﻿1
00:00:02,893 --> 00:00:05,546
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."

2
00:00:06,046 --> 00:00:07,464
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:07,548 --> 00:00:11,885
‫لديّ رابع أعلى معدل ذكاء
‫سُجل على الإطلاق: 197

4
00:00:11,969 --> 00:00:14,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.

5
00:00:14,304 --> 00:00:16,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

6
00:00:16,557 --> 00:00:18,892
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.

7
00:00:19,476 --> 00:00:21,186
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة

8
00:00:21,311 --> 00:00:24,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم
‫نحن فقط قادرين على حلها.

9
00:00:24,231 --> 00:00:25,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

10
00:00:25,858 --> 00:00:27,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.

11
00:00:27,776 --> 00:00:30,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.

12
00:00:30,195 --> 00:00:32,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

13
00:00:32,614 --> 00:00:34,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا.

14
00:00:34,825 --> 00:00:36,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا.

15
00:00:37,036 --> 00:00:39,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري.

16
00:00:39,830 --> 00:00:41,874
‫معاً، نحن فريق العقرب.

17
00:00:50,048 --> 00:00:51,508
‫خلال الساعات الأربع وعشرين الماضية

18
00:00:51,592 --> 00:00:55,429
‫خرقتم عشرات القوانين الفيدرالية
‫والتابعة للولاية.

19
00:00:55,512 --> 00:00:58,932
‫جعلتم إدارة الأمن الوطني
‫تعيش كابوس العلاقات العامة

20
00:00:59,016 --> 00:01:03,062
‫ودمرتم ما تزيد قيمته عن 100 مليون دولار
‫من ممتلكات خاصة

21
00:01:03,604 --> 00:01:05,773
‫ولهذا السبب، وبطريقة ساخرة،
‫تُسمون عباقرة...

22
00:01:05,856 --> 00:01:07,649
‫استخدام خاطئ لـ "بطريقة ساخرة".

23
00:01:08,525 --> 00:01:12,529
‫... بموجب هذا آمر بإجراء تقييم نفسي

24
00:01:12,613 --> 00:01:14,656
‫وذلك التقييم سيحدد مستقبلكم.

25
00:01:14,740 --> 00:01:18,035
‫ومما أرى، أنتم غير مستقرين عقلياً
‫للتعامل مع هذه الوظيفة.

26
00:01:22,164 --> 00:01:23,999
‫أهناك أي كلام متحذلق
‫تريدون الإدلاء به؟

27
00:01:24,333 --> 00:01:25,459
‫لا.

28
00:01:35,302 --> 00:01:37,346
‫ثمن باهظ لتجربتك الصغيرة.

29
00:01:38,013 --> 00:01:40,724
‫وبصفتي الطبيبة النفسية
‫الموكلة بهذه القضية

30
00:01:40,808 --> 00:01:44,603
‫فسأجري مقابلة مع كل عضو
‫في فريقك على إنفراد.

31
00:01:44,812 --> 00:01:48,732
‫ستصطحبونني خلال الأحداث
‫التي وقعت خلال الـ 24 ساعة الماضية

32
00:01:48,816 --> 00:01:50,734
‫وتُفسرون قراراتكم.

33
00:01:50,818 --> 00:01:52,736
‫تسرني المساعدة كيفما استطعت.

34
00:01:53,112 --> 00:01:57,533
‫الكذب هو السمة المميزة
‫لاضطراب الشخصية المعادية للمجتمع.

35
00:01:57,783 --> 00:02:00,869
‫لذا بداية، أقترح أن تكون صادقاً.

36
00:02:02,621 --> 00:02:03,705
‫ـ بصدق؟
‫ـ نعم.

37
00:02:03,789 --> 00:02:04,748
‫أنا أنظر إلى شهاداتك

38
00:02:04,832 --> 00:02:07,626
‫وأفكر أنه كان بمقدوري
‫دخول كليتك عندما كنت في سن السابعة.

39
00:02:09,169 --> 00:02:11,213
‫لنبدأ من البداية.

40
00:02:12,464 --> 00:02:13,632
‫حسناً.

41
00:02:13,924 --> 00:02:15,300
‫لكن أولاً يجدر بي أن أذكر

42
00:02:15,384 --> 00:02:17,761
‫بأنني أحمل أيضاً شهادة دكتورة
‫في علم النفس السريري.

43
00:02:17,845 --> 00:02:20,556
‫ربما سنستفيد من الوقت الحالي
‫بالتحدث عنك.

44
00:02:21,014 --> 00:02:22,474
‫لا أظن ذلك.

45
00:02:23,392 --> 00:02:24,852
‫قولي المزيد حول ذلك.

46
00:02:26,228 --> 00:02:29,356
‫سليني أي شيء فأنا كتاب مفتوح.

47
00:02:30,274 --> 00:02:31,567
‫بدأ كل شيء البارحة

48
00:02:31,650 --> 00:02:32,860
‫لحظة واحدة.

49
00:02:34,945 --> 00:02:36,280
‫يا إلهي!

50
00:02:36,363 --> 00:02:37,698
‫حسناً.

51
00:02:39,199 --> 00:02:40,033
‫حسناً.

52
00:02:40,117 --> 00:02:41,326
‫من البداية.

53
00:02:41,410 --> 00:02:43,120
‫حسناً، بدأ الأمر كله مع الأزياء

54
00:02:47,207 --> 00:02:49,167
‫هل بحوزتك المستند الموجز لمهمتنا الأخيرة؟

55
00:02:50,210 --> 00:02:53,213
‫وصباح الخير لك أيضاً يا "والتر"
‫كيف حالك اليوم؟

56
00:02:53,964 --> 00:02:55,507
‫أنت تفضلين تحية مختلفة.

57
00:02:55,591 --> 00:02:56,842
‫حسناً، صباح الخير
‫كيف حالك؟

58
00:02:56,925 --> 00:02:59,261
‫هل بحوزتك المستند الموجز
‫لمهمتنا الأخيرة؟

59
00:02:59,344 --> 00:03:00,637
‫سأرسله لك

60
00:03:00,762 --> 00:03:02,097
‫وشكراً لسؤالك.

61
00:03:02,431 --> 00:03:05,225
‫كنت أستعد لحفلة عيد القديسين
‫بمدرسة "رالف" غداً

62
00:03:05,309 --> 00:03:07,394
‫لكنه لا يريد الذهاب
‫لأن ليس لديه أحد يذهب معه.

63
00:03:09,146 --> 00:03:10,522
‫بربك، إنه عيد القديسين.

64
00:03:10,606 --> 00:03:11,440
‫بالضبط.

65
00:03:11,523 --> 00:03:12,357
‫ما معنى ذلك؟

66
00:03:12,441 --> 00:03:14,651
‫إنه عطلة مبنية على تقاليد
‫من القرن السادس عشر

67
00:03:14,735 --> 00:03:15,986
‫لطرد الأرواح الشريرة.

68
00:03:16,069 --> 00:03:17,738
‫ذلك لا يُعد تقدماً.

69
00:03:17,821 --> 00:03:19,990
‫عداك ما يسببه من نخر للأسنان

70
00:03:20,073 --> 00:03:22,034
‫ومرض السكر عند الأطفال،
‫والموت المبكر.

71
00:03:22,826 --> 00:03:24,077
‫أنت سألت.

72
00:03:25,787 --> 00:03:26,997
‫أخبار سارة.

73
00:03:27,080 --> 00:03:29,666
‫لقد أوصى بكم صديقكم الحاكم
‫للقيام بمهمة جديدة

74
00:03:29,750 --> 00:03:31,877
‫وعلى عكس المهمات الأخرى
‫هذه مهمة هينة.

75
00:03:31,960 --> 00:03:33,211
‫متحف "ويستسايد" للفنون

76
00:03:33,295 --> 00:03:36,548
‫يستضيف معرضاً جديداً
‫لتحفة فنية لـ "فرانز بيرمان"

77
00:03:36,632 --> 00:03:37,507
‫ـ أحب أعماله
‫ـ لم يسبق أن سمعت به.

78
00:03:37,591 --> 00:03:40,260
‫تعود ملكية اللوحة
‫إلى متحف "فيرستاند" في "ألمانيا"

79
00:03:40,344 --> 00:03:41,553
‫لكن خلال وجودها ضمن حدودها

80
00:03:41,637 --> 00:03:43,680
‫فإنها تقع ضمن صلاحيات
‫إدارة الأمن الوطني.

81
00:03:43,764 --> 00:03:45,682
‫لقد التقطنا بعض المحادثات
‫على بعض مواقع "داركنيت".

82
00:03:45,766 --> 00:03:48,143
‫لذا هي هدف مرغوب بشدة
‫لسارقي الفنون.

83
00:03:48,227 --> 00:03:50,646
‫نحتاجكم إلى ترقية
‫الأنظمة الأمنية في المتحف.

84
00:03:50,729 --> 00:03:52,022
‫سأعلمكم بالتفاصيل ونحن في طرقنا
‫إلى هناك

85
00:03:52,105 --> 00:03:53,982
‫ولقد وافق "ميريك" على طلبكم.

86
00:03:54,983 --> 00:03:56,235
‫أي طلب؟

87
00:03:59,279 --> 00:04:00,697
‫هذا رائع.

88
00:04:00,781 --> 00:04:03,242
‫التنقل معاً سيزيد من الفعالية.

89
00:04:03,325 --> 00:04:06,828
‫لقد أعارتنا إياها الإدارة من باب التجربة
‫لذا استخدموها بانتباه.

90
00:04:06,912 --> 00:04:09,873
‫ضع المهمة الهينة جانباً
‫أليس العمل الأمني أقل أجراً من العادة؟

91
00:04:09,957 --> 00:04:11,833
‫تساوي اللوحة 100 مليون دولار.

92
00:04:12,000 --> 00:04:15,128
‫كيف يمكن لمَ قيمته 32 دولاراً من الطلاء
‫والكنفا أن يُقدّر بـ 100 مليون؟

93
00:04:15,212 --> 00:04:16,880
‫إنها واحدة من أعظم الإنجازات البشرية.

94
00:04:16,964 --> 00:04:17,965
‫إنها طلاء وقماش كنفا.

95
00:04:18,048 --> 00:04:19,841
‫ناقد الفنون "ليسلي رينمان" يُسميها

96
00:04:19,925 --> 00:04:21,843
‫"أداء رائع،"

97
00:04:21,969 --> 00:04:24,680
‫"من أواخر القرن الـ 19
‫لبلدة هادئة..."

98
00:04:24,763 --> 00:04:29,768
‫"يفعمها إيحاء عاطفي يتضمن
‫التفاؤل والاستطاعة."

99
00:04:34,231 --> 00:04:35,482
‫هل أنت بخير؟

100
00:04:35,607 --> 00:04:38,360
‫حساسيتي وذكائي العاطفي المفرطين

101
00:04:38,443 --> 00:04:41,154
‫يتقدان أحياناً عند رؤية أعمال فنية.

102
00:04:42,114 --> 00:04:44,825
‫لا تخبرني أن لدي مشكلة
‫مع عيد القديسين أو الفن.

103
00:04:44,908 --> 00:04:47,286
‫كلاهما أمران زائفان،
‫جميعها قيم منسوبة.

104
00:04:47,369 --> 00:04:49,204
‫أخذت صف دراسة ليلية
‫في معهد "غوغان"

105
00:04:49,288 --> 00:04:51,039
‫أسبق ورأيت لوحات "تاهيتي" من عمله؟

106
00:04:51,123 --> 00:04:52,457
‫إنها مذهلة.

107
00:04:53,333 --> 00:04:55,168
‫حسناً، في فترة عهد
‫لوحات "بيرمان"

108
00:04:55,252 --> 00:04:57,462
‫كان هناك نقص في الحبوب
‫ومجاعة.

109
00:04:57,546 --> 00:04:59,298
‫تلك المرأة المسنة
‫تبدو وكأنها مصابة بالتهاب المفاصل.

110
00:04:59,381 --> 00:05:01,633
‫تلك الفتاة البالغة عشرة سنوات،
‫هي متوسطة العمر.

111
00:05:02,342 --> 00:05:05,012
‫لا يمكنك السخرية علانية
‫من أشياء يستمتع بها 99 في المئة من العالم.

112
00:05:05,095 --> 00:05:07,681
‫لو أردت تطوير هذا العمل
‫فاقبل بعملاء القطاع الخاص

113
00:05:07,764 --> 00:05:09,641
‫وكن عضواً فعالاً في المجتمع

114
00:05:09,725 --> 00:05:11,852
‫عليك أن تتعلم
‫كيف يعم الناس العاديين.

115
00:05:12,185 --> 00:05:13,729
‫نعم، لكن لأي غاية؟

116
00:05:13,895 --> 00:05:16,523
‫كونك أكثر إنسانية يمكن أن يساعدنا
‫في الحصول على المزيد من الأعمال

117
00:05:16,606 --> 00:05:20,110
‫والعلاقات المحسنة مع الرؤوساء
‫تجعل حياتي أكثر عقلانية.

118
00:05:20,569 --> 00:05:22,237
‫فكر بالأمر كتجربة

119
00:05:24,031 --> 00:05:25,407
‫سأجرب ذلك.

120
00:05:26,450 --> 00:05:30,162
‫لدى العباقرة "إي كيو" منخفض
‫أو ذكاء عاطفي

121
00:05:30,245 --> 00:05:32,289
‫لهذا يواجهون صعوبة في التواصل معنا.

122
00:05:32,372 --> 00:05:33,457
‫بالتأكيد لديهم مشاكلهم

123
00:05:33,540 --> 00:05:37,544
‫لكنهم أذكياء جداً وشجعان ومميزين.

124
00:05:37,711 --> 00:05:39,504
‫أنت تحافظين على وظيفتك.

125
00:05:39,921 --> 00:05:43,008
‫لو اعتقدت أنهم غير مستقرين
‫فهل سأسمح بتواجد ابني حولهم؟

126
00:05:44,509 --> 00:05:47,345
‫ابنك واحد منهم.

127
00:05:49,181 --> 00:05:53,018
‫شكراً لك
‫أعتقد أنه مميز أيضاً.

128
00:05:55,520 --> 00:05:58,231
‫حدثيني عن سلوك "والتر" في المتحف.

129
00:06:01,234 --> 00:06:02,736
‫إنه عمل فني نادر جداً لفنان

130
00:06:02,819 --> 00:06:05,489
‫دُمرت جميع لوحاته الأخرى
‫خلال الحرب العالمية الثانية.

131
00:06:05,572 --> 00:06:10,035
‫لذا بصفتي أمين متحف
‫فأمن اللوحة هو مسؤوليتي

132
00:06:10,118 --> 00:06:10,952
‫واعذرني لقولي هذا

133
00:06:11,036 --> 00:06:14,664
‫لكن لا يبدون كأفراد شرطة عاديين.

134
00:06:21,213 --> 00:06:23,590
‫لسنا أفراد شرطة عاديين
‫يا "د. بولسون"

135
00:06:23,673 --> 00:06:25,092
‫بل نحن أفضل.

136
00:06:26,176 --> 00:06:30,055
‫أنا متحمس جداً لحماية
‫لوحتك الفنية الجميلة والمهمة.

137
00:06:31,848 --> 00:06:33,058
‫حسناً.

138
00:06:35,018 --> 00:06:36,353
‫أكان يفترض بذلك أن يكون طبيعياً؟

139
00:06:36,520 --> 00:06:38,313
‫بدأت التجربة، ليس سيئاً، صحيح؟

140
00:06:39,397 --> 00:06:40,607
‫مروع.

141
00:06:41,691 --> 00:06:43,110
‫بالتوفيق في هذا.

142
00:06:55,205 --> 00:06:56,456
‫القوا نظرة على هذه.

143
00:07:06,591 --> 00:07:08,260
‫إنه يقترب منها إلى حد كبير.

144
00:07:08,343 --> 00:07:12,472
‫ربما يستمتع بها
‫ربما لدى "والتر" بعض الذكاء العاطفي.

145
00:07:15,642 --> 00:07:16,977
‫لا!

146
00:07:23,775 --> 00:07:26,570
‫أعترف بغلطتي.

147
00:07:28,488 --> 00:07:30,949
‫العقرب

148
00:07:35,465 --> 00:07:36,675
‫كنت أقوم بعملي.

149
00:07:38,009 --> 00:07:40,387
‫شق لوحة فنية هو عملك؟

150
00:07:41,429 --> 00:07:44,557
‫أو دليل على نقص
‫في نضوجك العاطفي؟

151
00:07:44,641 --> 00:07:46,101
‫كلاهما، ليس لدي عواطف.

152
00:07:46,184 --> 00:07:47,644
‫لقد قرأت ذلك في ملفك.

153
00:07:47,727 --> 00:07:50,939
‫لكن كيف لك أن تحمي شيئاً
‫إن لم تهتم لأمره؟

154
00:07:51,022 --> 00:07:52,399
‫أهتم لأمر أجري.

155
00:07:52,482 --> 00:07:56,194
‫لا أستطيع أن أحدد فعلاً
‫إن كنت تتصرف باستهتار عمداً

156
00:07:56,277 --> 00:07:58,029
‫أو ربما أنت غير مستقر.

157
00:07:58,113 --> 00:08:00,448
‫لو طردت كل موظف حكومة
‫كان يتصرف بغير استقرار

158
00:08:00,532 --> 00:08:02,534
‫فستنقرض "واشنطن" من الوجود.

159
00:08:02,617 --> 00:08:04,369
‫نظراً لإجاباتك هذه

160
00:08:04,661 --> 00:08:06,746
‫كيف تتوقع مني أن أوافق
‫على عودتك إلى العمل؟

161
00:08:06,830 --> 00:08:07,872
‫لا أتوقع ذلك.

162
00:08:07,956 --> 00:08:09,999
‫لكن عدم موافقتك سيكون تجاهلاً للواقع

163
00:08:10,083 --> 00:08:11,918
‫أنه بغض النظر عن عدد
‫الذين غضبوا

164
00:08:12,001 --> 00:08:13,253
‫فقد كان لأفعالي هدفاً.

165
00:08:13,336 --> 00:08:16,172
‫لقد قطعت اللوحة لأفحص جانبي اللوحة

166
00:08:16,256 --> 00:08:17,090
‫كان ذلك فعالاً.

167
00:08:17,173 --> 00:08:18,007
‫فعالاً؟

168
00:08:18,091 --> 00:08:19,217
‫هل فقدت صوابك؟

169
00:08:19,300 --> 00:08:21,177
‫ألديك أي فكرة
‫عن قيمة هذه اللوحة؟

170
00:08:21,261 --> 00:08:23,680
‫نعم، وكما قلت، لا شيء.

171
00:08:23,972 --> 00:08:25,473
‫إنها مزيفة.

172
00:08:25,557 --> 00:08:27,642
‫وهناك عدة أسباب لمعرفتنا ذلك
‫بدءاً من "بايج"

173
00:08:27,726 --> 00:08:29,144
‫هي تحب هذا الفنان.

174
00:08:29,227 --> 00:08:30,729
‫كان يفترض أن تجعلها رؤية اللوحة سعيدة.

175
00:08:30,812 --> 00:08:32,188
‫لكن عندما نظرت إلى اللوحة

176
00:08:32,272 --> 00:08:33,940
‫فقد أبدت نفس علامات الاشمئزاز

177
00:08:34,023 --> 00:08:37,569
‫التي تدفعنا إليها حاسة الشم لدينا
‫عندما نشم رائحة لحم متعفن.

178
00:08:37,652 --> 00:08:40,113
‫ما دون الوعي لديه علم بصورة غريزية
‫بأن هناك خطب ما

179
00:08:40,196 --> 00:08:41,364
‫لكنها لم تعرف ما هو.

180
00:08:41,448 --> 00:08:43,825
‫فأجريت إحصاءً سريعاً
‫لعدد ضربات الفرشاة

181
00:08:43,908 --> 00:08:48,121
‫هناك ألف و387 ضربة
‫أي أقل بـ 48 ضربة من اللوحة الأصلية.

182
00:08:48,621 --> 00:08:51,499
‫ونوع المسامير في الإطار
‫لم يُصنع

183
00:08:51,583 --> 00:08:54,502
‫إلا قبل أربع سنوات
‫من رسم هذه اللوحة.

184
00:08:54,586 --> 00:08:55,879
‫لحم متعفن

185
00:08:56,296 --> 00:08:57,839
‫ضربات فرشاة

186
00:08:58,757 --> 00:09:00,008
‫ومسامير؟

187
00:09:01,426 --> 00:09:04,304
‫أهذا كل ما بنيت عليه نظريتك
‫قبل تدمير تحفة فنية؟

188
00:09:04,387 --> 00:09:05,388
‫تحفة فنية مزيفة.

189
00:09:05,472 --> 00:09:06,639
‫إنه على حق.

190
00:09:06,890 --> 00:09:09,142
‫العميلة الخاصة "كيري"، قسم مكافحة الجرائم
‫الفنية في المباحث الفيدرالية.

191
00:09:09,517 --> 00:09:12,187
‫لقد حلّلنا الطلاء وتاريخ الكربون
‫في الإطار

192
00:09:12,353 --> 00:09:13,855
‫اللوحة مزورة.

193
00:09:13,938 --> 00:09:17,484
‫شكراً لك لتكرار ما قلت بالضبط
‫قبل 63 دقيقة.

194
00:09:21,738 --> 00:09:23,406
‫هذه سترة واقية جميلة.

195
00:09:24,949 --> 00:09:27,994
‫قد نتمك من معرفة المزور
‫من خلال بصمات الأصابع الباقية على اللوحة.

196
00:09:28,077 --> 00:09:29,704
‫حسناً، لن تجدوا بصمات أصابع
‫على اللوحة

197
00:09:29,788 --> 00:09:33,041
‫لأن هذه اللوحة لم تُصنع يدوياً
‫لقد صُنعت بواسطة آلة.

198
00:09:33,124 --> 00:09:35,835
‫صنع تزوير بهذه الجودة بواسطة آلة؟

199
00:09:36,085 --> 00:09:36,920
‫مستحيل.

200
00:09:37,003 --> 00:09:38,630
‫أنت محقة، مستحيل
‫إنه مؤكد.

201
00:09:38,713 --> 00:09:40,465
‫بما أنه لم يعد هناك لوحة
‫لحمايتها

202
00:09:40,548 --> 00:09:43,384
‫فسأطلب منكم المغادرة.

203
00:09:46,387 --> 00:09:48,765
‫ـ نشكرك شكراً جزيلاً لمنحنا الفرصة...
‫ـ غادروا.

204
00:09:51,059 --> 00:09:53,311
‫كيف كان يُفترض بي إخباره
‫بأنها كانت مزيفة؟

205
00:09:54,020 --> 00:09:56,648
‫ربما من خلال القول،
‫"إنها مزيفة."

206
00:09:57,190 --> 00:10:00,819
‫عند نقل أخبار سيئة
‫يحاول معظم الناس أن يفعلوا ذلك بلطف.

207
00:10:00,985 --> 00:10:02,111
‫تلك مضيعة للوقت.

208
00:10:02,779 --> 00:10:04,364
‫كيف أفادتك السكين؟

209
00:10:05,949 --> 00:10:09,702
‫بمعجزة، تريد العميلة الخاصة "كيري"
‫أن تواصلوا العمل على القضية.

210
00:10:09,953 --> 00:10:12,914
‫إذاً، لقد قدّرت جهودي.

211
00:10:12,997 --> 00:10:16,918
‫وجدتك معتداً بنفسك ومتغطرساً
‫وبعض الصفات الأخرى المتنوعة

212
00:10:17,001 --> 00:10:20,380
‫لكن تفتقر المباحث الفيدرالية
‫للخبرة في هذه التكنولوجيا.

213
00:10:20,505 --> 00:10:21,965
‫اشرح نظريتك.

214
00:10:22,090 --> 00:10:24,509
‫يسرني مساعدة أي شخص
‫يظن أننا معتدين بأنفسنا ومتغطرسين

215
00:10:24,592 --> 00:10:26,845
‫الضغط الناجم من يد الإنسان
‫التي قامت بضربات الفرشاة

216
00:10:26,928 --> 00:10:29,347
‫سيسفر عنه خيوط نسيجية متكسرة بالغة الصغر
‫في القماش

217
00:10:29,430 --> 00:10:31,724
‫لكن قماش الكنفا ذاك
‫كان سليماً تماماً.

218
00:10:31,808 --> 00:10:33,893
‫لا يمكن سوى لذراع آلية
‫رسمها بتلك الرقة.

219
00:10:33,977 --> 00:10:36,479
‫إضافة إلى ذلك، الأنماط الرياضية في اللوحة
‫كانت دقيقة جداً

220
00:10:36,563 --> 00:10:39,190
‫لدرجة أنه يستحيل رسمها من دون أي شائبة
‫على يد إنسان.

221
00:10:39,274 --> 00:10:42,026
‫لذا سنتتبع التقنية لتعقب المزور.

222
00:10:42,110 --> 00:10:43,778
‫سأجعل قسم مكافحة الجرائم الفنية يحقق

223
00:10:43,862 --> 00:10:45,655
‫بشأن من بدّل اللوحة الأصيلة بالمزورة
‫ومتى.

224
00:10:45,738 --> 00:10:47,407
‫نعلم أنه تم التثبت من اللوحة الأصلية

225
00:10:47,490 --> 00:10:50,243
‫بواسطة قسم الجمارك في مطار "لوس أنجلوس"
‫صباح اليوم عند الساعة السادسة و 42 دقيقة.

226
00:10:50,326 --> 00:10:52,829
‫لذا نعرف أن عملية التبديل
‫قد حدثت بعد ذلك الوقت.

227
00:10:52,954 --> 00:10:55,123
‫لكن سيضطرون إلى استجواب
‫طاقم المطار

228
00:10:55,206 --> 00:10:57,959
‫المعنيين بالقطع الفنية، وموظفي النقل
‫وقد يستغرق ذلك أياماً.

229
00:10:58,042 --> 00:11:00,545
‫المشكلة هي أن معظم اللوحات الفنية المسروقة
‫تغادر البلاد خلال 24 ساعة

230
00:11:00,628 --> 00:11:02,171
‫ولا يراها أحد مجدداً.

231
00:11:02,714 --> 00:11:04,841
‫أعرف شخصاً بإمكانه مساعدتنا
‫في تعقبها

232
00:11:04,924 --> 00:11:07,635
‫لكن أريدكم جميعاً
‫أن تتحلوا بأفضل سلوك ممكن.

233
00:11:10,138 --> 00:11:13,099
‫لوحة "بيرمان" مزيفة؟
‫ألم يعد لدى أحد أي احترام؟

234
00:11:13,347 --> 00:11:15,975
‫حقيقة أو مزيفة، لا يهم ما دام الناس
‫ينظرون إليها ولا يستطيعون معرفة ذلك.

235
00:11:16,058 --> 00:11:17,268
‫فما الفرق؟

236
00:11:18,102 --> 00:11:19,729
‫صدقيني، أنا أعلم.

237
00:11:21,189 --> 00:11:23,566
‫حدثوني عن نظرية الآلة لديكم.

238
00:11:23,649 --> 00:11:25,985
‫لتصنيع لوحة مزورة ذات جودة عالية
‫باستخدام آلة

239
00:11:26,068 --> 00:11:28,988
‫فإنك بحاجة أولاً إلى مسح
‫ثلاثي للوحة

240
00:11:29,071 --> 00:11:31,574
‫لالتقاط كل تفصيل من اتجاه
‫ضربة الفرشاة

241
00:11:31,657 --> 00:11:33,743
‫إلى سماكة وحجم الطلاء.

242
00:11:34,118 --> 00:11:35,161
‫ثم ستعمل كاميرا طيفية

243
00:11:35,286 --> 00:11:37,872
‫على صنع توزيع خوارزمي للألوان

244
00:11:37,955 --> 00:11:40,458
‫لتُمزج بواسطة طابعة ثلاثية الأبعاد
‫وتُطبق بواسطة ذراع آلية.

245
00:11:40,541 --> 00:11:42,210
‫لكن سيحتاج المزور أولاً

246
00:11:42,335 --> 00:11:44,670
‫إلى صورة دقيقة الوضوح للوحة الأصلية.

247
00:11:44,754 --> 00:11:46,380
‫أتعرفين أين نجد صورة كتلك؟

248
00:11:46,409 --> 00:11:48,035
‫عندما كنت خياطة في لندن

249
00:11:48,119 --> 00:11:50,538
‫اعتدت زيارة متحف "رويال ستورت"

250
00:11:50,621 --> 00:11:53,541
‫إنهم يحتفظون بصور رقمية
‫لكل الأعمال الفنية الرئيسية.

251
00:11:53,624 --> 00:11:56,961
‫تلك الصور عالية الاستبانة بما يكفي
‫لتُستخدم بواسطة المزورين.

252
00:11:57,170 --> 00:11:58,212
‫سأخترق موقعهم فحسب.

253
00:11:58,296 --> 00:12:01,340
‫أو يمكنك استخدام رقم حسابي.

254
00:12:03,843 --> 00:12:04,969
‫شكراً لك.

255
00:12:05,303 --> 00:12:08,723
‫للأسف، لقد سُرقت لوحة "بيرمان"
‫من قبل.

256
00:12:12,018 --> 00:12:14,896
‫هذا المنشأ الأصلي للوحة.

257
00:12:14,979 --> 00:12:18,399
‫"عام 1936، (إيخارت ميولر)،
‫صانع أحذية يهودي من (وارسو)،"

258
00:12:18,483 --> 00:12:22,195
‫"يشتري اللوحة مباشرة من الفنان
‫(فرانز بيرمان)."

259
00:12:22,278 --> 00:12:24,906
‫"عام 1942، صادر النازيون
‫اللوحة"

260
00:12:24,989 --> 00:12:26,866
‫"من (ميولر) وأرسلوه
‫إلى (أوشفيتز)"

261
00:12:26,949 --> 00:12:28,785
‫"حيث قُتل على يد وحدة النخبة النازية."

262
00:12:28,868 --> 00:12:31,913
‫"عام 1946، استحوذ متحف (فيرستاند)
‫على اللوحة"

263
00:12:31,996 --> 00:12:33,706
‫"منذ ذلك الحين،
‫ثلاثة أجيال من آل (ميولر)"

264
00:12:33,790 --> 00:12:35,666
‫"حاولت استعادتها لكن فشلت."

265
00:12:35,750 --> 00:12:39,754
‫لقد قضت هذه العائلة حياتها
‫في محاولة استعادة اللوحة.

266
00:12:39,837 --> 00:12:42,507
‫إنّ للفن معنى.

267
00:12:44,550 --> 00:12:45,593
‫وجدت الصورة.

268
00:12:45,676 --> 00:12:49,055
‫تبلغ دقتها 8 ملايين بكسل،
‫أكثر من كافية لصنع لوحة مزورة.

269
00:12:49,347 --> 00:12:50,723
‫وفقاً للقوائم

270
00:12:51,098 --> 00:12:53,643
‫تم تحميل الملف من قِبل
‫طلاب مدرسة الفنون الجميلة،

271
00:12:53,768 --> 00:12:54,811
‫ناشري كتب فنية،

272
00:12:54,894 --> 00:12:58,815
‫ومرة من قِبل شخص
‫من متجر "غالاكتيك" للألعاب.

273
00:12:58,898 --> 00:13:00,107
‫ها نحن ذا.

274
00:13:00,191 --> 00:13:03,611
‫يملك "غالاكتيك" أكبر مجموعة
‫للأبطال الخارقين

275
00:13:03,694 --> 00:13:05,738
‫في هذا الكون أو أي كون آخر

276
00:13:05,822 --> 00:13:08,741
‫ومن بينها بطلي الخارق المفضل
‫"سوبر فن غاي".

277
00:13:08,908 --> 00:13:11,786
‫سأصل للمراد،
‫"والتر"، سأصل للمراد، اتفقنا؟

278
00:13:12,411 --> 00:13:15,998
‫إنه يصّنعون هذه التحف الفنية الصغيرة
‫باستخدام أحدث الأدوات الفنية

279
00:13:16,082 --> 00:13:19,126
‫من طابعات وماسحات ثلاثية الأبعاد.

280
00:13:19,210 --> 00:13:22,004
‫لديهم كل ما يحتاجه المرء
‫لصنع لوحة مزورة مثالية.

281
00:13:22,088 --> 00:13:23,673
‫لا بد أن المزور يعمل هناك.

282
00:13:24,298 --> 00:13:26,884
‫وهو محظوظ... جداً.

283
00:13:27,343 --> 00:13:30,513
‫سنمسح شبكتهم ونتفحص هويات
‫موظفيهم ونحن في طريقنا إلى هناك.

284
00:13:31,681 --> 00:13:33,057
‫شكراً لك "هيتي".

285
00:13:33,474 --> 00:13:36,310
‫بل شكراً لك، كانت تجربة رائعة.

286
00:13:36,394 --> 00:13:38,229
‫حسناً يا رفاق، هيا بنا.

287
00:13:41,357 --> 00:13:43,025
‫لم أره يتحرك بهذه السرعة من قبل.

288
00:13:43,693 --> 00:13:45,695
‫حسناً، "غالاكتيك للألعاب".

289
00:13:45,862 --> 00:13:50,116
‫العنوان الرقمي والشبكات الفرعية المحلية
‫قلصت العدد إلى 10 موظفين

290
00:13:50,199 --> 00:13:52,076
‫أربعة منهم يعملون في الإدارة

291
00:13:52,159 --> 00:13:54,287
‫مما يعني أنهم يفتقرون لمهارة
‫تشغيل تلك التقنية حتى.

292
00:13:54,370 --> 00:13:57,290
‫حسناً، الغ أي شخص
‫بلقب نائب رئيس أو أعلى.

293
00:13:57,373 --> 00:13:59,125
‫لن يغادروا برواتبهم التقاعدي
‫بسبب نشاط إجرامي.

294
00:13:59,208 --> 00:14:01,419
‫حسناً، ذلك يتركنا مع خمسة،
‫ثلاثة منهم يملكون خلفية فنيه.

295
00:14:01,502 --> 00:14:02,336
‫هذا.

296
00:14:02,420 --> 00:14:04,505
‫انظر إلى المقلدة تلك.

297
00:14:04,589 --> 00:14:07,008
‫إنه لا يهتم بالفارق بين الحقيقي والزائف.

298
00:14:07,091 --> 00:14:08,384
‫رجل مشابه لي.

299
00:14:08,467 --> 00:14:10,469
‫"فيل دانيالز"، متزوج
‫ولديه ثلاث أولاد.

300
00:14:10,553 --> 00:14:12,847
‫يحتاج للمال وبالتالي لديه
‫القدرة والدافع.

301
00:14:13,139 --> 00:14:15,725
‫"(غلاكتيك) للألعاب"

302
00:14:17,059 --> 00:14:18,436
‫"كايب"، سأرافقك.

303
00:14:18,769 --> 00:14:20,855
‫ستبقون جميعاً هنا
‫هذا أمر.

304
00:14:21,022 --> 00:14:22,190
‫سأعود خلال عشر دقائق.

305
00:14:22,273 --> 00:14:23,691
‫إنه ينتظر ذلك طوال حياته.

306
00:14:23,774 --> 00:14:24,984
‫حسناً، إذاً عليه الاعتياد على ذلك.

307
00:14:25,067 --> 00:14:28,779
‫فأنا لا أحتاج إلى مجموعة من العباقرة
‫ليساعدونني في اعتقال فنان أعزل.

308
00:14:31,824 --> 00:14:33,868
‫أيمكنك على الأقل أن تجلب لي
‫قميص "سوبر فن غاي"؟

309
00:14:34,994 --> 00:14:37,413
‫إنه حقاً...
‫"كايب"، إنه حقاً...

310
00:14:41,555 --> 00:14:42,390
‫"غالاكتيك للألعاب"

311
00:14:42,418 --> 00:14:46,047
‫أنا على بُعد 50 قدماً من "فالهالا"
‫لكن كأني أبعد 50 ميلاً.

312
00:14:46,130 --> 00:14:48,007
‫ربما عليك التحدث إلى "سيلفستر".

313
00:14:48,090 --> 00:14:50,968
‫قد يكون متطرفاً
‫لكنه يُظهر عاطفة على الأقل.

314
00:14:51,052 --> 00:14:53,304
‫ذلك ليس أمراً مثالياً بالنسبة لي.

315
00:14:53,387 --> 00:14:56,974
‫إذاً، إن لم يكن لدى "والتر"
‫ذكاء عاطفي، فإن لديك...

316
00:14:57,058 --> 00:14:58,643
‫الكثير إلى ما لا نهاية.

317
00:14:59,644 --> 00:15:01,354
‫إلام تنظر؟

318
00:15:02,605 --> 00:15:04,190
‫رف الكتب ذاك ليس مرتكزاً.

319
00:15:04,649 --> 00:15:06,150
‫لو وقعت هزة أرضية
‫فيمكن أن يقع ويسحقك

320
00:15:06,234 --> 00:15:08,319
‫مسبباً لك رضة كبيرة وارتجاج في المخ.

321
00:15:08,486 --> 00:15:10,279
‫كما أنني لا أود رؤية
‫أي من ذلك الدم.

322
00:15:11,322 --> 00:15:13,449
‫معذرة، هل طرحت عليّ سؤالاً؟

323
00:15:13,658 --> 00:15:16,744
‫هل قلقك يعيق قدرتك
‫على أداء وظيفتك؟

324
00:15:16,911 --> 00:15:20,081
‫وإن كان كذلك
‫فكيف يمكنك العمل بهذا الفريق؟

325
00:15:20,248 --> 00:15:21,499
‫حسناً، بسبب "والتر".

326
00:15:21,832 --> 00:15:24,252
‫فهو يُبقيني بعيداً عم يدور في رأسي
‫يُبقيني مُركزاً على العمل.

327
00:15:25,086 --> 00:15:26,504
‫لكن لو كنت مكانك، لكنت..

328
00:15:27,255 --> 00:15:29,382
‫لكنت سأحرك الكرسي بضع بوصات.

329
00:15:29,548 --> 00:15:30,383
‫لا أفهم قصدك.

330
00:15:30,466 --> 00:15:32,885
‫لأن الببغاء يضع قبعة.

331
00:15:32,969 --> 00:15:35,054
‫هذا مضحك، تقنياً.

332
00:15:35,137 --> 00:15:36,180
‫إنه مضحك تماماً.

333
00:15:36,264 --> 00:15:37,556
‫لا، إن فصّلنا الأمر منطقياً

334
00:15:37,640 --> 00:15:40,142
‫فإحضار ببغاء إلى حانة
‫أمر غير منطقي.

335
00:15:42,311 --> 00:15:43,521
‫أنت مصابة بخيبة أمل.

336
00:15:43,604 --> 00:15:46,065
‫بدأت أستوعب مقدار العمل
‫الذي عليّ القيام به.

337
00:15:49,360 --> 00:15:50,736
‫في هذه الأثناء،
‫ما زال بإمكاني حل هذه القضية.

338
00:15:50,820 --> 00:15:52,029
‫اقطعي الطريق عليه عند الزاوية.

339
00:15:52,113 --> 00:15:53,781
‫حسناً، سأحضر "كايب".

340
00:15:53,864 --> 00:15:55,032
‫الاتصال به أسرَع.

341
00:15:55,116 --> 00:15:56,617
‫ماذا؟ لا أستطيع سماعك.

342
00:16:00,454 --> 00:16:02,540
‫"غالاكتيك للألعاب"

343
00:16:03,207 --> 00:16:05,584
‫توقف، توقف
‫أنا عميل فيدرالي.

344
00:16:08,462 --> 00:16:09,630
‫توقف.

345
00:16:17,013 --> 00:16:18,347
‫هل تعملين على حل بعض المشاكل؟

346
00:16:18,431 --> 00:16:19,849
‫اخرس.

347
00:16:34,864 --> 00:16:36,991
‫توقف، توقف!

348
00:16:49,253 --> 00:16:50,671
‫لا أستطيع...

349
00:16:54,592 --> 00:16:56,344
‫بحثت عنك في كل مكان.

350
00:16:56,427 --> 00:16:57,762
‫"سوبر فن غاي"

351
00:17:09,565 --> 00:17:10,524
‫هل هذا ريش دجاج؟

352
00:17:10,608 --> 00:17:11,984
‫كل هذا قابل للإصلاح.

353
00:17:23,140 --> 00:17:25,517
‫سواء كنت مستقر أم لا؟

354
00:17:26,059 --> 00:17:27,727
‫سؤال مذهل.

355
00:17:27,853 --> 00:17:31,690
‫لقد عالجت شخصياً
‫العديد من الأشخاص غير المستقرين عقلياً.

356
00:17:32,190 --> 00:17:33,066
‫وواعدت البعض أيضاً.

357
00:17:33,150 --> 00:17:35,986
‫تحاول التلاعب بي مجدداً
‫يا سيد "كورتيس".

358
00:17:36,153 --> 00:17:37,487
‫أجب على سؤالي.

359
00:17:37,571 --> 00:17:38,613
‫أنا مستقر تماماً.

360
00:17:38,697 --> 00:17:40,866
‫السبب الوحيد الذي جعلنا نتجاهل
‫أوامر "كايب"

361
00:17:40,949 --> 00:17:42,826
‫هو اضطرارنا لمطارد "دانيالز".

362
00:17:42,909 --> 00:17:44,119
‫كان من الممكن أن يوصلنا
‫إلى اللوحة.

363
00:17:44,202 --> 00:17:46,413
‫عبر شوارع وسط المدينة المزدحمة؟

364
00:17:46,496 --> 00:17:51,626
‫يُفترض بموظفي الحكومة حماية الملكيات
‫لا تدميرها.

365
00:17:51,710 --> 00:17:54,296
‫لا يمكنك إعداد العجة
‫من دون كسر بضع بيضات.

366
00:17:54,421 --> 00:17:57,507
‫تلك ليست استعارة
‫أنا أوضّح حقيقة حول الفطور فحسب.

367
00:17:57,841 --> 00:18:00,844
‫أتعرف علامة أخرى
‫للسلوك المعادي للمجتمع؟

368
00:18:00,927 --> 00:18:01,928
‫الدعابة الطريقة؟

369
00:18:02,012 --> 00:18:03,430
‫مشاكل الإدمان.

370
00:18:03,513 --> 00:18:05,223
‫إنه نوعي المفضل.

371
00:18:05,515 --> 00:18:08,310
‫كل ما أعرفه هو أنني بين أيد أمينة
‫بكوني موظفاً لدى "والتر أوبراين"

372
00:18:08,393 --> 00:18:11,313
‫واحد من أذكى البشر في العالم.

373
00:18:12,981 --> 00:18:16,568
‫مما أرى في ملفي
‫يبدو أنك في حالة تنافس معه.

374
00:18:16,651 --> 00:18:20,030
‫لا، هو، بلا حدود، أذكى منا كلينا .

375
00:18:20,113 --> 00:18:23,074
‫حين التقيت به
‫كنت أقامر كل ليلة.

376
00:18:23,158 --> 00:18:25,577
‫وغالباً ما أكون مسجوناً أيضاً.

377
00:18:26,369 --> 00:18:28,580
‫لكنت ما أزال هنا لولا "والتر".

378
00:18:29,331 --> 00:18:31,291
‫إنه شخص استثنائي للغاية.

379
00:18:32,250 --> 00:18:33,877
‫لا تقولي له أنني قلت ذلك.

380
00:18:34,669 --> 00:18:36,004
‫لقد أخفتموه.

381
00:18:36,087 --> 00:18:37,380
‫يرفض التحدث.

382
00:18:37,464 --> 00:18:40,675
‫لقد منحتنا المباحث الفيدرالية ساعة واحدة
‫للتحدث إليه وإلا سنرجع إلى نقطة الصفر.

383
00:18:41,259 --> 00:18:43,720
‫هذا ما يحدث عندما يتعرض رجل للمطاردة
‫من قِبل مجموعة من غرباء الأطوار

384
00:18:43,803 --> 00:18:46,264
‫في شاحنة مغطاة بريش دجاج.

385
00:18:46,431 --> 00:18:49,517
‫فتشت المباحث الفيدرالية منزل
‫وخزانته وسجلاته

386
00:18:49,601 --> 00:18:51,394
‫لم يجدوا شيئاً على الإطلاق.

387
00:18:51,478 --> 00:18:52,771
‫تُقدر قيمة اللوحة بـ 100 مليون دولار.

388
00:18:52,854 --> 00:18:56,107
‫إن لم يتحدث بسرعة
‫فلن نراها مجدداً.

389
00:18:56,524 --> 00:18:58,693
‫امنحني 30 ثانية معه.

390
00:19:06,785 --> 00:19:09,037
‫إذاً يظن العميل "غالو"
‫أنك سرقت اللوحة.

391
00:19:09,120 --> 00:19:10,580
‫أعرف أنك لم تفعل ذلك.

392
00:19:10,747 --> 00:19:13,041
‫أخيراً، شخص يصدق أنني بريء.

393
00:19:13,208 --> 00:19:14,709
‫لم أقل أنك بريء.

394
00:19:14,834 --> 00:19:17,254
‫تخرجت من معهد "كاليفورنيا" للفنون
‫منذ تسع سنوات

395
00:19:17,379 --> 00:19:19,798
‫كنت تحلم بأن تصبح "بيكاسو" التالي.

396
00:19:19,881 --> 00:19:21,174
‫ثم أقمت بعض المعارض الصغيرة

397
00:19:21,258 --> 00:19:24,344
‫لكن صانعي القرارات ذوي البذلات
‫لم يفهموا ذكاءك.

398
00:19:24,928 --> 00:19:27,555
‫ثم تورطت حينما أصبحت
‫حبيبتك حاملاً.

399
00:19:27,639 --> 00:19:31,851
‫الحفاضات ليست رخيصة
‫لذا قبلت وظيفة في "غالاكتيك للألعاب".

400
00:19:31,935 --> 00:19:34,521
‫يصعُب التصديق أنك تعمل هناك
‫منذ 10 سنوات تقريراً

401
00:19:34,604 --> 00:19:36,648
‫وأنت تراقب حلمك يتلاشى.

402
00:19:36,940 --> 00:19:38,692
‫لكن الجسأة على إبهامك الأيمن
‫وإصبعك الأوسط

403
00:19:38,775 --> 00:19:41,736
‫تخبرني أنك ما زلت ترسم كل يوم.

404
00:19:41,987 --> 00:19:43,071
‫أنت فنان.

405
00:19:43,154 --> 00:19:46,199
‫كل الفنانين يريدون الأمر نفسه:
‫التميز.

406
00:19:46,533 --> 00:19:49,494
‫لذا حينما عرض عليك أحدهم
‫أن يدفع المال لتزور لوحة، أحسست بشعور جيد.

407
00:19:49,577 --> 00:19:52,163
‫أخيراً، أحدهم يميز مهارتك.

408
00:19:52,497 --> 00:19:55,792
‫في الواقع، كان باستطاعتك
‫فعل ذلك بواسطة يدك.

409
00:19:56,084 --> 00:19:59,129
‫لقد استكملت مهارتك بآلة
‫لأنهم أرغموك على ذلك.

410
00:19:59,212 --> 00:20:00,046
‫أريد محامياً.

411
00:20:00,130 --> 00:20:02,299
‫بالتأكيد، هذا سيُقنع الناس أنك بريء.

412
00:20:02,382 --> 00:20:06,344
‫أياً كان من دفع لك لصنع تلك اللوحة المزيفة
‫فقد سرق اللوحة الأصلية لنفسه

413
00:20:06,511 --> 00:20:08,596
‫مما يجعلك شريكاً في الجريمة.

414
00:20:08,680 --> 00:20:14,394
‫مهلاً، لقد وُظفت لأصنع نسخة عن لوحة
‫وذلك ليس منافياً للقانون.

415
00:20:14,769 --> 00:20:16,855
‫ما فعله الرجل بعد ذلك هو شأنه.

416
00:20:16,938 --> 00:20:20,233
‫المفارقة أنه ليس من سيتحمل المسؤولية
‫بل أنت.

417
00:20:21,359 --> 00:20:22,736
‫فقط أعطني اسمه.

418
00:20:22,819 --> 00:20:25,739
‫"جاك لابو"، من ملوك العقارات
‫وصديق للعمدة.

419
00:20:25,822 --> 00:20:28,074
‫دفع لـ "دانيالز" لتزوير اللوحة.

420
00:20:28,158 --> 00:20:30,410
‫معظم حسابات "لابو" على الإنترنت
‫كانت غير قابلة للاختراق

421
00:20:30,493 --> 00:20:33,204
‫لكن اكتشفنا أنه يدفع فاتورتين للكهرباء

422
00:20:33,288 --> 00:20:36,958
‫واحدة لمنزله الرئيسي وأخرى لغرفة
‫منفصلة يتحكم بدرجة حرارتها.

423
00:20:37,042 --> 00:20:38,043
‫إنه قبو للنبيذ.

424
00:20:38,126 --> 00:20:40,378
‫لا، تلك ليست قبواً للنبيذ.

425
00:20:40,462 --> 00:20:42,088
‫انظروا إلى كمية الطاقة المُستخدمة.

426
00:20:42,172 --> 00:20:43,423
‫إنها غرفة ضخمة.

427
00:20:43,506 --> 00:20:48,136
‫إنها مناسبة أكثر لتخزين اللوحات الفنية.

428
00:20:48,219 --> 00:20:50,180
‫سيكون عليّ تصديق "هابي"
‫فيما يخص هذه يا "توبي".

429
00:20:50,263 --> 00:20:51,639
‫ثق بي في هذا يا "والتر".

430
00:20:51,723 --> 00:20:54,017
‫نحن نتحدث عن النبيذ
‫أحد اختصاصاتي.

431
00:20:54,100 --> 00:20:55,101
‫هذا لا يهم الآن.

432
00:20:55,185 --> 00:20:58,063
‫كل ما لدينا هو اعتراف المزور.

433
00:20:58,563 --> 00:21:00,440
‫لن نحصل أبداً على مذكرة تفتيش
‫لهذا السبب فحسب.

434
00:21:00,523 --> 00:21:02,984
‫سأطلب بعض الخدمات وأرى
‫إن كان بالإمكان وضع جهاز تنصت

435
00:21:03,068 --> 00:21:04,611
‫لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت.

436
00:21:04,694 --> 00:21:06,696
‫لا تفعلوا شيئاً حتى تتلقوا
‫أي أوامر إضافية

437
00:21:06,780 --> 00:21:08,865
‫سأطلعكم على المستجدات
‫فور حصولها.

438
00:21:10,075 --> 00:21:12,202
‫إذاً لقد طلب "لابو" صنع اللوحة المزيفة

439
00:21:12,285 --> 00:21:13,787
‫لذا يجب أن نفترض
‫أن لديه اللوحة الأصلية.

440
00:21:13,870 --> 00:21:15,538
‫تقضي الاحتمالات بأنه يحاول نقلها

441
00:21:15,622 --> 00:21:17,082
‫أمن فكرة عن مكانه الآن؟

442
00:21:18,917 --> 00:21:21,211
‫أنا أبحث، أنا أبحث
‫حسناً، وجدت شيئاً.

443
00:21:21,294 --> 00:21:26,007
‫إنه في المنزل يحضر لحفل خيري كبير
‫الليلة.

444
00:21:26,091 --> 00:21:28,009
‫يا رفاق، إنه يحصل الآن.

445
00:21:28,510 --> 00:21:29,886
‫إنه يستضيف مئات الأشخاص

446
00:21:29,969 --> 00:21:31,846
‫ثلاث مشارب، موسيقى مباشرة...

447
00:21:31,930 --> 00:21:33,264
‫ونحن.

448
00:21:34,182 --> 00:21:35,308
‫طلب "كايب" منا أن...

449
00:21:35,392 --> 00:21:37,227
‫سيضيع "كايب" علينا فرصة.

450
00:21:37,310 --> 00:21:40,021
‫أسنحاول حقاً تهريب لوحة
‫خلال حفلة؟

451
00:21:40,146 --> 00:21:42,440
‫سيكون هناك دخول وخروج لمعدات.

452
00:21:42,524 --> 00:21:44,818
‫شاحنات، فوضى
‫قد يكون الأمر برمته مجرد خدعة

453
00:21:44,901 --> 00:21:47,529
‫لتهريب تلك اللوحة خارج البلاد الليلة.

454
00:21:47,612 --> 00:21:51,032
‫"هابي"، "توبي"، ستتسللان إلى الداخل
‫وتحاولان معرفة مكان اللوحة.

455
00:21:51,116 --> 00:21:54,077
‫إن لم تستطيعا إيجادها
‫فسنحتاج إلى جميع المعلومات

456
00:21:54,160 --> 00:21:56,913
‫التي يمكن جمعها عن "لابو"
‫وصفقاته التجارية.

457
00:21:56,996 --> 00:21:59,707
‫"بايج"، سأضعنا على قائمة الضيوف

458
00:21:59,833 --> 00:22:02,460
‫ونحاول الاقتراب من "لابو" بقدر الإمكان
‫حتى نأخذ نسخة عن هاتفه.

459
00:22:02,544 --> 00:22:04,754
‫"سيلفستر"، ستوجهنا من داخل الشاحنة.

460
00:22:06,256 --> 00:22:08,174
‫من دون "كايب"،
‫لن نحصل على المعدات الذي نحتاج.

461
00:22:08,258 --> 00:22:09,676
‫وليس لدي ما أرتديه.

462
00:22:12,220 --> 00:22:15,014
‫أنا لا أتصرف بتكبر
‫كنتُ نادلة مفلسة قبل ستة أسابيع.

463
00:22:15,098 --> 00:22:17,434
‫ليس لدي ما أرتديه لحفلة راقية.

464
00:22:17,517 --> 00:22:20,145
‫أعرف شخصاً يمكنه مساعدتنا
‫في كلتي الحالتين.

465
00:22:20,353 --> 00:22:22,564
‫كنتم أذكياء بعودتكم.

466
00:22:23,690 --> 00:22:28,319
‫أنا متأكدة أنه سيكون في الحفلة
‫أشخاص يتابعون آخر صيحات الموضة.

467
00:22:28,403 --> 00:22:31,781
‫وإن ارتديتم الملابس غير المناسبة
‫ستُكتشفون أنكم غير مدعوين.

468
00:22:31,865 --> 00:22:32,991
‫بما أنها نهاية أسبوع عيد القديسين

469
00:22:33,074 --> 00:22:34,617
‫فلم لا يقيم "لابو" حفلة تنكرية؟

470
00:22:34,701 --> 00:22:36,870
‫لأنك الأثرياء أذكياء.

471
00:22:37,078 --> 00:22:38,705
‫يعرفون أن عيد القديسين سخيف.

472
00:22:38,788 --> 00:22:40,957
‫ألا تبدو مذهلاً؟

473
00:22:41,040 --> 00:22:42,667
‫وأنا نادل.

474
00:22:43,960 --> 00:22:47,797
‫عجباً، أحياناً أفاجئ نفسي.

475
00:22:47,881 --> 00:22:49,007
‫أهذا جيد؟

476
00:22:52,552 --> 00:22:54,012
‫رائع.

477
00:22:54,220 --> 00:22:55,430
‫حقاً؟

478
00:22:55,513 --> 00:22:56,639
‫نعم.

479
00:22:58,725 --> 00:23:00,435
‫يا لك من صاحب لسان معسول.

480
00:23:00,518 --> 00:23:03,146
‫حسناً، ماذا... ماذا عني؟

481
00:23:03,229 --> 00:23:07,942
‫أنت في الشاحنة
‫لذا يمكنك ارتداء قميصك السخيف.

482
00:23:08,026 --> 00:23:09,235
‫رائع!

483
00:23:09,819 --> 00:23:12,697
‫أتملكين أزياء عيد القديسين
‫لفتى عمره تسع سنوات؟

484
00:23:12,780 --> 00:23:16,534
‫مثل "زومبي"، "نينجا" أو "قرصان"؟

485
00:23:17,911 --> 00:23:19,162
‫سأواصل البحث.

486
00:23:19,245 --> 00:23:23,541
‫أجهزة الاتصالات هذه
‫تعمل على تردد مشفر.

487
00:23:23,625 --> 00:23:24,834
‫تفضلوا.

488
00:23:26,044 --> 00:23:27,337
‫وهذا.

489
00:23:27,420 --> 00:23:28,713
‫شكراً لك.

490
00:23:29,339 --> 00:23:34,594
‫اذهبوا قبل أن أندم
‫على إقراضكم أشيائي.

491
00:23:44,437 --> 00:23:46,189
‫لم أذهب إلى حفلة مماثلة من قبل.

492
00:23:47,982 --> 00:23:50,485
‫لا تقلقي، ستندمجين.

493
00:24:04,332 --> 00:24:05,250
‫شكراً لك.

494
00:24:05,333 --> 00:24:06,209
‫بالطبع.

495
00:24:08,461 --> 00:24:09,754
‫آسف.

496
00:24:17,470 --> 00:24:20,348
‫ها أنت ذا
‫ماذا عن قائمة الضيوف؟

497
00:24:20,431 --> 00:24:21,891
‫لقد توليت أمرها.

498
00:24:25,436 --> 00:24:26,312
‫اسم العائلة؟

499
00:24:26,396 --> 00:24:27,480
‫"غوغان"

500
00:24:41,619 --> 00:24:43,579
‫يشبه المكان شقتي تماماً.

501
00:24:43,663 --> 00:24:45,081
‫ركزي.

502
00:24:45,581 --> 00:24:47,375
‫قد لا نستعيد تلك اللوحة

503
00:24:47,458 --> 00:24:49,752
‫إلا إذا حصلنا على بيانات "لابو"
‫أينما كان.

504
00:24:55,258 --> 00:24:57,385
‫سيداتي وسادتي
‫أنا مضيفكم "جاك لابو"

505
00:24:57,468 --> 00:24:59,846
‫والليلة، سنجمع مالاً

506
00:24:59,971 --> 00:25:02,432
‫من أجل جمعية "الفنون أساسية" الخيرية.

507
00:25:02,515 --> 00:25:04,726
‫آمل أن تفتحوا قلوبكم جميعاً

508
00:25:04,809 --> 00:25:08,021
‫وكذلك محافظكم من أجل
‫هذه القضية العظيمة.

509
00:25:08,229 --> 00:25:11,858
‫فهل هناك مسعى أكثر نبلاً
‫من الفن؟

510
00:25:11,941 --> 00:25:15,778
‫العلوم، الرياضيات، مصارعة المحترفين
‫أي شيء بخلاف الفن.

511
00:25:15,862 --> 00:25:16,738
‫أنت لا تفهم مغزى الفن.

512
00:25:16,821 --> 00:25:17,822
‫"هابي" و"توبي" في موقعيهما.

513
00:25:17,905 --> 00:25:18,948
‫تعالي، حان وقت الذهاب.

514
00:25:19,032 --> 00:25:21,826
‫الأدب، الكتابة، الموسيقى

515
00:25:23,661 --> 00:25:27,332
‫سيتوقف الإنذار خلال
‫ثلاثة، اثنان، واحد...

516
00:25:27,582 --> 00:25:28,875
‫"الدخول مسموح"

517
00:25:28,958 --> 00:25:30,251
‫سأفتح الباب.

518
00:25:33,212 --> 00:25:34,630
‫للوصول إلى غرفة التخزين

519
00:25:34,714 --> 00:25:37,675
‫انزلا على السلالم الشمالية الشرقية
‫إلى القبو.

520
00:25:39,719 --> 00:25:41,179
‫لنسخ هاتف "لابو"

521
00:25:41,262 --> 00:25:44,390
‫علينا تقريب هذا بمسافة خمسة أقدام منه

522
00:25:44,515 --> 00:25:46,768
‫لمدة ثلاث دقائق متواصلة.

523
00:25:46,851 --> 00:25:48,686
‫هذا سهل، سنقف بالقرب منه فحسب.

524
00:25:49,062 --> 00:25:50,229
‫إلى أين ذهب؟

525
00:25:50,313 --> 00:25:52,190
‫لا أدري.

526
00:25:59,655 --> 00:26:00,907
‫وجدته.

527
00:26:01,324 --> 00:26:03,076
‫لنرقص بالقرب منه.

528
00:26:04,369 --> 00:26:06,621
‫هيا، لا بد من طريقة أكثر فاعلية
‫لفعل ذلك.

529
00:26:06,704 --> 00:26:08,706
‫هذه هي الطريقة الأكثر فاعلية.

530
00:26:09,248 --> 00:26:10,708
‫أنا لا أرقص.

531
00:26:18,216 --> 00:26:19,634
‫ها هي غرفة التخزين.

532
00:26:20,593 --> 00:26:23,012
‫إنه قفل "تي دي 9"
‫بتشفير ثلاثي ذي "96 بتاً".

533
00:26:23,096 --> 00:26:26,099
‫أتعرفين مدى انبهاري عندما لا أملك
‫أي فكرة عما تقولين؟

534
00:26:26,182 --> 00:26:28,017
‫ذكرني بأن أبسط كلامي
‫في المرة المقبلة.

535
00:26:33,189 --> 00:26:34,232
‫أأنت مستعد؟

536
00:26:35,358 --> 00:26:36,192
‫لا.

537
00:26:36,275 --> 00:26:40,113
‫عليكما البقاء على بُعد مترين منه
‫لمدة ثلاث دقائق بدءاً من الآن.

538
00:26:41,989 --> 00:26:43,324
‫نحن ثنائي، أتذكر؟

539
00:26:43,408 --> 00:26:45,034
‫أتعرف أين تضع يديك؟

540
00:26:47,370 --> 00:26:49,664
‫أنت لا تدفعني على أرجوحة.

541
00:26:49,997 --> 00:26:51,249
‫انزلهما أكثر.

542
00:26:54,877 --> 00:26:56,129
‫انزلهما أكثر.

543
00:26:58,131 --> 00:27:00,341
‫انزل يديك أكثر.

544
00:27:00,633 --> 00:27:03,511
‫جيد، أبقهما هنا
‫عند أسفل ظهري.

545
00:27:04,971 --> 00:27:07,098
‫هذا ليس سيئاً
‫إنه سهل، أليس كذلك؟

546
00:27:07,181 --> 00:27:08,683
‫رياضيات أساسية.

547
00:27:08,766 --> 00:27:12,854
‫أعد النبضات على شكل رباعيات
‫أي حوالي 76 نبضة في الدقيقة.

548
00:27:12,937 --> 00:27:14,230
‫هذا يُفسر الأمر.

549
00:27:17,233 --> 00:27:18,359
‫لقد دخلنا.

550
00:27:30,455 --> 00:27:31,706
‫إنه قبو نبيذ.

551
00:27:31,789 --> 00:27:33,749
‫أتعرفين لم لا يستطيع العباقرة الرقص؟

552
00:27:34,834 --> 00:27:37,086
‫لأن لدينا دماغين أيسرين.

553
00:27:39,255 --> 00:27:41,382
‫"والتر"، هل ألقيت نكتة للتو؟

554
00:27:41,757 --> 00:27:44,510
‫استخدمت التلاعب بالكلام
‫للتلاعب بعبارة شائعة.

555
00:27:45,052 --> 00:27:46,220
‫حسناً، هذه بداية.

556
00:27:46,304 --> 00:27:48,598
‫أعتقد أن تجربتك قد بدأت تثمر.

557
00:27:53,144 --> 00:27:55,396
‫سينتهي التحميل خلال 15 ثانية.

558
00:28:01,402 --> 00:28:03,070
‫لا! خلل!

559
00:28:03,154 --> 00:28:04,405
‫"والتر"، أعد ضبط جهاز النسخ

560
00:28:04,530 --> 00:28:06,240
‫علينا بدء التحميل من جديد.

561
00:28:06,324 --> 00:28:07,825
‫علينا مواصلة الرقص.

562
00:28:08,284 --> 00:28:09,577
‫حسناً.

563
00:28:16,667 --> 00:28:18,002
‫أيمكنني المقاطعة؟

564
00:28:18,836 --> 00:28:21,714
‫لا يمكنني ألا أرقص
‫مع أجمل امرأة في حفلتي.

565
00:28:22,673 --> 00:28:24,467
‫90 ثانية، ماطله يا "والتر".

566
00:28:24,926 --> 00:28:26,761
‫إذا كنت لا تمانعين يا عزيزتي.

567
00:28:26,844 --> 00:28:28,596
‫يُسعدني ذلك.

568
00:28:31,349 --> 00:28:33,559
‫سأكون هناك حبيبتي.

569
00:28:40,149 --> 00:28:41,609
‫حسناً، كم بقي من الوقت؟

570
00:28:41,692 --> 00:28:43,110
‫80 ثانية والعد مستمر.

571
00:28:44,862 --> 00:28:45,947
‫إنه غطاء.

572
00:28:46,030 --> 00:28:49,075
‫لا أحد يترك قوارير معتقة كهذه
‫في هذا البرد.

573
00:28:49,158 --> 00:28:50,493
‫هذا ليس قبو نبيذ

574
00:28:50,576 --> 00:28:53,496
‫لا بد من باب أو خزانة
‫أو ما شابه.

575
00:28:57,708 --> 00:28:58,793
‫كم بقي من الوقت؟

576
00:28:58,876 --> 00:28:59,877
‫30 ثانية.

577
00:28:59,961 --> 00:29:01,587
‫هلا توقفت عن السؤال؟
‫إنها تقريباً المرة الرابعة.

578
00:29:01,671 --> 00:29:03,089
‫ما خطبك على أي حال؟

579
00:29:07,718 --> 00:29:09,470
‫لقد تم تركيب هذا حديثاً.

580
00:29:10,972 --> 00:29:12,682
‫لا بد أنه يخفي باباً سرياً.

581
00:29:15,351 --> 00:29:16,561
‫لا يوجد باب.

582
00:29:16,644 --> 00:29:17,478
‫هيا.

583
00:29:17,562 --> 00:29:19,146
‫"والتر"، حصلت على نسخة.

584
00:29:22,275 --> 00:29:24,360
‫معذرة، هل تسمح لي؟

585
00:29:29,073 --> 00:29:30,366
‫ـ استمتعت كثيراً، شكراً
‫ـ حسناً.

586
00:29:31,909 --> 00:29:32,743
‫انتهى التحميل؟

587
00:29:32,827 --> 00:29:34,120
‫انتهى التحميل.

588
00:29:35,663 --> 00:29:36,914
‫لا يوجد شيء في الخلف.

589
00:29:36,998 --> 00:29:38,332
‫لا، لا.

590
00:29:46,340 --> 00:29:47,300
‫إنه مجرد قبو نبيذ.

591
00:29:47,383 --> 00:29:49,176
‫ـ ما كانت تلك الضجة؟
‫ـ لا!

592
00:29:50,219 --> 00:29:51,387
‫ليذهب أحد للتحقق من الأمر.

593
00:29:51,470 --> 00:29:52,305
‫أحدهم قادم.

594
00:29:52,388 --> 00:29:53,890
‫إنه المخرج الوحيد

595
00:29:54,015 --> 00:29:55,349
‫ـ ماذا يحدث؟
‫ـ حان وقت الرحيل.

596
00:29:57,143 --> 00:29:58,811
‫"سيلفستر"، نحن على وشك
‫أن ينكشف أمرنا، افعل شيئاً.

597
00:29:58,895 --> 00:30:00,146
‫أنا أعمل على ذلك.

598
00:30:03,691 --> 00:30:05,902
‫هيا، تحركا، تحركا، تحركا...

599
00:30:08,571 --> 00:30:09,530
‫ما الذي حدث لكما؟

600
00:30:09,614 --> 00:30:11,866
‫خرجنا عبر المطبخ
‫فاصطدمت بكعكة عملاقة.

601
00:30:11,949 --> 00:30:13,367
‫لا أريد التحدث عن الأمر.

602
00:30:14,327 --> 00:30:16,329
‫لم نجد اللوحة
‫لكننا نسخنا الهاتف.

603
00:30:16,787 --> 00:30:18,039
‫انطلقي بسرعة.

604
00:30:24,109 --> 00:30:25,110
‫كانت غلطة تافهة.

605
00:30:25,194 --> 00:30:27,738
‫كيف كان لي أن أعرف
‫ أنه كان قبو نبيذ؟

606
00:30:28,489 --> 00:30:30,324
‫قد تكون اللوحة في مكان آخر
‫في المنزل.

607
00:30:30,407 --> 00:30:31,367
‫لا، ليس بعد الآن.

608
00:30:31,450 --> 00:30:33,994
‫بحلول هذا الوقت، يكون "لابو"
‫قد اكتشف قوارير النبيذ المكسورة

609
00:30:34,078 --> 00:30:35,829
‫ويعرف أن أحدهم اخترق
‫شبكة الكهرباء.

610
00:30:35,913 --> 00:30:38,665
‫يعلم أننا نعرف بأمره
‫لذا سيحاول نقل اللوحة سريعاً.

611
00:30:38,874 --> 00:30:41,585
‫"سيلفستر"، هل بحثت في سجلات اتصالاته؟

612
00:30:42,586 --> 00:30:44,296
‫يُفترض أن يكون عالم الفن
‫ذات قيمة فكرية

613
00:30:44,380 --> 00:30:45,756
‫وليس عالم مليء باللصوص.

614
00:30:45,839 --> 00:30:48,467
‫هذا الرجل سرقها من المتحف
‫الذي سرقها من عائلة "ميولر".

615
00:30:48,550 --> 00:30:50,094
‫أيفترض أن تكون هذه
‫هي النخبة الفكرية؟

616
00:30:50,177 --> 00:30:51,804
‫ظننت أنك لا تهتم بالفن.

617
00:30:51,887 --> 00:30:52,971
‫أنا أتظاهر، أتذكرين؟

618
00:30:53,055 --> 00:30:54,473
‫يبدو حقيقاً جداً.

619
00:30:54,556 --> 00:30:57,267
‫خلال مرحلة ما، حصل تقدم
‫أنت تتحسن.

620
00:30:57,351 --> 00:31:00,604
‫حسناً، أجرى "لابو" ست اتصالات
‫إلى رقم واحد خلال 48 ساعة

621
00:31:00,687 --> 00:31:02,773
‫وذلك قبل اختفاء اللوحة الأصلية.

622
00:31:02,856 --> 00:31:04,775
‫الاسم مُشفر لكن أظن أنني
‫أستطيع فكه.

623
00:31:04,858 --> 00:31:05,776
‫كم ستستغرق من وقت؟

624
00:31:05,859 --> 00:31:07,152
‫هذا القدر.

625
00:31:07,903 --> 00:31:10,364
‫وأنا ظننت أنني لم أستلطفه لأنني ظننته
‫وغد فنون متغطرس.

626
00:31:10,447 --> 00:31:12,241
‫هناك رسالة إلكترونية من "لابو"
‫إلى "بولسن"

627
00:31:12,324 --> 00:31:16,245
‫تتضمن مسار مصرفه وأرقام حسابه.

628
00:31:16,662 --> 00:31:18,497
‫يؤمن "لابو" الوصول إلى اللوحة المزيفة

629
00:31:18,580 --> 00:31:20,749
‫ويؤمن "بولسن" الوصول إلى الأصلية.

630
00:31:20,833 --> 00:31:23,252
‫لم نعثر على اللوحة في منزل "لابو"
‫لأنهل لم تكن بحوزته أبداً.

631
00:31:23,335 --> 00:31:24,294
‫بل هي بحوزة "بولسن".

632
00:31:24,378 --> 00:31:26,255
‫بصفته أمين متحف
‫يمكنه تنفيذ الخطة بسهولة.

633
00:31:26,338 --> 00:31:27,965
‫فهو من يخطط لجميع معارض المتحف.

634
00:31:28,048 --> 00:31:29,550
‫تساوي اللوحة 100 مليون دولار.

635
00:31:29,633 --> 00:31:30,926
‫لن ينقلها جواً.

636
00:31:31,009 --> 00:31:33,345
‫هناك فجوات أمنية أكبر
‫في أحواض السفن.

637
00:31:34,179 --> 00:31:35,472
‫نتصل بـ "كايب" من الشاحنة.

638
00:31:38,308 --> 00:31:40,602
‫"بايج"، خذي هذه إلى "هيتي".

639
00:31:41,061 --> 00:31:43,230
‫لا يمكن مناقشة الأمر على الهاتف
‫ستفهم.

640
00:31:43,313 --> 00:31:44,189
‫ما الموضوع؟

641
00:31:44,273 --> 00:31:45,649
‫اقرئيها وسترين.

642
00:31:46,358 --> 00:31:48,444
‫سأحتاج إلى أخذ سيارتك أيضاً
‫من أجل الشبكة اللاسلكية.

643
00:31:48,527 --> 00:31:49,945
‫استقلي الشاحنة وأسرعي.

644
00:31:50,737 --> 00:31:51,905
‫أقدر لك ذلك.

645
00:31:53,490 --> 00:31:55,325
‫لم أعتقد أنني سأسمعه
‫يقول ذلك يوماً.

646
00:31:56,076 --> 00:31:58,495
‫أيمكن القول أن في ذلك الوقت

647
00:31:58,579 --> 00:32:00,539
‫ساء مسار المهمة؟

648
00:32:00,622 --> 00:32:03,417
‫يمكنك قول ما تريدين
‫إلا إذا أغضبني.

649
00:32:03,500 --> 00:32:05,836
‫أنتم متهمون بالاقتحام عنوة

650
00:32:05,919 --> 00:32:07,629
‫التعدي على الممتلكات والسرقة.

651
00:32:07,713 --> 00:32:11,425
‫أتفكرين كيف يعرض "والتر"
‫حياتكم جميعاً للخطر؟

652
00:32:11,508 --> 00:32:14,928
‫نحن عباقرة، كل ما نفعله
‫هو التفكير.

653
00:32:15,304 --> 00:32:18,807
‫هل فكرت يوماً أن لا أحد منكم
‫يملك مكان آخر يذهب إليه

654
00:32:19,016 --> 00:32:20,517
‫خاصة أنت؟

655
00:32:21,185 --> 00:32:25,022
‫بما أنه حسب ما أرى
‫أنت لا تملكين عائلة.

656
00:32:25,772 --> 00:32:28,066
‫هناك خطة دوماً

657
00:32:28,525 --> 00:32:31,570
‫ونحن نتبعها لأننا نثق بـ "والتر".

658
00:32:32,112 --> 00:32:35,157
‫وأيضاً، بمجرد معرفتنا بخطة
‫أمين المتحف

659
00:32:35,240 --> 00:32:36,575
‫اتصلنا برئيسنا.

660
00:32:36,658 --> 00:32:38,410
‫ـ "بولسن"؟ أمين المتحف؟
‫ـ لقد كشفناه.

661
00:32:38,494 --> 00:32:39,745
‫نعم، نحن نتتبعه الآن.

662
00:32:39,828 --> 00:32:41,371
‫راقبناه وتبعناه إلى منزله

663
00:32:41,455 --> 00:32:42,498
‫حيث وضع اللوحة في السيارة.

664
00:32:42,581 --> 00:32:45,083
‫لقد بحثتم في ممتلكات خاصة
‫من دون مذكرة تفتيش

665
00:32:45,167 --> 00:32:46,877
‫كل ما رأيتموه لن يُقبل به
‫في المحكمة.

666
00:32:46,960 --> 00:32:49,796
‫في الواقع، هو مقبول لأننا لا نعمل
‫تحت وصايتك

667
00:32:49,880 --> 00:32:51,507
‫نحن نعمل كمواطنين

668
00:32:51,590 --> 00:32:54,218
‫لذا كلما تحديناك كلما كان الأمر
‫قانونياً أكثر.

669
00:32:54,301 --> 00:32:57,054
‫يسرني معرفة هذا
‫علينا تذكره للمرة المقبلة.

670
00:32:57,137 --> 00:33:00,098
‫حسناً، أجريت مسحاً لقوائم بيانات
‫أحواض السفن في "سان بيدرو"

671
00:33:00,182 --> 00:33:02,726
‫هناك سفينة ستغادر إلى "شنغهاي"
‫خلال ساعة

672
00:33:02,809 --> 00:33:05,145
‫وخمنوا من حجز مكاناً
‫في عنبر الشحن؟

673
00:33:05,229 --> 00:33:06,146
‫"بولسن".

674
00:33:06,230 --> 00:33:08,398
‫إذا غادر القارب مع تلك اللوحة
‫فستختفي.

675
00:33:08,482 --> 00:33:10,484
‫نحن نلج حاسوب التشغيل المركزي
‫لسيارته.

676
00:33:10,567 --> 00:33:12,736
‫حسناً، لاقنا عند جسر الشارع السادس.

677
00:33:12,819 --> 00:33:15,739
‫سنوقف محرك "بولسن"
‫وكل ما عليك فعله هو اعتقاله.

678
00:33:15,822 --> 00:33:17,574
‫ستعثر على اللوحة المسروقة
‫في صندوق السيارة.

679
00:33:17,658 --> 00:33:19,993
‫لا دراما، لا مطاردة سريعة
‫لا مخاطرة.

680
00:33:20,077 --> 00:33:22,204
‫حسناً، لكن لا تشتبكوا معه.

681
00:33:22,371 --> 00:33:24,081
‫لا نريد تعريض العامة للخطر.

682
00:33:24,164 --> 00:33:26,083
‫سنُبقي الوضع آمناً
‫وكذلك اللوحة.

683
00:33:29,086 --> 00:33:30,462
‫استخدمي الشبكة اللاسلكية الداخلية.

684
00:33:31,964 --> 00:33:33,215
‫حصلت على أقوى إشارة.

685
00:33:33,924 --> 00:33:35,008
‫لقد دخلنا.

686
00:33:35,092 --> 00:33:36,677
‫يمكننا التحكم بسيارته.

687
00:33:42,516 --> 00:33:44,059
‫جاري قطع طاقة المحرك.

688
00:33:55,946 --> 00:33:57,447
‫رفع درجة حرارة المحرك.

689
00:34:15,007 --> 00:34:16,550
‫أنت رهن الاعتقال.

690
00:34:17,050 --> 00:34:18,552
‫اللوحة في صندوق السيارة.

691
00:34:20,679 --> 00:34:21,847
‫العملاء في طريقهم إلينا.

692
00:34:21,930 --> 00:34:23,432
‫سيأخذونها إلى المتحف.

693
00:34:23,515 --> 00:34:26,018
‫وحدة أخرى تُلقي القبض
‫على "لابو" في هذه الأثناء.

694
00:34:26,101 --> 00:34:27,019
‫أحسنتم يا شباب.

695
00:34:27,102 --> 00:34:29,104
‫أنتم تعرفون فعلاً كيفية التعامل
‫مع التكنولوجيا.

696
00:34:42,034 --> 00:34:43,910
‫لا! اللوحة.

697
00:34:47,039 --> 00:34:48,582
‫قد يكون ذلك خطأنا.

698
00:34:52,336 --> 00:34:56,048
‫لا بد أن خطباً وقع
‫للتردد أو صمام "إف 9 الثنائي" أو...

699
00:34:56,131 --> 00:34:56,965
‫لا يهمني.

700
00:34:57,049 --> 00:34:59,801
‫ما يهمني هو هذا.

701
00:35:00,886 --> 00:35:03,847
‫لقد دمرتم لوحة بقيمة 100 مليون دولار.

702
00:35:09,394 --> 00:35:10,646
‫إلى أين تذهب؟

703
00:35:10,729 --> 00:35:13,899
‫لقد أخبرتك القصة كاملة
‫لذا انتهينا.

704
00:35:14,066 --> 00:35:16,943
‫أعطاني الخبراء الجنائيون
‫جهاز النسخ الخاص بك.

705
00:35:18,737 --> 00:35:23,075
‫حملته في حقيبتي، هززته
‫حتى أنني أوقعته

706
00:35:23,158 --> 00:35:26,703
‫لم يعد الجهاز ضبط نفسه
‫ولو بالصدفة

707
00:35:28,205 --> 00:35:30,457
‫لهذا السبب أجده غريباً

708
00:35:30,540 --> 00:35:33,669
‫أنه أعاد ضبط نفسه
‫عندما كنت ترقص مع "بايج".

709
00:35:33,752 --> 00:35:36,463
‫على الأرجح أنه كان تداخلاً
‫مع الموجات اللاسلكية.

710
00:35:36,546 --> 00:35:38,507
‫أتعرف ما الذي أظنه
‫حدث بالفعل؟

711
00:35:38,590 --> 00:35:43,720
‫لقد استمتعت بالرقص مع "بايج"
‫وأنت تضمها إليك.

712
00:35:43,845 --> 00:35:48,058
‫لم ترد أن تتوقف
‫لذا أعدت ضبط الجهاز بنفسك.

713
00:35:52,562 --> 00:35:57,943
‫لقد خاطرت بالمهمة كاملة
‫لترقص معها لثلاثين دقيقة أخرى.

714
00:35:58,026 --> 00:36:00,237
‫لن أعرض أبداً أي مهمة للخطر.

715
00:36:00,320 --> 00:36:02,739
‫لقد التقيت جميع أفراد فريقك.

716
00:36:02,823 --> 00:36:05,492
‫إنهم يعتمدون عليك، يدافعون عنك.

717
00:36:05,575 --> 00:36:06,785
‫إنهم عباقرة وموهوبون

718
00:36:06,868 --> 00:36:09,287
‫وجل ما حاولت فعله هو حمايتهم.

719
00:36:09,830 --> 00:36:12,165
‫معاً، يمكننا القيام بأشياء
‫لا يستطيع أحد القيام بها.

720
00:36:12,290 --> 00:36:15,585
‫وقرار السماح لنا بمواصلة ذلك
‫منوط بك

721
00:36:15,669 --> 00:36:16,878
‫والآن، اعذريني.

722
00:36:19,506 --> 00:36:21,216
‫حسناً، لقد درست بعض الاحتمالات

723
00:36:21,299 --> 00:36:24,469
‫وأرجحية نجاحنا في هذا الاختبار
‫ضعيفة جداً.

724
00:36:24,553 --> 00:36:27,472
‫الأخبار السارة هي
‫أن في كلتي الحالتين، لدينا هذه.

725
00:36:27,556 --> 00:36:29,474
‫وسيكون طعمها رائع
‫مع لحم الضأن

726
00:36:29,558 --> 00:36:32,853
‫لكن نظراً لمستويات قلقنا
‫الأعلى من المعتاد

727
00:36:32,936 --> 00:36:35,480
‫أعتقد أن علينا فتح هذه الآن.

728
00:36:36,314 --> 00:36:37,399
‫يا رفاق

729
00:36:43,780 --> 00:36:44,906
‫لقد نجحتم.

730
00:36:46,158 --> 00:36:47,367
‫مرحى.

731
00:36:47,451 --> 00:36:48,285
‫حيوني.

732
00:36:48,368 --> 00:36:50,162
‫رائع، لنفتح هذه.

733
00:36:50,245 --> 00:36:51,538
‫فكرة جيدة.

734
00:36:52,956 --> 00:36:54,040
‫استمتعوا.

735
00:36:56,376 --> 00:36:57,753
‫إذاً...

736
00:36:59,755 --> 00:37:01,006
‫تعتقد الطبيبة "دايفيس" أننا بخير؟

737
00:37:01,089 --> 00:37:02,132
‫حسناً، لن أتمادى إلى ذلك الحد.

738
00:37:02,215 --> 00:37:04,926
‫جعلتكم تنجحون لأن،
‫وأنا أقتبس

739
00:37:05,886 --> 00:37:07,637
‫"يبدو أن السيد (أوبراين) يصدق"

740
00:37:07,763 --> 00:37:10,682
‫"أن الكذب على طبيبة نفسية فيدرالية
‫مبرر"

741
00:37:10,766 --> 00:37:13,143
‫"ما دام العمل قد تم."

742
00:37:13,351 --> 00:37:17,063
‫"لكن، دافعه الأكبر لا ينبع
‫كما يقول"

743
00:37:17,230 --> 00:37:19,524
‫"من رغبته بإنهاء مهمته"

744
00:37:20,150 --> 00:37:23,028
‫"لكن من تعاطفه مع أفراد فريقه."

745
00:37:23,695 --> 00:37:26,072
‫"لقد خلق لنفسه هدفاً"

746
00:37:26,406 --> 00:37:28,700
‫"ولكل واحد منهم، عائلة."

747
00:37:29,910 --> 00:37:33,663
‫"ملاذ آمن، مكان لتحقيق إمكاناتهم."

748
00:37:35,707 --> 00:37:37,000
‫لا ينطبق هذا عليك.

749
00:37:38,335 --> 00:37:39,586
‫هذا يؤلم.

750
00:37:39,669 --> 00:37:40,962
‫أشك في ذلك.

751
00:37:41,630 --> 00:37:44,090
‫لقد جعلني ذلك أفكر
‫ببعض الأمور التي لم تكن منطقية.

752
00:37:44,174 --> 00:37:48,261
‫مثلاً عندما اخترقتم سيارة "بولسن"
‫لم تسر الأمور كما كان مخطط لها.

753
00:37:48,804 --> 00:37:50,472
‫لا يمكن الاعتماد دوماً على التكنولوجيا.

754
00:37:50,555 --> 00:37:52,224
‫إنها كذلك عندما تستخدمونها.

755
00:37:52,641 --> 00:37:53,892
‫لقد ذهبت إلى مخزن الأدلة

756
00:37:53,975 --> 00:37:54,810
‫للبحث عن اللوحة المزيفة

757
00:37:54,893 --> 00:37:56,186
‫ولم أستطع إيجادها.

758
00:37:56,978 --> 00:37:58,647
‫لا أعرف كيف سنبني قضية

759
00:37:58,730 --> 00:38:00,482
‫ضد "بولسن" أو "بولا" من دونها.

760
00:38:00,565 --> 00:38:01,858
‫هذه ليست المرة الأولى
‫التي يفعلان فيها أمر مماثل

761
00:38:01,942 --> 00:38:04,778
‫ستقودك سجلاتهما إلى كل
‫لوحاتهما الفنية المسروقة الأخرى

762
00:38:04,861 --> 00:38:06,571
‫ستكون قضيتك مُحكمة.

763
00:38:07,072 --> 00:38:09,574
‫وإن جعلت الخبراء الجنائيين
‫يفحصون رماد تلك اللوحة الفنية

764
00:38:09,658 --> 00:38:11,159
‫فهل ستكون المزيفة أم الأصلية؟

765
00:38:11,243 --> 00:38:13,870
‫لن تكشف الأدلة الجنائية شيئاً
‫عن موثوقية اللوحة

766
00:38:13,954 --> 00:38:16,540
‫لأنها دُمرت بالكامل جراء الحريق.

767
00:38:29,803 --> 00:38:31,721
‫وإن اتصلت بعائلة "ميولر"

768
00:38:31,847 --> 00:38:33,306
‫فهل سيكونون مسرورين؟

769
00:38:36,393 --> 00:38:38,645
‫"شكراً"، شكراً لكم.

770
00:38:38,728 --> 00:38:40,021
‫لنبق الأمر سراً بيننا.

771
00:38:40,105 --> 00:38:42,232
‫ولا تعلقيها بالقرب من نافذتك
‫يا سيدة "ميولر".

772
00:38:42,315 --> 00:38:43,567
‫سأرافقك إلى الخارج.

773
00:38:52,909 --> 00:38:53,743
‫لن يعلم أحد بهذا الأمر؟

774
00:38:53,827 --> 00:38:56,997
‫لا الشرطة الدولية، ولا "كايب"
‫لا أحد.

775
00:38:57,622 --> 00:39:01,084
‫من قبل، قلت أن تلك اللوحة
‫بلا معنى

776
00:39:01,167 --> 00:39:05,964
‫والآن تخرق القانون لتعيدها
‫إلى مالكها الشرعي.

777
00:39:06,047 --> 00:39:08,258
‫يبدو أننا بت أقدر...

778
00:39:09,384 --> 00:39:12,971
‫جمالها الخفي وتركيبها الشعري.

779
00:39:14,806 --> 00:39:15,974
‫حسناً، ما زلت لا أفهم.

780
00:39:16,057 --> 00:39:21,396
‫أتعلم، رأيت كيف نظر الدق "غيوم"
‫إلى الكونتيسة "ستيفاني"

781
00:39:21,479 --> 00:39:25,734
‫ورأيت الطريقة التي نظرت بها
‫إلى "بايج".

782
00:39:25,817 --> 00:39:31,615
‫شيء ما جعلك تفهم
‫رابط تلك العائلة باللوحة.

783
00:39:31,698 --> 00:39:33,158
‫شيء.

784
00:39:38,246 --> 00:39:39,956
‫أو شخص.

785
00:39:46,922 --> 00:39:49,174
‫حدث كل شيء كما قلت مسبقاً.

786
00:39:50,634 --> 00:39:51,968
‫فعلاً.

787
00:39:59,851 --> 00:40:02,145
‫مرحباً؟ قالوا أن علينا المجيء إلى هنا
‫هيا.

788
00:40:04,397 --> 00:40:05,523
‫مرحباً؟

789
00:40:06,900 --> 00:40:11,279
‫تبين أنكم لا تكرهون عيد القديسين.

790
00:40:11,363 --> 00:40:12,614
‫ما زلنا نكرهه.

791
00:40:12,697 --> 00:40:13,990
‫لكننا نحب "رالف".

792
00:40:14,074 --> 00:40:16,576
‫كنا نأمل لو بإمكاننا مرافقتك
‫إلى حفلة المدرسة.

793
00:40:17,452 --> 00:40:22,874
‫تخبرني مهاراتي الدقيقة في التعرف
‫على تعابير الوجه بأن هذه موافقة.

794
00:40:22,958 --> 00:40:25,460
‫حسناً، دعوني أخمن بما تتنكرون.

795
00:40:26,795 --> 00:40:28,421
‫"سوبر فن غاي".

796
00:40:28,546 --> 00:40:30,298
‫لا مفاجأة في هذا.

797
00:40:30,590 --> 00:40:34,052
‫"سيغموند فرويد"؟

798
00:40:34,135 --> 00:40:37,555
‫بالضبط، مما يعني أنني تنكرت
‫بزي شخص متواضع.

799
00:40:39,891 --> 00:40:41,434
‫كل فتاة ترتدي ذلك الزي.

800
00:40:42,560 --> 00:40:43,937
‫وما زال مثيراً.

801
00:40:50,276 --> 00:40:51,111
‫أنا أستسلم.

802
00:40:51,194 --> 00:40:52,362
‫العميل "كايب غالو".

803
00:40:52,445 --> 00:40:54,948
‫حسناً.

804
00:40:55,031 --> 00:40:56,741
‫لقد طهونا شيئاً لك أيضاً.

805
00:40:56,825 --> 00:40:59,953
‫تعال معنا أيها الرجل الكبير.

806
00:41:05,291 --> 00:41:06,835
‫إذاً دعني أفهم أمراً.

807
00:41:06,918 --> 00:41:08,503
‫لا يُشعرك الفن بشيء

808
00:41:08,586 --> 00:41:11,589
‫ومع ذلك كذبت على رؤسائك
‫وخاطرت بعملك

809
00:41:11,673 --> 00:41:15,051
‫حتى تتمكن من إعادة اللوحة
‫إلى ورثتها الشرعيين.

810
00:41:15,218 --> 00:41:18,722
‫تعتقد أيضاً أن عيد القديسين تافه

811
00:41:18,805 --> 00:41:21,683
‫ورغم ذلك أخذت إجازة من العمل

812
00:41:21,766 --> 00:41:24,811
‫كي ترتدي زياً تنكرياً
‫وتذهب إلى حفلة "رالف".

813
00:41:26,980 --> 00:41:31,276
‫بالنسبة لرجل يقول أنه لا يملك مشاعر
‫فأنت لطيف بلا شك.

814
00:41:31,693 --> 00:41:33,278
‫إنه مجرد زي تنكري.

815
00:41:37,407 --> 00:41:40,076
‫يا إلهي، إنه الزي المثالي.

816
00:41:40,160 --> 00:41:42,203
‫أجل، فكرت أنك ستحبينه.

817
00:41:43,038 --> 00:41:45,206
‫هيا، لدينا حفلة لا نريد أن نفوتها.

818
00:41:45,749 --> 00:41:47,042
‫أتعلم؟

819
00:41:47,125 --> 00:41:50,712
‫"رالف"، لقد بدأ عيد القديسين
‫كيوم لإبعاد الأرواح الشريرة

820
00:41:50,795 --> 00:41:51,713
‫أليس ذلك غباءً؟

821
00:41:51,796 --> 00:41:52,630
‫نعم.

822
00:41:52,714 --> 00:41:55,550
‫نعم، لكن من يهتم؟
‫لنذهب ونحصل على بعض الحلوى.

