعلك تشكين في كل خطوة
‫تقومين بها وثم فجأة... مات الشاه.

206
00:09:51,535 --> 00:09:52,744
‫ضدك؟

207
00:09:53,578 --> 00:09:58,083
‫"والتر"، "والتر"، "والتر".

208
00:09:59,292 --> 00:10:00,627
‫"والتر"!

209
00:10:00,794 --> 00:10:01,711
‫ماذا؟

210
00:10:02,379 --> 00:10:04,589
‫نطقت اسمك أربع مرات.

211
00:10:05,215 --> 00:10:06,132
‫أنا بخير.

212
00:10:06,967 --> 00:10:08,218
‫شغلي الشريط.

213
00:10:08,593 --> 00:10:10,136
‫عند السادسة واثنين وثلاثين دقيقة صباحاً.

214
00:10:11,054 --> 00:10:13,515
‫لكن سيدي، أنا متأكد من أنه
‫سيكون هناك مشكلة كبيرة

215
00:10:13,598 --> 00:10:16,226
‫إن لم نجد طريقة لتشغيل تحديث
‫"سكادا".

216
00:10:20,230 --> 00:10:24,192
‫لا شي حتى السادسة وستة وأربعين
‫لقد انقطعت المحطة لـ 14 دقيقة.

217
00:10:24,276 --> 00:10:25,277
‫ما كان المتحدث؟

218
00:10:25,360 --> 00:10:28,905
‫عالم في موقع المفاعل
‫يتحدث عبر لاسلكي داخلي

219
00:10:28,989 --> 00:10:30,073
‫و "سكادا"؟

220
00:10:30,156 --> 00:10:32,867
‫هذه المفاعلات القديمة تعمل
‫على تقنية قديمة من الثمانينات.

221
00:10:32,951 --> 00:10:35,704
‫"سكادا" هو الدماغ الذي يتحكم
‫ببقية النظام.

222
00:10:35,787 --> 00:10:37,581
‫ويجب أن يظل مُحدّثاً.

223
00:10:37,664 --> 00:10:39,082
‫ما الذي يخفونه؟

224
00:10:40,125 --> 00:10:42,168
‫"كولينز" هنا منذ سنوات

225
00:10:42,252 --> 00:10:44,337
‫يسجل كل ما يلتقطه عن جار

226
00:10:44,421 --> 00:10:46,423
‫محطة "مونتيرو" لتوليد الطاقة النووية.

227
00:10:46,506 --> 00:10:50,844
‫ارتفاع درجة حرارة المحيط،
‫ومستويات الإشعاع قرب المحطة.

228
00:10:51,219 --> 00:10:54,222
‫إذاً المياه تصبح أكثر دفئاً
‫وأكثر إشعاعاً

229
00:10:54,306 --> 00:10:55,515
‫ثم يأتي شخص من المحطة
‫ويقول

230
00:10:55,599 --> 00:10:57,684
‫أن هناك مشكلة،
‫وفجأة انقطعت كل الاتصالات

231
00:10:57,767 --> 00:10:59,519
‫"كولينز" يحذرنا من مشكلة رئيسية

232
00:10:59,603 --> 00:11:01,396
‫في المفاعل، مشكلة يتجاهلونها.

233
00:11:01,479 --> 00:11:02,647
‫لم يفعل شخص أمر مماثل؟

234
00:11:02,731 --> 00:11:04,357
‫حماية بيروقراطية معيارية.

235
00:11:04,441 --> 00:11:08,528
‫قد يصدم التفكير أن ذلك سيمتد
‫إلى المواد النووية، لكنه سيفعل.

236
00:11:08,903 --> 00:11:12,073
‫حسناً، نسلم هذه المعلومات للجيش
‫وينتهي عملنا هنا، صحيح؟

237
00:11:12,157 --> 00:11:13,616
‫لا، ما كان "كولينز" ليتصل بنا

238
00:11:13,700 --> 00:11:15,410
‫ما لم يعتقد أن المسألة
‫تحتاج إلى خبراتنا.

239
00:11:15,493 --> 00:11:17,329
‫منذ متى يتصل بنا؟

240
00:11:17,412 --> 00:11:19,331
‫قال اللواء "والكر" أنه بحاجة إلى مساعدتنا.

241
00:11:19,456 --> 00:11:21,207
‫من يعرف مدى خطورة الموقف.

242
00:11:21,291 --> 00:11:22,125
‫بالضبط.

243
00:11:22,208 --> 00:11:23,960
‫يا رفاق، ما الذي يحدث هنا؟

244
00:11:25,754 --> 00:11:29,341
‫لقد قبلنا للتو مهمة بتحديث
‫محطة توليد قديمة للطاقة النووية.

245
00:11:30,508 --> 00:11:32,344
‫نهاية القصة.

246
00:11:34,054 --> 00:11:37,015
‫ما الذي يحدث هنا حقاً؟
‫لقد عاد "مارك كولينز" إلى حياتنا.

247
00:11:37,223 --> 00:11:40,226
‫إن لم تنصهر محطة الطاقة النووية هذا،
‫فهذا الفريق قد يفعل.

248
00:11:51,522 --> 00:11:55,351
{\pos(190,240)}‫"مفاعل مونتيرو النووي".

249
00:12:02,233 --> 00:12:04,819
‫هذا رائع، أفظع مكان على وجه الأرض.

250
00:12:04,903 --> 00:12:07,614
‫سنحدث النظام وسنرحل خلال ساعتين.

251
00:12:08,114 --> 00:12:10,366
‫من دون الحدث إلى "كولينز"، صحيح؟

252
00:12:10,533 --> 00:12:12,410
‫اللواء قادم، حضرة اللواء.

253
00:12:12,785 --> 00:12:15,288
‫حسناً، ليفسر لي أحدكم ما يجري.

254
00:12:15,830 --> 00:12:16,915
‫انتظروا هنا يا رفاق.

255
00:12:20,919 --> 00:12:22,712
‫لقد اعترض "كولينز" إشارة مناقشات

256
00:12:22,837 --> 00:12:24,881
‫حول برنامج المفاعل والحواسيب.

257
00:12:24,964 --> 00:12:27,592
‫تلك البرامج التي تُنظم
‫درجة حرارة النواة النووية

258
00:12:27,675 --> 00:12:29,677
‫تم تنصيبها في أواخر الثمانينات.

259
00:12:29,761 --> 00:12:31,221
‫يعتقد "والتر" أنه كان يجدر

260
00:12:31,304 --> 00:12:33,181
‫تحديث البرنامج بالكامل
‫قبل 15 عاماً.

261
00:12:33,264 --> 00:12:37,227
‫العقلية البيروقراطية المعيارية
‫هي الانخفاض، رقعات على رقعات.

262
00:12:37,519 --> 00:12:39,270
‫يصبح هذا النظام بكامله
‫منزل من الورق.

263
00:12:39,354 --> 00:12:42,148
‫لكنني أرى مقياس درجة حرارة النواة
‫في خانة اللون الأخضر.

264
00:12:42,232 --> 00:12:45,235
‫حسناً، المؤشرات في حالة رديئة
‫في جميع أنحاء هذا المكان.

265
00:12:45,318 --> 00:12:46,736
‫أتمانع أن أجرب أمراً؟

266
00:12:46,986 --> 00:12:47,820
‫شكراً لك.

267
00:12:47,904 --> 00:12:49,864
‫لدى المحطة أنظمة آمنة من التعطل
‫عفى عنها الزمن

268
00:12:49,948 --> 00:12:53,243
‫لكن من المفترض أن نصدق
‫مجنون يهذي عثرنا عليه في حقل؟

269
00:12:53,326 --> 00:12:56,663
‫عقل مذهل بمعدل ذكاء 190.

270
00:13:03,628 --> 00:13:05,255
‫حضرة اللواء، لديك صمام مفكوك.

271
00:13:06,005 --> 00:13:07,090
‫لا!

272
00:13:07,173 --> 00:13:08,508
‫لم لا تشغل الشريط؟

273
00:13:08,591 --> 00:13:10,176
‫حضرة اللواء، دعني أريك شيئاً.

274
00:13:14,931 --> 00:13:16,933
‫المشكلة هي أنه توقف عن التنظيم

275
00:13:17,016 --> 00:13:19,102
‫وتحديث "سكادا" خطر جداً.

276
00:13:19,185 --> 00:13:20,436
‫فليساعدنا الله إن فشل.

277
00:13:20,520 --> 00:13:23,064
‫إنه الدكتور "فيتزسيمونز"
‫ضابط السلامة الأساسي للمحطة.

278
00:13:23,147 --> 00:13:24,482
‫نعم، في اتصال هاتفي مع زوجته

279
00:13:24,566 --> 00:13:26,192
‫يخبرها في أن برنامج المفاعل يفشل

280
00:13:26,276 --> 00:13:27,944
‫في تنظيم درجة حرارة النواة النووية

281
00:13:28,027 --> 00:13:29,237
‫وهو خائف جداً من قول أي شيء.

282
00:13:29,320 --> 00:13:31,531
‫هو من يطبق اختبارات السلامة،
‫صحيح؟

283
00:13:31,614 --> 00:13:33,658
‫لقد انتقل إلى "بنسيلفانيا"
‫منذ ستة أسابيع.

284
00:13:33,741 --> 00:13:35,410
‫ولم يُوظف بديل له بعد.

285
00:13:35,493 --> 00:13:38,913
‫الموجودون هنا فقط هم الشرطة العسكرية
‫التي تحرس المحيط.

286
00:13:39,247 --> 00:13:40,707
‫المفاعل معطل

287
00:13:40,790 --> 00:13:41,666
‫إنه في وضعية التبريد

288
00:13:41,749 --> 00:13:43,793
‫للسنوات الثمانية القادمة
‫حتى يصبح تفكيكه ممكناً.

289
00:13:43,876 --> 00:13:45,837
‫إلا أنه لا يُعمل على تنظيمه بدقة.

290
00:13:45,920 --> 00:13:48,923
‫لذا فإنه لا يبرد بل ترتفع درجة حرارته.

291
00:13:49,173 --> 00:13:51,342
‫ويحتاج النظام إلى تحديث "سكادا"

292
00:13:51,467 --> 00:13:53,803
‫توجيه مشرف وتحصيل بيانات.

293
00:13:54,137 --> 00:13:57,181
‫أعترف أنني أملك معرفة أساسية
‫للتقنية الموجودة هنا

294
00:13:57,265 --> 00:14:00,059
‫لذا إن كنا نواجه كارثة "فوكوشيما"
‫تالية فعليك أن تخبرني.

295
00:14:00,143 --> 00:14:02,186
‫حضرة اللواء، يمكنني تصليح هذا.

296
00:14:02,270 --> 00:14:03,980
‫وبإمكاننا البدء حالما يصل "كولينز"
‫إلى هنا.

297
00:14:04,063 --> 00:14:04,897
‫"كولينز"؟

298
00:14:04,981 --> 00:14:07,900
‫إذاً الرجل الذي يضع على رأسه
‫قبعة من القصدير سيخرجنا من مأزقنا هذا؟

299
00:14:07,984 --> 00:14:08,901
‫اسمع

300
00:14:09,444 --> 00:14:10,903
‫جراء تصنته إلى المحادثات

301
00:14:10,987 --> 00:14:15,491
‫رسم "كولينز" المخططات بدقة،
‫رقعات على رقعات.

302
00:14:15,950 --> 00:14:19,245
‫إن حاولنا التحسين باستخدام
‫عناصر البناء الخاطئة

303
00:14:19,329 --> 00:14:20,705
‫فقد نحرق النظام بكامله.

304
00:14:20,872 --> 00:14:24,292
‫معرفة "كولينز" لهذه الفوضى
‫ستحول دون وقع ذلك

305
00:14:24,417 --> 00:14:25,251
‫ونظراً لدرجة حرارة النواة

306
00:14:25,335 --> 00:14:27,962
‫فأرى أن أمامنا 18 ساعة
‫قبل أن يصبح مفرط الحرارة.

307
00:14:28,046 --> 00:14:29,881
‫إياك أن تذكر كلمة "انصهار".

308
00:14:29,964 --> 00:14:33,343
‫لا يهمني أن تبقيه مقيداً بالأصفاد
‫مع مسدس مصوب إلى رأسه

309
00:14:33,635 --> 00:14:34,761
‫نحن نحتاج إليه.

310
00:14:36,512 --> 00:14:37,347
‫المزيد من المعلومات عن "كولينز"

311
00:14:37,430 --> 00:14:39,766
‫يتصف باللقب الذي كان يطلقه عليّ مدرسيني،
‫"تأثير سيئ".

312
00:14:39,849 --> 00:14:42,477
‫اعتاد هو و"والتر" الضغط على بعضهما
‫حتى يغرقان كلياً في العمل.

313
00:14:42,560 --> 00:14:44,354
‫خوارزميات نظرية لأيام متواصلة

314
00:14:44,437 --> 00:14:46,564
‫لا فترات راحة، لا طعام
‫لا نوم، وبالكاد كانا يتحدثان إلينا.

315
00:14:46,648 --> 00:14:48,524
‫أحياناً كان "والتر" يبتعد عنا لأسابيع.

316
00:14:48,608 --> 00:14:51,152
‫تُسمى "حالة فصام النابغة"
‫وهي ليست شيئاً جميلاً.

317
00:14:51,235 --> 00:14:52,195
‫ومن ثم ماذا؟

318
00:14:52,278 --> 00:14:56,115
‫اختفى "مارك" فحسب، وكأنه تبخر
‫كان "والتر" متأثراً كثيراً.

319
00:14:56,199 --> 00:14:58,201
‫ببساطة، "مارك " شخص مدمر.

320
00:14:58,284 --> 00:15:02,789
‫لذا يا مديرة المشاريع
‫هل تمرين بيوم جيد قابل للتدمير؟

321
00:15:07,627 --> 00:15:09,379
‫هل ستتحدثين إلى رجلنا؟

322
00:15:09,837 --> 00:15:11,297
‫ـ نعم
‫ـ جيد.

323
00:15:11,464 --> 00:15:13,883
‫ربما لا أعرف الكثير عن العباقرة

324
00:15:13,967 --> 00:15:15,885
‫لكن أعرف عندما يخفي أحدهم سراً.

325
00:15:15,969 --> 00:15:17,470
‫حسناً.

326
00:15:20,390 --> 00:15:22,684
‫أنت تتخذ الكثير من القرارات الأحادية

327
00:15:22,767 --> 00:15:24,560
‫بضمك لشخص لا أحد آخر يريده.

328
00:15:24,644 --> 00:15:25,853
‫سيضطرون للتعامل مع المشكلة.

329
00:15:25,937 --> 00:15:27,230
‫أنا أحاول الحفاظ على هذه المنشأة

330
00:15:27,355 --> 00:15:29,148
‫وأربعة ملايين نسمة من الاحتراق.

331
00:15:29,232 --> 00:15:31,067
‫من الواضح أن علاقة مختلفة جداً

332
00:15:31,192 --> 00:15:32,235
‫تربطك بـ "كولينز" أكثر من الآخرين.

333
00:15:32,318 --> 00:15:33,987
‫وأنت تفتقد ذلك منذ مغادرته.

334
00:15:34,070 --> 00:15:35,613
‫نعم، بالضبط.

335
00:15:35,697 --> 00:15:38,783
‫أو أن كونه يعيش وحيداً الآن في بؤس
‫وأنت تشعر بالسوء حياله؟

336
00:15:38,866 --> 00:15:41,119
‫تعلمين أنني لا أفكر بعاطفية
‫تلك وظيفتك أنت، اتفقنا؟

337
00:15:41,202 --> 00:15:43,830
‫وظيفتي التي لا تجعلها سهلة أبداً.

338
00:15:44,622 --> 00:15:46,749
‫بعض التفكير الحكيم سيفيد الجميع.

339
00:15:52,964 --> 00:15:54,507
‫خيار حكيم يا صديقي.

340
00:15:54,924 --> 00:15:56,217
‫هيا، لنبدأ العمل.

341
00:15:57,343 --> 00:15:59,012
‫العصابة كلها هنا، أحب ذلك.

342
00:15:59,220 --> 00:16:01,055
‫"سيلفستر"، يا أخي.

343
00:16:01,431 --> 00:16:02,265
‫تعالوا.

344
00:16:02,849 --> 00:16:04,058
‫حسناً، تعالوا.

345
00:16:05,893 --> 00:16:07,061
‫هذا هجوم من محورين.

346
00:16:07,145 --> 00:16:08,563
‫هناك حاسوبين يحتاجان إلى انتباهنا.

347
00:16:08,646 --> 00:16:10,148
‫أولاً، ذلك الحاسوب.

348
00:16:10,273 --> 00:16:11,482
‫إنه يُدير المفاعل.

349
00:16:11,566 --> 00:16:13,735
‫ممن نأخذ الأوامر بالضبط؟

350
00:16:14,777 --> 00:16:15,903
‫من كلينا.

351
00:16:16,237 --> 00:16:18,406
‫يجب علينا تحميل معايرات المفاعل من هنا.

352
00:16:18,489 --> 00:16:19,699
‫من أجل المدنيين؟

353
00:16:19,782 --> 00:16:22,452
‫معايرات المفاعل تخبر الحاسوب
‫إن كانت الحرارة مرتفعة جداً

354
00:16:22,535 --> 00:16:24,662
‫وحينها يميز بين الخطر وبين الطبيعي.

355
00:16:24,746 --> 00:16:27,874
‫لا يمكنك تحديث النظام من دون
‫استخراج المعلومات من هنا أولاً.

356
00:16:27,957 --> 00:16:30,001
‫هل ازددت ذكاء يا "سيلفستر"؟

357
00:16:30,251 --> 00:16:31,836
‫أعتقد أنني لطالما كنت بهذا الذكاء.

358
00:16:32,045 --> 00:16:32,962
‫صحيح.

359
00:16:33,046 --> 00:16:36,382
‫الأمر الثاني الذي علينا القيام به
‫هو إعداد النظام لتحديث "سكادا"

360
00:16:36,466 --> 00:16:40,136
‫وإلا سيكون كتركيب محرك "في12" جديد
‫إلى سيارة قديمة من طراز "تي".

361
00:16:41,304 --> 00:16:43,431
‫"هابي"، أنت و"توبي" تستطيعان تولي المهمة.

362
00:16:43,514 --> 00:16:45,266
‫لا يعجبني إيكاله المهمات لنا.

363
00:16:45,349 --> 00:16:47,351
‫إنه فعّال يا "هابي".

364
00:16:47,435 --> 00:16:48,853
‫نحن هنا لننجز مهمة.

365
00:16:49,395 --> 00:16:51,189
‫هل الحاسب الرئيسي بالقرب من هنا؟

366
00:16:51,272 --> 00:16:52,815
‫نحن عند المفاعل.

367
00:16:53,399 --> 00:16:55,568
‫الحاسوب الرئيسي في هذا المبنى هنا

368
00:16:55,693 --> 00:16:58,029
‫على بُعد ربع ميل من الحرم
‫كحد أقصى.

369
00:16:58,112 --> 00:17:02,492
‫حسناً، هيا بنا، لنتحرك يا جماعة.

370
00:17:04,118 --> 00:17:05,286
‫لدينا عمل نقوم به.

371
00:17:09,832 --> 00:17:11,542
‫تذكري ما قلته.

372
00:17:16,214 --> 00:17:17,048
‫يا إلهي.

373
00:17:17,131 --> 00:17:19,592
‫هذه التقنية تسبق ميلادي.

374
00:17:21,928 --> 00:17:22,845
‫حسناً، مرحباً.

375
00:17:22,929 --> 00:17:25,556
‫لقد أتينا إليك من الماضي البعيد.

376
00:17:28,101 --> 00:17:32,021
‫أيجدر بنا حقاً إيقاف انصهار نووي
‫بواسطة هذه الخردة؟

377
00:17:32,230 --> 00:17:34,190
‫نعم، وستفعلان.

378
00:17:36,067 --> 00:17:37,360
‫إنه يثير أعصابي بالفعل.

379
00:17:37,443 --> 00:17:39,570
‫جهزا تحديث نظام "سكادا"

380
00:17:40,029 --> 00:17:41,489
‫سنكون هناك خلال عشر دقائق.

381
00:17:44,033 --> 00:17:45,785
‫ـ اسمع
‫ـ نعم؟

382
00:17:45,910 --> 00:17:47,620
‫شكراً لسماحك لي بالمساعدة في هذا.

383
00:17:48,871 --> 00:17:50,081
‫كان فعالاً.

384
00:17:51,249 --> 00:17:53,042
‫بعض الأشياء لا تتغير أبداً

385
00:17:53,751 --> 00:17:55,336
‫باستثناء أنكم تتلقون أجراً.

386
00:17:56,462 --> 00:17:57,880
‫الفريق متحد.

387
00:17:58,506 --> 00:17:59,674
‫وظفت فتاة.

388
00:18:00,758 --> 00:18:02,677
‫كنت تقضي وقتاً طويلاً
‫في طابقك السفلي.

389
00:18:03,845 --> 00:18:07,849
‫كان بإمكانك الاتصال بالشرطة
‫أو الجيش لكنك اخترتنا نحن.

390
00:18:08,266 --> 00:18:09,267
‫لماذا؟

391
00:18:09,725 --> 00:18:12,145
‫أتفكر في أي من مشاريعنا القديمة؟

392
00:18:13,062 --> 00:18:16,274
‫كنا نحقق تقدماً بارزاً بعملنا على
‫نظرية التماثل الفائق.

393
00:18:16,566 --> 00:18:19,527
‫ربما بعد إنهاء المهمة هنا
‫يمكنك أن تُريني المعلومات الجديدة.

394
00:18:21,571 --> 00:18:22,989
‫ربما أنت مدين لي بمعروف.

395
00:18:23,823 --> 00:18:28,536
‫يجب أن تفهم أنني لم أكن مسروراً
‫بالطريقة التي آلت إليه الأمور.

396
00:18:29,120 --> 00:18:30,663
‫أكان ذاك "ذكاء عاطفي" يا "والتر"؟

397
00:18:30,746 --> 00:18:34,750
‫ربما يمكنكما استعادة ذكرياتكما لاحقاً
‫ركزا على العمل الآن.

398
00:18:34,917 --> 00:18:36,127
‫الرئيس على حق.

399
00:18:37,545 --> 00:18:41,257
‫حسناً، لهذا القسم من الرمز
‫ستحتاج إلى "آر بي إل" و"بارادوكس".

400
00:18:41,340 --> 00:18:42,675
‫أي نظام تشغيل يعمل جيداً؟

401
00:18:42,758 --> 00:18:44,468
‫وكأن لديهما لغة خاصة بهما.

402
00:18:44,552 --> 00:18:46,888
‫تخيلي هذا النوع من الحدة
‫على مدار ثلاثة أسابيع متواصلة.

403
00:18:46,971 --> 00:18:48,598
‫وقد اختفى فحسب، بلا أي أثر؟

404
00:18:49,182 --> 00:18:50,766
‫رفض "والتر" مناقشة الأمر.

405
00:18:51,017 --> 00:18:54,729
‫حسناً، نحن جاهزون لتحميل معايرات المفاعل.

406
00:18:55,354 --> 00:18:56,397
‫"سيلفستر"، حان دورك.

407
00:18:56,480 --> 00:18:57,648
‫مهلاً.

408
00:18:57,732 --> 00:19:00,193
‫لم نجر تشخيصاً كاملاً.

409
00:19:00,401 --> 00:19:02,236
‫إن لم نختبر مدى إجهاد
‫الدوائر الإلكترونية

410
00:19:02,320 --> 00:19:03,988
‫فقد نتسبب في انصهار هذا المكان
‫بأنفسنا.

411
00:19:04,071 --> 00:19:05,406
‫ما الذي تتكلم عنه؟

412
00:19:05,489 --> 00:19:06,532
‫عندما نجري التحديث

413
00:19:06,616 --> 00:19:08,910
‫ستتدفق تيارات كهربائية كبيرة
‫عبر هذه الحزمة العتيقة

414
00:19:08,993 --> 00:19:12,830
‫إن كان هناك عيوب في النظام،
‫أو أسلاك قديمة، أو عازل قضمته الفئران

415
00:19:12,914 --> 00:19:15,208
‫فعلينا معرفة ذلك الآن وأين
‫حتى نتمكن من اتخاذ الاحتياطات.

416
00:19:15,291 --> 00:19:17,293
‫لا، هذا إهدار للوقت.

417
00:19:17,376 --> 00:19:19,420
‫نحن لا نعيد بناء محرك دراجة نارية.

418
00:19:20,046 --> 00:19:22,506
‫اسمعوا، ذلك الاختبار لوحده
‫قد يُحمل النظام ما هو فوق طاقته.

419
00:19:22,590 --> 00:19:23,966
‫"والتر"، أنا أعرف عما أتحدث.

420
00:19:24,050 --> 00:19:25,676
‫ليس أكثر مما أعرف.

421
00:19:25,760 --> 00:19:27,803
‫هلا يتخذ أحدكم قراراً هنا؟

422
00:19:29,472 --> 00:19:32,099
‫"هابي"، لدينا فرصة واحدة هنا.

423
00:19:32,391 --> 00:19:34,685
‫إن عطل تشخيصك النظام

424
00:19:34,769 --> 00:19:37,063
‫فسيصبح لدينا انصهاراً
‫خلال 17 ساعة ونصف.

425
00:19:37,146 --> 00:19:40,566
‫وحينها قد لا يكون لدينا الوقت الكافي
‫لإعادة بناء النظام من الصفر.

426
00:19:40,650 --> 00:19:43,069
‫إن شرع "كولينز" في التحميل
‫قبل أن يكون النظام جاهزاً لذلك

427
00:19:43,152 --> 00:19:44,779
‫فسيحصل الانصهار على الفور.

428
00:19:44,862 --> 00:19:46,322
‫لم تستلطفني "هابي" يوماً.

429
00:19:46,405 --> 00:19:48,241
‫معارضتها شخصية

430
00:19:48,324 --> 00:19:49,867
‫وليست مبنية على معرفة

431
00:19:49,951 --> 00:19:52,787
‫معرفة أمتلكها حول هذا المفاعل
‫على عكسها هي.

432
00:19:53,496 --> 00:19:57,041
‫ثق بي، لدي ثقة كاملة بهذا.

433
00:19:57,124 --> 00:19:59,168
‫حسناً، من الأفضل أن تكون محقاً، بني

434
00:19:59,877 --> 00:20:01,337
‫لأنه ليس هناك فرصة ثانية.

435
00:20:01,420 --> 00:20:02,922
‫لا تفعل ذلك يا "والتر".

436
00:20:16,310 --> 00:20:17,186
‫"تأكيد ـ تنفيذ"

437
00:20:18,229 --> 00:20:21,941
‫حسناً، نحن نُحمل معايرات المفاعل.

438
00:20:23,359 --> 00:20:24,318
‫الوقت المتوقع للتحميل: 4 دقائق.

439
00:20:24,402 --> 00:20:26,070
‫"والت"، هل بدقيقة في الخارج؟

440
00:20:26,153 --> 00:20:27,196
‫حسناً.

441
00:20:28,030 --> 00:20:29,240
‫ربما كسبت لنفسك

442
00:20:29,323 --> 00:20:31,617
‫بعض التعاطف بشأن تهمة
‫التعدي على ممتلكات الغير.

443
00:20:31,701 --> 00:20:33,786
‫يسرني العمل بخدمتك حضرة اللواء.

444
00:20:42,837 --> 00:20:46,424
‫إياك والانحياز إلى جانب أحدهم ضدي
‫وعلى الملأ يا "والتر"

445
00:20:46,507 --> 00:20:49,218
‫وإلا فسأختفي عنك أسرع من "كولينز".

446
00:20:49,302 --> 00:20:51,554
‫أنت تأخذين المسألة على محمل شخصي
‫كان عملاً بحتاً.

447
00:20:51,762 --> 00:20:53,306
‫كنت أحاول تفادي انصهار.

448
00:20:53,389 --> 00:20:55,891
‫سبق وأوقفت انصهاراً

449
00:20:55,975 --> 00:20:57,059
‫انصهارك.

450
00:20:57,143 --> 00:20:59,312
‫مرح لعشرة أيام مع "كولينز"

451
00:20:59,395 --> 00:21:00,980
‫ومن أنقذك من تلك الحالة؟

452
00:21:01,397 --> 00:21:04,400
‫كدت تموت جوعاً
‫وكنت تتمتم مع نفسك

453
00:21:04,483 --> 00:21:06,277
‫كان عليّ إطعامك بالقوة.

454
00:21:06,360 --> 00:21:07,194
‫أذكر.

455
00:21:07,278 --> 00:21:09,989
‫عندما رحل،
‫كان أفضل ما حدث لنا

456
00:21:10,364 --> 00:21:13,451
‫وعودته هي الأسوأ.

457
00:21:13,951 --> 00:21:17,413
‫وإن بقي وقمت برحلة أخرى معه
‫إلى جحر الأرنب

458
00:21:17,496 --> 00:21:19,123
‫فسأتركك.

459
00:21:20,207 --> 00:21:21,917
‫لن أخوض تلك التجربة مجدداً.

460
00:21:22,626 --> 00:21:25,171
‫"هابي"! "هابي!

461
00:21:33,637 --> 00:21:34,472
‫ما هذه؟

462
00:21:34,555 --> 00:21:35,389
‫أعلم أنك مستاءة.

463
00:21:35,473 --> 00:21:38,059
‫تعبر الرسالة عن بعض الأشياء
‫التي قد تجعلك تبتسمين.

464
00:21:38,142 --> 00:21:39,143
‫هل تمازحني؟

465
00:21:39,226 --> 00:21:41,562
‫أنا أتشاجر مع "والتر"
‫وأنت تعطيني رسالة غرامية؟

466
00:21:41,645 --> 00:21:43,564
‫عندما تشعرين أن الوقت مناسب

467
00:21:43,647 --> 00:21:45,691
‫اقرئيها وستفهمين لما أعطيتك إياها.

468
00:21:45,775 --> 00:21:47,526
‫تظاهري أنني أعرف القليل
‫عن نفسية البشر.

469
00:21:47,610 --> 00:21:49,945
‫"إعادة بناء محرك دراجة نارية."

470
00:21:50,029 --> 00:21:51,781
‫لطالما أحب "كولينز" إثارة ذلك الأمر.

471
00:21:51,864 --> 00:21:54,033
‫تحبين إعادة بناء محركات الدراجات النارية.

472
00:21:54,116 --> 00:21:56,410
‫إنه جزء بسيط من قدراتي.

473
00:21:58,871 --> 00:22:00,206
‫تباً له.

474
00:22:00,331 --> 00:22:01,791
‫سيفيد هذا الحاسوب اختباراً للدوائر.

475
00:22:01,874 --> 00:22:04,043
‫يمكننا على الأقل إتمام
‫نصف هذه المهمة بأمان.

476
00:22:08,089 --> 00:22:08,923
‫"سيلفستر"؟

477
00:22:09,006 --> 00:22:10,883
‫أوشكت على الانتهاء من تحميل
‫إعدادات المفاعل القديم.

478
00:22:10,966 --> 00:22:11,926
‫حسناً.

479
00:22:13,135 --> 00:22:15,721
‫كان الآخرين دوماً أذكياء يا "والتر"

480
00:22:17,723 --> 00:22:19,392
‫لكنهم لم يكونوا "نحن" أبداً.

481
00:22:28,025 --> 00:22:29,151
‫لا!

482
00:22:31,445 --> 00:22:32,780
‫"هابي"، ماذا ترين؟

483
00:22:32,988 --> 00:22:35,116
‫انفجر المولد الاحتياطي في الغرفة الأولى.

484
00:22:35,199 --> 00:22:38,202
‫"والتر"، أظن أنها غلطتي.

485
00:22:38,285 --> 00:22:40,246
‫حدث ذلك مباشرة بعد
‫تشغيلي لاختبار النظام.

486
00:22:40,329 --> 00:22:41,747
‫"هابي"، طلبت منك ألا تفعلي.

487
00:22:41,831 --> 00:22:44,583
‫لنخلي المكان الآن قبل أن تُغلق
‫جميع أبواب الاحتواء.

488
00:22:44,667 --> 00:22:45,835
‫احتواء؟

489
00:22:45,918 --> 00:22:47,670
‫لم أفكر بأن هذا ليس تدريباً؟

490
00:22:47,753 --> 00:22:48,671
‫لا، هذا ما تحصل عليه

491
00:22:48,754 --> 00:22:50,714
‫عندما يكون لديك نظام قديم
‫مربوط ببعضه بواسطة شريط لاصق

492
00:22:50,798 --> 00:22:52,967
‫على مدى 30 عاماً.

493
00:22:54,677 --> 00:22:56,637
‫نظام التبريد، تسرب إشعاعي.

494
00:22:57,555 --> 00:22:58,806
‫اخرجوا من هنا على الفور.

495
00:23:01,600 --> 00:23:02,977
‫"أوبراين"، هيا تحرك.

496
00:23:03,060 --> 00:23:04,186
‫لا، ما زال التحميل جارياً.

497
00:23:04,270 --> 00:23:06,772
‫إن غادرت الآن ، فسنموت جميعاً
‫ما زلت أستطيع إصلاح العطل.

498
00:23:08,691 --> 00:23:10,234
‫أطلعني على وقت تقريبي.

499
00:23:12,236 --> 00:23:13,779
‫حصلت على إعدادات النظام.

500
00:23:13,946 --> 00:23:15,865
‫يمكننا تحديث النظام في غرفة الحاسوب.

501
00:23:16,407 --> 00:23:17,908
‫إن خرجنا أحياء.

502
00:23:23,080 --> 00:23:24,582
‫أبواب الاحتواء تغلق.

503
00:23:24,665 --> 00:23:26,709
‫هل علينا أن نخبرهم أنه إذا استمرت
‫حرارة النواة بالارتفاع بهذا المعدل

504
00:23:26,792 --> 00:23:28,878
‫فسيبقى دقيقة حتى الانصهار الكامل؟

505
00:23:30,296 --> 00:23:31,964
‫ربما علينا إرجاء ذلك حتى يخرجوا.

506
00:23:36,260 --> 00:23:37,136
‫أسرعا.

507
00:23:37,219 --> 00:23:38,596
‫هيا يا "كايب"، هيا.

508
00:23:39,680 --> 00:23:40,639
‫اركض، اركض، اركض.

509
00:23:40,723 --> 00:23:41,599
‫"بايج"، اعبري الباب، اعبري الباب.

510
00:23:41,682 --> 00:23:44,476
‫ـ "والتر"! "والتر"!
‫ـ "بايج"، اعبري الباب.

511
00:23:49,440 --> 00:23:51,150
‫لا بد من طريقة لإخراجهما من هنا.

512
00:23:51,775 --> 00:23:55,321
‫يا رفاق، هناك باب في نهاية الممشى
‫عند غرفة التبريد.

513
00:23:55,404 --> 00:23:58,449
‫لا بد أن فيه خلل لأنه يُغلق
‫بطريقة أبطأ من الأبواب الأخرى.

514
00:23:58,532 --> 00:24:00,159
‫لكن من الأفضل أن تستعجلا.

515
00:24:12,504 --> 00:24:13,797
‫هناك، الباب.

516
00:24:16,550 --> 00:24:17,593
‫"كايب"

517
00:24:18,010 --> 00:24:18,844
‫"كايب"

518
00:24:18,928 --> 00:24:19,929
‫هنا.

519
00:24:20,721 --> 00:24:22,139
‫"كايب"، "كايب"، لن يصمد.

520
00:24:22,223 --> 00:24:23,641
‫اعبر الآن.

521
00:24:24,266 --> 00:24:25,935
‫"كايب"، لن يصمد.

522
00:24:26,018 --> 00:24:27,895
‫هيا، هيا.

523
00:24:28,646 --> 00:24:30,522
‫لا بد من من نظام إبطال
‫في مكان ما هنا.

524
00:24:30,940 --> 00:24:32,399
‫"مطلوب إصلاحه"

525
00:24:32,483 --> 00:24:33,651
‫تباً.

526
00:24:34,860 --> 00:24:37,279
‫احسب بسرعة يا "والتر"
‫كم تحتاج من الوقت لإخراجي من هنا؟

527
00:24:37,363 --> 00:24:39,865
‫اصمد، سأجد طريقة.

528
00:24:49,227 --> 00:24:50,145
‫ماذا يحصل؟

529
00:24:50,228 --> 00:24:52,272
‫"والتر" بأمان لكن "كايب" محتجز.

530
00:24:53,815 --> 00:24:54,649
‫بفضلك أنت.

531
00:24:54,733 --> 00:24:56,860
‫لم لا تهدأ؟

532
00:24:56,943 --> 00:24:58,319
‫هذا ظريف.

533
00:24:58,528 --> 00:25:01,865
‫المحلل النفسي الصريح يدافع
‫عن خطأ صديقته.

534
00:25:01,948 --> 00:25:02,866
‫حسناً وجدتها.

535
00:25:02,949 --> 00:25:04,659
‫مخططات مفاعل الطاقة كاملة.

536
00:25:04,826 --> 00:25:07,120
‫لا بد من طريق يهرب منها "كايب"
‫في مكان ما هنا.

537
00:25:08,705 --> 00:25:10,749
‫لا! لا!

538
00:25:11,499 --> 00:25:12,792
‫الشاشة لا تدعني أرى
‫الحجم الكامل.

539
00:25:12,876 --> 00:25:14,586
‫ـ اطبعه.
‫ـ حسناً، هذه فكرة جيدة.

540
00:25:19,799 --> 00:25:21,301
‫هل تمازحني؟

541
00:25:22,052 --> 00:25:24,095
‫هيا أيها الوغد البطيء.

542
00:25:26,765 --> 00:25:28,391
‫حسناً، أسف لأنني صرخت.

543
00:25:29,726 --> 00:25:30,560
‫يا رفاق، أين نحن؟

544
00:25:30,643 --> 00:25:33,188
‫لا يمكن طبع مخططات المفاعل
‫لأن الشاشة قد تجمدت.

545
00:25:33,521 --> 00:25:34,647
‫هذا سيئ.

546
00:25:39,819 --> 00:25:42,572
‫الأمر يزداد سوءاً
‫إنه انبعاث بخار مشع.

547
00:25:43,073 --> 00:25:44,365
‫"والتر"؟

548
00:25:44,616 --> 00:25:45,450
‫"كايب".

549
00:25:45,533 --> 00:25:47,202
‫لقد انفجر أنبوب للتو.

550
00:25:47,744 --> 00:25:50,246
‫أريد أن أعرف
‫إن كان ذلك البخار ملوث.

551
00:25:50,413 --> 00:25:53,333
‫ربما تعرضت البنية الهيكلية للمبنى
‫الذي تتواجد فيه إلى ضرر.

552
00:25:53,416 --> 00:25:54,584
‫اجب عن السؤال.

553
00:25:54,667 --> 00:25:55,502
‫إنه غرفة واسعة.

554
00:25:55,585 --> 00:25:58,088
‫إن خرجت خلال 10 دقائق لن يكون
‫أسوأ من التعرض لبعض الأشعة السينية.

555
00:25:58,171 --> 00:26:01,132
‫ما احتمال خروجي من هنا
‫خلال 10 دقائق؟

556
00:26:03,009 --> 00:26:04,886
‫يعرف أن مصلحة الجميع تقضي
‫بنسيان أمره

557
00:26:04,969 --> 00:26:06,471
‫والتركيز على إيقاف الانصهار.

558
00:26:06,554 --> 00:26:07,764
‫لا يمكننا أن ندعه يموت.

559
00:26:07,847 --> 00:26:09,766
‫أنت قلق فعلاً على حياة رجل؟

560
00:26:09,933 --> 00:26:11,684
‫هذا ليس "والتر أوبراين" الذي أذكره.

561
00:26:11,768 --> 00:26:13,103
‫تستطيع أن تساعده.

562
00:26:13,186 --> 00:26:14,813
‫ليس هناك من حاجة لنا جميعاً
‫لتحديث النظام.

563
00:26:14,896 --> 00:26:16,856
‫يمكننا حل مشكلتين في وقت واحد.

564
00:26:18,775 --> 00:26:22,487
‫أنبوب مياه الصرف، يضخ المياه
‫من المفاعل إلى المحيط.

565
00:26:22,570 --> 00:26:23,822
‫يمكنه الدخول فيه.

566
00:26:24,656 --> 00:26:26,116
‫سيعبره ويغادر محطة الطاقة منه.

567
00:26:26,199 --> 00:26:27,408
‫أي أنبوب هو؟

568
00:26:27,784 --> 00:26:29,494
‫لا أذكره أيهم هو الآن.

569
00:26:29,661 --> 00:26:32,789
‫لقد سجلت محادثة لاسلكية بشأنه
‫خلال آخر فحص لنظام التبريد.

570
00:26:33,748 --> 00:26:36,000
‫حزيران، 2004، في منزلي
‫يبعد خمس دقائق من هنا.

571
00:26:36,084 --> 00:26:39,087
‫خذه، تحت الحراسة.

572
00:26:40,421 --> 00:26:43,174
‫"هابي"، رافقيه وترجمي الخطط.

573
00:26:46,302 --> 00:26:49,514
‫"كولينز"، ابق بعيداً عنها
‫وإلا ستقع بيننا مشكلة.

574
00:26:52,016 --> 00:26:53,935
‫قد لا يتصرف "هابي" و"كولينز"
‫بلطف تجاه بعضهما، أيمكنك أن...

575
00:26:54,018 --> 00:26:55,311
‫سأرافقهما.

576
00:26:55,395 --> 00:26:58,481
‫"والتر"، هلا تخبرني بالوقائع
‫حول ما سيؤول عليه الأمر.

577
00:26:59,023 --> 00:27:00,066
‫"كايب".

578
00:27:00,400 --> 00:27:01,401
‫"والتر".

579
00:27:01,484 --> 00:27:05,864
‫أفضل الاحتمالات هي واحد من ثلاثة.

580
00:27:06,739 --> 00:27:10,827
‫"والتر"، إن كانت حياتي
‫بيني يدي ذلك الرجل "كولينز"

581
00:27:11,578 --> 00:27:13,955
‫فيجب أن أعرف إن كنت
‫تخفي شيئاً.

582
00:27:18,042 --> 00:27:20,753
‫منذ ثلاث سنوات،
‫جعلته يدخل مصحة عقلية.

583
00:27:21,462 --> 00:27:23,131
‫مذهل.

584
00:27:30,388 --> 00:27:32,015
‫حزيران، 2004.

585
00:27:43,443 --> 00:27:45,904
‫بقي ثلاث دقائق حتى وصول
‫التسمم الإشعاعي إلى "كايب".

586
00:27:48,114 --> 00:27:48,948
‫استمعوا إلى هذا.

587
00:27:49,032 --> 00:27:53,745
‫"قناة الصرف متجهة نحو المحيط
‫الأنبوب السادس، الغرفة 19 إيه."

588
00:27:54,954 --> 00:27:57,415
‫"والتر"، الأنبوب السادس
‫الغرفة 19 إيه.

589
00:27:57,498 --> 00:27:58,333
‫ما نسبة تأكدنا؟

590
00:27:58,416 --> 00:27:59,751
‫متأكدون كلياً.

591
00:27:59,834 --> 00:28:03,421
‫إلا إن قاموا بتغييره خلال السنوات
‫العشر الأخيرة، وهذا محتمل.

592
00:28:03,504 --> 00:28:06,799
‫"كايب"، وجدنا أنبوباً سيوصلك
‫إلى بر الأمان.

593
00:28:06,883 --> 00:28:08,218
‫ما الذي تفعله الأنابيب الأخرى؟

594
00:28:08,301 --> 00:28:10,178
‫لا تفكر بذلك الآن.

595
00:28:10,511 --> 00:28:11,346
‫حسناً، لكن لمعلوماتكم

596
00:28:11,429 --> 00:28:14,515
‫إن كنتم مخطئون ولاقيت حتفي
‫فسأكون مغتاظاً جداً.

597
00:28:14,599 --> 00:28:17,560
‫نعم، سأغتاظ بحق
‫إن لم تبدأ بالركض الآن.

598
00:28:17,644 --> 00:28:20,438
‫"كايب"، الغرفة "19 إيه"
‫في نهاية الرواق أمامك مباشرة.

599
00:28:24,317 --> 00:28:25,735
‫لدى الأنابيب فتحات دخول

600
00:28:25,818 --> 00:28:28,446
‫انزل عبرها وستحملك إلى بر الأمان.

601
00:28:29,155 --> 00:28:31,032
‫إنها على مسافة 90 متراً من الشاطئ.

602
00:28:32,867 --> 00:28:34,160
‫حسناً، أنا جاهز.

603
00:28:35,245 --> 00:28:38,414
‫اسمعوا يا فتى
‫إن لم ينجح ذلك

604
00:28:40,583 --> 00:28:42,252
‫فأنا سعيد أنني عرفتك.

605
00:28:42,961 --> 00:28:43,962
‫حسناً.

606
00:28:45,964 --> 00:28:49,842
‫يخبرك الرجل بما قد يكون
‫ كلمات الوداع الأخيرة وتجيب بـ "حسناً" فقط؟

607
00:28:49,926 --> 00:28:52,220
‫يمكنك أن تستفيد من بعض الاستشارة النفسية.

608
00:28:55,932 --> 00:28:57,767
‫ربما أراك قريباً يا عزيزتي.

609
00:29:05,692 --> 00:29:06,818
‫لقد دخل.

610
00:29:10,488 --> 00:29:12,365
‫سأتلو صلاة قصيرة من أجله الآن.

611
00:29:12,448 --> 00:29:14,075
‫أنا لا أؤمن بالموت.

612
00:29:14,158 --> 00:29:15,201
‫أول قاعدة في الفيزياء

613
00:29:15,285 --> 00:29:18,079
‫الطاقة لا يمكن خلقها أو تدميرها
‫إنها تغير شكلها فحسب.

614
00:29:19,706 --> 00:29:20,915
‫لكن رغم ذلك...

615
00:29:35,597 --> 00:29:36,431
‫سيدتاي

616
00:29:36,514 --> 00:29:38,099
‫سيدي، هل أنت بخير؟

617
00:29:38,182 --> 00:29:39,559
‫لم أكن بحال أفضل.

618
00:29:50,788 --> 00:29:51,622
‫أطلعوني على آخر المستجدات.

619
00:29:51,706 --> 00:29:53,374
‫أقل من 30 دقيقة لإيقاف الانصهار.

620
00:29:53,457 --> 00:29:56,085
‫تضمنت الخطوة الأولى معايرة المفاعل
‫والتي حملناها مسبقاً.

621
00:29:56,168 --> 00:29:58,629
‫وهذه هي الخطوة الثانية
‫نحن نبرمج تحديث "سكادا".

622
00:29:58,713 --> 00:30:00,798
‫وعند الانتهاء، يمكننا إرساله
‫إلى المفاعل عن بُعد.

623
00:30:00,881 --> 00:30:02,842
‫في اللحظة التي يصل فيها
‫هذا التحديث إلى المفاعل

624
00:30:02,925 --> 00:30:06,220
‫فسيعمل على تخفيض كل درجات حرارة
‫النواة إلى الدرجة الطبيعية.

625
00:30:06,303 --> 00:30:09,390
‫مما يعني أن الانصهار لم يعد
‫يشكل تهديداً على الإطلاق، صحيح؟

626
00:30:09,473 --> 00:30:11,392
‫صحيح، ثم سأذهب لأثمل.

627
00:30:13,060 --> 00:30:14,311
‫ماذا إن لم ينجح الأمر؟

628
00:30:14,395 --> 00:30:16,313
‫لديك 45 دقيقة

629
00:30:16,397 --> 00:30:17,982
‫تستقلين سيارتك وتأخذين "رالف"

630
00:30:18,065 --> 00:30:20,317
‫وتقودين بأقصى سرعتك
‫إلى ما وراء جبال "سانتا مونيكا".

631
00:30:20,401 --> 00:30:23,904
‫يُفترض أن تتجمع سحابة الإشعاعات
‫في وادي "سان فيرناندو".

632
00:30:24,071 --> 00:30:25,281
‫قد تكونين بخير.

633
00:30:25,406 --> 00:30:27,783
‫لن يلومك أحد إن أردت
‫المغادرة مسبقاً.

634
00:30:27,867 --> 00:30:29,952
‫إن لم ينجح الأمر
‫فسأذهب لأقل "رالف"

635
00:30:31,078 --> 00:30:32,204
‫لكن سينجح.

636
00:30:33,080 --> 00:30:34,331
‫أنا أؤمن بقدرات فريقنا.

637
00:30:34,415 --> 00:30:37,418
‫حسناً، فريقنا هو كل ما لدي.

638
00:30:47,344 --> 00:30:49,013
‫"جعلتك تنظرين."

639
00:30:53,851 --> 00:30:55,019
‫اخبرني أن الأمر قد تم.

640
00:30:55,603 --> 00:30:56,937
‫هل المفاعل بأمان؟

641
00:30:57,229 --> 00:30:59,231
‫نعم، يمكنني توجيهك للقيام
‫بإعادة التشغيل، انتظر.

642
00:31:02,359 --> 00:31:04,361
‫الأرقام هي ألبومات صوري

643
00:31:04,487 --> 00:31:07,281
‫أيام انقضت منذ أحداث مهمة.

644
00:31:07,364 --> 00:31:08,199
‫أغيرها كل صباح.

645
00:31:08,282 --> 00:31:11,035
‫هذا يوم مولدي.

646
00:31:11,619 --> 00:31:13,162
‫يوم مولد أمي.

647
00:31:13,788 --> 00:31:16,624
‫ما زلت أحاول معرفة دورك هنا.

648
00:31:17,541 --> 00:31:20,086
‫بدون إهانة لكن من الواضح
‫أنك لست عبقرية.

649
00:31:20,169 --> 00:31:23,589
‫لا، لكن ابني عبقري مثلك.

650
00:31:23,672 --> 00:31:27,384
‫"والتر" يحاول إصلاح شبابه
‫من خلال ابنك.

651
00:31:27,468 --> 00:31:30,930
‫لا، يهتم بـ "رالف" و"رالف" مولع
‫بـ "والتر".

652
00:31:31,013 --> 00:31:32,681
‫بالطبع هو كذلك.

653
00:31:33,015 --> 00:31:34,642
‫"والتر" هو بمثابة عازف المزمار
‫للعباقرة.

654
00:31:34,725 --> 00:31:37,645
‫نمجده جميعاً، بما هو قادر عليه

655
00:31:37,728 --> 00:31:41,565
‫كيف يجعلنا نشعر أننا مميزون
‫لكوننا مميزين بالفعل.

656
00:31:42,149 --> 00:31:43,275
‫لهذا السبب يؤلم كثيراً

657
00:31:43,400 --> 00:31:45,361
‫عندما يرميك بعد الانتهاء منك.

658
00:31:45,444 --> 00:31:47,113
‫"والتر" لا يفعل أمراً مماثلاً أبداً.

659
00:31:47,279 --> 00:31:49,532
‫كنت تجربته ذات مرة.

660
00:31:49,615 --> 00:31:53,160
‫أعلى معدل ذكاء رآه
‫باستثناء معدل ذكائه

661
00:31:55,621 --> 00:31:58,582
‫وعندما لم أعد قادراً على تنفيذ
‫ما يريدني أن أفعل

662
00:31:58,666 --> 00:31:59,750
‫انتهى أمري.

663
00:32:00,251 --> 00:32:06,841
‫كم مرة تجنب خلافاً بإخبارك
‫أنه بخير؟

664
00:32:07,383 --> 00:32:09,343
‫تحصلين عل حوالي ألف "أنا بخير"

665
00:32:09,426 --> 00:32:12,054
‫قبل أن تدركي أن لا شيء بخير

666
00:32:12,138 --> 00:32:14,431
‫وأنك تطردين.

667
00:32:14,598 --> 00:32:18,435
‫ثم تدركين أنك تجربة أيضاً

668
00:32:18,811 --> 00:32:21,856
‫أنت وابنك.

669
00:32:24,191 --> 00:32:25,025
‫انتهى التحديث

670
00:32:25,109 --> 00:32:26,360
‫علينا الآن ضغط الملف فحسب

671
00:32:26,443 --> 00:32:29,196
‫وإرساله إلى حاسوب المفاعل
‫ولن يعود هناك انصهار نووي.

672
00:32:29,280 --> 00:32:30,406
‫"سيلفستر"، أيمكنك بدء عملية الضغط؟

673
00:32:30,489 --> 00:32:31,824
‫يمكنني ذلك، نعم.

674
00:32:34,076 --> 00:32:35,536
‫هذا أشبه بألعاب الحروب.

675
00:32:35,953 --> 00:32:38,539
‫عندما تفادى "ماثيو برودريك" كارثة نووية
‫قبل وقوعها بدقائق.

676
00:32:38,622 --> 00:32:40,833
‫كان في ذلك الفيلم لواء عابساً أيضاً.

677
00:32:43,169 --> 00:32:44,753
‫لست من محبي الأفلام، صحيح؟

678
00:32:45,629 --> 00:32:46,714
‫أحسنت العمل.

679
00:32:48,507 --> 00:32:51,302
‫عادة، يكون لإنقاذ حياة ملايين الناس
‫رد فعل أكبر.

680
00:32:51,594 --> 00:32:52,428
‫أفكر فحسب.

681
00:32:52,511 --> 00:32:54,346
‫حسناً، أنت تفكر دائماً.

682
00:32:55,639 --> 00:32:57,224
‫أنت قلق بشأن "كولينز".

683
00:32:57,558 --> 00:32:59,977
‫سأحرص على أن تعرف السلطان
‫أنه كان متعاوناً.

684
00:33:00,644 --> 00:33:02,897
‫لا، ليس الأمر كذلك.

685
00:33:04,648 --> 00:33:06,108
‫عندما جعلته يدخل المصحة

686
00:33:06,192 --> 00:33:08,986
‫فعلت ذلك لأنه كان بحاجة
‫إلى المساعدة ومن أجل الفريق.

687
00:33:09,945 --> 00:33:13,240
‫لكن هناك جزء مني يعرف
‫بأنني فعلت ذلك من أجلي.

688
00:33:13,324 --> 00:33:14,450
‫كيف ذلك؟

689
00:33:14,658 --> 00:33:16,243
‫عندما كنا ندخل سوياً في تلك الحالة

690
00:33:16,368 --> 00:33:17,661
‫حيث لا يوجد شيء سوى التفكير

691
00:33:18,120 --> 00:33:20,331
‫قد يكون مكاناً رائعاً

692
00:33:20,623 --> 00:33:22,082
‫لكن قد يكون مروعاً

693
00:33:22,791 --> 00:33:25,044
‫لأنك لا تعرف إن كنت ستخرج منه.

694
00:33:25,502 --> 00:33:27,755
‫جزء مني يعرف أنني جعلت "كولينز"
‫يدخل المصحة

695
00:33:27,838 --> 00:33:30,674
‫لأعرف إن كان باستطاعة آخرين
‫إخراجه من ذلك المكان

696
00:33:30,925 --> 00:33:32,551
‫في حال وصلت إلى مرحلة

697
00:33:33,344 --> 00:33:35,179
‫لم أعد قادراً على أن أخرج بنفسي.

698
00:33:35,262 --> 00:33:38,766
‫هراء، لقد فعلت الصواب

699
00:33:39,183 --> 00:33:40,517
‫هذا الرجل "كولينز"

700
00:33:40,726 --> 00:33:41,727
‫جعلك تشكك في نفسك

701
00:33:41,810 --> 00:33:44,313
‫جعلك تظن بأنك قمت بالفعل الخطأ
‫لكنك لم تفعل.

702
00:33:44,730 --> 00:33:46,523
‫لديه تاريخ طويل فيما يتعلق بذلك.

703
00:33:50,861 --> 00:33:52,029
‫لا!

704
00:33:53,405 --> 00:33:54,490
‫ماذا يحدث؟

705
00:33:57,326 --> 00:34:00,246
‫تحول نظام الإبطال للتو
‫إلى التشغيل اليدوي منذ 20 دقيقة.

706
00:34:00,329 --> 00:34:02,081
‫كان يعرف أن "هابي" ستُجري تشخيصاً

707
00:34:02,164 --> 00:34:05,000
‫لذا جعلها تظن أن ما فعلته كان خطأ
‫في حين أنها لم تفعل.

708
00:34:05,084 --> 00:34:06,585
‫تماماً كما يفعل بلعبة الشطرنج.

709
00:34:06,669 --> 00:34:07,920
‫يجعلك تشكك في كل حركة

710
00:34:08,003 --> 00:34:09,296
‫أراد التفوق على الفريق.

711
00:34:09,380 --> 00:34:11,340
‫أجل، ليثبت قيمته.

712
00:34:12,841 --> 00:34:14,051
‫"مارك"، لا!

713
00:34:14,134 --> 00:34:15,052
‫ما الذي فعله الآن؟

714
00:34:15,135 --> 00:34:17,596
‫هناك قطعة عتاد تُسمى
‫"محول رقمي تناظري للترددات اللاسلكية"

715
00:34:17,680 --> 00:34:19,723
‫إنها تحول الإشارات الرقمية
‫إلى إشارات تناظرية.

716
00:34:19,807 --> 00:34:21,308
‫ونحتاج إليها لإرسال التحديث

717
00:34:21,392 --> 00:34:23,102
‫من هذا الحاسوب إلى غرفة التحكم.

718
00:34:23,185 --> 00:34:24,520
‫ربت "كولينز" كل هذا

719
00:34:24,603 --> 00:34:25,896
‫هكذا نظم "كولينز" الأمر.

720
00:34:25,980 --> 00:34:27,022
‫لقد زرع فيروس الحاسوب "تروجن هورس".

721
00:34:27,106 --> 00:34:29,817
‫كان يعرف أنه سينطلق حالما
‫تبدأ "هابي" باختبار النظام.

722
00:34:29,900 --> 00:34:32,236
‫أيها اللواء، يؤسفني أن أبلغك
‫بأن هناك خطوة ثالثة

723
00:34:32,361 --> 00:34:33,445
‫نحتاج إلى هوائيات تناظرية.

724
00:34:33,529 --> 00:34:35,906
‫نملكها في القاعدة
‫لكنها على مسافة نصف ساعة.

725
00:34:36,365 --> 00:34:37,574
‫علينا الوصول إلى منزل "مارك".

726
00:34:37,658 --> 00:34:40,703
‫يا إلهي، كم مرة ستقع ضحية ألاعيبه؟

727
00:34:40,786 --> 00:34:41,996
‫علينا إيجاد حل آخر هنا.

728
00:34:42,079 --> 00:34:43,330
‫أنا لا أريد الذهاب إليه.

729
00:34:43,414 --> 00:34:46,625
‫أعلم أنني فرضته عليكم
‫لكن أرجوكم ثقوا بي.

730
00:34:50,629 --> 00:34:52,172
‫سأحتاج إلى سلاح.

731
00:35:01,693 --> 00:35:03,862
‫نظام إنذار! ثلاث دقائق حتى
‫وقوع الانصهار النووي.

732
00:35:03,946 --> 00:35:05,948
‫في الواقع دقيقتين و12 ثانية.

733
00:35:10,869 --> 00:35:11,828
‫ما هذا؟

734
00:35:11,912 --> 00:35:13,413
‫هذه هي فرصتنا الوحيدة.

735
00:35:13,497 --> 00:35:16,208
‫"والتر"، لم انطلق الإنذار؟

736
00:35:16,291 --> 00:35:18,335
‫لأنه لدينا دقيقتين لتفادي الانصهار.

737
00:35:21,088 --> 00:35:24,299
‫أريد رموز الدخل الخاصة بالهوائيات
‫لإرسال إشارة تناظرية.

738
00:35:31,348 --> 00:35:32,599
‫لم يعمل يا "مارك".

739
00:35:34,184 --> 00:35:36,019
‫"مارك"، لم يعمل.

740
00:35:36,103 --> 00:35:37,771
‫لم تنظر إليّ بهذه الطريقة يا "والتر"؟

741
00:35:37,854 --> 00:35:39,064
‫أحتاج إلى الرمز
‫هذا كل ما نحتاج إليه.

742
00:35:39,147 --> 00:35:40,274
‫إنها نفس النظرة التي رمقتني بها

743
00:35:40,357 --> 00:35:44,570
‫ذلك اليوم الذي أتت فيه سيارة الإسعاف
‫لأخذي لعامين كاملين.

744
00:35:44,653 --> 00:35:46,071
‫الرمز يا "كولينز".

745
00:35:46,446 --> 00:35:47,781
‫951.

746
00:35:50,325 --> 00:35:51,159
‫لا، غير صحيح.

747
00:35:51,243 --> 00:35:53,036
‫يمكنني أن أقسم أنه كان .951

748
00:35:53,120 --> 00:35:57,541
‫قبل 951 يوماً، دحضت أنا و"مارك"
‫جزءاً من نظرية "هيغز بوسون".

749
00:35:57,624 --> 00:36:01,044
‫عمل رائع، إنه 1199.

750
00:36:01,128 --> 00:36:02,421
‫ماذا يحدث هنا؟

751
00:36:04,715 --> 00:36:07,134
‫أعلم أن "والتر" قد اكتشف
‫أنني خططت للأمر برمته

752
00:36:07,342 --> 00:36:09,469
‫كنت أتنصت إلى محادثاتكم
‫في قاعدة المفاعل

753
00:36:09,595 --> 00:36:10,846
‫المكان بكامله مجهز بالميكروفونات.

754
00:36:10,929 --> 00:36:11,763
‫بقي أقل من دقيقتين.

755
00:36:11,847 --> 00:36:14,182
‫لم التأخير؟ اخبرنا بالرمز اللعين فحسب.

756
00:36:14,266 --> 00:36:15,559
‫أو ماذا؟

757
00:36:16,810 --> 00:36:18,395
‫ستطلق النار عليّ؟

758
00:36:20,063 --> 00:36:22,107
‫لن يضمن ذلك سوى فشلكم.

759
00:36:22,858 --> 00:36:25,193
‫"والتر"، كيف تتحمل أشخاص
‫بهذه الدونية الفكرية؟

760
00:36:25,277 --> 00:36:26,111
‫الرمز.

761
00:36:26,194 --> 00:36:29,531
‫أخبرتك أنه 1199.

762
00:36:29,615 --> 00:36:32,367
‫1199، قبل 1119 يوماً.

763
00:36:32,451 --> 00:36:34,494
‫كان اليوم الـ 20 من أيار
‫وكان يوم خميس

764
00:36:34,578 --> 00:36:36,496
‫بقينا مستيقظين طوال الليل في مطعم

765
00:36:36,580 --> 00:36:39,166
‫نناقش ميكانيكية الكم للسفر عبر الزمن.

766
00:36:39,249 --> 00:36:42,085
‫كان من الممكن أن نحقق أي شيء معاً
‫لكنك أفسدت ذلك.

767
00:36:42,169 --> 00:36:44,046
‫تكرهني لما فعلت، أفهم ذلك.

768
00:36:45,255 --> 00:36:49,092
‫ودائماً أشكك بقراري
‫لكن هذا ليس بالحل الصواب

769
00:36:49,176 --> 00:36:51,219
‫وهل كان احتجازي أمراً صائباً؟

770
00:36:52,137 --> 00:36:54,806
‫ألديك أي فكرة كم آلمني ذلك؟

771
00:36:57,934 --> 00:36:59,311
‫لدينا أقل من دقيقة.

772
00:36:59,394 --> 00:37:02,189
‫أتظنني خائف من الموت يا "والتر"؟
‫لست خائفاً من الموت.

773
00:37:03,315 --> 00:37:04,483
‫لقد انتهت حياتي في اليوم

774
00:37:04,608 --> 00:37:07,402
‫الذي دمرت فيه شراكتنا، وصداقتنا.

775
00:37:07,653 --> 00:37:10,030
‫أردت أن أريك أنني أستطيع
‫إنقاذ الجميع.

776
00:37:10,113 --> 00:37:11,406
‫أردت فقط العودة إلى الفريق.

777
00:37:11,490 --> 00:37:12,699
‫"والتر"، عرفته.

778
00:37:12,783 --> 00:37:14,368
‫اليوم الذي انتهت فيه حياته
‫هو اليوم الذي فقدك فيه

779
00:37:14,451 --> 00:37:15,911
‫782 يوماً.

780
00:37:15,994 --> 00:37:17,079
‫ما هو التاريخ؟

781
00:37:17,162 --> 00:37:18,622
‫الـ 22 من آب، عام 2012.

782
00:37:18,705 --> 00:37:20,040
‫لا!

783
00:37:22,542 --> 00:37:24,002
‫انتبه يا "سيلفستر".

784
00:37:27,673 --> 00:37:29,341
‫حسناً، تم إدخال الرمز
‫يوجد إشارة.

785
00:37:31,551 --> 00:37:32,761
‫هل يعمل؟

786
00:37:32,844 --> 00:37:33,970
‫"والتر"؟

787
00:37:44,564 --> 00:37:45,607
‫نحن بخير.

788
00:37:48,360 --> 00:37:49,611
‫أعلم أن هذا قد يبدو غريباً

789
00:37:49,695 --> 00:37:51,822
‫لكن بالنسبة لي، أرفض كلياً
‫عودة "مارك" إلى الفريق.

790
00:37:55,117 --> 00:37:56,535
‫اخترقته الرصاصة وخرجت
‫من دون أي ضرر.

791
00:37:56,618 --> 00:37:58,036
‫لقد أعادوه من المستشفى للتو.

792
00:37:58,120 --> 00:38:00,414
‫كان يجدر بي مراقبة "كولينز"
‫بطريقة أفضل.

793
00:38:00,497 --> 00:38:01,415
‫لمّ لم تفعل؟

794
00:38:01,498 --> 00:38:03,250
‫كنت أركز على التحديث.

795
00:38:04,084 --> 00:38:05,919
‫كنت تركز على صديق.

796
00:38:06,378 --> 00:38:09,256
‫كنت تحاول إصلاح ما حدث بينكما

797
00:38:09,339 --> 00:38:10,799
‫لذا وثقت به.

798
00:38:11,133 --> 00:38:12,843
‫ذلك يعني أنني أشعر بالذنب.

799
00:38:13,510 --> 00:38:16,096
‫التصرف كبشري ليس بخطأ أبداً.

800
00:38:16,513 --> 00:38:18,390
‫ذلك يعني أنك تتطور.

801
00:38:19,891 --> 00:38:22,060
‫يسرني أن أرى أنك تملك تلك القدرة.

802
00:38:32,320 --> 00:38:33,822
‫يا لها من مفارقة، أليس كذلك؟

803
00:38:34,448 --> 00:38:36,366
‫أول يوم أراك فيه منذ سنوات

804
00:38:39,578 --> 00:38:41,079
‫أعود فيه محتجزاً.

805
00:38:45,208 --> 00:38:48,420
‫أريتك الحدود الخارجية لذكائك

806
00:38:48,503 --> 00:38:50,172
‫ولم تستطع تحمل ذلك.

807
00:38:50,380 --> 00:38:52,716
‫لم تستطع المخاطرة
‫بأن أقوم أنا أو أي شخص آخر

808
00:38:52,841 --> 00:38:56,052
‫بتعريض فريقك، جماعتك الغالية للخطر.

809
00:38:56,470 --> 00:38:58,013
‫إنهم يستحقون ذلك.

810
00:38:58,263 --> 00:38:59,848
‫لم هم؟

811
00:39:00,724 --> 00:39:04,686
‫"توبي"، "هابي"، "سيلفستر"
‫لا يمكنهم مضاهاة قدراتي.

812
00:39:05,312 --> 00:39:07,981
‫لذا لماذا لم يكن هناك متسع
‫لشخص إضافي؟

813
00:39:08,064 --> 00:39:12,068
‫بلى، كان هناك،
‫"بايج"، إنها توحدنا.

814
00:39:16,531 --> 00:39:20,202
‫سأسجن، لكن سأخرج.

815
00:39:23,497 --> 00:39:26,208
‫ربما سأراك مجدداً في "جحر الأرنب"
‫يا "والتر".

816
00:39:26,416 --> 00:39:29,628
‫لا آمل ذلك.

817
00:39:46,937 --> 00:39:48,021
‫مرحباً.

818
00:39:48,271 --> 00:39:49,397
‫مرحباً.

819
00:39:50,273 --> 00:39:55,070
‫لم أشكرك أبداً على ما فعلته لي
‫آنذاك مع "كولينز"

820
00:39:56,780 --> 00:39:58,907
‫إنقاذي من الظلام.

821
00:39:59,324 --> 00:40:01,743
‫لم أفعل ذلك لتشكرني

822
00:40:02,410 --> 00:40:06,039
‫فعلت ذلك لأنك... صديقي.

823
00:40:06,122 --> 00:40:07,666
‫لن أخذلك مجدداً.

824
00:40:09,751 --> 00:40:14,756
‫إذاً، "توبي" سعى خلف "كولينز"
‫لحماية شرفك.

825
00:40:15,632 --> 00:40:16,883
‫ما قصة كل ذلك؟

826
00:40:16,967 --> 00:40:20,470
‫المحلل النفسي أكثر جنوناً منا جميعاً
‫يا لها من مفاجأة.

827
00:40:34,526 --> 00:40:35,819
‫مرحباً جميعاً.

828
00:40:36,027 --> 00:40:39,447
‫مرحباً، هل لدينا موعد؟

829
00:40:39,531 --> 00:40:44,035
‫لا، لقد أتينا للزيارة
‫لأنه حتى بعد إنقاذكم العالم

830
00:40:44,119 --> 00:40:47,664
‫ما زلتم غارقين في أفكاركم
‫تعملون على مشاريعكم الخاصة بكم.

831
00:40:47,914 --> 00:40:50,458
‫الليلة لدينا مشروع جماعي
‫"تشيكن بيكاتا".

832
00:40:50,584 --> 00:40:52,294
‫لا أظن أن لدينا ميزان حرارة للدجاج.

833
00:40:52,377 --> 00:40:54,504
‫ستكون البيتزا أكثر فاعلية.

834
00:40:54,588 --> 00:40:58,675
‫سننسى جميعاً أمورنا المعتادة
‫لبعض الوقت وسنعد طبقاً إيطالياً.

835
00:40:58,758 --> 00:41:00,427
‫يبدو هذا جيداً.

836
00:41:05,098 --> 00:41:06,933
‫أيمكنك أن...

837
00:41:09,102 --> 00:41:10,145
‫حسناً.

838
00:41:12,188 --> 00:41:14,691
‫إن كنت تختبرني لترى
‫إن كنت سأنجح مع هذا الفريق...

839
00:41:14,774 --> 00:41:16,192
‫ـ "بايج"...
‫ـ إن كان هذا ما يحدث

840
00:41:16,401 --> 00:41:17,819
‫وقد ينتهي بي المطاف بالفشل

841
00:41:17,903 --> 00:41:19,863
‫وأنني قد أنبذ يوماً، فاخبرني بذلك.

842
00:41:20,488 --> 00:41:22,574
‫أستطيع تحمل ذلك
‫لكن لا تفعل ذلك بـ "رالف".

843
00:41:23,450 --> 00:41:25,243
‫أصبح متعلقاً بالفريق، خاصة أنت

844
00:41:25,327 --> 00:41:26,536
‫ولا أريد أن أراه يتأذى

845
00:41:26,620 --> 00:41:28,496
‫أنت واحدة منا.

846
00:41:29,331 --> 00:41:31,124
‫لا يمكننا النجاح من دونك.

847
00:41:32,792 --> 00:41:33,752
‫أهذا جيد؟

848
00:41:35,337 --> 00:41:37,422
‫لنطهو "تشيكن بيكاتا".

849
00:41:38,840 --> 00:41:40,675
‫قسها مرتين واقطع مرة.

850
00:41:41,092 --> 00:41:44,262
‫يتحدثون عن ما يُسمى صناعة
‫زيت الزيتون الصافي الممتازة.

851
00:41:44,346 --> 00:41:46,056
‫احتيال كبير.

852
00:41:49,017 --> 00:41:50,477
‫الفتى موهوب بالفطرة.

