﻿1
00:00:02,751 --> 00:00:05,629
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."

2
00:00:06,046 --> 00:00:07,464
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:07,548 --> 00:00:11,885
‫لديّ رابع أعلى معدل ذكاء
‫سُجل على الإطلاق: 197

4
00:00:11,969 --> 00:00:14,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.

5
00:00:14,304 --> 00:00:16,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

6
00:00:16,557 --> 00:00:18,892
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.

7
00:00:19,476 --> 00:00:21,186
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة

8
00:00:21,311 --> 00:00:24,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم
‫نحن فقط قادرين على حلها.

9
00:00:24,231 --> 00:00:25,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

10
00:00:25,858 --> 00:00:27,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.

11
00:00:27,776 --> 00:00:30,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.

12
00:00:30,195 --> 00:00:32,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

13
00:00:32,614 --> 00:00:34,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا.

14
00:00:34,825 --> 00:00:36,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا.

15
00:00:37,036 --> 00:00:39,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري.

16
00:00:39,830 --> 00:00:41,874
‫معاً، نحن فريق العقرب.

17
00:00:43,250 --> 00:00:46,003
‫برتقالي، بنفسجي، أسمر، وردي
‫أزرق، أزرق، أخضر، 870 دولاراً.

18
00:00:46,086 --> 00:00:47,629
‫لا تضربها بقوة
‫وإلا فستفسد شبكة أسلاكي.

19
00:00:47,713 --> 00:00:49,923
‫سأضربها وكأنها تدين لي بالمال.

20
00:00:50,549 --> 00:00:52,092
‫بمناسبة الحديث عن ذلك...
‫890 دولاراً.

21
00:00:52,885 --> 00:00:54,136
‫بإمكاني فعل ذلك وعيناي مغمضتان.

22
00:00:54,219 --> 00:00:55,137
‫أخضر، بنفسجي، بنفسجي، وردي.

23
00:00:55,220 --> 00:00:57,014
‫لا أستلطفك عندما تتصرف بغرور.

24
00:00:57,473 --> 00:00:58,557
‫مرحباً

25
00:00:58,640 --> 00:01:01,310
‫جلبت بعض الطعام الصحي
‫لأضعه في الثلاجة.

26
00:01:01,393 --> 00:01:03,979
‫مثل التونة واللبن...

27
00:01:04,938 --> 00:01:06,106
‫الأطعمة المفيدة للدماغ.

28
00:01:06,190 --> 00:01:07,941
‫مسرورة لمحاولتي.

29
00:01:08,025 --> 00:01:09,943
‫ـ ادفع.
‫ـ بربك.

30
00:01:11,487 --> 00:01:12,404
‫أيفترض بي أن أسأل؟

31
00:01:12,488 --> 00:01:14,990
‫لقد عدّلت اللعبة حتى تولد
‫نمط ألوا بألف تسلسل.

32
00:01:15,074 --> 00:01:18,077
‫وأنتما تتراهنان على قدرة "سيلفستر"
‫على حفظها، هذا جنون.

33
00:01:18,160 --> 00:01:19,411
‫أين "والتر"؟

34
00:01:29,004 --> 00:01:31,715
‫مرحباً، أخيراً جعلت ذلك العميل "ريسيدا"
‫يدفع أجرة ترقية نظامهم.

35
00:01:31,799 --> 00:01:33,175
‫أرسلت لهم رسالة محامي.

36
00:01:33,258 --> 00:01:34,176
‫ليس لدي محام.

37
00:01:34,259 --> 00:01:36,428
‫إنهم لا يعرفون ذلك.

38
00:01:36,553 --> 00:01:37,387
‫ما هذا؟

39
00:01:37,471 --> 00:01:40,307
‫إن تمكنت من رسم خريطة وتحميل
‫نمط المتاهة من ذاكرة هذا الصغير

40
00:01:40,390 --> 00:01:41,600
‫فبإمكاني فعل المثل للبشر.

41
00:01:41,683 --> 00:01:42,518
‫لم أفهم.

42
00:01:42,601 --> 00:01:44,186
‫أستطيع نقل أفكار شخص

43
00:01:44,311 --> 00:01:46,104
‫وشعوره، وكينونته إلى الأبد.

44
00:01:46,188 --> 00:01:48,857
‫وللأسف، يصدف أنني أعمل
‫مع فأر غبي.

45
00:01:48,941 --> 00:01:50,818
‫هل تفعل هذا من أجل أختك؟

46
00:01:50,901 --> 00:01:54,029
‫نعم، ولكل شخص يخونه جسده.

47
00:01:54,113 --> 00:01:55,447
‫ما اسمه؟

48
00:01:56,240 --> 00:01:57,324
‫لم أسمي فأراً؟

49
00:01:57,407 --> 00:02:00,577
‫لأن ذلك مسل
‫الهاتف يرن.

50
00:02:00,661 --> 00:02:01,495
‫نحن نقامر.

51
00:02:01,578 --> 00:02:03,413
‫هذا الفأر صعب وعنيد.

52
00:02:03,497 --> 00:02:04,665
‫ـ سأسميه "كيب جونيور"
‫ـ "مرحباً، أنتم تتصلون بفريق (العقرب)."

53
00:02:04,748 --> 00:02:06,667
‫ـ هذا جيد.
‫ـ "حيث تُحل كل المشاكل الممولة."

54
00:02:06,750 --> 00:02:08,710
‫ـ "لا نستطيع الرد الآن لذا اترك رسالة."
‫ـ ذكرني مجدداً لم ليس لديكم بريد صوتي رقمي؟

55
00:02:08,794 --> 00:02:10,462
‫لأنك لا تستطيعين خرق النظام التناظري.

56
00:02:11,380 --> 00:02:13,507
‫"مرحباً، هذه الرسالة إلى (بايج دينين)."

57
00:02:13,590 --> 00:02:16,260
‫"(درو بايكر) يتحدث، أعرف أن وقتاً
‫طويلاً قد مر يا (بايج)."

58
00:02:16,343 --> 00:02:18,095
‫"لقد حصلت على معلوماتك
‫من المطعم، أنا..."

59
00:02:18,178 --> 00:02:19,513
‫ـ كنت آمل أننا نستطيع التحدث...
‫ـ لا، لا، لا...

60
00:02:19,596 --> 00:02:21,974
‫ـ لا، لا، لا...
‫ـ أود رؤيتكما حقاً...

61
00:02:22,057 --> 00:02:23,892
‫ـ أود بحق، ما زال رقمي هو نفسه.
‫ـ لا، لا...

62
00:02:23,976 --> 00:02:25,269
‫حسناً، وداعاً.

63
00:02:25,727 --> 00:02:27,479
‫ما كان ذلك؟

64
00:02:27,563 --> 00:02:29,273
‫لا شيء، أحد معارفي.

65
00:02:29,356 --> 00:02:31,358
‫أنت لا تنزلين الدرج بسرعة
‫من أجل أحد المعارف.

66
00:02:31,441 --> 00:02:32,818
‫ـ من يكون "درو"؟
‫ـ صديقي قديم.

67
00:02:32,901 --> 00:02:35,237
‫تحول من أحد المعارف إلى صديق قديم
‫خلال ثلاث ثوان، هذا مثير للاهتمام.

68
00:02:35,320 --> 00:02:38,532
‫اسمعوا، الأمر ليس مهماً حقاً.

69
00:02:38,824 --> 00:02:39,908
‫لقد وضعت يدك على بطنك للتو

70
00:02:39,992 --> 00:02:41,952
‫وتلك إشارة حماية لا واعية
‫حيث حملت طفلاً ذات مرة.

71
00:02:42,035 --> 00:02:43,662
‫هل "درو" هو والد "رالف"؟

72
00:02:43,745 --> 00:02:44,830
‫لم أعرف أن لدى "رالف" والد.

73
00:02:44,913 --> 00:02:45,956
‫كيف يتكون الأطفال باعتقادك؟

74
00:02:46,039 --> 00:02:46,874
‫تعرفين ما أقصد.

75
00:02:46,957 --> 00:02:49,084
‫الأمر ليس من شأنكم

76
00:02:49,167 --> 00:02:51,962
‫لكن والد "رالف" هو
‫لاعب ثانوي في فريق بيسبول و...

77
00:02:52,045 --> 00:02:53,297
‫رائع، إنه رياضي.

78
00:02:53,380 --> 00:02:54,923
‫لقد تنقلنا كثيراً
‫من فريق إلى فريق

79
00:02:55,007 --> 00:02:57,885
‫وقررنا أن من حق "رالف"
‫بعض الاستقرار.

80
00:02:57,968 --> 00:03:00,304
‫استقرينا في "لوس أنجلوس"
‫وكان "درو" سيأتي بعد انتهاء الموسم

81
00:03:00,387 --> 00:03:02,139
‫لكن تلقى عرض لاعب في "المكسيك"
‫ومن ثم "تامبا"

82
00:03:02,222 --> 00:03:03,682
‫ثم يمكنك معرفة ما حصل بعدها.

83
00:03:03,765 --> 00:03:05,517
‫متى كانت آخر مرة
‫رأى فيها "رالف"؟

84
00:03:05,601 --> 00:03:07,603
‫ـ سبع سنوات
‫ـ هذا رائع، أب العام.

85
00:03:07,686 --> 00:03:09,104
‫معذرة، سبعة أعوام؟

86
00:03:09,187 --> 00:03:12,274
‫"درو" عبارة عن جزء صعب من حياتي
‫والذي لم يكن من السهل نسيانه

87
00:03:12,357 --> 00:03:15,360
‫وبالتأكيد لن أخوض هذا الحديث
‫معكم يا رفاق

88
00:03:15,444 --> 00:03:17,654
‫لذا لن نناقش هذه المسألة أكثر.

89
00:03:17,738 --> 00:03:19,615
‫"بايج"، أتريدين أن تعرفي
‫إن كان رجلاً صالحاً؟

90
00:03:19,698 --> 00:03:21,491
‫راقبيه وهو يأكل الفاكهة.

91
00:03:21,575 --> 00:03:23,076
‫لو حفر لب الثمرة بأظافره

92
00:03:23,160 --> 00:03:24,995
‫فتلك إشارة أساسية للعدائية.

93
00:03:25,078 --> 00:03:28,123
‫لكن لو قشرها كحلقة طويلة واحدة
‫فهو من النوع المخطط.

94
00:03:28,206 --> 00:03:30,292
‫إنه محق، أنا أتعامل بلطف
‫مع الخوخ.

95
00:03:30,375 --> 00:03:32,544
‫يا رفاق، لن نختبره بالفاكهة.

96
00:03:32,628 --> 00:03:33,462
‫شكراً لكم.

97
00:03:33,545 --> 00:03:35,422
‫بإمكاني اختراق معلوماته الائتمانية
‫وأرى ما كان يفعله مؤخراً

98
00:03:35,505 --> 00:03:36,590
‫وإن كان يشكل خطراً على "رالف".

99
00:03:36,673 --> 00:03:39,134
‫بالتأكيد لا، فهذه ليست مسألة
‫تربية طفل مشتركة

100
00:03:39,218 --> 00:03:41,303
‫أنا أقرر إن كنت سأعاود الاتصال
‫بـ "درو".

101
00:03:41,553 --> 00:03:42,387
‫لا أحد غيري.

102
00:03:42,471 --> 00:03:43,680
‫ماذا يحدث؟

103
00:03:43,764 --> 00:03:45,224
‫عاد والد "رالف" إلى المدينة.

104
00:03:45,307 --> 00:03:46,934
‫فهمت.

105
00:03:47,351 --> 00:03:49,728
‫ـ أهذا أمر تريدين مناقشته مع الجميع؟
‫ـ لا.

106
00:03:50,020 --> 00:03:51,271
‫انتهى الأمر إذاً.

107
00:03:51,355 --> 00:03:53,148
‫المسائل الشخصية تبقى شخصية.

108
00:03:53,232 --> 00:03:55,484
‫كما أن لدينا أعمال علينا القيام بها.

109
00:03:55,567 --> 00:03:58,528
‫لقد هرب ثلاث سجناء
‫من سجن "هاميلتون" الفيدرالية

110
00:03:58,612 --> 00:03:59,863
‫إنه سجن ذات تقنية حديثة.

111
00:03:59,988 --> 00:04:03,075
‫قام السجناء بتمرينهم الصباحي
‫وعند رص الطابور، كانوا قد اختفوا.

112
00:04:03,158 --> 00:04:05,994
‫لا أنفاق، لا أسيجة مكشوفة،
‫اختفوا تماماً.

113
00:04:06,245 --> 00:04:07,329
‫يريدونكم أن تكتشفوا

114
00:04:07,412 --> 00:04:09,289
‫كيف تغلبوا على نظامهم الأمني الحديث.

115
00:04:09,373 --> 00:04:12,417
‫أتريدنا أن ندخل إلى سجن؟
‫هل أنت جاد؟

116
00:04:12,501 --> 00:04:13,502
‫مثل "بيك فرين".

117
00:04:13,585 --> 00:04:15,045
‫ما هو "بيك فرين" بحق السماء؟

118
00:04:15,128 --> 00:04:16,421
‫إنه كعك.

119
00:04:17,047 --> 00:04:18,757
‫ذلك النوع الذي تعطيك إياه جدتك.

120
00:04:18,840 --> 00:04:22,928
‫كان لديهم ذلك الشعار:
‫"كعك (بيك فرين) هو كعكة لذيذة بالفعل."

121
00:04:24,471 --> 00:04:25,472
‫كم أنتم يافعين يا رفاق؟

122
00:04:25,555 --> 00:04:27,182
‫كم أنت عجوز؟

123
00:04:27,391 --> 00:04:28,809
‫لنركب السيارة.

124
00:04:31,353 --> 00:04:33,063
‫أتعلمين؟ ثمانية من عشر سجناء
‫لديهم أباء

125
00:04:33,188 --> 00:04:34,731
‫لا يبقون في حياتهم باستقرار

126
00:04:35,357 --> 00:04:36,191
‫أخبرك فحسب.

127
00:04:36,275 --> 00:04:37,109
‫أخرس أيها الطبيب.

128
00:04:37,192 --> 00:04:38,694
‫ـ ربما أنا أتجاوز حدودي...
‫ـ أنت كذلك بالفعل.

129
00:04:38,777 --> 00:04:41,071
‫لكن إحصائية سريعة للإمكانيات
‫تُظهر أنها قليلة

130
00:04:41,154 --> 00:04:43,740
‫في حال هناك أي نتائج إيجابية
‫من ذلك الاتصال الهاتفي.

131
00:04:43,824 --> 00:04:46,910
‫عودة والد غائب فجأة
‫هو أمر مشحون بالمخاطر.

132
00:04:46,994 --> 00:04:50,038
‫أعرف أن لا أحد منكم
‫لديه فكرة كم أن تدخلكم غير ملائم

133
00:04:50,122 --> 00:04:51,623
‫لكن هذا تجاوز للحدود.

134
00:04:52,666 --> 00:04:53,917
‫كنت تلتزمين الصمت

135
00:04:54,001 --> 00:04:55,877
‫أليس لديك نصيحة تسديني إياها
‫حول إدارة حياتي؟

136
00:04:55,961 --> 00:04:57,963
‫لا أعلم شيئاً حول الآباء.

137
00:05:00,716 --> 00:05:02,342
‫أهلاً بكم في السجن.

138
00:05:05,053 --> 00:05:07,139
‫"(كالان)، (إيرلندا)، عام 1993"

139
00:05:07,431 --> 00:05:08,640
‫لا تقلق بُني

140
00:05:08,724 --> 00:05:11,184
‫فقط أخبرني كيف اخترقت وكالة "ناسا"

141
00:05:11,351 --> 00:05:13,645
‫وأعدك بأن يكون كل شيء
‫على ما يرام.

142
00:05:30,746 --> 00:05:32,539
‫هل يُفترض بـ "بايج" و"هابي"
‫أن تكون هنا؟

143
00:05:32,622 --> 00:05:33,915
‫إنهم يتحدثون إليك.

144
00:05:36,918 --> 00:05:39,337
‫زنزانة "سيرجي أنتونوفيتش"
‫و"رومان فولوكوفيسكي".

145
00:05:39,421 --> 00:05:40,589
‫إنهما روسيان.

146
00:05:40,672 --> 00:05:42,883
‫كلاهما يقضيان عقوبة سجن
‫لسرقة هوية.

147
00:05:42,966 --> 00:05:44,384
‫من الواضح أنهما حقيران

148
00:05:44,468 --> 00:05:46,595
‫لكن لا يبدو أنهما يمتلكان
‫الفطنة التقنية

149
00:05:46,720 --> 00:05:47,846
‫للهرب من هذا المكان.

150
00:05:48,221 --> 00:05:49,806
‫ـ هذا بلى.
‫ـ دعني ألقي نظرة.

151
00:05:53,018 --> 00:05:54,352
‫"بيرسي تايت".

152
00:05:54,644 --> 00:05:55,937
‫ـ هل تعرفه؟
‫ـ الكل يعرفه.

153
00:05:56,021 --> 00:05:56,938
‫إنه ناشط مخترق.

154
00:05:57,022 --> 00:05:58,982
‫عبقري لديه معدل ذكاء 150.

155
00:05:59,066 --> 00:06:00,108
‫مكانة متميزة.

156
00:06:00,192 --> 00:06:02,527
‫معدل مرتفع كفاية ليكون موهوباً عقلياً
‫ومنخفض كفاية ليكون مثلنا.

157
00:06:02,611 --> 00:06:04,362
‫قبل بضع سنوات
‫لم يعجبه تكتيك تزوير أصوات المقترعين

158
00:06:04,446 --> 00:06:06,073
‫لبعض المرشحين في الكونغرس

159
00:06:06,156 --> 00:06:08,992
‫لذا زرع فيروساً في النظام الانتخابي.

160
00:06:09,076 --> 00:06:10,160
‫في نهاية الانتخابات

161
00:06:10,285 --> 00:06:12,329
‫أعاد ضبط جميع الأصوات
‫إلى صفر مع رسالة:

162
00:06:12,496 --> 00:06:14,539
‫"أعيدوا الانتخابات ولا تغشوا هذه المرة."

163
00:06:14,623 --> 00:06:16,333
‫ما الذي يفعله "روبن هود" الأذكياء

164
00:06:16,458 --> 00:06:17,626
‫مع مجموعة من العصابات الروسية؟

165
00:06:17,709 --> 00:06:19,044
‫لا فكرة لدي.

166
00:06:19,127 --> 00:06:21,338
‫فقد كان سجيناً مثالياً
‫حتى اختفاءه من دون أثر.

167
00:06:21,421 --> 00:06:23,673
‫بواباتنا متصلة بنظام مركزي

168
00:06:24,508 --> 00:06:26,510
‫ولم يظهر لنا أي اختراق،
‫ولقطات عدسة المراقبة خالية.

169
00:06:26,593 --> 00:06:28,470
‫هل جميع بواباتكم خاضعة للمراقبة؟

170
00:06:28,553 --> 00:06:31,598
‫جميعها إلا واحدة.

171
00:06:33,683 --> 00:06:34,976
‫هذه هي.

172
00:06:35,393 --> 00:06:36,603
‫كانت تؤدي سابقاً إلى رصيف التحميل

173
00:06:36,686 --> 00:06:38,605
‫لكن ليس منذ التحديث
‫الذي جرى قبل 20 عاماً.

174
00:06:39,189 --> 00:06:40,524
‫تنتهي بعد مسافة خمسة أقدام إلى الداخل.

175
00:06:40,607 --> 00:06:42,484
‫لا أظن أنهم خرجوا
‫عبر هذه البوابة.

176
00:06:42,567 --> 00:06:44,569
‫أظن أنهم استخدموها للهرب فحسب.

177
00:06:44,945 --> 00:06:46,154
‫"هابي"؟

178
00:06:54,871 --> 00:06:55,997
‫هنا.

179
00:06:56,081 --> 00:06:57,457
‫لقد سُدت الشقوق بالمعجون.

180
00:06:59,000 --> 00:07:01,044
‫إنه يطابق لون معجون أسنان.

181
00:07:03,588 --> 00:07:05,090
‫أشعر بالإثارة.

182
00:07:06,049 --> 00:07:08,301
‫يصل هذا السلك إلى قفل البوابة

183
00:07:09,052 --> 00:07:12,222
‫وهذا هو جهاز الإرسال اللاسلكي
‫الذي رُبط فيه

184
00:07:12,389 --> 00:07:15,058
‫هل عمل السجناء الهاربين
‫في قسم الصيانة وتحركوا بحريتهم؟

185
00:07:15,142 --> 00:07:17,394
‫السجناء ذوي الامتيازات يستطيعون
‫التحرك في أوقات محددة

186
00:07:17,477 --> 00:07:18,437
‫خلال اليوم.

187
00:07:18,520 --> 00:07:21,898
‫وكذلك طاقم العمل ومدربي الصباح
‫عندما لاذوا بالفرار

188
00:07:22,232 --> 00:07:23,483
‫أتريد أن تعرف كيف فعلوا ذلك؟

189
00:07:24,192 --> 00:07:26,903
‫عندما أرجع السجناء
‫معداتهم إلى خزانة الصيانة

190
00:07:26,987 --> 00:07:29,614
‫كانوا يعرفون أنه لا توجد كاميرات
‫مراقبة عند البوابة الملغاة

191
00:07:29,698 --> 00:07:32,451
‫لذا احتاجوا فقط إلى دقيقة واحدة
‫لفتح حفرة في الجدار.

192
00:07:32,534 --> 00:07:35,537
‫ربطوا جهاز إرسال لالتقاط إشارة
‫لفتح البوابة

193
00:07:35,620 --> 00:07:37,456
‫والتي أرُسلت لاحقاً إلى هاتف محمول.

194
00:07:37,539 --> 00:07:38,999
‫جهاز الإرسال صغير الحجم

195
00:07:39,207 --> 00:07:40,459
‫لكن هاتف محمول؟

196
00:07:40,834 --> 00:07:42,919
‫لا شيء بهذا الحجم
‫يدخل أو يخرج من سجني.

197
00:07:43,003 --> 00:07:43,837
‫ما عدا المحكوم عليهم.

198
00:07:43,920 --> 00:07:45,088
‫ـ ماذا؟
‫ـ ماذا؟

199
00:07:45,172 --> 00:07:46,339
‫اسمع

200
00:07:46,423 --> 00:07:48,467
‫هل فُتح هذا الباب في أي وقت
‫خلال الأيام القليلة الماضية؟

201
00:07:48,550 --> 00:07:51,344
‫لقد أوقع "أنتونوفيتش" علبة منظف
‫عبر القضبان

202
00:07:52,762 --> 00:07:53,847
‫ففتحناه حتى يجلبها.

203
00:07:53,930 --> 00:07:56,933
‫تحتاج البوابة كي تُفتح مرة واحدة فقط
‫للحصول على إشارة الولوج.

204
00:07:57,017 --> 00:07:59,060
‫لكن البوابات الأخرى تحت المراقبة
‫سيُرصدون.

205
00:07:59,144 --> 00:08:02,063
‫ليس إن كان هاتفهم المحمول مبرمج
‫بجهاز نبض كهرومغناطيسي.

206
00:08:02,397 --> 00:08:04,691
‫إنفجارات محصورة قد تعطل كاميرا المراقبة
‫لمدة ثلاث ثوان.

207
00:08:04,774 --> 00:08:07,027
‫ذلك وقت كاف لعبور أي بوابة سجن

208
00:08:07,110 --> 00:08:08,111
‫الابتعاد عن مجال الكاميرا.

209
00:08:08,195 --> 00:08:09,946
‫أظنني أعرف كيف أدخلوا الهاتف.

210
00:08:10,030 --> 00:08:11,948
‫أود الخروج الآن إذا سمحت.

211
00:08:14,117 --> 00:08:16,036
‫"انتباه، رجاء إبقاء اليدين
‫ضمن مجال الرؤية في كل الأوقات."

212
00:08:22,042 --> 00:08:23,335
‫هذا هو الملعب.

213
00:08:24,377 --> 00:08:26,880
‫لم يستلم "درو" اتصال منك
‫لذا فهو يرسل بريداً إلكترونياً.

214
00:08:26,963 --> 00:08:28,256
‫ركز.

215
00:08:28,673 --> 00:08:31,968
‫أيها الآمر، متى كانت آخر مرة
‫حصل فيها السجناء على وقت أطول في الساحة؟

216
00:08:32,052 --> 00:08:33,720
‫قبل ثلاثة أيام
‫في مباراة بيسبول للمساجين.

217
00:08:33,803 --> 00:08:34,930
‫أحد الهاربين لعب على الجناح الأيمن.

218
00:08:35,013 --> 00:08:35,847
‫كيف تعرف ذلك؟

219
00:08:35,931 --> 00:08:37,349
‫جعلني والدي ألعب على الجناح الأيمن.

220
00:08:37,432 --> 00:08:38,391
‫أسوأ لاعب يوضع هناك دوماً

221
00:08:38,475 --> 00:08:40,560
‫لأن الكرات دائماً
‫تُضرب باتجاه الوسط أو اليسار.

222
00:08:40,644 --> 00:08:43,855
‫لو أراد سجيناً استلام ممنوعات
‫مثل هاتف محمول

223
00:08:43,939 --> 00:08:45,649
‫فهو بكل تأكيد يريد اللعب
‫على الجناح الأيمن

224
00:08:45,815 --> 00:08:47,859
‫لأن لا أحد يعير انتباهاً
‫للاعب الجناح الأيمن.

225
00:08:47,943 --> 00:08:50,487
‫إذاً أدخلوا ممنوعات مهربة
‫خلال مباراة؟

226
00:08:50,570 --> 00:08:51,821
‫لا يمكن أن تكون جاداً.

227
00:08:51,905 --> 00:08:54,991
‫جاد بقدر "بيك فرين"
‫ولا تنادني "شيرلي".

228
00:08:55,158 --> 00:08:56,910
‫سحقاً، هكذا تفعلها يا "كايب".

229
00:08:56,993 --> 00:08:58,620
‫الأمر أسهل مما تعتقد
‫حضرة الآمر.

230
00:08:58,703 --> 00:09:01,373
‫الروسيون منظمون في ارتكاب جرائمهم
‫لذا يحصلون على مساعدة خارجية.

231
00:09:01,456 --> 00:09:03,833
‫بينما يشاهد الجميع المباراة

232
00:09:03,917 --> 00:09:06,044
‫يحلق طائر على ارتفاع ثلاثين قدم
‫فوق الملعب

233
00:09:06,127 --> 00:09:09,965
‫إلا إنه ليس طائراً
‫بل هو "إم إيه في"، أي جهاز طائرة صغيرة.

234
00:09:10,257 --> 00:09:13,969
‫يصل سعر الطائرات بدون طيار
‫في السوق السوداء إلى خمسة أرقام على الأقل.

235
00:09:14,261 --> 00:09:17,722
‫تُسقط الطائرة الهاتف المحمول
‫مباشرة في قفاز لاعب الجناح الأيمن.

236
00:09:17,806 --> 00:09:20,350
‫أولئك الشبان يحبون البيسبول
‫مثل "درو" تماماً.

237
00:09:20,433 --> 00:09:22,143
‫أسبق ولعب في دوري مساجين؟

238
00:09:24,604 --> 00:09:25,730
‫ها نحن ذا.

239
00:09:25,814 --> 00:09:29,234
‫فيديو مراقبة مباراة البيسبول
‫في سجن "هاميلتون" قبل ثلاثة أيام.

240
00:09:29,693 --> 00:09:30,527
‫كيف حصلت على ذلك؟

241
00:09:30,610 --> 00:09:31,444
‫ليس الأمر بهذه الصعوبة.

242
00:09:31,528 --> 00:09:32,696
‫انظروا، هناك.

243
00:09:33,405 --> 00:09:34,573
‫ها هي الطيارة بدون طيار.

244
00:09:35,407 --> 00:09:37,033
‫ربما هو مجرد طائر.

245
00:09:37,117 --> 00:09:40,120
‫حسناً، ذلك الطائر فرد جناحيه كثيراً.

246
00:09:40,745 --> 00:09:42,789
‫تباً لي، إنه هاتف.

247
00:09:42,872 --> 00:09:45,458
‫أياً كان من ألقى بالهاتف
‫فلم يكن بعيداً خارج أسوار السجن.

248
00:09:45,542 --> 00:09:46,418
‫حال انتهائهم

249
00:09:46,501 --> 00:09:48,670
‫أراهن أنهم هبطوا بذلك الطائر
‫وفروا هاربين.

250
00:09:48,753 --> 00:09:51,715
‫افتراضاً أنها طائرة تزن رطلين
‫مع بطارية ليثيوم

251
00:09:52,215 --> 00:09:55,176
‫جناحين بمسافة تبلغ 12 بوصة،
‫وسرعة رياح تصل إلى 6 عقد

252
00:09:55,260 --> 00:09:59,431
‫فمن المتوقع أن تتوقف
‫بعد 1.37 ميلاً جنوب شرقي هذا المكان.

253
00:09:59,514 --> 00:10:01,683
‫اصطحبي "سيلفستر" واعثري
‫على تلك الطائرة من دون طيار.

254
00:10:01,766 --> 00:10:03,184
‫اسمعوا، لا آبه لموقع
‫الطائرة من دون طيار

255
00:10:03,268 --> 00:10:04,811
‫آبه لموقع المساجين.

256
00:10:06,146 --> 00:10:09,858
‫هذه صورة قمر صناعي لأحد المساجين
‫وهو يهرب بجوار صف الأشجار.

257
00:10:09,983 --> 00:10:12,485
‫لا أريد أن تخترق أي أقمار صناعية
‫أميركية من دون إذن.

258
00:10:12,569 --> 00:10:14,154
‫أنا لا أفعل
‫هذه تابعة للصين.

259
00:10:14,237 --> 00:10:18,158
‫مهلاً، انظروا لطريقة ذلك الرجل
‫في جر "بيرسي".

260
00:10:18,742 --> 00:10:19,701
‫كم بقي لانتهاء فترة عقوبته؟

261
00:10:19,784 --> 00:10:20,619
‫عشرة أشهر.

262
00:10:20,702 --> 00:10:23,163
‫لم عساه يهرب الآن
‫وقد بقي له وقت قصير؟

263
00:10:23,288 --> 00:10:24,664
‫ربما لم يرد الهروب.

264
00:10:24,748 --> 00:10:26,291
‫لديه طريقة غريبة في إظهار ذلك.

265
00:10:26,374 --> 00:10:28,209
‫ماذا لو أجبراه على فعل ذلك؟

266
00:10:28,960 --> 00:10:31,004
‫احتاجا إليه للهرب.

267
00:10:31,087 --> 00:10:32,213
‫تشير الاحتمالات إلى أنهما
‫يحتاجان إليه في أمر آخر

268
00:10:32,297 --> 00:10:34,341
‫وإلا لكنتم وجدتهم جثته
‫بحلول هذا الوقت.

269
00:10:34,424 --> 00:10:36,593
‫أيها الآمر، من المحتمل أنك تتعامل
‫مع هاربين

270
00:10:36,676 --> 00:10:37,636
‫ورجل مُختطف.

271
00:10:38,011 --> 00:10:39,471
‫دعني أرى هذا.

272
00:10:41,556 --> 00:10:45,310
‫"بيرسي تايت" ذكي جداً
‫وكان مستضعفاً هنا.

273
00:10:45,727 --> 00:10:48,104
‫من الممكن جداً انه تم استغلاله.

274
00:10:49,022 --> 00:10:53,276
‫"رالف" أيضاً مستضعف
‫مثل كل الأطفال العباقرة.

275
00:10:53,360 --> 00:10:54,653
‫أرى أنك تحاول الوصول إلى شيء.

276
00:10:54,736 --> 00:10:57,447
‫كنت في سن "رالف"
‫عندما ظهر "كايب" فجأة في حياتي.

277
00:10:58,073 --> 00:11:02,535
‫كان أبي رجلاً صالحاً
‫لكنه لم يفهمني أبداً

278
00:11:02,619 --> 00:11:04,162
‫لذا ملأ "كايب" الفراغ.

279
00:11:04,329 --> 00:11:08,249
‫لكن عندما تعقدت الأمور فيما بيننا
‫كانت العودة للوضع السابق صعبة.

280
00:11:09,209 --> 00:11:12,170
‫أفهم ذلك لكن بمقدوري الاهتمام بالأمر
‫اتفقنا؟

281
00:11:15,799 --> 00:11:19,052
‫لكان هذا وضع صعب
‫لو أن "رالف" فتى عادي.

282
00:11:20,178 --> 00:11:21,846
‫يمكننا التحقق من أمر الرجل.

283
00:11:23,181 --> 00:11:25,016
‫طلبت مني ألا أفعل.

284
00:11:25,517 --> 00:11:28,645
‫هذا صحيح،
‫طلبت منك ألا تفعل.

285
00:11:39,280 --> 00:11:41,533
‫"العقرب"

286
00:11:49,275 --> 00:11:50,944
‫انتبهي، لا تؤذي "بيردروني".

287
00:11:51,027 --> 00:11:51,861
‫هل أسميته؟

288
00:11:51,945 --> 00:11:53,530
‫لم يكن لدي حيوانات أليفة
‫خلال نشأتي.

289
00:11:54,739 --> 00:11:55,573
‫هل من جديد؟

290
00:11:55,657 --> 00:11:57,700
‫لم يكن الطائر في وضعية الاستطلاع
‫لذا لا يوجد فيديو تصوير ليساعدنا

291
00:11:57,784 --> 00:12:01,037
‫لكنني درست الرمز الذي استخدمه "بيرسي"
‫لتعديل الانتخابات.

292
00:12:01,120 --> 00:12:02,330
‫لقد تمكن من تغيير سجلات التصويت

293
00:12:02,413 --> 00:12:05,416
‫خلال عشر الثانية الواحدة
‫التي احتاجها لنقل البيانات رقمياً

294
00:12:05,500 --> 00:12:07,752
‫من مقاطعات مختلفة إلى مفوض الانتخابات.

295
00:12:07,835 --> 00:12:12,924
‫لقد استخدم بخبرة كبيرة
‫نقطة فشل بالغة الصغر.

296
00:12:13,174 --> 00:12:14,467
‫إنه ذكي للغاية.

297
00:12:15,009 --> 00:12:17,178
‫تأكد من جعله يوقع على كتابك
‫السنوي عندما تلقي القبض عليه.

298
00:12:17,262 --> 00:12:19,472
‫أترى؟ تلك هي المشكلة.

299
00:12:19,556 --> 00:12:21,683
‫يملك "بيرسي تايت" عقل فذ
‫وأنت تسخر منه.

300
00:12:21,766 --> 00:12:25,144
‫إنه مجرم ومن الجلي أنه العقل المدبر
‫لهذا الهروب.

301
00:12:25,228 --> 00:12:26,521
‫إنه متمكن عقلياً

302
00:12:26,604 --> 00:12:28,690
‫وأظن أنه قد استُغل بسبب ذلك.

303
00:12:28,773 --> 00:12:30,942
‫أنا مندهش أنه يمكن خداع العباقرة.

304
00:12:31,025 --> 00:12:31,859
‫بسهولة.

305
00:12:31,943 --> 00:12:34,737
‫نكون مركزين جداً
‫فنفقد الرؤية لما يحيط بنا.

306
00:12:34,821 --> 00:12:37,282
‫وهناك على الهامش تقبع الدوافع الخفية.

307
00:12:37,365 --> 00:12:39,158
‫العباقرة يذكرون الحقائق

308
00:12:39,242 --> 00:12:41,119
‫لذا نفترض أن الآخرين
‫يذكرون الحقائق أيضاً.

309
00:12:41,202 --> 00:12:44,539
‫إن أصبحت منبوذاً في سن مبكرة
‫لكونك مختلفاً

310
00:12:44,622 --> 00:12:47,041
‫أو إن استهدفك أحدهم
‫لأن لديه مكسب منك

311
00:12:47,125 --> 00:12:48,835
‫لا ترى الدافع إلا بعد فوات الأوان.

312
00:12:48,918 --> 00:12:51,379
‫بعد فترة، يبدأ ذلك بالتأثير
‫على نفسيتك.

313
00:12:51,838 --> 00:12:53,756
‫لا تعود تثق بأحد
‫وتنشأ بعيداً عن الناس.

314
00:12:53,840 --> 00:12:54,674
‫مثل "والتر".

315
00:12:54,757 --> 00:12:55,592
‫أو خائف من ظلك.

316
00:12:55,675 --> 00:12:56,509
‫مثلي.

317
00:12:56,593 --> 00:12:58,469
‫ـ غاضب
‫ـ حاضرة.

318
00:12:58,803 --> 00:12:59,762
‫أو وغد مُجامل.

319
00:12:59,846 --> 00:13:00,680
‫ـ مثل "توبي".
‫ـ "توبي".

320
00:13:00,763 --> 00:13:02,348
‫أين الطبيب على أي حال؟

321
00:13:02,974 --> 00:13:04,517
‫لقد أمرته بالتحقق من شيء.

322
00:13:04,851 --> 00:13:07,145
‫ليس كل الأذكياء قديسين
‫يا "أوبراين".

323
00:13:07,437 --> 00:13:08,980
‫لذا كف عن السماح لمخيلة العباقرة

324
00:13:09,063 --> 00:13:10,648
‫تعميك عن الرأي السديد.

325
00:13:11,816 --> 00:13:12,984
‫"غالو" يتحدث.

326
00:13:16,154 --> 00:13:17,322
‫حقاً؟

327
00:13:18,906 --> 00:13:22,243
‫حسناً أيها السيد العبقري،
‫"بيرسي تايت" وصديقيه

328
00:13:22,327 --> 00:13:25,330
‫سرقوا سيارة للتو وأرسلوا شخصين
‫إلى المستشفى.

329
00:13:26,039 --> 00:13:27,248
‫لنتحرك.

330
00:13:27,373 --> 00:13:29,792
‫"رخصة قيادة، ميسوري
‫(درو بايكر)."

331
00:13:39,552 --> 00:13:40,762
‫"سبرينكلز"

332
00:13:41,512 --> 00:13:43,181
‫"سبرينكلز"

333
00:13:43,264 --> 00:13:44,182
‫معذرة

334
00:13:44,265 --> 00:13:45,808
‫هل رأيت كلبي؟

335
00:13:46,392 --> 00:13:47,352
‫لا، آسف.

336
00:13:47,435 --> 00:13:49,187
‫إنه من نوع "شيواوا" بحجم كوب شاي
‫يمكن أن تغفل عن رؤيته بسهولة.

337
00:13:49,270 --> 00:13:50,730
‫ربما لهذا السبب لم أره.

338
00:13:51,147 --> 00:13:54,692
‫لقد هرب للتو
‫وأعلم أن ذئباً برياً سأكله بالكامل.

339
00:13:54,776 --> 00:13:55,943
‫أشعر بالدوار بسبب هذا.

340
00:13:56,027 --> 00:13:56,903
‫حسناً، أنا متأكد من أنه سيعود.

341
00:13:56,986 --> 00:13:59,530
‫أيمكنك أخذي بجولة في الحي
‫للبحث عن "سبرينكلز"؟

342
00:13:59,614 --> 00:14:01,574
‫لا، آسف
‫عليّ التواجد في مكان آخر.

343
00:14:02,367 --> 00:14:03,493
‫اعذرني.

344
00:14:08,581 --> 00:14:10,541
‫يا له من وغد مُجامل.

345
00:14:12,502 --> 00:14:14,671
‫هذه هي لقطات المراقبة
‫الخاصة بالأمن لسرقة السيارة.

346
00:14:14,754 --> 00:14:17,298
‫عُثر على سيارة "بيرسي"
‫في الغابة على مسافة ميل من هنا.

347
00:14:17,924 --> 00:14:19,550
‫يوجد برغي في الإطار.

348
00:14:19,634 --> 00:14:21,469
‫من المحتمل أنها سيارة الهرب

349
00:14:21,552 --> 00:14:23,137
‫وقد خُبأت في الغابة
‫بالقرب من السجن.

350
00:14:23,221 --> 00:14:25,890
‫حسناً، لهذا سرقوا هذه السيارة
‫كانوا بحاجة إلى سيارة جديدة.

351
00:14:25,974 --> 00:14:27,642
‫ملابس مدنية، وأسلحة...

352
00:14:27,725 --> 00:14:30,478
‫أراهن أن في حقيبة القماش تلك
‫طعام ومياه ونقود.

353
00:14:30,561 --> 00:14:31,938
‫وحاسوب محمول.

354
00:14:32,021 --> 00:14:33,982
‫لأي سبب آخر
‫ما يزال "بيرسي" على قيد الحياة

355
00:14:34,065 --> 00:14:36,067
‫باستثناء حاجتهما لمهاراته في الترميز.

356
00:14:36,150 --> 00:14:38,945
‫سيجعلانه يعمل على خطتهما الأكبر
‫مهماً كانت

357
00:14:39,028 --> 00:14:40,196
‫حالما يستقران في مكان معين.

358
00:14:40,279 --> 00:14:42,949
‫في حال وجود خطة أكبر هنا
‫فما هي؟

359
00:14:43,366 --> 00:14:45,118
‫مهلاً، أعِد ذلك المشهد.

360
00:14:47,036 --> 00:14:48,663
‫انظروا إلى يدي "بيرسي".

361
00:14:50,039 --> 00:14:52,542
‫إنه يعبث بشيء خلف ظهره.

362
00:15:02,093 --> 00:15:06,014
‫لقد أخذ الرقم خمسة هذا من لافتة سعر
‫وعلقها بالقرب من حرف "إكس"

363
00:15:06,097 --> 00:15:08,725
‫ولقد وجهها إلى اليمين
‫من منتصف الرف.

364
00:15:08,808 --> 00:15:09,892
‫لماذا؟

365
00:15:09,976 --> 00:15:12,520
‫حسناً، يمثل "إكس" الرقم 10 بالرومانية
‫بالإضافة إلى خمسة فالمجموع 15.

366
00:15:13,187 --> 00:15:15,273
‫لم يكون يوجهها يميناً
‫بل شرقاً.

367
00:15:16,357 --> 00:15:18,401
‫"آي-15"، "آي-15" شرقاً.

368
00:15:18,484 --> 00:15:19,318
‫ـ أنت تأول.
‫ـ لا، لا، لا.

369
00:15:19,402 --> 00:15:21,237
‫كان يعرف أن الشرطة
‫ستحقق في مسرح الجريمة.

370
00:15:21,320 --> 00:15:23,823
‫كان لديه ثوان ليترك رسالة
‫وقد فعل.

371
00:15:23,906 --> 00:15:25,450
‫أو أنه اصطدم بلوحة العرض فحسب.

372
00:15:25,533 --> 00:15:27,952
‫لنفترض وحسب أن الشاب
‫ذو معدل الذكاء البالغ 197 محق.

373
00:15:28,661 --> 00:15:31,122
‫يمكننا استخدام إنذار اختطاف
‫على الطريق 15

374
00:15:31,205 --> 00:15:33,332
‫لإرسال رسالة مشفرة
‫حتى يتمكن من التواصل معنا.

375
00:15:33,416 --> 00:15:34,876
‫هذا الرجل ذو عبقرية محدودة

376
00:15:34,959 --> 00:15:36,502
‫إن جعلناها صعبة فلن يفهمها.

377
00:15:36,586 --> 00:15:38,588
‫إن جعلناها سهلة
‫فسنحصل على ردود

378
00:15:38,713 --> 00:15:40,298
‫من كل مهووس رياضيات هناك.

379
00:15:40,548 --> 00:15:41,382
‫نحتاج إلى نقطة متميزة.

380
00:15:41,466 --> 00:15:43,342
‫افعلوا ما عليكم فعله

381
00:15:43,426 --> 00:15:45,219
‫لكن أحتاج إلى معلومات استخباراتية

382
00:15:45,303 --> 00:15:48,181
‫بأن "بيرسي تايت" يحاول الاتصال بك
‫قبل إرسال أي قوة مسلحة.

383
00:15:48,264 --> 00:15:51,309
‫إنه البروتوكول وسأتبعه.

384
00:15:53,061 --> 00:15:54,937
‫اضطررت إلى إتباع البروتوكول

385
00:15:55,271 --> 00:15:58,066
‫كان علينا احتجازه
‫حتى تأكدنا أنه لا يشكل خطراً.

386
00:15:58,149 --> 00:15:59,525
‫لمدة ثلاثة أيام؟

387
00:15:59,609 --> 00:16:00,443
‫لم تكن مثالية.

388
00:16:00,526 --> 00:16:04,113
‫لكن نعرف الآن أنه مجرد فتى فضولي
‫وليس واحداً سيئاً.

389
00:16:04,197 --> 00:16:07,116
‫الحقيقة هي كلما تعرفنا
‫إلى بعضنا بعضاً أكثر

390
00:16:07,200 --> 00:16:09,035
‫أدركت أنه مذهل.

391
00:16:09,452 --> 00:16:12,622
‫مذهل لدرجة أنه استحق شيئاً.

392
00:16:17,543 --> 00:16:18,628
‫افتحه.

393
00:16:26,052 --> 00:16:28,763
‫أليس هذا واحد من تلك الأشياء اللعينة
‫التي بدأت هذه المشكلة برمتها؟

394
00:16:28,846 --> 00:16:31,724
‫أعتقد أنه سيكون أكثر حذراً
‫في المستقبل، صحيح أيها الصغير؟

395
00:16:31,808 --> 00:16:32,683
‫نعم سيدي.

396
00:16:32,767 --> 00:16:34,393
‫بشرط واحد

397
00:16:35,228 --> 00:16:38,147
‫استخدمه للبقاء على اتصال معي.

398
00:16:39,023 --> 00:16:40,817
‫أكره أن أفكر بأن هذه
‫ستكون المرة الأخيرة

399
00:16:40,900 --> 00:16:42,276
‫التي أرى فيها شخصاً مثلك.

400
00:16:45,988 --> 00:16:49,200
‫أي شي؟ "والتر"، أي شيء؟

401
00:16:49,826 --> 00:16:51,994
‫لقد جعلت الإنذارات
‫تبدو وكأن فيها خلل ما

402
00:16:52,078 --> 00:16:53,371
‫لكن لا ردود حتى الآن.

403
00:16:54,455 --> 00:16:56,582
‫هناك مسج في يافطات "آي - 15"؟

404
00:16:56,666 --> 00:16:58,835
‫هناك نمط يحاكي مثلي "باسكال".

405
00:16:58,918 --> 00:17:01,212
‫كل رقم هو مجموع الرقمين فوقه

406
00:17:01,295 --> 00:17:03,089
‫باستثناء الأطراف، فكلها الرقم واحد.

407
00:17:03,172 --> 00:17:04,257
‫لو حذفت كل الأعداد الفردية

408
00:17:04,340 --> 00:17:06,134
‫ما بقي هو عنوان

409
00:17:06,217 --> 00:17:08,136
‫للوحة نشرات مؤمنة
‫على الشبكة العنكبوتية

410
00:17:08,219 --> 00:17:09,887
‫والتي يمكنه طلب المساعدة منا
‫من خلالها.

411
00:17:09,971 --> 00:17:13,558
‫بعد مرور بعض اليافطات لا بد لخبير تشفير
‫مثل "بيرسي" أن يفهم أحدها.

412
00:17:13,891 --> 00:17:15,143
‫كيف يمكنه تفويتها؟

413
00:17:25,945 --> 00:17:28,239
‫لقد عرفت معلومات عامة
‫عن خلفية السيد "درو بايكر".

414
00:17:28,322 --> 00:17:29,490
‫رائع، ماذا عرفت؟

415
00:17:29,574 --> 00:17:31,450
‫الكثير، من وجهة نظر شخصية

416
00:17:31,534 --> 00:17:34,871
‫فقد أبدى تعاطفاً معتدلاً
‫لشخص فقد كلبه للتو.

417
00:17:34,954 --> 00:17:37,039
‫وعندما قمت بتواصل جسدي معه

418
00:17:37,206 --> 00:17:39,834
‫فقد اتخذ وضعية قتالية
‫بدلاً من وضعية دفاعية.

419
00:17:39,917 --> 00:17:41,711
‫قد يكون سريع الغضب.

420
00:17:41,794 --> 00:17:42,795
‫أين لمسته؟

421
00:17:42,879 --> 00:17:44,380
‫على شفتيه، بنعومة كبيرة.

422
00:17:44,463 --> 00:17:46,674
‫لقد لمست ذراعه يا رأس البطاطا.

423
00:17:46,757 --> 00:17:49,010
‫لم يذهب ذلك سُدى
‫لكن كان منتقداً قليلاً

424
00:17:49,093 --> 00:17:51,053
‫عندما أخبرته بأن لدي
‫كلب "شيواوا" بحجم كوب شاي.

425
00:17:51,137 --> 00:17:52,680
‫وغد مفتول العضلات.

426
00:17:52,763 --> 00:17:54,390
‫والأمر الأسوأ، يُظهر سجل معلوماته

427
00:17:54,473 --> 00:17:59,687
‫أنه اعترف بالذنب بتهمة اعتداء بالضرب
‫منذ 12 عاماً أي قبل معرفته بـ "بايج".

428
00:17:59,937 --> 00:18:01,898
‫لم أستطع إيجاد التفاصيل على الشبكة
‫لكنني ما زلت أبحث.

429
00:18:01,981 --> 00:18:04,317
‫اعتداء بالضرب؟ ويريد رؤية "رالف"؟

430
00:18:04,400 --> 00:18:06,277
‫بدا هذا الرجل متهوراً

431
00:18:06,360 --> 00:18:08,237
‫لا أستبعد ارتكابه فعلاً طائشاً هنا.

432
00:18:11,490 --> 00:18:12,867
‫أنا دائماً على حق.

433
00:18:17,538 --> 00:18:19,332
‫مرحباً، هل أستطيع مساعدتك؟

434
00:18:19,415 --> 00:18:21,918
‫مرحباً، نعم
‫أنا أبحث عن "بايج".

435
00:18:22,001 --> 00:18:23,085
‫"درو"؟

436
00:18:24,462 --> 00:18:26,422
‫"والتر"، أنا أتولى الأمر.

437
00:18:26,505 --> 00:18:28,090
‫لم لا تأت إلى هنا؟

438
00:18:28,799 --> 00:18:29,967
‫شكراً.

439
00:18:33,930 --> 00:18:35,181
‫يجعلني متوتراً.

440
00:18:35,389 --> 00:18:36,432
‫ما الذي تفعله هنا؟

441
00:18:36,515 --> 00:18:39,143
‫آسف، أعلم أنه قدومي غير مناسب
‫لكن لم أسمع خبراً منك

442
00:18:39,227 --> 00:18:40,603
‫وأنا في المدينة لعدة أيام فقط.

443
00:18:40,686 --> 00:18:42,313
‫أردت رؤية الطفل الذي نبذته؟

444
00:18:42,396 --> 00:18:43,231
‫لا ألومك على كرهك لي

445
00:18:43,314 --> 00:18:46,025
‫ليس للأمر علاقة بي
‫بل له علاقة بابني.

446
00:18:46,108 --> 00:18:47,944
‫ـ ابننا
‫ـ ابني.

447
00:18:48,069 --> 00:18:50,655
‫هذا منصف، اسمعي
‫أعرف مقدار الضرر الذي تسببت به

448
00:18:51,239 --> 00:18:52,782
‫لأنني أردت التجوال فحسب

449
00:18:52,865 --> 00:18:55,159
‫ولعب البيسبول كطفل
‫والتصرف كالأطفال.

450
00:18:55,493 --> 00:18:56,744
‫لكن عهدي مع البيسبول قد انتهى.

451
00:18:56,827 --> 00:18:59,664
‫أنا لاعب فاشل
‫في الـ 31 من العمر

452
00:19:00,706 --> 00:19:04,835
‫والشيء الوحيد الجيد الذي فعلته في حياتي
‫فقد أهملته.

453
00:19:06,379 --> 00:19:11,175
‫أريد فقط أن أرى ذلك الطفل الصغير
‫الذي كنت أحمله بين يدي.

454
00:19:12,885 --> 00:19:15,304
‫حسناً، لم يعد صغيراً.

455
00:19:18,099 --> 00:19:22,061
‫وهو مميز بأكثر من طريقة
‫يمكنك تخيلها.

456
00:19:22,144 --> 00:19:25,106
‫أعلم أنك عانيت الكثير
‫من مشكلة تأخره في النمو

457
00:19:25,773 --> 00:19:27,108
‫أنا فقط...

458
00:19:29,652 --> 00:19:31,028
‫هل يود ضيفك بعض الفاكهة؟

459
00:19:31,112 --> 00:19:33,614
‫ـ معذرة؟
‫ـ هو بخير، لا يريد الفاكهة.

460
00:19:33,698 --> 00:19:35,324
‫هيا يا "بايب روث"
‫خذ خوخة.

461
00:19:36,033 --> 00:19:37,535
‫لا أريد، شكراً لك.

462
00:19:38,786 --> 00:19:40,079
‫حسناً.

463
00:19:44,625 --> 00:19:46,043
‫لطالما كنت أماً رائعة

464
00:19:46,127 --> 00:19:49,297
‫لذا مهماً كان ما تقررين فعله
‫فسيكون الخطوة الصائبة.

465
00:19:49,380 --> 00:19:51,215
‫اعلمي فقط أن نيتي حسنة

466
00:19:51,424 --> 00:19:55,011
‫وأريد أن يعلم "رالف"
‫أنني لم أكف عن التفكير به أبداً.

467
00:19:55,094 --> 00:19:56,137
‫إنه "بيرسي"

468
00:19:56,220 --> 00:19:58,306
‫لا بد أن الخاطفين أذِنوا له
‫باستخدام الحاسوب.

469
00:19:58,848 --> 00:19:59,932
‫يجب أن تغادر الآن.

470
00:20:00,016 --> 00:20:01,100
‫ماذا تفعلون هنا؟

471
00:20:01,183 --> 00:20:03,060
‫يجب أن أهتم بهذا الأمر

472
00:20:03,519 --> 00:20:06,188
‫لذا سأعلمك بقراري لاحقاً.

473
00:20:06,480 --> 00:20:07,315
‫أين هو؟

474
00:20:07,398 --> 00:20:10,151
‫"312، طريق الريف التاسع،
‫أنقذوني."

475
00:20:10,234 --> 00:20:12,236
‫ذلك بعيد عن "نيوهول" تماماً
‫لا يوجد الكثير هناك.

476
00:20:12,320 --> 00:20:13,612
‫باستثناء "بيرسي تايت".

477
00:20:13,696 --> 00:20:14,822
‫هذا محتمل، لكن كما قلت

478
00:20:14,905 --> 00:20:17,033
‫يمكن أن يكون شخصاً آخر
‫قد حل الشيفرة ويعبث معنا.

479
00:20:17,116 --> 00:20:18,576
‫"كايب" يريد معلومات استخباراتية.

480
00:20:18,659 --> 00:20:20,369
‫لذا سنتأكد من وجوده هنا
‫ثم نتصل بـ "كايب".

481
00:20:20,453 --> 00:20:22,163
‫كيف نفعل ذلك؟
‫لا يمكننا أن نذهب إلى هناك

482
00:20:22,246 --> 00:20:23,956
‫ونقرع باب مخبأهم.

483
00:20:24,248 --> 00:20:25,583
‫لسنا مضطرين إلى ذلك.

484
00:20:27,168 --> 00:20:29,045
‫لا، لا، "بيدروني"؟ لا.

485
00:20:33,257 --> 00:20:35,551
‫تبدو كطراز السيارة التي سرقوها

486
00:20:35,634 --> 00:20:37,011
‫الرؤية غير واضحة.

487
00:20:45,686 --> 00:20:47,646
‫يجب أن تحلق بشكل زاوية
‫متجاوزاً النافذة.

488
00:20:47,730 --> 00:20:49,231
‫لا يمكنك أن تدعهم يرون
‫ذلك الشيء.

489
00:20:49,315 --> 00:20:51,108
‫ـ أعرف.
‫ـ لم تحلق به على علو منخفض؟

490
00:20:51,192 --> 00:20:52,026
‫أنا أحاول السيطرة عليه فحسب.

491
00:20:52,109 --> 00:20:53,652
‫تخاف أن يتحطم وتؤذي نفسك.

492
00:20:53,736 --> 00:20:54,779
‫إنه ليس حيواناً أليفاً حقيقياً.

493
00:20:54,862 --> 00:20:55,905
‫أعرف ما أفعل يا "توبي".

494
00:20:55,988 --> 00:20:56,864
‫دعني أحلق به.

495
00:20:56,947 --> 00:21:00,076
‫- لا، "هابي" صنعته من أجلي.
‫ ـ اتركه

496
00:21:00,159 --> 00:21:01,952
‫ـ يا رفاق
‫ـ توقفا.

497
00:21:04,747 --> 00:21:05,873
‫لا!

498
00:21:05,956 --> 00:21:08,709
‫أعلم أنني قلت هذا مسبقاً
‫لكن هذا لا يُبشر خيراً.

499
00:21:14,590 --> 00:21:16,509
‫ابقوا منخفضين
‫فإنهم لا يستطيعون رؤيتنا.

500
00:21:32,483 --> 00:21:34,652
‫سيكون تفسير ما حدث صعب.

501
00:21:39,795 --> 00:21:41,672
‫هل تحب تلك التشفيرات
‫التي أرسلتها لك الشهر الماضي؟

502
00:21:41,755 --> 00:21:43,048
‫"(كالان)، (إيرلندا)، عام 1998."

503
00:21:43,132 --> 00:21:45,050
‫كانت الأخيرة منها صعبة فحسب.

504
00:21:45,801 --> 00:21:49,805
‫استغرق أفضل خبراء البحرية في التشفير
‫أسابيع لفعل ما فعلته أنت في أيام.

505
00:21:50,264 --> 00:21:52,099
‫لدي شيء آخر أود منك أن تفعله.

506
00:21:52,558 --> 00:21:54,685
‫نحن نحاول تطوير برنامج تعقب جديد

507
00:21:54,810 --> 00:21:56,437
‫لإلقاء حزم مساعدات للاجئين.

508
00:21:56,520 --> 00:21:58,439
‫أتظن أنك هذا أمر
‫تريد أن تشارك فيه؟

509
00:21:58,606 --> 00:22:01,192
‫أتريدني أن أساعد في مشروع حقيقي؟

510
00:22:01,275 --> 00:22:02,359
‫سأجهز لذلك.

511
00:22:04,737 --> 00:22:06,697
‫أتريد أن تخبرني
‫كيف أصبت بتلك الكدمة؟

512
00:22:07,406 --> 00:22:08,908
‫إنهم بعض المتنمرين فحسب.

513
00:22:09,241 --> 00:22:12,870
‫لا يحبونني لأنني مختلف.

514
00:22:12,953 --> 00:22:16,248
‫إنهم لا يحبونك لأنهم خائفين
‫مما يمكنك القيام به.

515
00:22:18,709 --> 00:22:22,046
‫ما رأيك بأن أعلمك بعض الأشياء
‫قبل أن أغادر؟

516
00:22:23,380 --> 00:22:24,715
‫قف، على قدميك.

517
00:22:24,798 --> 00:22:26,383
‫هيا، انهض.

518
00:22:26,467 --> 00:22:27,509
‫هيا انهض.

519
00:22:28,844 --> 00:22:31,555
‫ابق قدميك مستقيمتين أسفلك
‫ارفع يديك بهذه الطريقة.

520
00:22:31,722 --> 00:22:36,185
‫اتفقنا؟ وعندما يهاجمونك
‫فستصد الضربة ثم تردها.

521
00:22:36,268 --> 00:22:37,228
‫اتفقنا؟

522
00:22:37,311 --> 00:22:39,855
‫القاعدة الأولى: استهدف الأنف دائماً.

523
00:22:40,522 --> 00:22:41,690
‫ارفع يديك.

524
00:22:41,815 --> 00:22:43,692
‫مستعد؟ ها أنا أصوب.

525
00:22:43,817 --> 00:22:45,736
‫ها أنت، ممتاز.

526
00:22:46,987 --> 00:22:49,114
‫عليك أن تكون أكثر حذراً
‫يا "والتر".

527
00:22:49,949 --> 00:22:51,575
‫كان من الممكن أن تلاقوا حتفكم.

528
00:22:53,160 --> 00:22:54,453
‫حسناً، لم يجر الأمر حسب الخطة

529
00:22:54,536 --> 00:22:56,121
‫لكن كنت محقاً بشأن الاختطاف.

530
00:22:56,205 --> 00:22:58,123
‫هذا ليس الوقت المناسب للاستفزاز.

531
00:22:58,457 --> 00:23:02,461
‫لدى هؤلاء الروس مخابئ في جميع
‫أنحاء "لوس أنجلوس" و"إينلاند إمباير".

532
00:23:02,586 --> 00:23:03,629
‫إنه مختبئين الآن.

533
00:23:03,712 --> 00:23:04,922
‫"والتر".

534
00:23:05,005 --> 00:23:06,674
‫يبدو أنه عند سقوط "بيردوني"
‫من النافذة

535
00:23:06,757 --> 00:23:08,384
‫حطم حاسوب "بيرسي".

536
00:23:08,467 --> 00:23:10,344
‫لكنه التقط صورة من الحاسوب.

537
00:23:11,845 --> 00:23:14,306
‫إنه الرمز الذي استخدمه "بيرسي"
‫لقرصنة الانتخابات

538
00:23:14,390 --> 00:23:15,224
‫لكنه يغيره.

539
00:23:15,307 --> 00:23:17,810
‫لديه موجه حساب لاختلاس الأموال
‫مع بادئة أرقام أجنبية.

540
00:23:17,893 --> 00:23:18,727
‫وهذا يعني؟

541
00:23:18,811 --> 00:23:20,938
‫ما يعني أن الروسيين يجبرانه
‫على تعديل برنامجه

542
00:23:21,021 --> 00:23:22,815
‫وجزء منه يهدف إلى تحويل الأموال
‫إلى الخارج

543
00:23:22,898 --> 00:23:24,984
‫لكن لا أستطيع تحديد المكان
‫من مجرد النظر إلى هذا.

544
00:23:25,067 --> 00:23:26,860
‫سأطلب من وزارة المالية
‫تعقب رقم الحساب هذا.

545
00:23:26,944 --> 00:23:28,570
‫يجب تعقب "بيرسي" أيضاً.

546
00:23:28,654 --> 00:23:29,488
‫بعدما حدث هنا

547
00:23:29,571 --> 00:23:32,157
‫بعدما حصل هنا، لا بد أن المجرمين
‫يعرفان أنه من وشى بمكانهم.

548
00:23:32,241 --> 00:23:33,993
‫لن يتمكن من التواصل معنا مجدداً.

549
00:23:34,076 --> 00:23:35,244
‫سيراقبانه مثل الصقور.

550
00:23:35,327 --> 00:23:37,079
‫إذاً نحن سنراقبهما.

551
00:23:37,162 --> 00:23:39,748
‫إذا استطعنا تحديد الهوية الرقمية
‫من الوقت الذي راسلنا فيه "بيرسي"

552
00:23:39,832 --> 00:23:41,959
‫فسنكون قادرين على تعقبها
‫إلى العنوان الرقمي لحاسوبه.

553
00:23:42,042 --> 00:23:44,336
‫يمكنني اختراق كاميرا الحاسوب ومراقبته.

554
00:23:44,420 --> 00:23:45,296
‫ثم يمكننا الحصول على دليل

555
00:23:45,379 --> 00:23:47,172
‫عن مكانه أو ما يجبرانه على فعله.

556
00:23:47,256 --> 00:23:48,549
‫يستحق الأمر المحاولة.

557
00:23:49,216 --> 00:23:50,467
‫لنفعل ذلك.

558
00:23:52,303 --> 00:23:55,514
‫ستأتي الجليسة إلى هنا قريباً
‫لكن أردت التحدث إليك أولاً.

559
00:23:55,597 --> 00:23:58,600
‫إنه "تانجرام"،
‫إنها أشكال مصنوعة من أشكال.

560
00:23:58,684 --> 00:24:00,853
‫إنها مربعات مربعة.

561
00:24:01,937 --> 00:24:04,815
‫يا للروعة، هذا رائع جداً.

562
00:24:05,941 --> 00:24:08,902
‫عزيزي، ماذا تتذكر عن والدك؟

563
00:24:09,028 --> 00:24:13,073
‫كان طويلاً، كان يحب خبزه محروقاً
‫وغادر ليشاهد فيلماً.

564
00:24:13,365 --> 00:24:14,199
‫ماذا؟

565
00:24:14,283 --> 00:24:17,161
‫عندما غادر إلى "لوس أنجلوس"
‫قال أنه سيلتقينا لاحقاً.

566
00:24:17,411 --> 00:24:19,371
‫كان ذاهباً لمشاهدة فيلم فحسب.

567
00:24:19,455 --> 00:24:23,042
‫كان هناك 12 دور عرض
‫في نطاق 20 ميلاً من منزلنا.

568
00:24:23,417 --> 00:24:30,382
‫48 شاشة، 227 عرضاً
‫معدل طول الفيلم 112 دقيقة.

569
00:24:33,260 --> 00:24:36,305
‫ربما أراد البقاء
‫لمشاهدة المزيد من الأفلام.

570
00:24:41,602 --> 00:24:42,853
‫أعلم أنك ستطلبين مني
‫أن أصمت مجدداً

571
00:24:42,936 --> 00:24:44,063
‫لكن مشاهدة طفل يتعلم

572
00:24:44,146 --> 00:24:46,148
‫فعودة ذلك الأب ستؤذيه بكل تأكيد.

573
00:24:48,317 --> 00:24:49,860
‫لست مريضتك أيها الطبيب.

574
00:24:49,943 --> 00:24:51,195
‫لكنك صديقتي.

575
00:24:52,696 --> 00:24:53,614
‫إليك.

576
00:24:53,697 --> 00:24:56,116
‫عندما كنت أبحث في أمر "درو"
‫اخترقت سجل الخدمات الاجتماعية أيضاً

577
00:24:56,200 --> 00:24:57,659
‫واستخرجت سجلاتك.

578
00:24:58,827 --> 00:25:02,331
‫هناك بعض الصور لوالدك ووالدتك.

579
00:25:02,414 --> 00:25:04,917
‫توفيت والدتي أثناء الولادة.

580
00:25:05,125 --> 00:25:06,460
‫لديك الوثائق الخاطئة.

581
00:25:06,543 --> 00:25:09,129
‫وضع والدك صوراً
‫في حال أردت استخراج ملفك ذات يوم.

582
00:25:09,213 --> 00:25:10,506
‫أنا مخترقة محترمة.

583
00:25:10,589 --> 00:25:12,549
‫كان بإمكاني فعل ذلك بنفسي
‫لو أردت.

584
00:25:12,966 --> 00:25:15,135
‫لكن هو من تركني.

585
00:25:15,552 --> 00:25:17,262
‫أنا لا أتعقبه.

586
00:25:17,346 --> 00:25:18,972
‫أنا لا أحتاج إليه.

587
00:25:30,484 --> 00:25:31,693
‫أحبك يا "رالف".

588
00:25:31,819 --> 00:25:33,028
‫مرحباً يا "رالف".

589
00:25:33,112 --> 00:25:34,530
‫سأراك عندما أعود إلى المنزل.

590
00:25:34,613 --> 00:25:35,989
‫ـ مرحباً.
‫ـ مرحباً.

591
00:25:36,073 --> 00:25:37,825
‫ـ قودي بحذر.
‫ـ حسناً.

592
00:25:39,368 --> 00:25:41,620
‫ـ إلى اللقاء.
‫ـ إلى اللقاء.

593
00:25:42,037 --> 00:25:43,789
‫ـ مرحباً.
‫ـ مرحباً.

594
00:25:46,375 --> 00:25:48,627
‫لا أريد التدخل

595
00:25:48,710 --> 00:25:51,839
‫لكن أيمكنني على الأقل
‫أن أسأل كيف تقبل الأمر؟

596
00:25:52,548 --> 00:25:54,800
‫لم أستطع إخباره، ليس بعد.

597
00:25:54,883 --> 00:25:56,051
‫هذا حكيم.

598
00:25:56,885 --> 00:25:58,512
‫ربما التصرف الصحيح
‫هو عدم إخباره أبداً.

599
00:25:58,595 --> 00:25:59,680
‫ماذا حدث لعدم التدخل؟

600
00:25:59,763 --> 00:26:00,848
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.

601
00:26:00,931 --> 00:26:02,433
‫يتغير البشر كثيراً خلال سبعة أعوام.

602
00:26:02,516 --> 00:26:03,934
‫أنت لم تعودي تعرفين "درو" .

603
00:26:04,017 --> 00:26:07,855
‫قد لا يكون لاعب البيسبول اللطيف
‫من "سان لويس".

604
00:26:07,938 --> 00:26:10,232
‫قد يكون خطراً.

605
00:26:10,732 --> 00:26:12,943
‫كيف تعرف أنه من "سان لويس"؟

606
00:26:14,153 --> 00:26:15,904
‫هل أجريت بحثاً عنه؟

607
00:26:15,988 --> 00:26:17,406
‫نعم، لقد فعلنا
‫وكوني شاكرة لذلك

608
00:26:17,489 --> 00:26:19,074
‫لأن في سجله إدانة اعتداء بالضرب.

609
00:26:19,158 --> 00:26:20,367
‫"فعلنا"؟

610
00:26:22,619 --> 00:26:23,745
‫ـ هذا يكفي.
‫ـ "بايج"، "بايج".

611
00:26:23,829 --> 00:26:25,873
‫ـ لا، لا.
‫ـ لا، انتظري يا "بايج".

612
00:26:26,999 --> 00:26:28,417
‫أنتم.

613
00:26:29,543 --> 00:26:30,711
‫اسمعوا.

614
00:26:31,628 --> 00:26:34,506
‫لا أذكر وجود أحكم
‫في غرفة الولادة برفقتي

615
00:26:35,048 --> 00:26:38,051
‫أو في قسم الطوارئ عندما كان "رالف" يعاني
‫من سعال ديكي أو في لقاء اجتماعي للأهالي

616
00:26:38,135 --> 00:26:41,305
‫لكن بطريقة ما
‫تتخذون القرارات نفسها.

617
00:26:41,388 --> 00:26:42,681
‫قطعاً لا.

618
00:26:42,764 --> 00:26:45,267
‫كنا قلقين فحسب
‫نحن نحب "رالف".

619
00:26:45,350 --> 00:26:47,269
‫نحن نحاول تحليل الوضع
‫بطريقة صحيحة فحسب.

620
00:26:47,352 --> 00:26:50,355
‫هذه ليست قضية تحليلية
‫إنها عاطفية.

621
00:26:50,481 --> 00:26:53,442
‫مما يعني أنكم عاجز
‫ولقد تدخلت أكثر من اللازم.

622
00:26:53,817 --> 00:26:57,362
‫لست والد "رالف"
‫ومسألة لقاءه بوالده هي قراري أنا.

623
00:26:57,446 --> 00:26:59,281
‫يا للهول، يا رفاق
‫إنه "بيرسي".

624
00:26:59,364 --> 00:27:00,407
‫إنه "بيرسي" يا رفاق.

625
00:27:00,491 --> 00:27:02,034
‫لقد تعقبت اسمه المستعار
‫لخدمة المراسلة الفورية.

626
00:27:02,826 --> 00:27:05,037
‫أطفئ ضوء كاميرا الحاسوب
‫حتى لا يراها الروسيان.

627
00:27:05,120 --> 00:27:05,954
‫ابدأ التسجيل.

628
00:27:06,038 --> 00:27:07,206
‫ـ يا إلهي.
‫ـ ماذا يقولان؟

629
00:27:07,289 --> 00:27:08,123
‫لا يوجد صوت.

630
00:27:08,207 --> 00:27:11,251
‫لا بد أن مكبر الصوت قد تعطل
‫عندما حطم "بيردوني" حاسوب "بيرسي".

631
00:27:11,335 --> 00:27:13,754
‫إن استطعنا سماعهم
‫فقد نحصل على دليل عن مكانهم.

632
00:27:13,837 --> 00:27:15,589
‫قرب الصورة أكثر
‫على كيس رقائق البطاطس ذاك.

633
00:27:16,590 --> 00:27:17,716
‫انظروا إليه.

634
00:27:17,799 --> 00:27:19,760
‫شريط "البوليبروبيلين" يهتز

635
00:27:19,843 --> 00:27:21,595
‫جراء أمواج صوت صراخ المجرمين.

636
00:27:21,678 --> 00:27:22,513
‫أعرف ما تفكر به.

637
00:27:22,596 --> 00:27:25,224
‫أظننا جميعاً نعرف،
‫سأجهز برنامج تصوير الأمواج.

638
00:27:28,769 --> 00:27:29,728
‫أين جميع أكياس رقائق البطاطس؟

639
00:27:29,811 --> 00:27:31,438
‫لقد استبدلتها بخيار صحي أكثر.

640
00:27:31,522 --> 00:27:32,564
‫حسناً.

641
00:27:32,648 --> 00:27:34,024
‫ما الذي تفعلونه يا رفاق.

642
00:27:34,107 --> 00:27:36,360
‫أتسمعون الحشرجة في الصوت؟
‫أنت رجلنا.

643
00:27:36,443 --> 00:27:39,571
‫لحظة واحدة، لست رجل أحد
‫حتى أعرف ما يحصل.

644
00:27:39,655 --> 00:27:41,657
‫الروس، من منظور وراثي تاريخي

645
00:27:41,740 --> 00:27:44,451
‫يملكون أنسجة رخوة وأكثر ليونة
‫جراء نقص في حمض الفوليك

646
00:27:44,535 --> 00:27:46,954
‫ألف سنة من الفودكا والسيجار
‫ستفعل ذلك بك.

647
00:27:47,037 --> 00:27:49,957
‫النتيجة هي حبال صوتية طويلة
‫وأصوات متحشرجة.

648
00:27:50,040 --> 00:27:51,166
‫أنت أقرب تطابق صوتي لدينا.

649
00:27:51,250 --> 00:27:54,044
‫ستقول الأبجدية الصوتية
‫بالقرب من ذلك الكيس

650
00:27:54,127 --> 00:27:57,381
‫وستسجل هذه المستشعرات
‫التموجات على الكيس

651
00:27:57,464 --> 00:27:58,715
‫والتي تتوافق مع كل صوت.

652
00:27:58,799 --> 00:27:59,633
‫والآن سنقارنها

653
00:27:59,716 --> 00:28:04,179
‫مع الأمواج التي التقطها برنامج "سيلفستر"
‫من الشريط على كيس "بيرسي".

654
00:28:04,263 --> 00:28:06,640
‫وعندما تتطابق الأمواج
‫سنعرف الصوت الذي تحدث في الفيلم

655
00:28:06,723 --> 00:28:08,475
‫رغم أننا لا نستطيع سماعه.

656
00:28:08,892 --> 00:28:09,810
‫هل فهمت؟

657
00:28:09,893 --> 00:28:11,144
‫أيهم ذلك؟

658
00:28:11,520 --> 00:28:13,146
‫لا، ابدأ فحسب.

659
00:28:13,397 --> 00:28:18,068
‫"إي. بي. سي."

660
00:28:18,151 --> 00:28:19,027
‫ما الذي تفعله؟

661
00:28:19,111 --> 00:28:21,196
‫ليست الأحرف الأبجدية
‫بل صوتيات.

662
00:28:21,280 --> 00:28:23,198
‫"آه إي، با بي با"، هكذا.

663
00:28:23,782 --> 00:28:25,117
‫حسناً، على رسلك.

664
00:28:25,200 --> 00:28:27,828
‫إنها المرة الأولى التي أصرخ فيها
‫على كيس رقائق بطاطس.

665
00:28:28,078 --> 00:28:31,206
‫"إي"، "آه"، "إيه"...

666
00:28:31,290 --> 00:28:32,874
‫ـ أحسنت العمل "كايب"
‫ـ هذا ينجح، واصل.

667
00:28:32,958 --> 00:28:35,210
‫ـ "بي"، "با"
‫ـ هل لي بلحظة حتى ينتهي "كايب"؟

668
00:28:35,294 --> 00:28:36,712
‫أجل.

669
00:28:36,878 --> 00:28:38,297
‫"سي"...

670
00:28:39,339 --> 00:28:40,966
‫لست مضطرة إلى تفسير أي شيء لك

671
00:28:41,049 --> 00:28:42,551
‫لكن كان "درو" رامياً في "توليدو"

672
00:28:42,634 --> 00:28:44,887
‫وهاجم ضارب كرات حقق الفوز
‫لفريقه في وقت سابق

673
00:28:44,970 --> 00:28:46,179
‫فكسر ساعد الرجل.

674
00:28:46,263 --> 00:28:49,641
‫وجهت النيابة العامة تهماً لاستقطاب الإعلام
‫ووافق "درو" على التماس.

675
00:28:49,725 --> 00:28:51,476
‫تلك هي تهمة الاعتداء بالضرب.

676
00:28:51,643 --> 00:28:55,480
‫أنا أبالغ في حماية "رالف"
‫وأنا متأكد أنك تتفهمين ذلك.

677
00:28:55,564 --> 00:28:58,483
‫اسمع، لمعلوماتك فحسب
‫سأرفض طلب "درو"

678
00:28:58,901 --> 00:29:00,777
‫أظن أن الأمر سيكون مربكاً
‫بالنسبة لـ "رالف" حالياً.

679
00:29:00,861 --> 00:29:02,446
‫ربما عندما يكبر.

680
00:29:02,696 --> 00:29:03,989
‫إنه قرارك.

681
00:29:04,156 --> 00:29:07,117
‫طابق البرنامج أمواج "كايب"
‫مع الأمواج من كيس "بيرسي".

682
00:29:08,452 --> 00:29:09,828
‫لم أستطع التقاط كل شيء

683
00:29:09,912 --> 00:29:14,750
‫لكن لدينا "إس"، "أو"، "سي"، "كي"

684
00:29:15,000 --> 00:29:16,418
‫"سوك"

685
00:29:17,586 --> 00:29:19,379
‫"تشينج"، "سوك تشينج".

686
00:29:19,463 --> 00:29:20,464
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

687
00:29:20,547 --> 00:29:21,632
‫مهلاً.

688
00:29:21,715 --> 00:29:23,300
‫مهلاً، استغلت شيفرة "بيرسي" للانتخابات

689
00:29:23,383 --> 00:29:25,719
‫فجوة عشر ثانية في إحصاء الأصوات

690
00:29:25,802 --> 00:29:29,348
‫والمجرمين يجبرانه على تغييرها
‫لاختلاس الأموال.

691
00:29:29,431 --> 00:29:33,268
‫أيعقل أنه يعدّلها لاستغلال
‫فارق جزء الثانية

692
00:29:33,352 --> 00:29:37,230
‫بين تحديد سعر السهم
‫ووقت نشره علناً؟

693
00:29:37,314 --> 00:29:39,149
‫ـ "سوك تشينج"، البورصة.
‫ـ حسناً.

694
00:29:39,232 --> 00:29:42,861
‫إن رُفع هذا الشيفرة المحملة بفيروس
‫إلى خادم سوق البورصة

695
00:29:42,945 --> 00:29:45,113
‫فسيتمكنان من المتاجرة بالأسهم
‫وببيانات الأسعار قبل أن يمتلكها أحد.

696
00:29:45,197 --> 00:29:47,532
‫يمكنهم جني المليارات
‫من دون علم أحد

697
00:29:47,616 --> 00:29:48,450
‫لكن لم يفعلان كل هذا الآن؟

698
00:29:48,533 --> 00:29:50,327
‫بحث سريع حول برنامج التبادل

699
00:29:50,452 --> 00:29:53,664
‫يُظهر تحديثاً كبيراً الشهر المقبل.

700
00:29:54,498 --> 00:29:56,416
‫لن تعمل شيفرة "بيرسي"
‫عندما يحصل ذلك.

701
00:29:56,500 --> 00:29:59,503
‫من يخطط لأمر مماثل
‫لا يترك شهوداً خلفه.

702
00:29:59,586 --> 00:30:02,547
‫سيموت "بيرسي" في اللحظة
‫التي يُنهي بها العمل على تلك الشيفرة.

703
00:30:02,714 --> 00:30:04,216
‫يجب أن يعلم أننا عثرنا عليه.

704
00:30:04,299 --> 00:30:06,718
‫الروسيان لا ينظران
‫أومض بضوء تلك الكاميرا.

705
00:30:09,221 --> 00:30:11,515
‫ها هو، لقد ثبت عينيه
‫على الضوء.

706
00:30:11,640 --> 00:30:13,517
‫إنهما لا ينظران أيها الأحمق.

707
00:30:13,600 --> 00:30:15,268
‫اخبرنا بمكانك.

708
00:30:21,525 --> 00:30:23,276
‫يا للهول، أهذه شيفرة "مورس"؟

709
00:30:23,360 --> 00:30:26,154
‫تعرف "شيفرة مورس"؟
‫كم عمرك؟

710
00:30:26,238 --> 00:30:30,993
‫مزرعة... "فاندركارب".

711
00:30:32,494 --> 00:30:34,997
‫المبنى "إس"، هيا بنا.

712
00:30:36,248 --> 00:30:37,541
‫انتظروا.

713
00:30:38,625 --> 00:30:40,335
‫وصلتني للتو رسالة نصية
‫من وزارة المالية.

714
00:30:40,419 --> 00:30:42,504
‫لقد تعقبوا ذلك الحساب الأجنبي

715
00:30:43,505 --> 00:30:44,965
‫إنه باسم "بيرسي".

716
00:30:45,048 --> 00:30:45,882
‫ما معنى ذلك؟

717
00:30:45,966 --> 00:30:47,300
‫يعني أن "بيرسي" كان يخطط

718
00:30:47,384 --> 00:30:49,261
‫لسرقة الروسيان طوال الوقت.

719
00:30:49,803 --> 00:30:51,513
‫ليس بريئاً كما ظننا.

720
00:30:51,596 --> 00:30:53,098
‫"بيرسي" عبقري.

721
00:30:53,181 --> 00:30:55,892
‫لديه شيفرة يستطيع بواسطتها سرقة المليارات
‫من دون علم أحد

722
00:30:55,976 --> 00:30:57,394
‫لكن ستصبح بلا فائدة خلال شهر واحد.

723
00:30:57,477 --> 00:30:59,604
‫لذا هو يعرف أن عليه
‫الهرب من السجن الآن

724
00:30:59,688 --> 00:31:02,482
‫لكنه لا يملك المال الكافي
‫لتهريب هاتف إلى الداخل

725
00:31:02,566 --> 00:31:04,443
‫وتأمين سيارة للهرب، وكذلك مخبأ.

726
00:31:04,776 --> 00:31:05,902
‫إنه يحتاج إلى الروسيين.

727
00:31:05,986 --> 00:31:09,531
‫لذا يهرب برفقتهما
‫ويُعد مخطط "الثراء السريع"

728
00:31:09,614 --> 00:31:11,616
‫ثم يدرك أن عليه فعل شيء
‫للقبض عليهم جميعاً.

729
00:31:11,700 --> 00:31:13,952
‫مثل ادخار برغي في إطار
‫سيارة الهروب.

730
00:31:14,119 --> 00:31:16,288
‫وذلك كاف لجعل الشرطة في أعقابهم

731
00:31:16,371 --> 00:31:17,581
‫لقد وقعنا في شركه كلياً.

732
00:31:17,664 --> 00:31:20,542
‫حالما يُقبض عليه، يمثل دور البريء
‫ويقول أنه أجبر على الهرب

733
00:31:20,625 --> 00:31:22,210
‫ربما يُعاقب بسنة سجن إضافية.

734
00:31:22,294 --> 00:31:25,380
‫وعندما يخرج، سيكون لديه ثروة
‫خارج البلاد.

735
00:31:25,464 --> 00:31:28,717
‫لكن كانت خطته بأن يُقبض عليه
‫لا أن يُوشك على القبض عليه.

736
00:31:28,800 --> 00:31:31,762
‫لذا مباشرة بعدما كدنا نقبض عليه
‫في المخبأ

737
00:31:31,845 --> 00:31:33,764
‫عرف الروسيان أنه وشى بهما لنا.

738
00:31:34,473 --> 00:31:35,807
‫لذا أجبراه على الاعتراف بالحقيقة

739
00:31:35,891 --> 00:31:39,644
‫والآن بات آخر ما عليه فعله
‫هو جعلهما ثريان.

740
00:31:39,853 --> 00:31:41,563
‫"والتر"، هل يبدو ذلك منطقياً
‫بالنسبة لك؟

741
00:31:45,233 --> 00:31:47,611
‫"أخبار عاجلة، هجمات جوية على بغداد"

742
00:31:47,819 --> 00:31:50,739
‫"والتر"، أما زلت تسمعني بُني؟

743
00:31:50,947 --> 00:31:53,909
‫أعرف أنه ذاك هو برنامجي
‫الذي يستخدمونه لإلقاء القنابل

744
00:31:54,117 --> 00:31:55,619
‫وليس حزم المساعدة

745
00:31:55,702 --> 00:31:57,579
‫سيقتل آلاف الأبرياء.

746
00:31:57,662 --> 00:32:00,999
‫لم أكن أعرف أن ذلك هو الهدف
‫أقسم لك بُني.

747
00:32:05,253 --> 00:32:06,588
‫نعم، هذا يبدو منطقياً بالنسبة لي.

748
00:32:07,881 --> 00:32:10,467
‫لقد خدعنا واستغلنا

749
00:32:10,550 --> 00:32:13,386
‫كل ما يقوم به العاديون
‫لنا نحن العباقرة.

750
00:32:13,929 --> 00:32:15,388
‫ظننت أنه واحد منا.

751
00:32:15,931 --> 00:32:17,265
‫أريد النيل من ذلك الرجل.

752
00:32:21,997 --> 00:32:24,500
‫سيهاجم عناصر الأمن الوطني
‫من جنوب المبنى "إس"

753
00:32:24,583 --> 00:32:26,293
‫أما رجالك فسيتجهون شمالاً.

754
00:32:27,127 --> 00:32:31,423
‫إنها مناورة صامتة في حال لديهم راصد
‫لترددات الشرطة لذا سنوقف الاتصال.

755
00:32:31,507 --> 00:32:32,925
‫سنقود إلى منتصف الطريق

756
00:32:33,008 --> 00:32:34,968
‫ثم سنسير على الأقدام
‫حتى لا يسمعوا صوت اقترابنا.

757
00:32:35,052 --> 00:32:36,178
‫عُلم.

758
00:32:39,223 --> 00:32:41,684
‫يبعد الهدف مسافة 800 ياردة
‫من الجانب الآخر للمجمع

759
00:32:41,767 --> 00:32:43,268
‫لذا سنكون بأمان هنا.

760
00:32:43,352 --> 00:32:44,937
‫أراك بعدما نلقي القبض
‫على الأشرار.

761
00:32:45,020 --> 00:32:46,397
‫فريقي معي.

762
00:32:46,522 --> 00:32:49,566
‫يبدو أن "بيرسي" يُنهي العمل
‫على تلك الشيفرة.

763
00:32:50,943 --> 00:32:52,236
‫إنه يتواصل عبر "شيفرة مورس"
‫مجدداً.

764
00:32:52,319 --> 00:32:53,404
‫"كدت..."

765
00:32:54,154 --> 00:32:57,574
‫"أنتهي"، "النسدة"؟

766
00:32:57,658 --> 00:32:59,076
‫يعني "النجدة".

767
00:32:59,535 --> 00:33:02,162
‫يا إلهي، "إس" هي ثلاث نقاط
‫والـ "إتش" أربع نقاط.

768
00:33:02,454 --> 00:33:05,332
‫لقد أرسلت "كايب" إلى المبنى "إس"
‫بدلاً من المبنى "إتش".

769
00:33:05,416 --> 00:33:06,792
‫"كايب".

770
00:33:06,875 --> 00:33:08,419
‫إنه يتجه نحو الجانب الخطأ
‫من المجمع.

771
00:33:08,502 --> 00:33:09,336
‫اتصل به.

772
00:33:09,420 --> 00:33:11,255
‫لا أستطيع، لقد أطفأ وسائل الاتصال.

773
00:33:11,380 --> 00:33:14,425
‫بمجرد أن يرسل "بيرسي"
‫تلك الشيفرة إلى البورصة، فهو ميت.

774
00:33:14,508 --> 00:33:15,843
‫علينا أن نخرجه من هناك.

775
00:33:16,844 --> 00:33:17,886
‫لن نعرض أنفسنا للخطر

776
00:33:17,970 --> 00:33:19,096
‫من أجل شخص تلاعب بنا كل الوقت.

777
00:33:19,179 --> 00:33:20,013
‫سننقذه

778
00:33:20,097 --> 00:33:22,099
‫لأنني أريد أن أرضي رغبتي
‫بالنظر

779
00:33:22,182 --> 00:33:23,058
‫إلى عينيه وهو مكبل بالأصفاد.

780
00:33:23,142 --> 00:33:25,936
‫كي يعلم أن الأشخاص الذين تلاعب بهم

781
00:33:26,103 --> 00:33:27,730
‫هم الأشخاص الذين سيعيدونه
‫إلى السجن.

782
00:33:27,813 --> 00:33:29,898
‫كيف ننقذ رجلاً يحتجزه
‫روسيان مسلحان

783
00:33:29,982 --> 00:33:31,608
‫في مزرعة ألبان مهجورة
‫خارج حدود "كاماريلو".

784
00:33:31,692 --> 00:33:34,361
‫لا تملكين فكرة كم عدد المرات
‫التي طُرح عليّ هذا السؤال.

785
00:33:37,072 --> 00:33:38,949
‫يا رفاق، المبنى "إتش" قريب.

786
00:33:39,032 --> 00:33:40,325
‫اتبعوني، اتبعوني.

787
00:33:47,124 --> 00:33:49,543
‫"هابي"، تحققي إن كنت تستطيعني
‫إخراج البنزين من ذلك الجرار.

788
00:33:50,753 --> 00:33:53,714
‫"بايج"، جدي لها شيئاً
‫تضعه فيه.

789
00:33:58,761 --> 00:33:59,970
‫ألديك وقت لتطلعني على الخطة؟

790
00:34:00,053 --> 00:34:01,597
‫بُنيت المزرعة في العشرينيات

791
00:34:02,473 --> 00:34:05,726
‫ما يعني مقابض وشبكة أنابيب
‫لذا ليس هناك وسيلة اتصال أرضية.

792
00:34:05,809 --> 00:34:09,354
‫إن استهدفت موجات الترددات المصغرة
‫المتمركزة

793
00:34:09,438 --> 00:34:12,524
‫التي يبعثها جهاز التحكم هذا
‫إلى الدائرة الكهربائية في الطبقة الثانية

794
00:34:12,608 --> 00:34:14,526
‫فيمكنني التسبب بقصر كهربائي.

795
00:34:14,610 --> 00:34:15,778
‫لكن سأحتاج إلى مسرّع اشتعال.

796
00:34:15,861 --> 00:34:16,945
‫والذي أوشكت على الحصول عليه
‫من أجلك.

797
00:34:17,029 --> 00:34:21,283
‫حتى إن تمكنا من إشعال النار
‫لإخراجهما، لديهما مسدسات.

798
00:34:21,366 --> 00:34:22,201
‫وكذلك نحن.

799
00:34:22,284 --> 00:34:23,702
‫لدي فكرة.

800
00:34:26,872 --> 00:34:29,166
‫أيها الطبيب، رافقني
‫واجلب حاسوبك.

801
00:34:33,462 --> 00:34:35,756
‫يجب أن أحصل على قصر كهربائي

802
00:34:36,048 --> 00:34:38,342
‫ودخان عبر الدائرة الكهربائية الآن

803
00:34:40,302 --> 00:34:41,720
‫لا يمكنني إبعاد يدي
‫عن جهاز التحكم

804
00:34:41,804 --> 00:34:43,222
‫لذا سأحتاج إلى واحد منكم

805
00:34:43,305 --> 00:34:44,932
‫ليرمي بذلك المسرع عبر النافذة.

806
00:34:45,140 --> 00:34:46,016
‫بسرعة.

807
00:34:46,099 --> 00:34:48,727
‫ـ أنا؟
‫ـ لا أستطيع رمي شي، أنت لعبت البيسبول.

808
00:34:48,811 --> 00:34:50,187
‫لعبت على الجناح الأيمن.

809
00:34:56,401 --> 00:34:57,236
‫هل أنت جاد؟

810
00:34:57,319 --> 00:34:58,987
‫كـ "بيك فرين"

811
00:35:00,322 --> 00:35:03,951
‫أرجوكما، يمكنكما أن تتركاني أذهب
‫لا أحد سيعرف.

812
00:35:04,034 --> 00:35:05,702
‫اصمت وانه عملك.

813
00:35:05,786 --> 00:35:06,620
‫أحتاج إلى ذلك المسرع.

814
00:35:06,703 --> 00:35:08,831
‫"سيلفستر"، هذه فرصتك لتُظهر لوالدك

815
00:35:08,914 --> 00:35:10,332
‫بأنه كان مخطئاً بوضعك
‫في الجناح الأيمن.

816
00:35:10,415 --> 00:35:11,792
‫أعرف أنك تستطيع فعلها.

817
00:35:12,459 --> 00:35:13,293
‫هيا.

818
00:35:13,377 --> 00:35:15,170
‫ـ يمكنك أن تفعلها.
‫ـ حسناً.

819
00:35:23,345 --> 00:35:24,847
‫ـ مرة أخرى، هيا.
‫ـ حسناً.

820
00:35:27,057 --> 00:35:28,183
‫رائع.

821
00:35:41,572 --> 00:35:42,990
‫النيران تشتعل في المكان.

822
00:35:43,073 --> 00:35:44,366
‫لنخرج من هنا.

823
00:35:54,543 --> 00:35:55,627
‫مكانكم، المباحث الفيدرالية.

824
00:35:55,711 --> 00:35:58,797
‫القوا بتلك المسدسات قبل أن أصنع ثقوب
‫في أجسامكم أكثر من مرشة ملح.

825
00:35:59,381 --> 00:36:02,134
‫نعم هذا صحيح أيتها الديكة الرومية.

826
00:36:02,217 --> 00:36:04,469
‫جعلتكم تضيئون كرأس السنة الصينية.

827
00:36:05,012 --> 00:36:07,472
‫"هابي"، كفي عن هز ليزر
‫مشغل الأقراص الرقمية كثيراً.

828
00:36:07,556 --> 00:36:08,390
‫اخرس.

829
00:36:08,473 --> 00:36:10,559
‫إن أطلقت النار فسنقتل هذا الرجل.

830
00:36:10,642 --> 00:36:13,312
‫أتريدان قتل مجرم؟
‫هيا افعلا ذلك.

831
00:36:13,395 --> 00:36:14,980
‫لكن إن كنتما تريدان الرقص،
‫فلنرقص.

832
00:36:15,063 --> 00:36:16,773
‫فليس لدي ما أخسره يا رفيق.

833
00:36:16,857 --> 00:36:17,733
‫ما خطبك؟

834
00:36:17,816 --> 00:36:21,153
‫نشأ الرجال الروس وهم يشاهدون أفلام
‫الحركة الأميركية من الثمانينيات.

835
00:36:21,236 --> 00:36:24,114
‫أنا الشرطي المجنون المزاجي
‫ذو الميول الانتحارية.

836
00:36:24,197 --> 00:36:25,282
‫هذا ينجح.

837
00:36:27,242 --> 00:36:28,076
‫ما هذا بحق الجحيم؟

838
00:36:28,160 --> 00:36:30,579
‫تباً، بطارية حاسوبك تنفذ.

839
00:36:30,662 --> 00:36:33,707
‫إن كنت من رجال المباحث الفيدرالية
‫فاظهر نفسك.

840
00:36:34,041 --> 00:36:35,125
‫لا.

841
00:36:36,084 --> 00:36:37,294
‫نحن في ورطة.

842
00:36:42,716 --> 00:36:47,304
‫حسناً، حسناً، لا تطلقا النار.

843
00:36:50,474 --> 00:36:51,308
‫من برفقتك؟

844
00:36:51,391 --> 00:36:53,018
‫لا أحد، نحن فحسب.

845
00:36:55,896 --> 00:36:58,398
‫اظهروا أنفسكم وإلا فسيموت صديقاكم.

846
00:36:58,482 --> 00:37:00,025
‫ـ "والتر"
‫ـ خذ "بايج"، واذهبا.

847
00:37:00,108 --> 00:37:01,026
‫لن نتركك.

848
00:37:01,109 --> 00:37:02,110
‫"والتر" هو الرئيس، اتفقنا؟

849
00:37:02,194 --> 00:37:03,028
‫كنت على حق.

850
00:37:03,111 --> 00:37:05,739
‫يحتاجك "رالف" للاعتناء به
‫وليس إلى مجموعة من العباقرة.

851
00:37:05,822 --> 00:37:06,949
‫اذهبا الآن.

852
00:37:07,032 --> 00:37:08,033
‫اذهبا.

853
00:37:09,910 --> 00:37:11,578
‫سأخرج، أعزل.

854
00:37:12,579 --> 00:37:14,498
‫هيا، هيا، لنذهب.

855
00:37:26,411 --> 00:37:27,621
‫من أنت؟

856
00:37:27,704 --> 00:37:30,290
‫عملاء فيدراليين وأنتما محاصران.

857
00:37:30,373 --> 00:37:31,249
‫محاولة جيدة.

858
00:37:31,333 --> 00:37:32,501
‫اذهب واقتلهم في الداخل.

859
00:37:32,584 --> 00:37:33,877
‫وسندع الحريق يتولى أمر الجثث.

860
00:37:33,960 --> 00:37:35,212
‫هيا بنا.

861
00:37:35,504 --> 00:37:36,546
‫تحركوا.

862
00:37:45,889 --> 00:37:47,265
‫القيا أسلحتكما.

863
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
‫لا تتحرك.

864
00:38:02,864 --> 00:38:04,116
‫انظر إلى هذا.

865
00:38:04,741 --> 00:38:06,785
‫تذكرت استهداف الأنف.

866
00:38:13,667 --> 00:38:16,461
‫يكون الوضع سيئاً كفاية عندما
‫يستغلنا الأشخاص العاديون

867
00:38:16,545 --> 00:38:18,713
‫لكن إن كنا لا نستطيع
‫الثقة ببعضنا بعضاً

868
00:38:20,006 --> 00:38:21,383
‫فلن يبقى أحد.

869
00:38:24,344 --> 00:38:26,680
‫أعلم أنك لا تخطئ كثيراً،
‫لكنك...

870
00:38:28,098 --> 00:38:30,642
‫تأخذ سوء تقديرك لـ "بيرسي"
‫بجدية كبيرة.

871
00:38:30,725 --> 00:38:32,185
‫لا أبالي بشأن "بيرسي".

872
00:38:33,270 --> 00:38:34,896
‫هل للأمر علاقة بك وبي؟

873
00:38:37,107 --> 00:38:39,442
‫وبما حدث في "بغداد"
‫عندما كنت صغيراً؟

874
00:38:40,569 --> 00:38:44,447
‫كنت بمثابة الأب لي
‫ولقد خنتني.

875
00:38:45,365 --> 00:38:47,659
‫لا أظن أنني سامحتك أبداً
‫على ذلك.

876
00:38:48,535 --> 00:38:51,663
‫ولهذا كنت قلقاً بشأن
‫عودة والد "رالف".

877
00:38:53,373 --> 00:38:56,918
‫قلقت من أن يتأذى
‫تماماً مثلما آذيتك أنا.

878
00:38:57,794 --> 00:38:59,045
‫علينا العودة.

879
00:39:02,340 --> 00:39:03,383
‫مرحباً.

880
00:39:04,759 --> 00:39:05,802
‫مرحباً.

881
00:39:05,886 --> 00:39:07,304
‫أعلم أننا لا نعرف بعضنا جيداً

882
00:39:07,387 --> 00:39:09,472
‫لكن يجب أن أخبرك أمراً.

883
00:39:09,556 --> 00:39:10,891
‫أرجوك لا تتحدثي إلي
‫بشأن "درو".

884
00:39:10,974 --> 00:39:13,435
‫أنت الوحيدة التي لم تحاول إخباري
‫كيف أكون والدة اليوم.

885
00:39:13,518 --> 00:39:15,520
‫لا أريد التحدث عن "درو"
‫أريد التحدث عن "رالف".

886
00:39:15,604 --> 00:39:18,315
‫دوام الحال من المحال.

887
00:39:18,398 --> 00:39:19,649
‫اسمعيني.

888
00:39:19,733 --> 00:39:21,318
‫يعتقد "والتر" أنه يعرف
‫ما هو أفضل لذلك الفتى

889
00:39:21,401 --> 00:39:22,777
‫وأنت تعتقدين أنك تعرفين
‫ما هو أفضل لذلك الفتى

890
00:39:22,861 --> 00:39:25,155
‫لكن الحقيقة هي أنني أنا
‫من يعرف ما هو أفضل لذلك الفتى.

891
00:39:25,238 --> 00:39:27,490
‫ـ "هابي"...
‫ـ لقد اختفى والدي.

892
00:39:28,575 --> 00:39:31,203
‫عد "رالف" كل الأفلام
‫التي ربما قد شاهدها والده.

893
00:39:31,328 --> 00:39:34,080
‫وأنا راقبت عبر نوافذ
‫عشرات دور التبني

894
00:39:34,164 --> 00:39:36,499
‫منتظرة مجيء شاحنة حمراء
‫ذات مصد معوج.

895
00:39:36,750 --> 00:39:40,503
‫كلينا قضينا حياتنا في انتظار
‫عودة شخص إلى المنزل

896
00:39:41,254 --> 00:39:43,006
‫لنعرف فقط أننا ما زلنا مهمين.

897
00:39:44,299 --> 00:39:47,260
‫لذا إن كان هناك فرصة بيدك
‫لإنهاء ما يمر به "رالف"

898
00:39:47,344 --> 00:39:48,887
‫فافعلي ذلك.

899
00:39:49,471 --> 00:39:50,722
‫هذا كل شيء.

900
00:39:50,931 --> 00:39:52,182
‫لقد انتهيت.

901
00:39:57,395 --> 00:39:58,772
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً.

902
00:40:01,274 --> 00:40:02,734
‫ستدعينه يقابل "رالف"

903
00:40:02,817 --> 00:40:05,570
‫لا، سأدع "رالف" يقابله.

904
00:40:06,029 --> 00:40:08,073
‫أنا أفعل ذلك من أجل ابني
‫وليس من أجل "درو".

905
00:40:08,156 --> 00:40:10,742
‫ستخبرينه أن "رالف" عبقري،
‫في ذلك مخاطرة.

906
00:40:11,701 --> 00:40:14,871
‫إن كان "درو" سيحظى بعلاقة
‫مع ابنه

907
00:40:14,955 --> 00:40:16,539
‫فيجب أن يعرفه على حقيقته.

908
00:40:16,998 --> 00:40:20,460
‫أقصد، عقل "رالف" هو ما
‫يجعله مميزاً.

909
00:40:20,543 --> 00:40:22,963
‫سنمضي قدماً، لا مزيد من التدخل.

910
00:40:24,756 --> 00:40:28,969
‫لكن إن احتاج "رالف" إلي
‫فسأكون بالقرب.

911
00:40:40,605 --> 00:40:42,315
‫ـ المعذرة
‫ـ نعم.

912
00:40:43,900 --> 00:40:45,652
‫كنت أتساءل إن كنت تبحث
‫عن عامل.

913
00:40:45,735 --> 00:40:48,571
‫آسف، أنا بالكاد أستطيع
‫جعل هذا المكان يعمل.

914
00:40:48,905 --> 00:40:49,906
‫حسناً...

915
00:40:51,283 --> 00:40:52,492
‫شكراً.

916
00:40:53,326 --> 00:40:55,745
‫الوضع صعب صحيح؟
‫هل أنت عاطلة عن العمل منذ وقت طويل؟

917
00:40:55,829 --> 00:40:56,955
‫لا.

918
00:40:57,455 --> 00:40:58,665
‫لدي وظيفة.

919
00:40:59,666 --> 00:41:01,626
‫لكنها تكون متعبة أحياناً.

920
00:41:03,378 --> 00:41:04,879
‫استخدام العدة يهدئني.

921
00:41:04,963 --> 00:41:06,089
‫وأنا أيضاً.

922
00:41:06,256 --> 00:41:08,633
‫حسناً، اعتن بنفسك.

923
00:41:24,357 --> 00:41:25,650
‫ـ اسمع
‫ـ نعم؟

924
00:41:25,734 --> 00:41:26,860
‫أتعلم أنك تستطيع

925
00:41:26,943 --> 00:41:29,946
‫توفير بعض الوقت
‫إن عملت أسفل حشية الزيت.

926
00:41:30,947 --> 00:41:32,198
‫أهذا صحيح؟

927
00:41:32,699 --> 00:41:33,700
‫هل تمانع؟

928
00:41:33,783 --> 00:41:36,828
‫لا، لم لا تفعلي ذلك؟

929
00:41:40,832 --> 00:41:42,542
‫ـ ضوء؟
‫ـ نعم.

930
00:41:45,462 --> 00:41:46,671
‫أنت بارعة.

931
00:41:47,339 --> 00:41:48,506
‫شكراً لك.

932
00:41:53,261 --> 00:41:54,220
‫مرحباً.

933
00:41:58,600 --> 00:41:59,851
‫مرحباً "رالف".

934
00:42:00,560 --> 00:42:01,770
‫أتريد الجلوس؟

935
00:42:07,817 --> 00:42:09,569
‫أنا سعيد جداً برؤيتك مجدداً.

936
00:42:26,044 --> 00:42:27,545
‫كيف عرفت أنني سأكون هنا؟

937
00:42:28,296 --> 00:42:29,756
‫أنت تعتني بالفتى

938
00:42:29,839 --> 00:42:32,258
‫أنا أعتني بك،
‫تماماً كما كنت أفعل في الماضي.

939
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
‫هكذا ستجري الأمور.

940
00:42:36,221 --> 00:42:37,347
‫اتفقنا؟

941
00:42:40,600 --> 00:42:41,935
‫اتفقنا.

942
00:42:43,061 --> 00:42:44,270
‫"بيك فرين"؟

