﻿1
00:00:02,835 --> 00:00:05,629
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."

2
00:00:06,046 --> 00:00:07,464
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:07,548 --> 00:00:11,885
‫لديّ رابع أعلى معدل ذكاء
‫سُجل على الإطلاق: 197

4
00:00:11,969 --> 00:00:14,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.

5
00:00:14,304 --> 00:00:16,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

6
00:00:16,557 --> 00:00:18,892
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.

7
00:00:19,476 --> 00:00:21,186
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة

8
00:00:21,311 --> 00:00:24,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم
‫نحن فقط قادرين على حلها.

9
00:00:24,231 --> 00:00:25,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

10
00:00:25,858 --> 00:00:27,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.

11
00:00:27,776 --> 00:00:30,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.

12
00:00:30,195 --> 00:00:32,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

13
00:00:32,614 --> 00:00:34,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا.

14
00:00:34,825 --> 00:00:36,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا.

15
00:00:37,036 --> 00:00:39,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري.

16
00:00:39,830 --> 00:00:41,874
‫معاً، نحن فريق العقرب.

17
00:00:58,474 --> 00:01:00,309
‫أنحن متفاهمين بشأن الجائزة؟

18
00:01:00,601 --> 00:01:02,811
‫يرجع الفائز إلى بيته مع سيارتين.

19
00:01:03,353 --> 00:01:05,314
‫أيوجد في تلك السيارة أحدث نظام ملاحة؟

20
00:01:05,481 --> 00:01:08,150
‫بالنسبة لرجل لم يفعل هذا من قبل
‫أنت مغرور جداً.

21
00:01:08,233 --> 00:01:10,277
‫هل حسبت معامِل الجرّ لإطارك

22
00:01:10,360 --> 00:01:13,405
‫خاصة الضغط الجوي؟ لأني فعلت.

23
00:01:13,572 --> 00:01:14,907
‫وحوالي 50 متغير آخر.

24
00:01:14,990 --> 00:01:16,784
‫إحصائياً، ليس لدك فرصة للفوز.

25
00:01:17,576 --> 00:01:19,286
‫الضوء الأخضر يعني الانطلاق.

26
00:01:51,985 --> 00:01:54,863
‫لم نحدد أبداً المسار
‫بل خط النهاية فقط.

27
00:02:30,357 --> 00:02:33,110
‫من الواضح أن الشاحنة لم تكن
‫ضمن بحثي.

28
00:02:33,902 --> 00:02:35,237
‫سآخذ هذه المفاتيح.

29
00:02:35,320 --> 00:02:40,617
‫في الواقع لا أستطيع إعطاؤك هذه السيارة
‫إنها... إنها مُستأجرة.

30
00:02:42,828 --> 00:02:44,621
‫يا للمخاطرة الكبيرة يا صاح.

31
00:02:45,747 --> 00:02:48,584
‫الكأس في زاوية 45 درجة تماماً.

32
00:02:50,168 --> 00:02:51,545
‫ما رأيك أن تشربه فحسب؟

33
00:02:51,920 --> 00:02:55,549
‫والدك يا "درو" سيصل قريباً

34
00:02:55,632 --> 00:02:57,301
‫هل أنت متحمس لمباراة البيسبول؟

35
00:02:57,551 --> 00:03:00,220
‫متحمس جداً.

36
00:03:02,264 --> 00:03:03,765
‫أجل، تبدو كذلك.

37
00:03:08,645 --> 00:03:12,399
‫إذاً أنت تدين الآن بسيارة "لامبورغيني"
‫لرجل اسمه "سلافمير"

38
00:03:12,482 --> 00:03:16,278
‫لديه وشم عصابة صربية
‫رجل رائع لتكون مديناً له.

39
00:03:16,361 --> 00:03:17,446
‫لا، لا، لا.

40
00:03:17,529 --> 00:03:22,576
‫السؤال هو كيف أواجه العقبة نفسه
‫وأتمكن من الفوز.

41
00:03:23,035 --> 00:03:24,953
‫تزيد من سرعتك في اتجاه
‫المصد الخلفي للسائق

42
00:03:25,037 --> 00:03:27,831
‫يتجاوز جناحك
‫وأنت لن تخفف من سرعتك.

43
00:03:27,915 --> 00:03:31,418
‫لكن السؤال الأفضل قد يكون:
‫لم كنت تفعل ذلك بحق السماء؟

44
00:03:32,502 --> 00:03:33,754
‫إنها هواية.

45
00:03:33,962 --> 00:03:36,506
‫أو إنك تحاول إلهاء نفسك.

46
00:03:36,590 --> 00:03:38,175
‫السؤال هو: ممّ؟

47
00:03:41,720 --> 00:03:44,640
‫مرحباً، إنهما في المطبخ.

48
00:03:44,723 --> 00:03:46,266
‫شكراً.

49
00:03:47,559 --> 00:03:48,393
‫مرحباً يا سادة.

50
00:03:48,477 --> 00:03:51,021
‫مرحباً، انتظر لحظة
‫ما زال "رالف" يُنهي فطوره.

51
00:03:51,355 --> 00:03:52,981
‫أهي مصادفة أن هذا السلوك

52
00:03:53,065 --> 00:03:54,566
‫تزامن مع ظهور "درو" في الأسبوع الماضي؟

53
00:03:55,442 --> 00:03:57,569
‫إنها مصادفة محضة، تماماً.
‫.

54
00:03:58,654 --> 00:04:01,907
‫لقد وجدت هذه في حقيبة "رالف".

55
00:04:01,990 --> 00:04:03,659
‫اختبار في مادة الجبر
‫التقدير مقبول.

56
00:04:03,742 --> 00:04:05,619
‫قال أنه نسي أن يدرس.

57
00:04:05,702 --> 00:04:07,246
‫كان بإمكانه النجاح في هذا
‫وهو نائم.

58
00:04:07,329 --> 00:04:08,455
‫أجل.

59
00:04:09,581 --> 00:04:11,291
‫هل كل شيء بخير
‫بين "رالف" و"درو"؟

60
00:04:11,375 --> 00:04:12,668
‫ظننت ذلك.

61
00:04:12,876 --> 00:04:15,087
‫"درو" يبذل جهده
‫سيأخذه اليوم إلى مباراة بيسبول

62
00:04:15,170 --> 00:04:16,755
‫ثم أرى هذا...

63
00:04:17,089 --> 00:04:18,840
‫ربما يمكنك التحدث إلى "رالف"

64
00:04:19,508 --> 00:04:20,968
‫وتحثه قليلاً.

65
00:04:21,051 --> 00:04:22,219
‫نعم، بالتأكيد.

66
00:04:24,346 --> 00:04:25,514
‫"رالف"؟

67
00:04:26,056 --> 00:04:27,266
‫لمَ لا تأتي إلى هنا للحظة.

68
00:04:27,349 --> 00:04:28,725
‫"والتر" يريد التحدث إليك.

69
00:04:32,312 --> 00:04:33,272
‫مرحباً.

70
00:04:36,024 --> 00:04:37,401
‫إذاً...

71
00:04:40,112 --> 00:04:41,363
‫هل أنت محبط؟

72
00:04:41,822 --> 00:04:43,031
‫هل أنت مشتت الانتباه؟

73
00:04:43,115 --> 00:04:44,449
‫هل أنت غاضب؟

74
00:04:45,575 --> 00:04:50,872
‫لأن هذا... هذا ليس أنت.

75
00:04:55,752 --> 00:04:57,421
‫ربما ذلك شيء جيد.

76
00:05:00,132 --> 00:05:01,591
‫يجب أن أذهب.

77
00:05:01,925 --> 00:05:04,469
‫"سيلفستر دود" يتحدث
‫مرحباً يا "كايب".

78
00:05:04,553 --> 00:05:06,013
‫استمتع بوقتك.

79
00:05:06,096 --> 00:05:08,307
‫ماذا تقصد بذلك؟
‫دعني أنادي "والتر".

80
00:05:08,390 --> 00:05:09,433
‫لم أحقق أي نتيجة.

81
00:05:09,516 --> 00:05:10,809
‫شكراً على المحاولة.

82
00:05:12,311 --> 00:05:15,897
‫إذاً، لقد كلمني "كايب" بإيجاز.

83
00:05:17,149 --> 00:05:19,318
‫حسناً، مرحباً يا "كايب".

84
00:05:31,913 --> 00:05:34,583
‫لا أعرف إن كنت أستطيع
‫تحمل رؤية ضحية جريمة قتل.

85
00:05:34,666 --> 00:05:35,917
‫هذا لن يكون جيداً.

86
00:05:36,001 --> 00:05:37,627
‫لا أحد منا متحمس حيال ذلك.

87
00:05:38,211 --> 00:05:41,715
‫في حال إنكم جميعاً مستعدين عقلياً
‫فادخلوا.

88
00:05:46,178 --> 00:05:52,559
‫هذا الرجل ميت شر ميتة.

89
00:05:52,642 --> 00:05:55,353
‫اهدأ يا "سيلفستر"
‫انظر إلى أي مكان باستثناء الجثة.

90
00:05:55,562 --> 00:05:58,190
‫المحقق "جيم آرشر"
‫قسم السرقات وجرائم القتل.

91
00:05:58,356 --> 00:06:00,067
‫إذاً أنتم العباقرة.

92
00:06:00,525 --> 00:06:02,736
‫وصلت سمعتكم إلى آذان ملازمي

93
00:06:02,819 --> 00:06:05,197
‫فهو سبب وجودكم هنا
‫لكنني أنا من يدير القضية.

94
00:06:06,198 --> 00:06:07,365
‫يشرفنا التواجد هنا.

95
00:06:07,449 --> 00:06:09,076
‫ما اسم الضحية؟

96
00:06:09,284 --> 00:06:11,620
‫"هارولد رييد"، 25 عاماً.

97
00:06:12,204 --> 00:06:13,622
‫اسمعوا، سبب وجودكم هنا هو...

98
00:06:13,705 --> 00:06:16,625
‫من الجلي أنه كان يتمتع بحس
‫يقدر الموسيقى.

99
00:06:16,833 --> 00:06:19,002
‫نعم، كان مُدوناً عن صناعة الموسيقى.

100
00:06:19,086 --> 00:06:21,546
‫كان لديه موقع اسمه
‫"سويت ساوند إكسبرس".

101
00:06:22,506 --> 00:06:25,133
‫كيف يمكن لشخص أن يزهق روحاً
‫وهي في عز شبابها؟

102
00:06:25,217 --> 00:06:28,261
‫إلا إذا كان متورطاً في بعض الأنشطة شائنة
‫ويكون قد استحق ذلك.

103
00:06:28,804 --> 00:06:30,222
‫مؤيد الشيطان.

104
00:06:30,514 --> 00:06:32,599
‫نحن نرجح دخولاً عبر النافذة.

105
00:06:32,682 --> 00:06:34,351
‫لا، بل من الباب.

106
00:06:34,434 --> 00:06:35,268
‫لكن الأقفال سليمة

107
00:06:35,352 --> 00:06:37,687
‫لكن هناك شيء يلمع على
‫الحافة الداخلية

108
00:06:37,771 --> 00:06:39,981
‫كما لو أن المجرم طرق الباب
‫ففتح الفتى الباب وضربه.

109
00:06:40,065 --> 00:06:42,943
‫ضربه القاتل على رأسه
‫بواسطة الباب ودخل.

110
00:06:43,443 --> 00:06:45,237
‫كنت ستخبرنا عن سبب وجودنا هنا.

111
00:06:45,737 --> 00:06:48,365
‫وراءكم مباشرة
‫تبدو وكأنها معادلة رياضيات.

112
00:06:48,448 --> 00:06:50,408
‫أعتقد أن بإمكاني حلها.

113
00:06:51,451 --> 00:06:52,786
‫لقد سُرقت الشقة تماماً

114
00:06:52,869 --> 00:06:56,248
‫الحاسوب المكتب والمحمول سُرقا
‫لكن كان هناك هذا اللوح الأبيض.

115
00:06:56,331 --> 00:06:58,333
‫يبدو أنه قد مُحي على عجل.

116
00:06:58,458 --> 00:07:02,295
‫ربما ما مُحي كان شبيهاً
‫بهذه القصاصات.

117
00:07:03,922 --> 00:07:05,549
‫ليس لدينا أي فكرة عن المعنى.

118
00:07:05,632 --> 00:07:08,260
‫إنها خوارزمية. مُحسنة.

119
00:07:11,972 --> 00:07:13,640
‫ضع مجموعة من المتغيرات

120
00:07:13,723 --> 00:07:17,394
‫لنقل، إحصائيات اللاعبين لفريق بيسبول

121
00:07:18,353 --> 00:07:19,354
‫كان ذلك سريعاً.

122
00:07:19,438 --> 00:07:21,106
‫ما الذي يريده مدون موسيقى بذلك؟

123
00:07:21,189 --> 00:07:25,402
‫إنها مخصصة لمنتج معين
‫لست متأكداً مما هو.

124
00:07:25,569 --> 00:07:26,611
‫حسناً والأهم في هذا

125
00:07:26,695 --> 00:07:29,281
‫هل لها علاقة بمقتل "رييد"؟

126
00:07:36,746 --> 00:07:39,249
‫هناك رمز زائد.

127
00:07:41,126 --> 00:07:44,004
‫إنها طريقة مُبرمج
‫لضمان حقوق التأليف

128
00:07:45,046 --> 00:07:48,383
‫الأمر أشبه برسام
‫يوقع على لوحة كنفا.

129
00:07:49,843 --> 00:07:50,886
‫إنه يستخدم "آسكي"

130
00:07:50,969 --> 00:07:54,764
‫إنه ترميز معياري أميركي، إنها الطريقة
‫التي يُحفظ بها الحاسوب الحروف الأبجدية.

131
00:07:54,931 --> 00:08:01,146
‫80 ترمز لـ "بي" و84 ترمز لـ "تي"، "بي"،
‫"بي تي"، "بي تي"، "بي تي" مكرّرة.

132
00:08:01,229 --> 00:08:02,481
‫لا بد أنها أحرف أولية.

133
00:08:02,731 --> 00:08:04,149
‫"بايتون تيمبل".

134
00:08:04,357 --> 00:08:07,319
‫"بايتون تيمبل" كان اسماً
‫وُجد في سجلات هاتف "رييد".

135
00:08:07,903 --> 00:08:10,363
‫حسناً، إن كان من كتب هذا
‫فأود أن أسأله

136
00:08:10,447 --> 00:08:12,407
‫ما الذي يريد تحسينه بهذه المعادلة.

137
00:08:13,116 --> 00:08:14,534
‫تود أن تسأله.

138
00:08:15,535 --> 00:08:17,078
‫قد يكون القاتل.

139
00:08:17,537 --> 00:08:18,872
‫قد يكون أي شخص.

140
00:08:18,955 --> 00:08:20,707
‫ما مدى معرفتك بنظرية الإطار الاستنادي؟

141
00:08:20,790 --> 00:08:22,334
‫لأنه استخدمها في هذه المعادلة

142
00:08:22,417 --> 00:08:24,794
‫وقد يكون مفيداً لنفهمها كلياً.

143
00:08:27,130 --> 00:08:30,217
‫سأبحث عن عنوان "بايتون تيمبل" و...

144
00:08:31,092 --> 00:08:32,385
‫لنذهب في جولة.

145
00:08:34,304 --> 00:08:35,138
‫"(سلافمير) أرسل رسالة صوتية."

146
00:08:35,222 --> 00:08:37,766
‫كدت أخترق جدار حماية موقع
‫"سويت ساوند إكسبرس".

147
00:08:37,849 --> 00:08:39,976
‫إنها مدونة "رييد" الموسيقية.

148
00:08:40,060 --> 00:08:43,730
‫هناك إشارات عديدة لمنشور قادم
‫على شيء يُسمى

149
00:08:43,813 --> 00:08:45,315
‫"ذي هيت ويزرد".

150
00:08:45,607 --> 00:08:47,150
‫ليس من تفسير آخر لذلك.

151
00:08:47,234 --> 00:08:48,818
‫"توبي"، هل من شيء
‫حول "بايتون تيمبل"؟

152
00:08:48,944 --> 00:08:51,321
‫إنها مقالة قديمة عن كونه
‫نابغة موسيقية في صغره.

153
00:08:51,404 --> 00:08:53,907
‫جهاز دمج، صوت إلكتروني
‫لا شيء أكثر من ذلك.

154
00:08:53,990 --> 00:08:55,617
‫لكنني وجدت هذا...

155
00:08:56,076 --> 00:08:58,662
‫لم يجب أحد لذا سنعود أدراجنا.

156
00:08:58,912 --> 00:09:01,331
‫حسناً، ماذا إن أشار محدد المواقع
‫في هاتف "رييد" المحمول

157
00:09:01,414 --> 00:09:03,583
‫أنه كان هنا في منزل "تيمبل"
‫لحوالي ثلاث ساعات الليلة الماضية

158
00:09:03,667 --> 00:09:05,794
‫هل سيجيز لنا ذلك دخول الملكية؟

159
00:09:06,962 --> 00:09:08,755
‫من أين حصلت على تلك المعلومات؟

160
00:09:08,838 --> 00:09:10,632
‫ليس وكأننا اخترقنا حسابه.

161
00:09:12,217 --> 00:09:15,512
‫مثير للاهتمام، لكن ليس كافياً
‫لإصدار مذكرة تفتيش.

162
00:09:15,595 --> 00:09:17,430
‫لذا سنعود أدراجنا.

163
00:09:19,182 --> 00:09:20,642
‫أراكم في المرأب.

164
00:09:24,145 --> 00:09:25,021
‫إلى أين يذهب "والتر"؟

165
00:09:25,105 --> 00:09:26,815
‫"والتر"

166
00:09:27,023 --> 00:09:29,776
‫هل تفكيرك متمحور حول جريمة القتل
‫أم إنها حالة غضب كسابقتها؟

167
00:09:29,859 --> 00:09:32,737
‫أعتقد أنك بالغت في تحليلاتك لي اليوم.

168
00:09:32,904 --> 00:09:34,739
‫أنت في إثر لعبة كبيرة ترفع الأدرينالين

169
00:09:34,823 --> 00:09:36,366
‫بسبب ذكاءك المرتفع.

170
00:09:36,449 --> 00:09:40,620
‫ستواصل السعي خلف إثارات أكبر
‫ما لم تتعامل مع مشاكلك.

171
00:09:43,707 --> 00:09:47,168
‫الأنشطة ذات المخاطر الكبيرة
‫ليس إلهاء عن أمور عاطفية

172
00:09:47,252 --> 00:09:48,503
‫بل شيء يُريحني.

173
00:09:48,587 --> 00:09:52,215
‫عندما تكون هناك مخاطرة
‫تشغل دماغي بكامله

174
00:09:52,299 --> 00:09:54,384
‫فتحررني من أفكار أخرى.

175
00:09:55,635 --> 00:09:57,012
‫إنه أمر تأملي.

176
00:10:01,224 --> 00:10:02,434
‫إنه يمارس آلية "الإزاحة الفرويدية".

177
00:10:02,517 --> 00:10:04,936
‫وهي عندما تسعى لشيء معين
‫لكن تفكيرك في شيء آخر.

178
00:10:06,187 --> 00:10:07,647
‫لذا سيقفز من فوق السياج.

179
00:10:08,064 --> 00:10:09,316
‫إنه يتأمل.

180
00:10:10,692 --> 00:10:13,028
‫"والتر"، "والتر"، ماذا تفعل؟

181
00:10:13,403 --> 00:10:15,905
‫لقد قضى "تيمبل" ثلاث ساعات
‫مع "رييد" مباشرة قبل موته.

182
00:10:15,989 --> 00:10:18,158
‫إما إنه قتل "رييد"
‫أو أنه يعرف شيئاً حول مقتله.

183
00:10:18,241 --> 00:10:19,576
‫يستحق ذلك بعض الجهد.

184
00:10:35,342 --> 00:10:37,719
‫"العقرب".

185
00:10:49,284 --> 00:10:51,286
‫حسناً، حسناً، عدت مجدداً؟

186
00:10:51,369 --> 00:10:52,412
‫إن أتيت إلى هنا لتؤذيني

187
00:10:52,495 --> 00:10:53,788
‫فأنت أحمق جداً لقدومك أعزلاً.

188
00:10:53,872 --> 00:10:55,582
‫في الواقع لدي معدل ذكاء
‫يبلغ 197

189
00:10:55,665 --> 00:10:59,752
‫لكن أقر لك أنني كنت أقوم
‫ببعض التصرفات الخطيرة.

190
00:10:59,836 --> 00:11:02,547
‫والآن، بت أحب الكلاب

191
00:11:02,922 --> 00:11:05,967
‫لو جعلت كلبك يتوقف عن النباح
‫فيمكننا التحدث عن جريمة قتل

192
00:11:06,885 --> 00:11:08,052
‫أنت متورط بها.

193
00:11:09,762 --> 00:11:11,014
‫هيا يا "بوبا".

194
00:11:14,726 --> 00:11:17,437
‫أتظنون حقاً أنه لي علاقة
‫بمقتل "رييد"؟

195
00:11:17,645 --> 00:11:21,232
‫كان صديقي، أنتم مجانين
‫ولا سيما أنت.

196
00:11:21,441 --> 00:11:23,443
‫يصعب مجادلتك في هذه اللحظة
‫يا سيد "تيمبل"

197
00:11:23,526 --> 00:11:25,153
‫لكن لم تخبرنا حتى الآن

198
00:11:25,236 --> 00:11:26,696
‫بمكان تواجدك في وقت الجريمة.

199
00:11:26,779 --> 00:11:28,281
‫لأنني لا أعرفكم.

200
00:11:28,364 --> 00:11:31,326
‫صديقي ميت وأنت ثاني شخص
‫ينتهك حرمة منزلي اليوم

201
00:11:31,409 --> 00:11:34,370
‫لا أعرف السبب إطلاقاً
‫ولا أدري لم عليّ الوثوق بكم.

202
00:11:34,454 --> 00:11:36,998
‫أنا منفذ للقانون تحت سلطة
‫شرطة "لوس أنجلوس"

203
00:11:37,081 --> 00:11:40,001
‫وإن كان هذا قد حدث سابقاً
‫فلم لم تستدع الشرطة؟

204
00:11:40,084 --> 00:11:42,629
‫كنت سأفعل لكن لأصدقكم القول
‫كنت خائفاً.

205
00:11:43,046 --> 00:11:46,174
‫وليلة البارحة، كنت أعمل في استديو
‫في "بوربانك"

206
00:11:46,257 --> 00:11:47,675
‫عشر أشخاص سيؤكدون على ذلك.

207
00:11:47,759 --> 00:11:48,801
‫سنحتاج إلى تلك الأسماء

208
00:11:48,885 --> 00:11:53,181
‫لكن لنبدأ من جديد
‫خذ نفساً عميقاً فنحن هنا للمساعدة.

209
00:11:53,264 --> 00:11:55,767
‫جهاز الجواب الموسيقي؟
‫المؤلف الأساسي.

210
00:11:56,309 --> 00:11:57,393
‫يعلوه الغبار...

211
00:11:57,477 --> 00:11:59,354
‫لدي واحد مثله بالضبط
‫لقد صنعته من أجزاء متفرقة

212
00:11:59,437 --> 00:12:01,606
‫إنه أفضل مؤلف للصوت والهندسة.

213
00:12:01,689 --> 00:12:02,982
‫معذرة، قد لا يبدو الأمر كذلك

214
00:12:03,066 --> 00:12:05,860
‫لكن أعتمد ترتيباً هنا
‫ولا أريد الإخلال به، شكراً لك.

215
00:12:06,110 --> 00:12:07,779
‫صوت وهندسة.

216
00:12:07,862 --> 00:12:11,366
‫أنت نابغة موسيقية، إذا الخوارزمية
‫التي ألفتها كانت برنامجاً موسيقياً.

217
00:12:11,449 --> 00:12:14,661
‫كان "رييد" صاحب مدونة موسيقية
‫لكن بما كانت تُستخدم؟

218
00:12:14,744 --> 00:12:16,954
‫مم كانت تحتسب النسخة الأفضل؟

219
00:12:17,038 --> 00:12:19,374
‫إن كان ما سماه "رييد"
‫"زي هيت ويزرد"

220
00:12:19,457 --> 00:12:20,667
‫فربما يكون لدينا إجابة.

221
00:12:21,417 --> 00:12:23,795
‫لقد اخترعت برنامجاً لجمع بيانات

222
00:12:23,878 --> 00:12:26,923
‫من كل أغنية بوب مشهورة
‫خلال الـ 50 سنة الأخيرة.

223
00:12:27,006 --> 00:12:30,760
‫مع اختلافات بسيطة في الإدخال
‫وجنس الفنان، ووقت التوقيع

224
00:12:30,843 --> 00:12:32,929
‫أنتجت بمساعدة الرياضيات
‫أفضل لحن بوب.

225
00:12:33,012 --> 00:12:34,889
‫وهل يُستخدم حالياً؟

226
00:12:34,972 --> 00:12:37,100
‫"ماكليمور"، إنه التفسير الوحيد.

227
00:12:37,183 --> 00:12:38,726
‫وربما لا يا "توبي".

228
00:12:38,810 --> 00:12:40,645
‫قبل أسبوعين، كان بعض الموظفين
‫يستمعون إلى الراديو

229
00:12:40,728 --> 00:12:43,231
‫وسمعت بعض الأغاني
‫التي أنا متأكد من استخدامها التقنية.

230
00:12:43,314 --> 00:12:44,565
‫أهناك من نسخ برنامجك؟

231
00:12:44,649 --> 00:12:45,983
‫لقد أخذ من قرص صلب

232
00:12:46,109 --> 00:12:48,236
‫كان قد سُرق من هذا المنزل
‫قبل عشرة أشهر.

233
00:12:48,319 --> 00:12:49,570
‫لهذا اقتنيت الكلب.

234
00:12:49,654 --> 00:12:51,239
‫هل تشتبه بأحد؟

235
00:12:51,948 --> 00:12:54,826
‫لقد تحدثت عنه مع أصحاب عقول
‫مثلي، أي متخصصين في الرياضيات لكن...

236
00:12:54,909 --> 00:12:56,035
‫لا أستطيع الوثوق بأحد.

237
00:12:56,119 --> 00:12:58,830
‫لكنك سمعت الأغنية فأخبرت "رييد"
‫وأراد أن يكتب عنها.

238
00:12:58,913 --> 00:13:00,707
‫نعم، سمعت تلك الأغنية
‫وست أغاني أخرى

239
00:13:00,790 --> 00:13:02,750
‫جميع أغان ضاربة لمغنيين مشهورين
‫يتم إذاعتها حالياً.

240
00:13:02,834 --> 00:13:04,544
‫يفترض أن تكون ملياردير.

241
00:13:04,627 --> 00:13:07,588
‫أفضل لو أستعيد صديقي
‫وأن أمضي قدماً في حياتي.

242
00:13:09,132 --> 00:13:10,466
‫حسناً، ستكون الضربة القاضية
‫لأي فنان مشهور

243
00:13:10,550 --> 00:13:12,969
‫إن كُشف أن أغانيه الضاربة
‫مؤلفة بواسطة آله.

244
00:13:13,052 --> 00:13:14,387
‫إنه دافع جيد.

245
00:13:14,512 --> 00:13:16,723
‫قد يكون فناناً، شركة تسجيلات،
‫أو إدارة.

246
00:13:16,806 --> 00:13:18,015
‫لا فكرة لدي.

247
00:13:18,725 --> 00:13:22,395
‫دعنا نساعد وسنجمع قائمة
‫بأسماء المشتبه بهم.

248
00:13:23,020 --> 00:13:24,480
‫اسمعوا، لا
‫أنا لا أحاول فتح جبهة

249
00:13:24,564 --> 00:13:26,899
‫يُحتمل أن تشكل التهديد لمزيد
‫من الأشخاص، تفهمون؟

250
00:13:26,983 --> 00:13:27,817
‫هذه غلطتي.

251
00:13:27,900 --> 00:13:29,527
‫لقد مات صديقي، حسناً؟

252
00:13:30,403 --> 00:13:34,073
‫سنعمل بسرية إذاً
‫ستكشف القائمة لي فقط.

253
00:13:34,490 --> 00:13:36,951
‫وإن كان هناك من يسعى إليك
‫فستحتاج إلى حماية.

254
00:13:37,201 --> 00:13:39,078
‫سأسوي الأمر مع شرطة "لوس أنجلوس".

255
00:13:41,664 --> 00:13:44,000
‫هيا، سأريك جهازي للجواب الموسيقي.

256
00:13:51,340 --> 00:13:52,759
‫بدا ذلك قولاً قذراً.

257
00:13:53,092 --> 00:13:55,261
‫ربما كان يفترض أن يبدو كذلك
‫إنه ظريف.

258
00:14:03,519 --> 00:14:07,064
‫هذه هي أسماء الأغاني والفنانين،
‫أنا متأكد أنهم استخدموا التقنية.

259
00:14:07,148 --> 00:14:08,191
‫حسناً، السؤال ليس فقط

260
00:14:08,274 --> 00:14:10,109
‫من سيخسر أكثر من كشفه

261
00:14:10,193 --> 00:14:11,861
‫بل من لديه دافع القتل لإخراس ذلك.

262
00:14:11,944 --> 00:14:13,529
‫حسناً، لن تكون قائمة قصيرة.

263
00:14:13,613 --> 00:14:15,031
‫المجال الموسيقي مثير للاشمئزاز

264
00:14:15,114 --> 00:14:16,157
‫لذا كن مستعداً.

265
00:14:17,408 --> 00:14:19,118
‫ألهذا السبب خلفته وراءك؟

266
00:14:21,120 --> 00:14:23,790
‫كنت أؤمن بما عزفت
‫ولم يفعل أحد آخر

267
00:14:24,499 --> 00:14:27,251
‫لم أحظى بتجاوب الإعلام
‫أو شركات الإنتاج

268
00:14:27,335 --> 00:14:29,295
‫لذا تخليت عنه.

269
00:14:29,462 --> 00:14:31,881
‫وقررت وضعه في صندوق.

270
00:14:31,964 --> 00:14:34,801
‫لذا ابتكرت خوارزمية ذكية
‫وهي أيضاً ساخرة

271
00:14:34,884 --> 00:14:36,010
‫أغاني "بابل غم بوب".

272
00:14:36,094 --> 00:14:38,930
‫نعم، فكرت أنني أستطيع
‫جني المزيد من المال.

273
00:14:39,680 --> 00:14:42,475
‫لمَ لم تعد كتابة برنامجك
‫بعدما سُرق؟

274
00:14:42,558 --> 00:14:44,143
‫أرادني "رييد" أن أفعل.

275
00:14:44,435 --> 00:14:46,813
‫كان يطلب مني دائماً أن أقاوم

276
00:14:46,896 --> 00:14:49,273
‫لكنت سأفعل لو أنه ما زال...

277
00:14:55,154 --> 00:14:56,531
‫أقصد كم مرة يجب أن أتعرض للخداع

278
00:14:56,614 --> 00:14:58,449
‫قبل أن أتعلم درسي.

279
00:14:59,408 --> 00:15:01,702
‫أعتقد أنه ليس مقدر لي
‫أن أكون في مجال الموسيقى.

280
00:15:03,704 --> 00:15:05,414
‫فنان يكره فنه الخاص.

281
00:15:05,998 --> 00:15:09,085
‫ما مدى تأكدنا أن "كيشا"
‫في تلك القائمة؟

282
00:15:09,168 --> 00:15:11,629
‫ليس فيها ومن يهتم؟

283
00:15:11,838 --> 00:15:14,549
‫لم أنت مفتون بشخص
‫يصنع موسيقى زائفة؟

284
00:15:14,632 --> 00:15:17,176
‫أنا ساعٍ للحقيقة لا يعرف كلل أو ملل.

285
00:15:17,260 --> 00:15:20,555
‫لدي رد فعل عميق عندما يحاول العالم
‫خداعي

286
00:15:20,638 --> 00:15:23,641
‫وهذه القائمة ستؤكد حدسي.

287
00:15:23,850 --> 00:15:27,520
‫أنت مسل جداً
‫كم ستكون حبيباً نباحاً.

288
00:15:29,522 --> 00:15:31,190
‫هل سمعت ذلك؟

289
00:15:31,440 --> 00:15:34,026
‫نعم، لقد هزأت بك للتو.

290
00:15:34,152 --> 00:15:37,029
‫لقد أشارت إلي في نفس الجملة
‫ك "حبيب".

291
00:15:38,281 --> 00:15:42,285
‫لدي أعظم حدس في العالم.

292
00:15:43,661 --> 00:15:44,495
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث.

293
00:15:44,579 --> 00:15:46,080
‫الشاحنات العملاقة؟

294
00:15:46,164 --> 00:15:47,081
‫موعد غرامي أول مشروع.

295
00:15:47,165 --> 00:15:48,875
‫دوكيات تذكارية حقيقية.

296
00:15:49,041 --> 00:15:51,002
‫أريد فقط أن أعرف الوقت المناسب
‫لسؤالها.

297
00:15:51,085 --> 00:15:52,295
‫ماذا عن الآن؟

298
00:15:53,504 --> 00:15:56,716
‫كانت تُبدي هذا الاهتمام الغامض
‫بصديقنا الجديد في وقت سابق

299
00:15:56,799 --> 00:15:58,885
‫أريد أنك تكون صافية التفكير.

300
00:15:58,968 --> 00:16:01,512
‫هل ما تقوم به
‫"إزاحة فرويدوية" أيضاً

301
00:16:01,596 --> 00:16:05,933
‫لأنك خائف من التعرض للرفض
‫ربما لشخص آخر؟

302
00:16:06,684 --> 00:16:08,060
‫الموسيقى مثيرة.

303
00:16:08,144 --> 00:16:11,022
‫أكنت عاشقة أو شابه؟

304
00:16:11,397 --> 00:16:12,732
‫بالتأكيد لا.

305
00:16:12,815 --> 00:16:14,233
‫إنها لغة جسدية مثيرة للاهتمام.

306
00:16:14,317 --> 00:16:17,153
‫دفاعية متهربة لكن العينين تطلبان المتابعة.

307
00:16:17,236 --> 00:16:20,239
‫كنت أفكر بـ"درو" و"رالف"
‫في مباراة البيسبول.

308
00:16:20,323 --> 00:16:21,449
‫اعترفي فحسب.

309
00:16:21,532 --> 00:16:23,868
‫ربما في وقت من الأوقات
‫منحت الغناء فرصة.

310
00:16:23,951 --> 00:16:24,827
‫حسناً، لنسمعك.

311
00:16:24,911 --> 00:16:29,290
‫كلا، إنه أمر خاص الآن
‫أسمع نفسي فقط عندما أشعر بالحنين.

312
00:16:30,124 --> 00:16:32,501
‫يا رفاق، لقد قادنا "تيمبل"
‫إلى مشتبه به.

313
00:16:33,252 --> 00:16:35,588
‫أظن أن لدينا شخص.

314
00:16:37,882 --> 00:16:38,716
‫"لاكي زي كينغ"

315
00:16:38,799 --> 00:16:40,760
‫يتولى إدارة فناني الهيب هوب الصاخبين.

316
00:16:40,843 --> 00:16:41,969
‫لديه أغنيتين في القائمة.

317
00:16:42,053 --> 00:16:43,262
‫أغنياته الأربعين الضاربة فقط.

318
00:16:43,346 --> 00:16:44,764
‫تبعاً للمنطق

319
00:16:44,889 --> 00:16:47,350
‫رجل تندرج على قائمة أعماله
‫مصداقية الشارع

320
00:16:47,433 --> 00:16:48,601
‫قد يخسر ثروة

321
00:16:48,684 --> 00:16:51,604
‫إن انتشر خبراً بأن فنانيه يستخدمون
‫آلة لإصدار الأغاني الضاربة.

322
00:16:51,687 --> 00:16:54,815
‫صحيح، ستنهار شركته
‫وهو معتوه أصلاً، لذا هذا سبب.

323
00:16:54,899 --> 00:16:56,776
‫لقد أصيب بأعيرة نارية ثلاث مرات

324
00:16:56,859 --> 00:16:58,861
‫أربع رصاصات منها ما زالت في جسمه.

325
00:16:58,945 --> 00:17:01,697
‫قال "كايب"، أنه كان بينه وبين
‫إدارة "لاكي" عدة اتصالات.

326
00:17:01,781 --> 00:17:04,367
‫إذاً كانا على اتصال لكن ذلك
‫لا يخولنا بالحصول على مذكرة تفتيش.

327
00:17:04,450 --> 00:17:06,244
‫ومن المستحيل أن يتحدث "لاكي"
‫للشرطة

328
00:17:06,327 --> 00:17:07,411
‫لو أتوه من الباب.

329
00:17:07,495 --> 00:17:08,788
‫أتعلمون ما كنت لأفعل؟

330
00:17:09,121 --> 00:17:12,250
‫أقف في وجه الرجل
‫واتهمه بتورطه في الجريمة.

331
00:17:12,333 --> 00:17:13,167
‫مذهل.

332
00:17:13,251 --> 00:17:17,713
‫وذلك لأنني سأكون قد زرعت
‫جهاز تنصت في مكتبه.

333
00:17:18,005 --> 00:17:18,923
‫نعم، إن كان متورطاً

334
00:17:19,006 --> 00:17:21,550
‫فستكون محادثته التالية مع شريكه

335
00:17:21,634 --> 00:17:23,594
‫أو مع القاتل
‫في حال استأجر أحدهم.

336
00:17:23,761 --> 00:17:25,513
‫نعم، إنها لفكرة جيدة أن تواجهه.

337
00:17:25,596 --> 00:17:27,640
‫سمعتني للتو أقول أنه معتوه
‫أليس كذلك؟

338
00:17:27,723 --> 00:17:28,891
‫ليس لدي مشكلة في ذلك.

339
00:17:28,975 --> 00:17:30,643
‫سأذهب برفقتك وأساعدك
‫في زرع الجهاز.

340
00:17:30,726 --> 00:17:31,894
‫مهلاً، مهلاً

341
00:17:31,978 --> 00:17:32,853
‫تذهب برفقتي؟

342
00:17:32,937 --> 00:17:34,105
‫لم عليّ الذهاب؟

343
00:17:34,272 --> 00:17:36,816
‫لأنه استخدم تقنيتك
‫سوف يتحدث إليك.

344
00:17:37,858 --> 00:17:39,277
‫يمكنك التظاهر بأنني حارسك.

345
00:17:39,360 --> 00:17:42,613
‫أو صديق يتطلع إلى تجربة أداء.

346
00:17:42,697 --> 00:17:44,782
‫لدي تاريخ بالفعل كفنان راب.

347
00:17:44,907 --> 00:17:47,660
‫أرجوك لا تجعلنا موضوعاً لمثال.

348
00:17:47,952 --> 00:17:49,954
‫يمكن أن تكون محاميه.

349
00:17:50,037 --> 00:17:51,789
‫فعلت ذلك من قبل.

350
00:17:53,874 --> 00:17:56,252
‫وفقاً لأبحاثي، مدخل الدور الأرضي
‫موجود عند الجانب.

351
00:17:56,335 --> 00:17:57,837
‫سنكون متواجدين هناك.

352
00:17:58,379 --> 00:18:00,381
‫"لاكي ذا كينغ" يملك "لامبورغيني"

353
00:18:01,299 --> 00:18:03,175
‫يذكرني ذلك بدين يدين به أحدهم.

354
00:18:06,387 --> 00:18:08,848
‫أسنفعل ذلك أم لا يا رجل؟
‫لأنني بدأت أصاب بالهلع.

355
00:18:09,307 --> 00:18:11,809
‫أجل، ستُجري محادثة قصيرة فحسب.

356
00:18:11,892 --> 00:18:14,103
‫سيحمل "توبي" الجهاز
‫وكل شيء سيكون على ما يرام.

357
00:18:14,228 --> 00:18:16,022
‫حقاً؟ لأنني أصاب بالهلع أيضاً.

358
00:18:16,105 --> 00:18:17,606
‫لذا أتصدق ذلك أم أنك تقوله

359
00:18:17,690 --> 00:18:18,607
‫لأنك لا تشعر بالخوف؟

360
00:18:18,691 --> 00:18:20,192
‫ـ ألا تشعر بالخوف؟
‫ـ لا.

361
00:18:20,735 --> 00:18:22,194
‫رائع أن أسمع ذلك الآن.

362
00:18:22,278 --> 00:18:24,155
‫لا تقلقي.

363
00:18:24,363 --> 00:18:25,197
‫بتواجدك في الغرفة

364
00:18:25,281 --> 00:18:27,158
‫هناك فرصة ضئيلة بأن يلجأ للعنف.

365
00:18:31,245 --> 00:18:36,000
‫اسمعا، كائناً مع تكونا
‫وأياً كانت الشركة التي تعملان فيها...

366
00:18:36,083 --> 00:18:37,752
‫"ميلفوي وغرانت"

367
00:18:38,544 --> 00:18:39,670
‫حسناً، لا يهم.

368
00:18:39,754 --> 00:18:43,674
‫ليس لدي فكرة عن السرقة
‫التي تتحدثون عنها، اتفقنا؟

369
00:18:43,758 --> 00:18:46,927
‫هذه الأغاني من تأليف مؤلفين محترفين
‫وأنا أشرفت عليها بنفسي.

370
00:18:47,011 --> 00:18:48,846
‫كلانا يعرف أن ذلك غير صحيح.

371
00:18:49,221 --> 00:18:53,017
‫تلك الأغاني من تأليف
‫برنامج موكلي المسروق.

372
00:18:53,476 --> 00:18:55,061
‫ليس لدي فكرة عما تتحدث.

373
00:18:55,144 --> 00:18:58,606
‫اطمئن تماماً، لو أردنا إثبات السرقة
‫والاستخدام، نستطيع ذلك.

374
00:18:58,731 --> 00:19:01,901
‫يحتاج موكلي فقط لبضع دقائق
‫من وقت أمام شهود

375
00:19:02,068 --> 00:19:03,569
‫أو بإمكاننا تقديم دعوى قضائية.

376
00:19:03,652 --> 00:19:06,072
‫في تلك الحالة، قد تود تغيير
‫اسم الشركة

377
00:19:06,197 --> 00:19:08,324
‫إلى "تيمبل مانجمنت" لأنه سيمتلك
‫هذا المكتب

378
00:19:08,407 --> 00:19:11,869
‫وسياراتك وكل أصل امتلكته يوماً.

379
00:19:11,952 --> 00:19:13,954
‫حسناً، قبل الشروع في
‫تقديم القضايا هنا

380
00:19:14,038 --> 00:19:16,040
‫أيمكننا التحدث على إنفراد فحسب؟

381
00:19:16,165 --> 00:19:17,875
‫أقصد، أكره فكرة تقديم دعوى قضائية.

382
00:19:22,588 --> 00:19:23,422
‫حسناً.

383
00:19:34,558 --> 00:19:37,686
‫لا أعرف من تكون أو ماذا تريد...

384
00:19:37,770 --> 00:19:39,397
‫حسناً اسمع
‫أنا لا أريد مالك

385
00:19:39,480 --> 00:19:41,148
‫لقد اتصلت بهذا الرجل
‫من دليل الهاتف

386
00:19:41,232 --> 00:19:43,359
‫لأنني كنت أعرف
‫أنني لا أستطيع الدخول من دون محام.

387
00:19:44,318 --> 00:19:46,987
‫حسناً، أنت ومحاميك على وشك
‫أن تُطردوا من هنا.

388
00:19:47,071 --> 00:19:49,824
‫اسمعني فحسب، اتفقنا؟
‫هل تعرف "هارولد رييد"؟

389
00:19:49,990 --> 00:19:51,117
‫لا أعرف عما تتحدث يا رجل.

390
00:19:51,200 --> 00:19:52,743
‫بربك يا رجل، أنت تعرفه.

391
00:19:52,827 --> 00:19:55,496
‫لقد اتصل بك سائلاً
‫عن نفس البرنامج الذي أسألك عنه.

392
00:19:55,579 --> 00:19:57,164
‫حسناً، أسمعك...

393
00:20:01,710 --> 00:20:03,295
‫سيد... سيد "كورتيس"

394
00:20:05,297 --> 00:20:06,549
‫هل تعرف كم الساعة؟

395
00:20:06,882 --> 00:20:08,843
‫معذرة، لا.

396
00:20:08,926 --> 00:20:09,760
‫حسناً.

397
00:20:09,844 --> 00:20:11,178
‫اجلس.

398
00:20:14,140 --> 00:20:15,266
‫لم أستطع فعل ذلك.

399
00:20:15,766 --> 00:20:18,102
‫لقد قُتل والشرطة تتصل بي
‫لسؤالي عن الأمر

400
00:20:18,185 --> 00:20:19,603
‫مع ورود اسمك.

401
00:20:20,229 --> 00:20:22,731
‫لا أريد أن تكون لي
‫أي علاقة بالأمر

402
00:20:22,815 --> 00:20:23,983
‫يمكنك الاحتفاظ بالمال.

403
00:20:24,066 --> 00:20:25,609
‫يمكنك الاحتفاظ بالبرنامج.

404
00:20:25,901 --> 00:20:27,570
‫ازرعه أسفل مقعدك.

405
00:20:27,653 --> 00:20:29,530
‫يجب أن يكون قريباً من الهاتف.

406
00:20:30,406 --> 00:20:31,615
‫أعطني إياه.

407
00:20:40,249 --> 00:20:42,042
‫لا أريد أن تتعرض حياتي
‫للتهديد مجدداً.

408
00:20:42,126 --> 00:20:44,003
‫لا علاقة لي بأي تهديد على حياتك.

409
00:20:44,503 --> 00:20:46,255
‫لأنني لو كنت سأهددك

410
00:20:46,338 --> 00:20:49,758
‫لكنت جعلتك تتكور في الزاوية
‫وتنتحب مثل الأطفال.

411
00:20:52,636 --> 00:20:55,556
‫حسناً، أعتقد أننا انتهينا هنا
‫يا رفاق وربما علينا الرحيل.

412
00:20:57,016 --> 00:20:58,434
‫أتريدون مقاضاتي؟

413
00:20:58,684 --> 00:20:59,852
‫فلتقاضوني.

414
00:20:59,935 --> 00:21:01,645
‫فقط اخرجوا من مكتبي.

415
00:21:08,611 --> 00:21:10,029
‫"والتر"، هل من شيء؟

416
00:21:11,697 --> 00:21:14,158
‫إنه يتصل الآن من خط مكتبه.

417
00:21:14,492 --> 00:21:16,285
‫لا بد أنه أمر يريد إبقاءه خاصاً.

418
00:21:16,368 --> 00:21:17,495
‫ربما سنكتشف شيئاً.

419
00:21:17,578 --> 00:21:19,788
‫أنت تمزح، هل نجح ذلك بالفعل؟

420
00:21:19,872 --> 00:21:23,334
‫مرحباً، هنا "أوشن ويست"
‫لخدمات تكنولوجيا المعلومات للأعمال.

421
00:21:23,417 --> 00:21:25,544
‫لا يبدو كأنه يتصل بقاتل مأجور.

422
00:21:26,003 --> 00:21:27,379
‫بما هو كلام مشفر.

423
00:21:27,463 --> 00:21:29,882
‫أو ربما لديه بالفعل مشاكل
‫في شبكة الإنترنت.

424
00:21:30,257 --> 00:21:33,135
‫أي نوع من أثرياء الـ "هيب هوب"
‫يتعامل مع خدمات الشبكة بنفسه؟

425
00:21:33,302 --> 00:21:34,595
‫شخص مهووس بالسيطرة؟

426
00:21:35,513 --> 00:21:36,639
‫إذاً؟

427
00:21:36,764 --> 00:21:39,600
‫سنواصل المراقبة لكن قد يكون
‫شخص مهووس بالسيطرة.

428
00:21:39,683 --> 00:21:41,727
‫في كلتي الحالتين،
‫ما زال القاتل طليقاً.

429
00:21:42,853 --> 00:21:44,104
‫ما كان ذلك؟

430
00:21:44,355 --> 00:21:47,483
‫شيء غير طبيعي
‫لنناقشه خارج الشاحنة.

431
00:22:01,080 --> 00:22:02,748
‫ربما قصر كهربائي في جهاز التكييف.

432
00:22:18,231 --> 00:22:21,068
‫أنا مصدومة تماماً
‫يدي ما زالت ترتجفان.

433
00:22:22,611 --> 00:22:23,695
‫لقد انفجرت الشاحنة

434
00:22:23,779 --> 00:22:26,740
‫وهو يقسم بأن لا فكرة لديه
‫عن قنبلة الشاحنة.

435
00:22:26,823 --> 00:22:29,910
‫يمكنني أن أقسم بأنني ملكة إنكلترا
‫ذلك لا يجعلني صادقاً.

436
00:22:29,993 --> 00:22:31,995
‫ما هي حجة غيابه يوم مقتل "رييد"؟

437
00:22:32,245 --> 00:22:34,331
‫كان في عرض ابنته في الصف الرابع

438
00:22:34,456 --> 00:22:35,832
‫عن "رحلة منتصف الليل لـ(بول ريفير)."

439
00:22:35,916 --> 00:22:36,750
‫قال أننا نستطيع التأكد من ذلك

440
00:22:36,833 --> 00:22:39,711
‫مع رئيس الأمن لديه
‫وكل الآباء الذين كانوا ضمن الحضور.

441
00:22:39,795 --> 00:22:41,546
‫ذلك لا يعني أنه لم يوظف أحدهم
‫لتنفيذ الجريمة.

442
00:22:41,630 --> 00:22:43,590
‫إن فعل ذلك فهو لن يخبرنا به.

443
00:22:43,674 --> 00:22:46,677
‫لقد عيّن محامياً ذو نفوذ
‫لقد انتهى من الحديث.

444
00:22:47,094 --> 00:22:49,429
‫حسناً، نحتاج إلى لقطات مراقبة جوية

445
00:22:49,513 --> 00:22:51,682
‫أي شيء يُظهر الشاحنة
‫ومن زرع القنبلة.

446
00:22:51,765 --> 00:22:52,933
‫ابقوا قريبين من المرأب.

447
00:22:53,016 --> 00:22:54,476
‫أحدهم يحاول التخلص من الفتى

448
00:22:54,559 --> 00:22:56,561
‫ولا يهمه عمن يقضي خلال ذلك.

449
00:22:57,187 --> 00:22:58,980
‫قد يكون هذا أكبر
‫مما تستطيعون التعامل معه.

450
00:23:12,994 --> 00:23:14,079
‫فول سوداني؟

451
00:23:21,336 --> 00:23:22,629
‫هل أنت بخير؟

452
00:23:29,486 --> 00:23:32,180
‫"(سلافمير)، اجلب سيارتي الليلة
‫وإلا فستفقد رضفتك."

453
00:23:34,599 --> 00:23:37,227
‫أياً كان من حاول تفجيرنا
‫فهو يتتبعنا

454
00:23:37,310 --> 00:23:39,521
‫منذ ذهابنا أول مرة
‫إلى منزل "تيمبل"

455
00:23:39,604 --> 00:23:41,982
‫تقول ذلك كما لو أن تفجير
‫أحد لآخر أمر معتاد.

456
00:23:42,065 --> 00:23:44,276
‫التعاطف ليس من نقاط قوته.

457
00:23:44,693 --> 00:23:48,155
‫تُظهر صور ما بعد الحادثة
‫أنهم ربطوا المتفجرة بمفتاح الاشتعال.

458
00:23:48,238 --> 00:23:50,449
‫لم يكن المُفجر ماهراً كفاية
‫لوصل كل شيء

459
00:23:50,532 --> 00:23:52,659
‫وإلا ما كنا لنحصل على تحذير
‫العشر ثوان.

460
00:23:52,743 --> 00:23:53,869
‫كلما فكرت في الأمر أكثر

461
00:23:53,952 --> 00:23:56,830
‫تقل رغبتي في رؤية قائمة الفنانين
‫الذي استخدموا برنامج "هيت ويزرد".

462
00:23:56,913 --> 00:23:58,707
‫هذا ليس موضوعنا يا "توبي".

463
00:23:58,790 --> 00:24:01,001
‫أقصد، ماذا إن كان "جاك وايت"
‫على تلك القائمة؟

464
00:24:01,084 --> 00:24:02,002
‫لا أستطيع تحمل ذلك.

465
00:24:02,085 --> 00:24:03,295
‫ليس على القائمة.

466
00:24:09,134 --> 00:24:10,177
‫"درو"؟

467
00:24:10,427 --> 00:24:11,553
‫هل كل شيء على ما يرام؟

468
00:24:11,887 --> 00:24:14,222
‫لا، ربما تلك كانت فكرة سيئة.

469
00:24:14,973 --> 00:24:18,310
‫إنه "رالف"، إنه، إنه...
‫لا يقضي وقتاً مسلياً.

470
00:24:18,393 --> 00:24:19,311
‫لم يتفوه بكلمة طوال اليوم.

471
00:24:19,394 --> 00:24:20,896
‫أخبرتك انه قد يلتزم الهدوء.

472
00:24:20,979 --> 00:24:24,775
‫أعرف، لكن ربما البيسبول
‫لم تكن الخيار الصحيح.

473
00:24:26,026 --> 00:24:30,781
‫حسناً، أنت والده لذا
‫جد قاسماً مشتركاً بينكما.

474
00:24:31,823 --> 00:24:33,658
‫هل أنت جاهز لتقييم مهني آخر؟

475
00:24:33,825 --> 00:24:35,410
‫هل ستحرم "رالف" من مساعدتك؟

476
00:24:41,917 --> 00:24:43,835
‫أيمكنني التحدث إليه للحظة؟

477
00:24:43,919 --> 00:24:46,046
‫"والتر" يريد التحدث إليك.

478
00:24:46,129 --> 00:24:46,963
‫حسناً.

479
00:24:47,047 --> 00:24:47,881
‫مرحباً.

480
00:24:47,964 --> 00:24:49,424
‫ربما عليك شراء برنامج

481
00:24:49,508 --> 00:24:51,051
‫وتُعرف "رالف" على إحصائيات
‫جميع اللاعبين

482
00:24:51,134 --> 00:24:52,302
‫ثم سله إن كان يستطيع

483
00:24:52,385 --> 00:24:54,513
‫تحسين مراكز اللاعبين
‫وترتيب ضاربي الكرة.

484
00:24:54,596 --> 00:24:55,931
‫قد يستمتع بذلك.

485
00:24:56,014 --> 00:24:57,057
‫شكراً.

486
00:24:59,267 --> 00:25:00,811
‫شكراً لك.

487
00:25:01,895 --> 00:25:03,188
‫وجدت شيئاً.

488
00:25:03,897 --> 00:25:06,358
‫يمشي الرجل كجندي
‫أو شرطي أو كلاهما.

489
00:25:06,441 --> 00:25:08,944
‫إنه يحمل سلاح تحت قميصه
‫أو على كاحله.

490
00:25:09,027 --> 00:25:10,445
‫أمن.

491
00:25:10,612 --> 00:25:12,280
‫لا بد أنه رجل أمن.

492
00:25:12,614 --> 00:25:16,201
‫كان هذا المجرم برفقة "لاكي"
‫في مكتبه.

493
00:25:16,284 --> 00:25:18,662
‫حجة غيابه ممثلة بمسؤول الأمن لديه.

494
00:25:19,037 --> 00:25:22,332
‫لذا أياً كان من وضع القنبلة
‫كما قلت، فربما كان مأجوراً.

495
00:25:22,415 --> 00:25:24,042
‫أريني وهو ينزل من سيارته.

496
00:25:26,962 --> 00:25:27,838
‫توقفي.

497
00:25:27,921 --> 00:25:29,798
‫لم يعمل حساباً لزاوية تلك الكاميرا.

498
00:25:29,881 --> 00:25:31,883
‫مذكور على تلك اللافتة
‫"نايت ريدج للأمن".

499
00:25:31,967 --> 00:25:33,176
‫يُتعامل معها بكثرة
‫في عالم الموسيقى.

500
00:25:33,260 --> 00:25:35,178
‫كل رجال القانون يعرفون أولئك الرجال.

501
00:25:35,262 --> 00:25:36,763
‫يقبضون مبالغ طائلة.

502
00:25:36,888 --> 00:25:38,056
‫إن أراد موسيقي ثري

503
00:25:38,181 --> 00:25:40,517
‫التخلص من "رييد" وصديقنا "تيمبل"

504
00:25:40,600 --> 00:25:41,977
‫فيمكنه توظيف رجل لإنجاز العمل.

505
00:25:42,060 --> 00:25:45,397
‫توجد هوية هذا الرجل
‫في ملفات "نايت ريدج" بكل تأكيد.

506
00:25:45,689 --> 00:25:48,775
‫سيستغرق إصدار مذكرة تفتيش أياماً
‫لكن ربما لدي حل آخر.

507
00:25:49,025 --> 00:25:50,110
‫نطوع القانون قليلاً.

508
00:25:50,193 --> 00:25:51,736
‫"كايب" يطوع بالقانون؟

509
00:25:51,820 --> 00:25:54,072
‫بدأ "والتر" يؤثر عليه.

510
00:25:54,281 --> 00:25:56,950
‫أعتبر الأمر شخصياً عندما يستهدف
‫أحدهم واحداً منا.

511
00:25:57,033 --> 00:25:58,118
‫سأشرح لكم في السيارة.

512
00:25:58,201 --> 00:25:59,035
‫قد يكون هذا...

513
00:25:59,119 --> 00:26:01,371
‫لقد دخلت
‫لقد تجاوزت أمن "نايت ريدج".

514
00:26:01,454 --> 00:26:02,622
‫حقاً؟

515
00:26:02,706 --> 00:26:05,917
‫ذلك ليس مفاجئاً
‫شركات الأمن ليست صعبة.

516
00:26:06,001 --> 00:26:07,627
‫أنا أقارن الوجه من فيديو المراقبة

517
00:26:07,711 --> 00:26:10,130
‫مع ملفات موظفي "نايت بريدج".

518
00:26:10,922 --> 00:26:14,342
‫وجدته، الرجل من فيديو المراقبة
‫هو "داستن ميكبرايد".

519
00:26:14,426 --> 00:26:16,845
‫جندي وشرطي سابق.

520
00:26:17,304 --> 00:26:18,597
‫ها هو عنوان منزله.

521
00:26:18,763 --> 00:26:20,557
‫سآخذ هذا إلى "أرتشر"
‫في قسم السرقات وجرائم القتل.

522
00:26:20,640 --> 00:26:24,185
‫إن حاول "ميكبرايد" هذا قتلكم
‫فعلى الأغلب أنه قتل "رييد".

523
00:26:24,269 --> 00:26:26,605
‫سندع شرطة "لوس أنجلوس"
‫تتولى أمر القبض عليه.

524
00:26:27,439 --> 00:26:29,399
‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟

525
00:26:29,482 --> 00:26:30,984
‫نذهب ونُلقي القبض أم...

526
00:26:31,067 --> 00:26:32,861
‫بات الأمر بين يدي
‫شرطة "لوس أنجلوس" الآن.

527
00:26:32,944 --> 00:26:35,405
‫يجب أن نبقى هنا ونكتشف
‫من وظف "ميكبرايد".

528
00:26:35,488 --> 00:26:37,490
‫لم لا أريك جهاز الجواب الموسيقي؟

529
00:26:38,658 --> 00:26:40,452
‫هذا هو الجهاز الذي أعدت بناءه.

530
00:26:40,869 --> 00:26:43,079
‫صدقاً، لا أعرف الكثير
‫عن كيفية العزف عليه

531
00:26:43,163 --> 00:26:45,749
‫لكنه آلة جميلة.

532
00:26:46,207 --> 00:26:49,628
‫السيارات، الجرارات، المصاعد
‫أحب الآلات.

533
00:26:49,711 --> 00:26:56,301
‫مكبرات تناظرية، رقاقات مقابس أصلية
‫ترانزستور مثالي.

534
00:26:56,968 --> 00:26:59,471
‫أراهن أن الصوت دافئ
‫كقطة تجلس في الشمس.

535
00:26:59,554 --> 00:27:00,722
‫شغله.

536
00:27:00,805 --> 00:27:01,806
‫لا.

537
00:27:01,890 --> 00:27:04,351
‫لم أعزف منذ وقت طويل
‫أنا صدئ حتماً.

538
00:27:06,728 --> 00:27:08,772
‫تخليت عن كل هذا
‫منذ وقت طويل.

539
00:27:11,232 --> 00:27:12,984
‫ويجب أن أعود إلى المنزل.

540
00:27:13,193 --> 00:27:16,488
‫أريد الاتصال والاطمئنان
‫على عائلة "رييد" إن كان لا بأس بذلك.

541
00:27:20,408 --> 00:27:21,910
‫أتعرف ماذا؟ سأوصلك.

542
00:27:21,993 --> 00:27:24,621
‫لا يجدر بك أن تكون وحيداً
‫قبل انتهاء القضية بأكملها.

543
00:27:24,704 --> 00:27:27,415
‫سبق وفعلت ما يكفي يا رجل
‫مساعدتي في كل هذا لذا...

544
00:27:28,458 --> 00:27:32,128
‫أتعلم، هناك أوجه تشابه بينك وبيننا.

545
00:27:32,212 --> 00:27:35,048
‫بربك يا رجل، لا تشابه إطلاقاً
‫لست مثلكم.

546
00:27:35,131 --> 00:27:36,591
‫وبالكاد أغادر منزلي.

547
00:27:36,675 --> 00:27:38,009
‫حسناً، نحن نقدم الدعم.

548
00:27:38,593 --> 00:27:42,305
‫هذا هو الفرق
‫هذا يجعلني أفتقد صديقي.

549
00:27:44,140 --> 00:27:47,894
‫أتمنى لو أني أملك نصيحة لك
‫لكنني سيئ في المحادثات العاطفية.

550
00:27:48,687 --> 00:27:51,439
‫نصيحتي لك، لا تختبئ

551
00:27:51,898 --> 00:27:53,191
‫من أي شيء.

552
00:27:53,274 --> 00:27:54,818
‫فلا شيء جيد ينتج منه.

553
00:28:01,533 --> 00:28:03,368
‫"والتر"، هل أنت هنا؟

554
00:28:06,871 --> 00:28:09,791
‫"والتر"، "والتر"!

555
00:28:19,907 --> 00:28:21,659
‫صُعقت بالكهرباء مرتين في يوم واحد.

556
00:28:21,742 --> 00:28:23,161
‫لا بد أن هذا رقم قياسي.

557
00:28:23,244 --> 00:28:24,537
‫هل استطعت رؤية وجهه؟

558
00:28:24,620 --> 00:28:26,581
‫نعم، أنا متأكد من أنه كان
‫"داستن ميكبرايد".

559
00:28:26,664 --> 00:28:27,999
‫كان بإمكانه قتل "تيمبل" فحسب.

560
00:28:28,082 --> 00:28:29,625
‫لا بد أنهم يريدونه لسبب.

561
00:28:29,709 --> 00:28:33,379
‫نعرف أن "ميكبرايد" رجل أمن
‫والسؤال هو: لحساب من؟

562
00:28:33,463 --> 00:28:36,841
‫يوجد على ملف "ميكبرايد" في "نايت ريدج"
‫قائمة من 20 عميلاً منتظماً.

563
00:28:36,924 --> 00:28:38,759
‫اعرف ما تستطيع معرفته
‫عن الأسماء العشرين.

564
00:28:38,843 --> 00:28:40,303
‫هذا شامل جداً.

565
00:28:40,511 --> 00:28:42,555
‫لكن قائمة الفنانين تلك
‫الذين استخدموا برنامج "هيت ويزرد"

566
00:28:42,638 --> 00:28:43,890
‫تلك التي وضعتها أنت و"تيمبل"

567
00:28:43,973 --> 00:28:46,559
‫ربما تحتاج إلى محلل سلوك
‫ليلقي نظرة على تلك القائمة.

568
00:28:49,645 --> 00:28:50,521
‫في الدور العلوي.

569
00:28:50,605 --> 00:28:52,064
‫يا إلهي.

570
00:28:52,190 --> 00:28:56,068
‫"أنيوير بات هير" من تأليف حاسوب؟
‫هذا مستحيل.

571
00:28:56,444 --> 00:28:59,280
‫وكذلك "هولد أون"؟
‫"والتر"، لا أظنني أستطيع تحمل هذا.

572
00:28:59,363 --> 00:29:02,283
‫أيها الأحمق، اهدأ قليلاً
‫لدينا رجل ننقذه.

573
00:29:02,366 --> 00:29:03,659
‫أعمال مشروعة.

574
00:29:03,743 --> 00:29:04,619
‫مغنو ومؤلفو أغان.

575
00:29:04,702 --> 00:29:07,079
‫مهن بُنيت على أساس متين من المصداقية.

576
00:29:07,413 --> 00:29:09,332
‫"ستراي سايلنس".

577
00:29:09,999 --> 00:29:12,835
‫"شون ريدكلاي"
‫الاحتيال سينسفهم نسفاً.

578
00:29:12,919 --> 00:29:15,463
‫هذا أشبه بسماعك بأن "سبرينغستين"
‫موجود على هذه القائمة.

579
00:29:16,756 --> 00:29:18,633
‫ليس موجوداً حمداً لله.

580
00:29:19,133 --> 00:29:21,302
‫يدير "أوين شوغر" أعمالهم جميعاً.

581
00:29:21,385 --> 00:29:24,305
‫إنه على قائمة "نايت ريدج"
‫عميل لدى "داستن ميكبرايد".

582
00:29:24,388 --> 00:29:26,682
‫رجل واحد يدير أعمال ثلاث عملاء

583
00:29:26,808 --> 00:29:29,811
‫يمكن أن ينتهي أمرهم
‫عند الكشف عن برنامج "هيت ويزرد".

584
00:29:29,894 --> 00:29:31,771
‫إنها خسائر لثروات من الإيرادات.

585
00:29:31,896 --> 00:29:33,147
‫علينا أن نعرف مكان إقامته.

586
00:29:33,231 --> 00:29:35,191
‫"بانثيون فيلا" في غرب "هوليوود".

587
00:29:35,942 --> 00:29:37,860
‫حفلات ضخمة، جيران غاضبون.

588
00:29:38,736 --> 00:29:41,239
‫اسم "أوين شوغر" في الصحافة الصفراء
‫طوال الوقت.

589
00:29:42,990 --> 00:29:46,244
‫"هابي"، اجلبي حاسوب المحمول
‫وكل جهاز مراقبة تملكينه.

590
00:29:46,911 --> 00:29:49,455
‫سنجري الأبحاث عن مخططات المبنى
‫في السيارة.

591
00:29:49,539 --> 00:29:51,582
‫ولن نصل بـ"كايب" لأن...

592
00:29:51,666 --> 00:29:53,918
‫لم نُقحم السلطات بينما نواجه قاتلاً؟

593
00:29:54,085 --> 00:29:55,837
‫لن نواجهه، بل سنكون في الجوار.

594
00:29:56,045 --> 00:29:56,879
‫حينها لربما نواجهه.

595
00:29:56,963 --> 00:29:58,422
‫هيا بنا، لنتحرك.

596
00:30:06,264 --> 00:30:07,306
‫أرى "ميكبرايد".

597
00:30:08,850 --> 00:30:09,851
‫خذي.

598
00:30:13,145 --> 00:30:15,648
‫نعم، إنه "أوين شوغر"
‫إلى يساره.

599
00:30:16,232 --> 00:30:17,567
‫"هابي"، هل من أثر لـ"تيمبل"؟

600
00:30:17,650 --> 00:30:18,985
‫أرى جسماً.

601
00:30:19,110 --> 00:30:20,236
‫ماذا؟ هل هو حي؟

602
00:30:20,319 --> 00:30:22,947
‫أجل وفقاً لجهاز الإشارات الحرارية
‫لكنه لا يتحرك.

603
00:30:23,739 --> 00:30:24,574
‫يا رفاق...

604
00:30:24,657 --> 00:30:26,367
‫لم نختطفه لنراقبه وهو نائم

605
00:30:26,659 --> 00:30:29,036
‫علينا أن نعرف إلى من تحدث
‫هو وصديقه "هاورد رييد".

606
00:30:29,120 --> 00:30:31,956
‫وحتى نعرف مدى اتساع المسألة
‫لا يمكننا البدء بالتنظيف.

607
00:30:33,332 --> 00:30:34,500
‫سأسأله.

608
00:30:35,334 --> 00:30:36,627
‫حسناً، اجعله يتكلم.

609
00:30:36,711 --> 00:30:40,089
‫اقتله، اجعله يختفي من الوجود
‫اتفقنا؟

610
00:30:40,172 --> 00:30:41,215
‫لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث.

611
00:30:41,299 --> 00:30:42,508
‫هناك سلالم خلفية

612
00:30:42,592 --> 00:30:44,093
‫تبدو كمخرج لحالات الحرائق

613
00:30:44,176 --> 00:30:45,928
‫وتؤدي إلى مدخل غرفة الصيانة
‫لدى "شوغر".

614
00:30:46,012 --> 00:30:47,221
‫أيمكنك اختراق القفل؟

615
00:30:47,305 --> 00:30:48,931
‫بربك يا "والتر".

616
00:30:49,015 --> 00:30:50,308
‫حسناً، قبل أن نفعل أي شيء

617
00:30:50,391 --> 00:30:51,726
‫علينا أن نُخرج "تيمبل" من هناك.

618
00:30:51,809 --> 00:30:54,270
‫"توبي"، سأحتاج إلى المساعدة في حمله
‫إن كان لا يستطيع المشي.

619
00:30:54,353 --> 00:30:55,938
‫"بايج"، "سيلفستر"، راقبا من هنا.

620
00:30:56,022 --> 00:30:58,649
‫حذرانا إن اقترب "ميكبرايد"
‫من تلك الغرفة الخلفية.

621
00:30:58,733 --> 00:30:59,901
‫واتصلا بـ"كايب".

622
00:31:10,661 --> 00:31:11,996
‫"شوغر" يجري اتصالاً.

623
00:31:12,079 --> 00:31:13,289
‫ماذا قلت؟

624
00:31:13,372 --> 00:31:14,874
‫لا أستطيع رؤية "ميكبرايد".

625
00:31:15,583 --> 00:31:17,710
‫حسناً، افعل ذلك إذاً.

626
00:31:19,754 --> 00:31:20,922
‫لا، نحن هنا.

627
00:31:22,715 --> 00:31:25,384
‫فقط نفذ ما طلبت منك
‫شكراً لك.

628
00:31:25,676 --> 00:31:27,261
‫واتصل بي على الفور
‫أريد سماع أخبار.

629
00:31:27,470 --> 00:31:29,472
‫إنه "تيمبل"، إنه هو.

630
00:31:30,431 --> 00:31:34,435
‫"تيمبل"؟ استيقظ.
‫يا له من مسكين.

631
00:31:36,437 --> 00:31:37,355
‫يمكننا التحرك بسرعة.

632
00:31:37,438 --> 00:31:39,273
‫يا رفاق؟

633
00:31:39,357 --> 00:31:40,816
‫"ميكبرايد" في طريقه إلى المطبخ

634
00:31:40,900 --> 00:31:44,111
‫حيث يحضر أكياس نفايات
‫وشريط لاصق.

635
00:31:44,779 --> 00:31:46,030
‫هل نحن جاهزون للمغادرة؟

636
00:31:48,366 --> 00:31:49,659
‫إنه يتجه نحوكم.

637
00:31:50,326 --> 00:31:51,744
‫مهلاً، لقد توقف.

638
00:31:52,453 --> 00:31:53,412
‫إنه يتحدث إلى "شوغر".

639
00:31:53,496 --> 00:31:54,956
‫أرى أن لديكم خمس ثوان
‫للخروج من هناك.

640
00:31:55,039 --> 00:31:56,916
‫ـ الخطة البديلة
‫ـ لا، لا، لا! يمكننا الذهاب الآن.

641
00:31:56,999 --> 00:31:58,834
‫نغادر فيأتي "ميكبرايد"
‫ويتساءل أين ذهب "تيمبل"

642
00:31:58,918 --> 00:32:00,419
‫وأول مكان سيبحث فيه
‫هو السلالم الخلفية.

643
00:32:00,503 --> 00:32:01,963
‫لذا إلى الخطة البديلة
‫"هابي"، هل أنت جاهزة؟

644
00:32:02,046 --> 00:32:02,880
‫أنا جاهزة.

645
00:32:02,964 --> 00:32:04,382
‫أنت تفهمين تماماً هذا العمل البطولي
‫صحيح؟

646
00:32:04,465 --> 00:32:06,550
‫يا لك من طبيب نفسي مجنون.

647
00:32:11,097 --> 00:32:13,307
‫سيد "شوغر"، أعتذر على دخولي
‫بهذه الطريقة

648
00:32:13,391 --> 00:32:14,767
‫لكنني حاولت الاتصال بمكتبك
‫20 مرة

649
00:32:14,850 --> 00:32:16,894
‫وكنت أعرف انك إن استمعت
‫إلى أغنية واحدة فقط

650
00:32:16,978 --> 00:32:19,438
‫فستعرف إلى أي نوع من مناجم الذهب
‫أنت تتحدث الآن.

651
00:32:24,151 --> 00:32:24,986
‫قُضي عليه.

652
00:32:25,069 --> 00:32:27,655
‫رجلك "توبي كورتيس"، صحيح؟

653
00:32:35,769 --> 00:32:37,688
‫يا رفاق، جميعنا راشدون أذكياء.

654
00:32:37,771 --> 00:32:39,064
‫رجال أعمال.

655
00:32:39,148 --> 00:32:42,317
‫أنا مدرك تماماً للصراع الأزلي
‫الواقع بين الفنانين والإدارة.

656
00:32:42,401 --> 00:32:45,028
‫"والتر"، إنه "توبي"
‫إنه في ورطة.

657
00:32:45,112 --> 00:32:46,697
‫"هابي"؟ واصلي السير.

658
00:32:49,783 --> 00:32:52,286
‫اسمعا، اسمعا، اسمعا
‫"بايتون تيمبل" معنا.

659
00:32:52,369 --> 00:32:54,955
‫ارفعاه وسنأخذكما إلى "تيمبل".

660
00:32:55,080 --> 00:32:57,458
‫أنتما تريدانه هو وليس نحن.

661
00:32:58,250 --> 00:32:59,418
‫ما المانع؟ ارفعه.

662
00:33:02,087 --> 00:33:04,673
‫"هابي"، إنهما محتجزان
‫تحت تهديد السلاح.

663
00:33:08,385 --> 00:33:09,970
‫"تيمبل" في مقرنا وسط المدينة

664
00:33:10,053 --> 00:33:11,180
‫لا وجود للشرطة ولا الأمن.

665
00:33:11,263 --> 00:33:12,681
‫لم تتعاون معهما؟

666
00:33:12,764 --> 00:33:13,640
‫ألدينا خيار آخر؟

667
00:33:13,724 --> 00:33:14,808
‫سيقتلاننا أيضاً.

668
00:33:14,892 --> 00:33:17,186
‫لا، إنهما رجلا أعمال، صحيح؟

669
00:33:17,978 --> 00:33:20,772
‫لنذهب، هيا بنا، تحركا.

670
00:33:25,694 --> 00:33:29,281
‫لا موسيقى! أذكر الأمر فحسب.

671
00:33:31,200 --> 00:33:34,578
‫أتستحق القتل من أجلها؟
‫أغاني البوب؟

672
00:33:34,661 --> 00:33:36,246
‫كفا عن الكلام.

673
00:33:37,706 --> 00:33:41,960
‫المهارة الفنية، تفهمني؟
‫لمس أرواح الناس.

674
00:33:44,463 --> 00:33:45,923
‫ما الذي تفعلانه بأيديكما؟

675
00:33:50,594 --> 00:33:51,887
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

676
00:33:52,179 --> 00:33:54,056
‫أحب الآلات.

677
00:34:13,992 --> 00:34:15,369
‫اخرجا يا رفاق.

678
00:34:21,833 --> 00:34:23,043
‫اللعنة يا "والت"

679
00:34:23,126 --> 00:34:25,796
‫وكأن كل من في "لوس أنجلوس"
‫يملكون سيارات "لامبورغيني" إلا أنت.

680
00:34:27,881 --> 00:34:31,343
‫تتقدم شرطة "لوس أنجلوس" بشكرها
‫وتطلب معروفاً.

681
00:34:31,510 --> 00:34:33,262
‫وُجد هذا في شقة "شوغر".

682
00:34:33,720 --> 00:34:36,056
‫اكتشف ما يحويه
‫ربما يكون ملكاً لصديقك.

683
00:34:36,139 --> 00:34:38,475
‫لذا إن استطعنا إثبات

684
00:34:38,559 --> 00:34:41,853
‫أن "أوين شوغر" استخدم مال "هيت ويزرد"
‫لشراء هذه السيارة

685
00:34:41,937 --> 00:34:44,273
‫هل سيتم مصادرتها؟

686
00:34:44,356 --> 00:34:47,609
‫أو تباع في المزاد العلني الليلة
‫بثمن زهيد؟

687
00:34:48,193 --> 00:34:49,778
‫جرب ثلاث سنوات.

688
00:34:52,531 --> 00:34:55,450
‫هذه هي، إنها خوارزميتي
‫برنامج "هيت ويزرد".

689
00:34:57,035 --> 00:34:59,454
‫هذا سجل بمن وظف "شوغر" لاستخدامه.

690
00:34:59,955 --> 00:35:01,873
‫يطابق قائمة فنانيك تماماً.

691
00:35:01,957 --> 00:35:03,542
‫إيرادات بالملايين.

692
00:35:04,293 --> 00:35:07,087
‫امنحنا خمس دقائق فقط لننسخ كل شيء
‫على القرص الصلب من أجل "كايب"

693
00:35:07,170 --> 00:35:08,422
‫ومن ثم سنعيده لك، اتفقنا؟

694
00:35:08,505 --> 00:35:09,548
‫رائع.

695
00:35:12,926 --> 00:35:16,138
‫سررت لسماعي بأنك لم تسقط
‫من أعلى ذلك السطح.

696
00:35:16,930 --> 00:35:18,640
‫هل قدرت بطوليتي؟

697
00:35:18,974 --> 00:35:21,560
‫كان تصرفاً أحمقاً لكن شجاعاً.

698
00:35:22,519 --> 00:35:25,606
‫"هابي"...

699
00:35:27,316 --> 00:35:29,568
‫فقط بدافع الفضول
‫ما خططك لـ...

700
00:35:38,535 --> 00:35:40,454
‫أكثر ما افتقدته خلال تلك السنوات
‫منذ تخليت عن العزف

701
00:35:40,537 --> 00:35:42,247
‫كان المثالية في التناغم.

702
00:35:42,831 --> 00:35:44,666
‫فكما تريد، يمكن للآلة أن تنسخ فقط

703
00:35:44,750 --> 00:35:49,504
‫لا تستطيع صنعها لأن المثالية
‫تكون في الأخطاء الصغيرة

704
00:35:50,088 --> 00:35:51,673
‫مما يجعلنا بشراً.

705
00:36:00,849 --> 00:36:02,184
‫أتعرفينها؟

706
00:36:03,477 --> 00:36:05,646
‫"لا أستطيع أن أشيح بنظري عنك."

707
00:36:05,729 --> 00:36:07,022
‫تفضل بالدخول.

708
00:36:07,105 --> 00:36:09,733
‫"أنت كالجنة إن لمسناها."

709
00:36:10,233 --> 00:36:13,445
‫"أريد أن أحتضنك مطولاً."

710
00:36:13,528 --> 00:36:16,365
‫"أتاني الحب أخيراً."

711
00:36:16,531 --> 00:36:19,618
‫"وأشكر الله أنني على قيد الحياة."

712
00:36:19,701 --> 00:36:22,412
‫"فأنت أروع من أن تكون حقيقة."

713
00:36:22,871 --> 00:36:25,874
‫"لا أستطيع أ، أشيح بنظري عنك."

714
00:36:31,254 --> 00:36:36,885
‫"رالف"، كيف كان يومك؟
‫جيداً؟ مرحباً.

715
00:36:40,222 --> 00:36:43,475
‫ـ مرحباً.
‫ـ أشكرك على فكرتك المثيرة للاهتمام.

716
00:36:43,934 --> 00:36:45,894
‫لقد تفاعل "رالف" معها
‫أحبّها بالفعل.

717
00:36:48,146 --> 00:36:52,526
‫يبدو أن أمراً آخر يشغل بالك.

718
00:36:52,609 --> 00:36:54,569
‫حسناً، أنا أتقن لعب البيسبول.

719
00:36:55,278 --> 00:36:58,073
‫وعندما حاولت التحدث عنها من منظوري
‫مع "رالف"

720
00:36:58,156 --> 00:36:59,241
‫لم يفهمني.

721
00:36:59,324 --> 00:37:01,284
‫ثم أقترح عليه الفكرة... فكرتك...

722
00:37:01,368 --> 00:37:04,371
‫فبدأ يحدثني عن الإحصائيات
‫والاحتمالات

723
00:37:04,454 --> 00:37:05,747
‫وحينها أنا لم أفهم.

724
00:37:06,998 --> 00:37:09,751
‫أتمنى لو أن هناك طريقة
‫للتحدث عن البيسبول بطريقة مفهومة لكلينا.

725
00:37:10,711 --> 00:37:12,421
‫انتظر هنا.

726
00:37:19,177 --> 00:37:20,303
‫حسناً، دور الرامي.

727
00:37:29,521 --> 00:37:33,608
‫عندما تدور، يمر الهواء بشكل أسرع
‫على أحد جانبي الكرة

728
00:37:33,692 --> 00:37:35,986
‫مقللاً من ضغط الهواء
‫إنه مبدأ "بيرنولي".

729
00:37:36,111 --> 00:37:39,990
‫عندما تتحرك الكرة إلى أسفل
‫إنه تأثير "ماغنوس".

730
00:37:40,365 --> 00:37:41,199
‫حسناً، "درو"؟

731
00:37:41,283 --> 00:37:43,368
‫تلك يا "رالف"
‫ضربة علوية سريعة.

732
00:37:43,660 --> 00:37:44,953
‫تأخذك إلى المقدمة

733
00:37:45,036 --> 00:37:46,621
‫وتُظهر لهم أنك بارع.

734
00:37:46,913 --> 00:37:47,873
‫رائع.

735
00:37:47,956 --> 00:37:52,294
‫"درو"، حاول الرمي بعد ربع ثانية.

736
00:37:54,254 --> 00:37:55,213
‫حسناً.

737
00:38:05,729 --> 00:38:07,476
‫كان ذلك أسلوب دوري المحترفين.

738
00:38:09,144 --> 00:38:12,647
‫حسناً، ابق ذلك في ذهنك
‫واخبر والدك أنه أحسن عملاً.

739
00:38:18,028 --> 00:38:19,321
‫هذا يأتي بنتيجة.

740
00:38:20,947 --> 00:38:24,409
‫أتعلمين، أظن أن "رالف"
‫فشل في اختباره ليتلاءم مع مستوى "درو".

741
00:38:27,871 --> 00:38:30,415
‫لا يريده أن يرحل مجدداً.

742
00:38:31,875 --> 00:38:33,835
‫نعم، لكن لا يمكنه إنكار عبقريته.

743
00:38:35,003 --> 00:38:37,964
‫تلك طبيعته ويجب على "درو"
‫أن يتعرف عليها.

744
00:38:42,260 --> 00:38:43,512
‫سأساعد.

745
00:38:52,312 --> 00:38:54,648
‫أيمكنني طرح سؤال مجنون؟

746
00:38:55,857 --> 00:38:57,234
‫ألديك خطط الليلة؟

747
00:38:58,568 --> 00:39:00,320
‫حسناً، كان ذلك غير لائق.

748
00:39:02,656 --> 00:39:04,491
‫أتستهويك سباقات السيارات؟

749
00:39:04,574 --> 00:39:06,785
‫في الواقع، صنعت سيارة غريبة الشكل
‫ذات مرة.

750
00:39:06,868 --> 00:39:07,953
‫عظيم.

751
00:39:08,036 --> 00:39:09,788
‫هناك سباق سيارات في "بومونا".

752
00:39:10,288 --> 00:39:12,916
‫أتعلمين ماذا؟ تستهويني بالفعل
‫أتريدين الذهاب؟

753
00:39:13,166 --> 00:39:14,793
‫نعم، لم لا؟

754
00:39:14,960 --> 00:39:15,794
‫هذا جميل.

755
00:39:15,877 --> 00:39:19,339
‫حسناً، استمتع بملياراتك.

756
00:39:22,175 --> 00:39:23,802
‫كنت غاضباً عندما كتبت هذا البرنامج

757
00:39:23,885 --> 00:39:25,971
‫ولم أرد أي علاقة بالموسيقى.

758
00:39:26,096 --> 00:39:30,058
‫لكن الآن أظن أنني لا أريد علاقة
‫بأي موسيقى سيئة.

759
00:39:31,059 --> 00:39:32,394
‫لا أريد أن أكون مزيفاً.

760
00:39:32,727 --> 00:39:34,354
‫لم يرد "رييد" أن أعيش خائفاً.

761
00:39:35,021 --> 00:39:37,440
‫كل تلك السنوات
‫كان بإمكان القيام بشيء عظيم.

762
00:39:37,732 --> 00:39:39,276
‫أن تصل متأخراً
‫خير من ألا تصل أبداً.

763
00:39:41,862 --> 00:39:46,575
‫أنت على حق
‫أنت على حق بالفعل.

764
00:39:46,658 --> 00:39:49,578
‫"هابي"، أنت على حق.

765
00:39:56,001 --> 00:39:57,043
‫مرحباً.

766
00:39:58,920 --> 00:40:00,297
‫كيف أستطيع رد جميل يا رجل؟

767
00:40:00,797 --> 00:40:05,802
‫تسببت بتعرضك للتخدير، الخطف،
‫وكدت تموت بانفجار

768
00:40:05,886 --> 00:40:07,470
‫لذا أظن أننا متعادلين.

769
00:40:07,554 --> 00:40:10,015
‫إلا إذا كان لديك سيارة "لامبورغيني"
‫إضافية في مكان ما.

770
00:40:10,223 --> 00:40:13,184
‫حسناً، ستحتاج إلى مال
‫"لاكي ذا كينغ" من أجل ذلك.

771
00:40:15,562 --> 00:40:16,980
‫ـ شكراً يا رجل
‫ـ على الرحب والسعة.

772
00:40:17,063 --> 00:40:18,106
‫الشكر لك أيضاً.

773
00:40:22,027 --> 00:40:23,570
‫أتظن أنني أستطيع اقتراض
‫سيارة "لاكي ذا كينغ"؟

774
00:40:23,653 --> 00:40:26,072
‫ـ لا.
‫ـ فقط إن كنت تمتلك شيئاً يريده.

775
00:40:28,992 --> 00:40:30,911
‫سرعة الموجه لديك
‫أسرع بمعدل عشر مرات عن السابق

776
00:40:30,994 --> 00:40:33,997
‫لن تتعطل أبداً
‫ومن الآن وصاعدها هي مجانية.

777
00:40:34,706 --> 00:40:36,458
‫هل إشارة "أو أي تي إم بي" واضحة؟

778
00:40:36,958 --> 00:40:39,419
‫اللعنة يا "كينغ"
‫إنه بصورة "إتش دي" عالية الدقة.

779
00:40:39,961 --> 00:40:44,049
‫حسناً، أعدها في الصباح الباكر.

780
00:40:45,675 --> 00:40:48,011
‫أي ضرر سيقابله عنف شديد.

781
00:40:54,434 --> 00:40:57,270
‫إذاً...الضعف أو لا شيء؟

