﻿1
00:00:02,793 --> 00:00:05,379
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."

2
00:00:06,046 --> 00:00:07,464
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:07,548 --> 00:00:11,885
‫لديّ رابع أعلى معدل ذكاء
‫سُجل على الإطلاق: 197

4
00:00:11,969 --> 00:00:14,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.

5
00:00:14,304 --> 00:00:16,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

6
00:00:16,557 --> 00:00:18,892
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.

7
00:00:19,476 --> 00:00:21,687
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة

8
00:00:21,770 --> 00:00:24,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم
‫نحن فقط قادرين على حلها.

9
00:00:24,231 --> 00:00:25,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

10
00:00:25,858 --> 00:00:27,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.

11
00:00:27,776 --> 00:00:30,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.

12
00:00:30,195 --> 00:00:32,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

13
00:00:32,614 --> 00:00:34,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا.

14
00:00:34,825 --> 00:00:36,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا.

15
00:00:37,036 --> 00:00:39,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري.

16
00:00:39,830 --> 00:00:41,874
‫معاً، نحن فريق العقرب.

17
00:00:49,715 --> 00:00:52,009
‫"يوم سعيد"

18
00:00:52,342 --> 00:00:54,261
‫ذكّرني بما نفعله هنا
‫في هذه الحرارة؟

19
00:00:54,762 --> 00:00:58,766
‫نأخذ إجازة ليوم واحد
‫فهي مفيدة لك وستصفي ذهنك.

20
00:00:59,016 --> 00:01:01,393
‫اختبار "أساسيات الموارد البشرية - 6 إيه"
‫سيصفي ذهني

21
00:01:02,144 --> 00:01:05,731
‫لو أفسدت عليّ يومي فسأطردك.

22
00:01:05,814 --> 00:01:06,940
‫أمرك يا عضو الكونغرس.

23
00:01:07,024 --> 00:01:08,358
‫جيد، لنبحر.

24
00:01:11,111 --> 00:01:12,321
‫الحبل.

25
00:01:29,797 --> 00:01:31,632
‫يمكنني رؤية جاذبية هذا المكان.

26
00:01:31,757 --> 00:01:33,133
‫أنت لا تفهم المقصد.

27
00:01:33,467 --> 00:01:35,177
‫يتعلق بالابتعاد عن كل شيء.

28
00:01:36,136 --> 00:01:37,930
‫بما أننا لدينا وقت لوحدنا الآن

29
00:01:38,514 --> 00:01:39,973
‫كنت أنوي أن أسألك أمراً...

30
00:01:44,520 --> 00:01:45,771
‫"قابل للكسر"

31
00:01:45,854 --> 00:01:47,606
‫حسناً، إلى اليسار قليلاً

32
00:01:48,482 --> 00:01:49,483
‫واصل إرجاعها إلى الخلف.

33
00:01:49,566 --> 00:01:50,859
‫بحذر، فهذه شحنة ثمينة.

34
00:01:50,943 --> 00:01:52,778
‫"هابي"، أبطئي، خذ وقتك.

35
00:01:52,861 --> 00:01:55,864
‫ـ تعلمين كم هي قابلة للكسر ومهمة؟
‫ـ جيد، واصلي التحرك إلى الخلف.

36
00:01:55,948 --> 00:01:57,199
‫ـ حسناً، بطريقة مباشرة.

37
00:02:00,410 --> 00:02:02,538
‫ـ مرحباً
‫ـ أتلك هي؟

38
00:02:03,122 --> 00:02:05,332
‫حسناً، كنا جميعاً نعمل بجد

39
00:02:06,041 --> 00:02:08,836
‫لذا، مكافأة لنا...

40
00:02:14,258 --> 00:02:17,136
‫آلة "بروتون أرنولد" الأصلية؟

41
00:02:17,219 --> 00:02:18,637
‫"والتر"، إنها جميلة.

42
00:02:20,931 --> 00:02:22,850
‫إنها أصلية بأكملها.

43
00:02:23,058 --> 00:02:25,227
‫ما زالت تأخذ أرباع
‫يمكنك تصليح ذلك، صحيح؟

44
00:02:25,477 --> 00:02:26,812
‫إياك وإهانتي.

45
00:02:26,895 --> 00:02:30,482
‫رائع، أحب هذه اللعبة
‫مرحباً.

46
00:02:30,566 --> 00:02:32,901
‫مرحباً، سيصطحبك والدك إلى المدرسة.

47
00:02:33,443 --> 00:02:34,653
‫اسمع، لا بأس.

48
00:02:34,736 --> 00:02:37,739
‫عندما تعود من المدرسة
‫ستلعب أول اللاعبين، اتفقنا؟

49
00:02:38,115 --> 00:02:39,283
‫اذهب.

50
00:02:39,741 --> 00:02:42,327
‫قبل مغادرتنا، أريد التحدث سريعاً
‫مع "والتر".

51
00:02:43,036 --> 00:02:44,663
‫حسناً...

52
00:02:46,456 --> 00:02:47,708
‫نعم، بالتأكيد.

53
00:02:48,500 --> 00:02:50,669
‫كنت أحطم رقم هذا اللعبة
‫ما أعلى رقم حققته؟

54
00:02:50,752 --> 00:02:53,422
‫لا أعرف، مرحلة حيث يعيد
‫العداد ضبط نفسه.

55
00:02:55,090 --> 00:02:56,258
‫رائع.

56
00:02:56,341 --> 00:02:57,426
‫اسمع، أردت أن أشكرك

57
00:02:57,509 --> 00:02:59,803
‫على جلسة تعليم "رالف"
‫ضرب الكرة الأسبوع الماضي.

58
00:02:59,887 --> 00:03:02,097
‫"التحليل التشخيصي الحركي"

59
00:03:02,222 --> 00:03:05,183
‫أجل، لقد ساعدتنا كثيراً
‫أصبحنا نرتب سيناريوهات المباريات الآن.

60
00:03:05,267 --> 00:03:08,270
‫مثل ما أفضل رمية مفتوحة
‫بثلاث تسديدات وإخفاقين

61
00:03:08,353 --> 00:03:11,398
‫في مواجهة رمية بقوة 280
‫مع نسبة تبلغ 330 لوصول القاعدة.

62
00:03:11,481 --> 00:03:12,316
‫هذا مثير للإهتمام.

63
00:03:12,399 --> 00:03:16,445
‫نعم، لقد ساعدتني فعلاً
‫بطريقة رمياتي.

64
00:03:16,653 --> 00:03:19,615
‫تلك الرمية الأولى وصلت إلى ثلاثة أميال
‫في الساعة وكانت أسرع رمياتي.

65
00:03:19,698 --> 00:03:22,993
‫اتصلت بعميلي وجلب لي عرض
‫فترة تجريبية مع "بورتلاند سيدوغز"

66
00:03:23,410 --> 00:03:24,953
‫إنه فريق صغير لكن...

67
00:03:25,120 --> 00:03:26,371
‫رغم ذلك.

68
00:03:27,205 --> 00:03:28,624
‫"بورتلاند".

69
00:03:29,791 --> 00:03:32,044
‫هل تعلم "بايج" بهذا الأمر؟

70
00:03:32,127 --> 00:03:33,462
‫ليس بعد، ليس قبل تأكيد الأمر.

71
00:03:33,545 --> 00:03:34,671
‫السبب الذي يجعلني أخبرك أنت

72
00:03:34,755 --> 00:03:38,300
‫لأنك على الأرجح تعرف طريقة تفكير "رالف"
‫أكثر من أي شخص آخر.

73
00:03:38,884 --> 00:03:41,803
‫أنت تسأل عما سيفعل إن غادرت.

74
00:03:41,887 --> 00:03:43,555
‫أو أصطحبهما معي.

75
00:03:43,722 --> 00:03:45,140
‫اسمع، نحن بعيدون كل البعد
‫عن هذا الاحتمال

76
00:03:45,224 --> 00:03:47,976
‫و"رالف" هو أولويتي لكن...

77
00:03:49,144 --> 00:03:51,021
‫حسناً، ليس لدي إجابة لك
‫لذا...

78
00:03:51,104 --> 00:03:53,482
‫حسناً، ما زالت المسألة افتراضية
‫وعليّ الخضوع للتجربة

79
00:03:53,941 --> 00:03:55,943
‫لكن فكر بالأمر فحسب.

80
00:03:56,026 --> 00:03:58,695
‫ـ حسناً.
‫ـ اتفقنا؟ وابق الأمر سراً بيننا.

81
00:04:01,990 --> 00:04:03,450
‫"رالف"، مستعد؟

82
00:04:07,204 --> 00:04:08,455
‫إلى اللقاء.

83
00:04:09,081 --> 00:04:10,290
‫هيا.

84
00:04:13,502 --> 00:04:14,628
‫مرحباً.

85
00:04:15,629 --> 00:04:17,547
‫رافقني بالسيارة إلى "كافوواسكي"

86
00:04:18,382 --> 00:04:20,342
‫لنجلب بعض خبز البيغل للفريق.

87
00:04:25,639 --> 00:04:28,433
‫بربك، يبدو أنك و"درو" تنسجمان جيداً.

88
00:04:28,517 --> 00:04:29,935
‫نعم.

89
00:04:30,143 --> 00:04:32,354
‫مقنع جداً يا "197".

90
00:04:32,437 --> 00:04:34,481
‫أنا مشغول البال بسيناريو
‫الخير الأعظم.

91
00:04:34,773 --> 00:04:36,858
‫مرتبك بسبب التورط الشخصي؟

92
00:04:36,942 --> 00:04:39,903
‫أعرف التحديات في توجيه طفل عبقري
‫أتذكر؟

93
00:04:43,073 --> 00:04:44,449
‫ما فحوى الرسالة؟

94
00:04:45,826 --> 00:04:47,703
‫إنها من "آر" وفيها "غامبو".

95
00:04:48,954 --> 00:04:50,664
‫أرسل رداً فيه: "تم التأكيد".

96
00:04:51,331 --> 00:04:52,457
‫"تم تأكيد (غامبو)."

97
00:04:52,541 --> 00:04:55,127
‫مهماً كان ما آمرك بفعله
‫افعله من أجل سلامتك فحسب.

98
00:04:55,210 --> 00:04:56,086
‫"كايب"، ما هذا؟

99
00:04:56,169 --> 00:04:58,088
‫"غامبو" هي كلمة طوارئ سرية.

100
00:04:58,171 --> 00:04:59,339
‫ممن؟ من يكن "آر"؟

101
00:04:59,423 --> 00:05:01,508
‫ستعرف الإجابات قريباً.

102
00:05:10,684 --> 00:05:11,560
‫"موتيل ستاي هيير"

103
00:05:11,643 --> 00:05:13,812
‫لقد أجريت للتو 18 مناورة تملص

104
00:05:13,895 --> 00:05:15,314
‫هل ستخبرني بما يجري؟

105
00:05:15,522 --> 00:05:17,566
‫ابق هنا، وتحكم بفضولك.

106
00:05:17,649 --> 00:05:18,984
‫"كايب".

107
00:05:38,795 --> 00:05:40,005
‫"كايب".

108
00:05:45,719 --> 00:05:48,430
‫ربما لم يجدر بي الاتصال بك
‫بهذه الطريقة

109
00:05:50,057 --> 00:05:52,934
‫فجأة وبعد مرور وقت طويل.

110
00:05:55,228 --> 00:05:56,813
‫15 عاماً.

111
00:05:57,522 --> 00:06:00,233
‫عائلتك... أعلم أنك تزوجت مجدداً
‫هل هم بخير؟

112
00:06:00,317 --> 00:06:03,403
‫لقد اصطحب زوجي ابنتنا
‫إلى الشرق لتفقد الكليات

113
00:06:03,487 --> 00:06:07,532
‫لم أرد أن أخيفهما بدون ضرورة.

114
00:06:07,616 --> 00:06:09,659
‫بماذا؟ أخبريني بما يحدث يا "ريبيكا".

115
00:06:09,743 --> 00:06:12,788
‫أنا مستشارة قانونية
‫في شركة ضغط سياسي كبيرة.

116
00:06:13,246 --> 00:06:17,584
‫أظنني وجدت شيئاً غير قانوني
‫والآن أنا متورطة.

117
00:06:18,960 --> 00:06:21,713
‫تعرف أنني ما كنت لأتصل بك
‫لولا الحاجة لذلك.

118
00:06:22,089 --> 00:06:23,840
‫يمكنك الاتصال بي دوماً.

119
00:06:25,717 --> 00:06:26,885
‫"كايب"؟

120
00:06:32,224 --> 00:06:34,476
‫لا بأس، إنه معي.

121
00:06:36,603 --> 00:06:37,437
‫تباً يا "والتر".

122
00:06:37,521 --> 00:06:38,396
‫ماذا تفعل...

123
00:06:39,231 --> 00:06:40,690
‫ماذا تفعل هنا؟

124
00:06:41,024 --> 00:06:43,944
‫مهلاً، أهذا "والتر أوبراين"؟

125
00:06:44,027 --> 00:06:46,738
‫نعم، وأنت؟

126
00:06:46,822 --> 00:06:49,699
‫هذه "ريبيكا برنز"

127
00:06:50,325 --> 00:06:51,868
‫زوجتي السابقة.

128
00:06:56,706 --> 00:06:58,542
‫أحدهم يحاول قتلها.

129
00:07:02,462 --> 00:07:03,880
‫جزء من عملي في مجموعة "بارنرايت"

130
00:07:03,964 --> 00:07:06,591
‫هو مراجعة مساهمات موكلينا.

131
00:07:06,675 --> 00:07:09,803
‫هذا الصباح، اكتشفت تحويلاً إلكترونياً
‫حُول قبل أسبوعين

132
00:07:09,886 --> 00:07:12,639
‫مُعنون "سي إيه-78 إس إي".

133
00:07:12,722 --> 00:07:16,435
‫ـ حسناً
‫ـ لم أعرف المعنى لذا فتحت الملف.

134
00:07:16,518 --> 00:07:18,270
‫كان هناك عدد من المساهمات

135
00:07:18,353 --> 00:07:21,815
‫لكن من دون أسماء
‫ويُعد ذلك إجراء غير قانوني.

136
00:07:21,898 --> 00:07:25,861
‫لذا نسخت الملف على قرص محمول
‫لفحصه من قبل مستشارينا.

137
00:07:25,944 --> 00:07:28,530
‫لكن عندما ذهبت لأطبعه
‫كان الملف قد اختفى.

138
00:07:28,613 --> 00:07:29,448
‫غسيل أموال.

139
00:07:29,531 --> 00:07:30,949
‫هذا ما خمنته.

140
00:07:31,074 --> 00:07:33,243
‫أضمن أن "بارنرايت" يراقبون
‫نظامهم بأكمله.

141
00:07:33,326 --> 00:07:36,288
‫حالما فتحت الملف
‫عرفوا أنك تقرئين محتواه.

142
00:07:36,788 --> 00:07:39,624
‫كان لديهم برنامج تجاوز
‫يستطيعون بواسطته حذف الملفات.

143
00:07:39,708 --> 00:07:41,126
‫لقد علموا شيئاً بالفعل.

144
00:07:41,334 --> 00:07:42,627
‫عندما هممت بالمغادرة

145
00:07:42,711 --> 00:07:45,213
‫أوقفني رجل أمن يرتدي بذلة
‫في الرواق.

146
00:07:45,422 --> 00:07:47,841
‫لم أكن قد رأيته من قبل
‫لكن كان يحمل مسدساً.

147
00:07:48,300 --> 00:07:49,342
‫أراد أن يفتشني

148
00:07:49,426 --> 00:07:52,137
‫لكن مر بعض الموظفين بالقرب
‫قبل أن تسنح له الفرصة.

149
00:07:52,220 --> 00:07:53,889
‫بينما كان يفتش في حقيبتي

150
00:07:53,972 --> 00:07:56,600
‫أوقعت القرص المحمول
‫في أقرب نبتة.

151
00:07:56,683 --> 00:07:57,767
‫هذا مثير للإهتمام.

152
00:07:57,851 --> 00:08:02,772
‫وعندما وصلت إلى المنزل
‫رأيت رجلاً يخرج من غرفة نومي ويضع قناعاً.

153
00:08:02,856 --> 00:08:04,316
‫هاجمني.

154
00:08:05,233 --> 00:08:07,194
‫بالكاد استطعت الوصول إلى سيارتي.

155
00:08:09,696 --> 00:08:11,615
‫لم أعرف لمن ألجأ غيرك.

156
00:08:11,698 --> 00:08:14,576
‫لقد أنشأنا كلمة الطوارئ السرية
‫لسبب.

157
00:08:15,869 --> 00:08:17,662
‫ويسرني أنك تواصلت معي.

158
00:08:18,038 --> 00:08:21,791
‫بعد كل ذلك الوقت
‫أنا مسرورة أنك تذكرته.

159
00:08:22,250 --> 00:08:23,502
‫أيمكنني رؤية هاتفك؟

160
00:08:31,259 --> 00:08:35,472
‫حسناً، هو فظ لكنه فعال.

161
00:08:36,139 --> 00:08:38,350
‫علينا التخلص من أي أثر لك.

162
00:08:39,351 --> 00:08:40,936
‫سنترك سيارتك.

163
00:08:41,102 --> 00:08:42,521
‫ستركبين معنا.

164
00:08:45,649 --> 00:08:48,109
‫"العقرب"

165
00:08:56,586 --> 00:08:57,712
‫ها هم قادمون.

166
00:08:58,922 --> 00:09:00,340
‫عينان توحيان بالذكاء.

167
00:09:00,590 --> 00:09:01,966
‫واضح أنها شخص ذكي.

168
00:09:02,050 --> 00:09:03,635
‫نفس طريقة "كايب" في السير.

169
00:09:04,260 --> 00:09:05,803
‫إنهما ثنائي متناسب في الواقع.

170
00:09:06,262 --> 00:09:11,976
‫"توبي"، "هابي"، "سيلفستر"، "بايج"
‫هذه زوجتي السابقة "ريبيكا".

171
00:09:12,393 --> 00:09:15,021
‫"غالو"، كنت مرتبطاً بامرأة
‫تفوقك جاذبية.

172
00:09:15,104 --> 00:09:18,608
‫مرحباً، أنا "سيلفستر"
‫وأعتذر إن تصرفت بقلق مفرط.

173
00:09:18,691 --> 00:09:20,902
‫يسرني لقاؤكم جميعاً.

174
00:09:20,985 --> 00:09:22,028
‫ما هذا؟

175
00:09:22,570 --> 00:09:23,696
‫إنه "بروتون أرنولد".

176
00:09:23,780 --> 00:09:25,657
‫ـ افصل عنه الكهرباء.
‫ـ حسناً.

177
00:09:25,740 --> 00:09:27,825
‫أعتقد أن ما يقصد "كايب" قوله هو

178
00:09:27,909 --> 00:09:30,912
‫"لقد أخبرت زوجتي السابقة
‫عن براعة الفريق الذي أعمل معه."

179
00:09:30,995 --> 00:09:32,038
‫"إنهم أذكى من سأقبلهم يوماً."

180
00:09:32,121 --> 00:09:35,208
‫متحدثة باسم "كايب"
‫أفعل هذا معهم.

181
00:09:35,375 --> 00:09:37,835
‫حسناً، بعد انتهائنا من التعارف والترحيب

182
00:09:37,919 --> 00:09:42,674
‫"سي إيه 78 سي إي"

183
00:09:42,882 --> 00:09:45,635
‫فك هذه الشفرة هي المفتاح
‫للملف الذي عثرت عليه "ريبيكا"

184
00:09:45,718 --> 00:09:46,803
‫وكائناً من يكون ذاك الذي طاردها.

185
00:09:46,886 --> 00:09:48,805
‫على الأرجح أن "سي إيه"
‫تعني "كاليفورنيا"

186
00:09:48,888 --> 00:09:52,016
‫78 هي عام أو خط طول

187
00:09:52,266 --> 00:09:55,520
‫طريق سريع لولاية
‫أو مخرج بين ولايتين.

188
00:09:56,020 --> 00:09:59,190
‫وقد تكون "سي إيه" الجنوب الشرقي،
‫جنوب انكلترا

189
00:09:59,273 --> 00:10:00,775
‫أو أي شيء آخر.

190
00:10:01,484 --> 00:10:04,862
‫"كاليفورنيا"، 78، شيء آخر.

191
00:10:07,532 --> 00:10:10,201
‫لقد طلبت منا فك هذه الشفرة
‫منذ ثلاث دقائق بالضبط.

192
00:10:12,495 --> 00:10:15,289
‫كان جميع موكليني في "بارنرايت"
‫أشخاص ذوي ثروات بالملايين.

193
00:10:15,373 --> 00:10:18,751
‫شركات زراعة، اتحادات شركات جوية،
‫50 شركة أخرى.

194
00:10:18,835 --> 00:10:21,004
‫من الصعب معرفة أي واحدة منها
‫لها القيمة الأكبر.

195
00:10:21,087 --> 00:10:22,547
‫يا للهول، أنت شديدة للغاية.

196
00:10:22,630 --> 00:10:24,507
‫أعتقد أن يفترض بك أن تكوني هنا
‫للزواج من "كايب".

197
00:10:24,590 --> 00:10:25,508
‫لنكمل حديثنا.

198
00:10:25,591 --> 00:10:28,094
‫قلت أنه عندما عدت إلى حاسوبك
‫بعد ثوان

199
00:10:28,177 --> 00:10:29,971
‫كان الملف قد حُذف.

200
00:10:30,263 --> 00:10:32,807
‫هذا يعني أن من أعده
‫قد جهز أيضاً فيروس "تروجن هورس"

201
00:10:32,890 --> 00:10:35,143
‫لتدمير كل البيانات التي يطلع عليها
‫كل الأشخاص غير المصرح بهم.

202
00:10:35,226 --> 00:10:36,352
‫قد تكون النسخة الوحيدة التي بقيت

203
00:10:36,436 --> 00:10:38,146
‫هي تلك التي تركتها
‫في النبتة في "بارنرايت".

204
00:10:38,229 --> 00:10:39,647
‫قد يكون، ربما، ممكن...

205
00:10:39,731 --> 00:10:40,606
‫"كايب"، عليك التحلي بالصبر.

206
00:10:40,690 --> 00:10:42,525
‫يا رفاق، انظروا إلى هذا.

207
00:10:42,608 --> 00:10:44,068
‫توصل المحققون

208
00:10:44,152 --> 00:10:45,653
‫إلى أن هذا الانفجار نتج

209
00:10:45,737 --> 00:10:47,864
‫عن عطل في المعدات على متن القارب.

210
00:10:47,947 --> 00:10:51,325
‫عضو الكونغرس "غوستن" كان بطلاً
‫متشدداً لقضية العمال

211
00:10:51,409 --> 00:10:53,369
‫مما جعله شخصية وطنية مشهورة

212
00:10:53,453 --> 00:10:56,831
‫كما بصفته أيضاً بطل محلي
‫للناخبين في مقاطعة 78.

213
00:10:56,914 --> 00:10:58,416
‫"سي إيه" تعني "كاليفورنيا"

214
00:10:58,499 --> 00:11:01,836
‫78 تعني مقاطعة 78
‫وما معنى "أس إي"؟

215
00:11:01,919 --> 00:11:03,588
‫انتخابات خاصة.

216
00:11:03,713 --> 00:11:06,299
‫أليس هذا ما يحدث
‫عندما يموت كونغرس وهو في منصبه؟

217
00:11:06,382 --> 00:11:07,633
‫هذا ما رأيته في ذلك الملف.

218
00:11:07,717 --> 00:11:09,927
‫مساهمات لانتخابات خاصة.

219
00:11:10,011 --> 00:11:11,512
‫لكن تُجرى الانتخابات الخاصة

220
00:11:11,596 --> 00:11:14,348
‫فقط في حالة وفاة صاحب المنصب
‫أو حين إقالته.

221
00:11:15,141 --> 00:11:17,560
‫لقد أقالوه من منصبه.

222
00:11:17,643 --> 00:11:19,061
‫من أنشأ ذلك الحساب

223
00:11:19,145 --> 00:11:21,063
‫كان يجمع المال ليستبدل
‫عوض الكونغرس "غوستن"

224
00:11:21,147 --> 00:11:22,607
‫قبل حادثة اليوم.

225
00:11:23,232 --> 00:11:25,777
‫لذا إما إنهم مستبصرين أو...

226
00:11:25,860 --> 00:11:27,403
‫كانت عملية اغتيال.

227
00:11:27,487 --> 00:11:30,698
‫لكن لم يبدؤون بنقل الموارد المالية
‫قبل قتله؟

228
00:11:31,032 --> 00:11:33,284
‫حينها أنت تعرض نفسك
‫لإمكانية القبض عليك.

229
00:11:33,367 --> 00:11:34,410
‫هذا تصرف ليس بذكي.

230
00:11:34,494 --> 00:11:36,496
‫عضو كونغرس ميت

231
00:11:36,579 --> 00:11:38,915
‫"كايب"، أليس هذا الوقت المناسب
‫لطلب تعزيزات؟

232
00:11:38,998 --> 00:11:42,043
‫نحن نتعامل مع واحدة من أكبر
‫شركات الضغط السياسي في البلاد.

233
00:11:42,126 --> 00:11:44,754
‫لديهم مجسات في كل مكان
‫يجنون أموال طائلة من الحكومة

234
00:11:44,837 --> 00:11:47,465
‫طائلة كفاية للتمكن من قتل عضو كونغرس.

235
00:11:47,924 --> 00:11:50,009
‫يجب أن نعمل خارج شبكة المعلومات
‫لحل هذه القضية.

236
00:11:50,092 --> 00:11:52,637
‫يجب أن نحصل على ذلك القرص
‫الذي تركته في "بارنرايت".

237
00:11:52,720 --> 00:11:55,723
‫تلك على الأرجح الطريقة الوحيدة
‫لتعقب من أراد "غوستن" ميتاً.

238
00:11:56,349 --> 00:11:57,475
‫أما زلت تحملين بطاقة تعريفك؟

239
00:11:57,558 --> 00:11:59,310
‫أنا متأكدة أنهم قاموا بإلغائها.

240
00:12:00,061 --> 00:12:01,604
‫صحيح، لقد التقيت بنا للتو.

241
00:12:01,687 --> 00:12:03,147
‫بمناسبة التحدث عن الشارات

242
00:12:03,231 --> 00:12:04,816
‫"كايب"، سأحتاج إلى شارتك

243
00:12:04,899 --> 00:12:07,652
‫للتحقق من ذلك القارب المنفجر
‫بحثاً عن دليل لوجود جريمة.

244
00:12:07,735 --> 00:12:09,403
‫سيكون هناك أمن في الميناء.

245
00:12:12,657 --> 00:12:14,492
‫منذ متى تقرض شارتك

246
00:12:14,617 --> 00:12:16,828
‫حتى يتمكن الآخرين
‫من انتحال صفة عملاء فيدراليين؟

247
00:12:16,994 --> 00:12:18,871
‫منذ أن بدأ أحدهم بالسعي وراءك.

248
00:12:19,664 --> 00:12:23,000
‫أريد أن تكون بجواري
‫إنه المكان الوحيد الآمن.

249
00:12:37,223 --> 00:12:38,224
‫لقد دخلت.

250
00:12:39,100 --> 00:12:39,934
‫جيد.

251
00:12:40,017 --> 00:12:41,727
‫أنا في طريقي للطبقة الخامسة.

252
00:12:41,811 --> 00:12:43,187
‫ادخل واخرج يا "والتر".

253
00:12:43,271 --> 00:12:44,897
‫لا داعي للمخاطرة غير الضرورية

254
00:12:44,981 --> 00:12:46,649
‫افترض أن كل من تقابله في ذلك المبنى
‫هو عبارة عن خطر.

255
00:12:46,732 --> 00:12:48,484
‫أهذه هي نوعية الأعمال
‫التي تقومون بها عادة؟

256
00:12:48,568 --> 00:12:50,695
‫نعم، نقتحم الأماكن كثيراً.

257
00:12:52,405 --> 00:12:54,323
‫لطالما كان جريئاً.

258
00:13:00,454 --> 00:13:02,081
‫إذاً قالت "ريبيكا" أن هناك

259
00:13:02,164 --> 00:13:04,333
‫نبتة ثالثة بالقرب من المصعد، صحيح؟

260
00:13:04,417 --> 00:13:06,627
‫هذا صحيح، نفذ بسرعة.

261
00:13:06,711 --> 00:13:07,920
‫أهذه ابنتك؟

262
00:13:09,130 --> 00:13:09,964
‫"جوانا"

263
00:13:10,047 --> 00:13:11,340
‫جميلة جداً، كم عمرها؟

264
00:13:11,424 --> 00:13:12,800
‫17 عاماً.

265
00:13:12,884 --> 00:13:15,720
‫عندما أتذكر ذلك الرجل
‫وهو يفتش منزلي هذا الصباح

266
00:13:15,803 --> 00:13:18,472
‫أشعر بالسرور أكثر من شيء آخر
‫لأنها لم تكن هناك.

267
00:13:18,639 --> 00:13:21,058
‫كانت طفلة ظريفة
‫انظري إلى هاتين الوجنتين.

268
00:13:25,771 --> 00:13:27,773
‫لا، هذه "أماندا"

269
00:13:28,357 --> 00:13:30,192
‫هذه ابنتنا التي توفيت.

270
00:13:31,027 --> 00:13:33,696
‫تعازي الحارة لخسارتك.

271
00:13:33,779 --> 00:13:34,947
‫أنت لطيفة جداً.

272
00:13:35,031 --> 00:13:37,366
‫"كايب"، لا شيء في تلك النبتة
‫هل هي متأكدة؟

273
00:13:37,450 --> 00:13:39,535
‫ظننت ذلك لكن كنت متوترة جداً.

274
00:13:39,619 --> 00:13:42,204
‫عليه توخي الحذر يا "كايب"
‫فأولئك ليسوا بأشخاص طيبين.

275
00:13:43,623 --> 00:13:46,125
‫حسناً، أهي متأكدة؟
‫أقصد، هذا...

276
00:13:48,210 --> 00:13:49,378
‫من أنت؟

277
00:13:50,129 --> 00:13:51,631
‫اخبره أنك تبحث عن قسم الموارد البشرية

278
00:13:51,714 --> 00:13:53,257
‫واخرج من هناك الآن يا "والتر".

279
00:13:53,341 --> 00:13:55,885
‫مرحباً، أنا "دايف" من جامعة "لوس أنجلوس"
‫قسم العلوم النباتية

280
00:13:55,968 --> 00:13:59,513
‫اتصل قسم العمليات
‫بشأن فطر في النباتات.

281
00:13:59,597 --> 00:14:01,849
‫هذا ليس ما أمرتك
‫أن تقول يا "والتر"، اللعنة.

282
00:14:01,933 --> 00:14:03,893
‫حسناً يا "دايف"
‫من جامعة "لوس أنجلوس"، قسم النباتات

283
00:14:04,435 --> 00:14:05,519
‫عليك مرافقتي.

284
00:14:05,603 --> 00:14:06,896
‫كدت أنتهي من جمع العينات.

285
00:14:06,979 --> 00:14:09,732
‫في الواقع بقيت واحدة.

286
00:14:09,815 --> 00:14:11,692
‫انتهى عملك الآن، هيا بنا.

287
00:14:11,776 --> 00:14:14,320
‫"والتر"، إن كان ذلك هو الرجل
‫الذي حاول تفتيش "ريبيكا"

288
00:14:14,403 --> 00:14:15,863
‫فقد يكون خطراً جداً.

289
00:14:15,947 --> 00:14:18,741
‫لا أستطيع القيام بما تطلبه مني الآن

290
00:14:18,824 --> 00:14:21,244
‫كدت أنتهي.

291
00:14:21,327 --> 00:14:22,578
‫اخرج من هناك على الفور يا "والتر".

292
00:14:22,662 --> 00:14:23,955
‫سيدي.

293
00:14:34,507 --> 00:14:35,675
‫اختراق أمني في الطبقة الخامسة.

294
00:14:35,758 --> 00:14:37,551
‫رجل يرتدي قميص أزرق وبنطال رمادي.

295
00:14:37,635 --> 00:14:38,928
‫"والتر"، ما الذي يحدث؟

296
00:14:39,095 --> 00:14:40,054
‫أنا في مأزق هنا.

297
00:14:40,137 --> 00:14:45,101
‫لكنني أستفيد من بعض الوقت
‫عبر حشر بعض العملات النقدية في إطار الباب.

298
00:14:47,895 --> 00:14:48,729
‫لن يصمد الباب طويلاً.

299
00:14:48,813 --> 00:14:51,482
‫لهذا السبب طلبت منك المغادرة
‫في تلك اللحظة.

300
00:14:52,566 --> 00:14:53,526
‫افتح.

301
00:14:56,237 --> 00:14:57,530
‫افتح الباب.

302
00:14:57,697 --> 00:14:59,448
‫لدي فكرة.

303
00:14:59,532 --> 00:15:01,200
‫تعال بسيارتك إلى الزقاق الجانبي
‫من الشارع الرابع.

304
00:15:01,284 --> 00:15:02,952
‫ابق المحرك يعمل
‫وكن على أهبة الاستعداد.

305
00:15:09,333 --> 00:15:11,294
‫حسناً، لقد وصلنا
‫أين "والتر" بحق السماء؟

306
00:15:13,045 --> 00:15:14,088
‫هناك.

307
00:15:19,635 --> 00:15:21,929
‫يا إلهي يا "والتر"
‫ما الذي تفعله؟

308
00:15:23,264 --> 00:15:26,726
‫الوغد، عليك أن تُسرع أكثر بني.

309
00:15:26,809 --> 00:15:28,477
‫اقطع الكهرباء عن الآلة
‫هيا لننزل.

310
00:15:28,561 --> 00:15:30,229
‫سأصل إلى الأسفل خلال 20 ثانية.

311
00:15:32,940 --> 00:15:33,941
‫لقد أوقفوا المحرك.

312
00:15:34,025 --> 00:15:35,401
‫ليس هناك من ضمانات.

313
00:15:35,484 --> 00:15:36,319
‫لم ألقي القبض عليك

314
00:15:36,402 --> 00:15:38,696
‫فستتعرض لحادثة قبل وصولك
‫إلى مركز الشرطة.

315
00:15:38,779 --> 00:15:39,613
‫عليك الهرب من هناك.

316
00:15:39,697 --> 00:15:41,032
‫أتعلم ماذا؟ أنا معلق فوق الإسمنت
‫على ارتفاع 30 قدماً.

317
00:15:41,115 --> 00:15:41,949
‫امنحني بعض الوقت لأفكر.

318
00:15:42,033 --> 00:15:43,868
‫ليس لديك الوقت.

319
00:15:43,951 --> 00:15:45,494
‫اصمت، أنا أقوم بحساباتي.

320
00:15:45,578 --> 00:15:46,704
‫تحرك بسيارتك إلى الأمام
‫مسافة قدمين ونصف.

321
00:15:46,787 --> 00:15:49,707
‫نسبة السقوط الحر
‫9.8 متراً لكل ثانية مربعة.

322
00:15:49,790 --> 00:15:50,916
‫بسرعة.

323
00:15:51,208 --> 00:15:52,585
‫ماذا يفعل؟

324
00:15:53,044 --> 00:15:55,504
‫أحتاج إلى 4 آلاف نيوتن من الطاقة
‫لهبوط موفق.

325
00:15:55,880 --> 00:15:57,298
‫سأكون بخير.

326
00:15:59,008 --> 00:16:01,469
‫لكني لن أدفع كلفة الأضرار
‫التي ستلحق بسيارتك.

327
00:16:04,430 --> 00:16:05,890
‫حسناً، يمكننا الذهاب الآن.

328
00:16:17,443 --> 00:16:18,986
‫ـ "كايب"
‫ـ ماذا حدث هناك؟

329
00:16:19,070 --> 00:16:21,155
‫احتجنا إلى هذا القرص.

330
00:16:21,238 --> 00:16:23,491
‫عندما آمرك بالخروج تخرج.

331
00:16:23,574 --> 00:16:25,826
‫لقد خاطرت بحياة "ريبيكا"
‫وكذلك حياتك

332
00:16:25,910 --> 00:16:27,536
‫لقد رأوا وجهك يا "والتر".

333
00:16:27,620 --> 00:16:29,246
‫لديهم صورتك على كاميرا المراقبة.

334
00:16:29,663 --> 00:16:31,749
‫لا نعرف ما هي العواقب
‫الناتجة عن ذلك.

335
00:16:31,832 --> 00:16:32,958
‫"كايب"

336
00:16:33,125 --> 00:16:35,169
‫اسمع، لا بأس.

337
00:16:45,179 --> 00:16:47,098
‫تصل الحرارة اليوم إلى 102 درجة
‫في مناطق الجنوب.

338
00:16:47,181 --> 00:16:48,391
‫آمل أن تكونوا قد جلبتكم معك
‫واقياً من الشمس.

339
00:16:48,474 --> 00:16:49,308
‫هذه فكرة جيدة.

340
00:16:49,392 --> 00:16:50,768
‫هل تذكرتما يا رفاق
‫وضع واقي الشمس؟

341
00:16:50,851 --> 00:16:52,561
‫نعم، مباشرة بعد تناول فيتاميناتنا.

342
00:16:52,645 --> 00:16:53,771
‫يا رفاق، ركزا.

343
00:16:53,854 --> 00:16:54,730
‫حسناً، آسف.

344
00:16:54,814 --> 00:16:56,357
‫أنت الطبيب النفسي
‫أريدك أن توجهني أيها الطبيب.

345
00:16:56,440 --> 00:16:57,400
‫لك ذلك.

346
00:16:57,483 --> 00:17:00,361
‫نظراً لطريقة وقوفه
‫فهذا الرجل هدف سهل.

347
00:17:00,528 --> 00:17:01,362
‫كيف حالك اليوم؟

348
00:17:01,445 --> 00:17:03,239
‫بخير، كيف حالك؟

349
00:17:03,322 --> 00:17:05,866
‫أنا في ميناء والحرارة تصل إلى الذروة

350
00:17:05,950 --> 00:17:07,410
‫فكيف حالي برأيك؟

351
00:17:07,535 --> 00:17:09,745
‫العميلة "غالو"، الأمن القومي.

352
00:17:10,037 --> 00:17:11,580
‫أي نوع من الأسماء هو "كايب"؟

353
00:17:14,959 --> 00:17:18,212
‫إنه "كابيه"، أمي كورية الأصل.

354
00:17:18,295 --> 00:17:20,589
‫معذرة، لم أقصد سوءاً بذلك.

355
00:17:20,673 --> 00:17:21,632
‫لا أحد يفعل.

356
00:17:21,715 --> 00:17:23,717
‫هذا مناسب، إنه الآن يشعر بالذنب
‫والخجل.

357
00:17:23,801 --> 00:17:25,302
‫القي عليه درس بسيط في التربية المدنية.

358
00:17:25,386 --> 00:17:27,304
‫أنا هنا من أجل
‫تفتيش إدارة الأمن الوطني.

359
00:17:27,388 --> 00:17:28,681
‫كان المحققون هنا بالفعل.

360
00:17:28,764 --> 00:17:30,433
‫كانت الشرطة المحلية هنا

361
00:17:30,516 --> 00:17:31,600
‫وليس نحن.

362
00:17:31,684 --> 00:17:33,269
‫لقد مات عضو في الكونغرس

363
00:17:33,352 --> 00:17:34,687
‫وإدارة الأمن الوطني تحقق في القضية.

364
00:17:34,770 --> 00:17:36,564
‫هذا مثالي، الآن هو يشعر بالغباء.

365
00:17:36,647 --> 00:17:39,233
‫لقد أوصلته إلى حيث أراد
‫والآن اجعليه يشعر بالاضطراب.

366
00:17:39,316 --> 00:17:43,237
‫لدي عمل أقوم به
‫فهل أتصل بمشرفك أم مشرفي؟

367
00:17:44,280 --> 00:17:48,409
‫الكتفان سيتراخيان خلال
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

368
00:17:51,120 --> 00:17:52,246
‫الأمر سهل جداً.

369
00:17:52,329 --> 00:17:53,497
‫سعدت بالتحدث إليك.

370
00:18:23,527 --> 00:18:24,612
‫إنه فارغ.

371
00:18:28,324 --> 00:18:29,158
‫مرحباً "هابي".

372
00:18:29,241 --> 00:18:30,743
‫مرحباً "والت"
‫كيف أبليتم يا رفاق؟

373
00:18:30,826 --> 00:18:33,162
‫حصلنا على القرص
‫لكن نحتاج للمزيد من الأدلة.

374
00:18:33,329 --> 00:18:34,288
‫كيف سار الأمر في المرفأ؟

375
00:18:34,371 --> 00:18:36,707
‫ايجابي، أظن أن لدي
‫ما تبحث عنه.

376
00:18:36,832 --> 00:18:39,793
‫القوارب الصغيرة كقوارب "غوستن"
‫لها محركات تعمل بالبنزين، صحيح؟

377
00:18:39,877 --> 00:18:41,003
‫يجب تنظيف أدخنتها

378
00:18:41,128 --> 00:18:43,714
‫بواسطة مروحية مزودة بمحرك
‫لتجنب وقوع انفجار.

379
00:18:43,797 --> 00:18:46,550
‫لو قطع أحدهم الخرطوم
‫بين المحرك والمروحة

380
00:18:46,634 --> 00:18:47,843
‫فستظل المروحة تُصدر ضجيجاً

381
00:18:47,927 --> 00:18:49,470
‫لكن من دون أن تنفخ أي دخان
‫إلى الخارج.

382
00:18:49,553 --> 00:18:52,515
‫تماماً، وإن لم يتم تهوية الخرطوم
‫فسيقع الانفجار.

383
00:18:52,598 --> 00:18:54,141
‫إذاً وجدت أن الخرطوم مقطوع؟

384
00:18:54,225 --> 00:18:55,309
‫بل أفضل.

385
00:18:55,518 --> 00:18:57,353
‫أياً كان من قطع الخرطوم
‫على قارب عضو الكونغرس

386
00:18:57,436 --> 00:18:58,938
‫كان ذكياً بما يكفي ليستبدله.

387
00:18:59,021 --> 00:19:00,648
‫لقد فحّم السطح الخارجي للخرطوم

388
00:19:00,731 --> 00:19:02,900
‫حتى لا تلاحظ السلطات
‫أنه قد تم العبث به.

389
00:19:02,983 --> 00:19:05,653
‫المشكلة هي أنه يجدر وجود
‫بقايا دخان في الداخل

390
00:19:05,736 --> 00:19:07,863
‫لكن الخرطوم نظيف
‫ولم يُستخدم على الإطلاق.

391
00:19:07,947 --> 00:19:10,407
‫من الواضح أنه تم تركيبه
‫بعد انفجار القارب.

392
00:19:10,491 --> 00:19:12,326
‫وقطعة جديدة تعني عملية شراء حديثة

393
00:19:12,409 --> 00:19:14,245
‫وبالتالي علينا فقط أن نربط
‫من اشترى تلك القطعة

394
00:19:14,328 --> 00:19:16,830
‫بشخص على قائمة عملاء شركة "ريبيكا".

395
00:19:16,914 --> 00:19:18,374
‫"هابي"، سنقابلك في المرأب.

396
00:19:18,457 --> 00:19:19,750
‫سأسابقكم إلى هناك.

397
00:19:23,337 --> 00:19:24,588
‫أقدر إقراضك إياها لي.

398
00:19:26,507 --> 00:19:28,467
‫ماذا حدث هنا؟

399
00:19:29,260 --> 00:19:31,262
‫لا أصدق هذا.

400
00:19:33,556 --> 00:19:35,432
‫لا، "بروتون أرنولد".

401
00:19:37,059 --> 00:19:38,477
‫إنهم يسعون إلينا.

402
00:19:47,537 --> 00:19:48,705
‫وكأن إعصار مر من هنا.

403
00:19:48,789 --> 00:19:50,374
‫إعصار يكره الحواسيب.

404
00:19:50,457 --> 00:19:51,458
‫وألعاب الأرباع النقدية.

405
00:19:51,541 --> 00:19:54,753
‫لقد أخذوا كل شيء من الحواسيب
‫إلى الأقراص الصلبة وحافظات اندفاع التيار.

406
00:19:54,836 --> 00:19:57,130
‫من يسرق حافظات اندفاع التيار؟

407
00:19:57,214 --> 00:19:58,632
‫من الجيد أن إجراءاتنا المعتادة

408
00:19:58,715 --> 00:20:00,133
‫هي تشفير كل البيانات بشدة.

409
00:20:00,217 --> 00:20:02,219
‫منزلي، مرأبكم، إنهم يهاجمون
‫كل شيء اليوم.

410
00:20:02,302 --> 00:20:04,471
‫حسناً والسؤال هو
‫ما سبب كل هذا؟

411
00:20:04,554 --> 00:20:07,224
‫لم لا ينتظرون ثم يأخذون القرص الصلب؟

412
00:20:07,307 --> 00:20:09,977
‫يعلمون أنه بحوزتنا وسيعودون من أجله
‫علينا أن ننتقل.

413
00:20:10,060 --> 00:20:11,186
‫يا إلهي.

414
00:20:11,687 --> 00:20:13,188
‫أعرف مكاناً.

415
00:20:13,689 --> 00:20:15,857
‫اجلبوا كل ما تعتقدون أنك بحاجته
‫سنغادر خلال 30 ثانية.

416
00:20:15,941 --> 00:20:17,025
‫مهلاً يا رفاق.

417
00:20:17,109 --> 00:20:18,110
‫الهواتف المحمولة.

418
00:20:18,193 --> 00:20:20,821
‫ضعوها على المكتب الآن
‫حتى لا يمكن تعقبها.

419
00:20:21,196 --> 00:20:23,365
‫سنتوارى عن الأنظار
‫لكن ما زلنا بحاجة إلى هواتف.

420
00:20:23,448 --> 00:20:25,200
‫ـ "هابي"؟
‫ـ سأتولى الأمر.

421
00:20:28,078 --> 00:20:29,663
‫أريد أخذ "رالف" من المدرسة.

422
00:20:29,746 --> 00:20:31,206
‫يمكن لـ "درو" أن يصطحبه
‫إلى مكان آمن.

423
00:20:31,289 --> 00:20:34,042
‫تصرف ذكي، الحذر أفضل من الندم.

424
00:20:34,126 --> 00:20:35,627
‫هواتف لا يمكن تعقبها.

425
00:20:37,504 --> 00:20:38,672
‫عظيم.

426
00:20:39,423 --> 00:20:40,674
‫حسناً، لنغادر.

427
00:20:41,299 --> 00:20:42,342
‫حسناً.

428
00:20:47,764 --> 00:20:49,182
‫هذا طريق "هيرمان".

429
00:20:51,601 --> 00:20:53,103
‫سنذهب إلى منزل "جيمي".

430
00:20:54,312 --> 00:20:55,397
‫من يكون "جيمي"؟

431
00:20:55,772 --> 00:20:57,315
‫شخص لا داعي للقلق بشأنه.

432
00:21:11,246 --> 00:21:13,832
‫منزل غير مأهول
‫ما القصة؟

433
00:21:14,458 --> 00:21:16,710
‫احتجنا للتواري عن الأنظار
‫هذه هي القصة.

434
00:21:18,420 --> 00:21:19,629
‫مكان للعملاء السريين؟

435
00:21:19,713 --> 00:21:21,506
‫بل هو أشبه بمنزل مسكون.

436
00:21:21,882 --> 00:21:23,300
‫فهمت ما قلته، صحيح؟

437
00:21:23,550 --> 00:21:24,718
‫إنها نكتة.

438
00:21:37,147 --> 00:21:38,398
‫المفتاح المفضل لدي.

439
00:21:38,565 --> 00:21:41,234
‫آنسة "كوني"،
‫أتريدين شرف الدخول أولاً؟

440
00:21:41,359 --> 00:21:42,527
‫بكل سرور.

441
00:21:42,611 --> 00:21:43,987
‫تفضلي.

442
00:21:48,950 --> 00:21:51,286
‫يا إلهي، شكراً على هذه الهدية.

443
00:21:54,206 --> 00:21:56,541
‫"بايج"، "سيلفستر"
‫هناك صندوق مصهرات ومولد

444
00:21:56,625 --> 00:21:58,376
‫في القبو عند نهاية الرواق
‫على اليمين.

445
00:21:58,794 --> 00:21:59,669
‫جيد.

446
00:21:59,753 --> 00:22:03,215
‫سنة 97، خمر جيد من "دينتي مور".

447
00:22:03,298 --> 00:22:04,591
‫ضع ذلك مكانه.

448
00:22:06,218 --> 00:22:08,095
‫أنتم تفهمون أننا نختبئ.

449
00:22:08,261 --> 00:22:09,971
‫يملك هؤلاء الناس التكنولوجيا
‫والنفوذ

450
00:22:10,055 --> 00:22:11,848
‫لو أرادوا العثور علينا فسيفعلون.

451
00:22:11,932 --> 00:22:13,517
‫علينا حل هذه القضية بسرعة.

452
00:22:13,600 --> 00:22:16,019
‫"هابي"، جهزي اتصال شبكة إنترنت
‫لا يمكن تعقبه.

453
00:22:16,103 --> 00:22:17,521
‫"والتر"، ما هي خطتنا للهجوم؟

454
00:22:17,604 --> 00:22:19,314
‫لدينا دليل حول تحويل مصرفي مشبوه

455
00:22:19,439 --> 00:22:20,398
‫على القرص المحمول

456
00:22:20,482 --> 00:22:23,318
‫لكن علينا ربطه بمن اشترى
‫ذلك الخرطوم.

457
00:22:23,401 --> 00:22:24,736
‫سنبحث في سجلات

458
00:22:24,861 --> 00:22:27,405
‫كل متجر للوازم القوارب
‫في جنوب "كاليفورنيا"

459
00:22:27,489 --> 00:22:29,658
‫وأول عشر بائعي تجزئة
‫على شبكة الإنترنت.

460
00:22:29,741 --> 00:22:30,826
‫وحالما نحصل على قائمة

461
00:22:30,909 --> 00:22:33,870
‫يمكننا استخراج اسم كل عميل
‫لدى "بارنرايت" من القرص المحمول

462
00:22:33,954 --> 00:22:36,998
‫ونقارنها مع مشتري الخرطوم
‫ونرى إن كان هناك من شخص مشترك.

463
00:22:39,417 --> 00:22:41,169
‫خطأ بشري بسيطة، هو كذلك دوماً.

464
00:22:41,253 --> 00:22:42,087
‫ما هو؟

465
00:22:42,170 --> 00:22:46,091
‫التحويل "سي إيه 78 إس إي" الذي رأته
‫"ريبيكا" تم في الـ 12 من تشرين الثاني.

466
00:22:46,299 --> 00:22:48,635
‫تقنية "المال الآمن" بعكس بسيط للأرقام.

467
00:22:48,718 --> 00:22:51,346
‫من أدخل هذه البيانات
‫كان ينوي فعلها في الـ11 من كانون الأول

468
00:22:51,429 --> 00:22:53,181
‫أي بعد وفاة عضو الكونغرس.

469
00:22:53,265 --> 00:22:55,433
‫وبعد الإعداد للانتخابات الخاصة.

470
00:22:55,642 --> 00:22:57,727
‫هذا الأمر برمته أشبه بأحداث
‫فيلم "أول زا برزيدنت من".

471
00:22:57,811 --> 00:23:00,564
‫أشعر وكأني أؤدي دور
‫"روبرت ريدفورد" الآن.

472
00:23:00,647 --> 00:23:01,898
‫بل تشبه "داستن هوفمان" أكثر.

473
00:23:01,982 --> 00:23:03,275
‫سأقبل بهذا.

474
00:23:04,150 --> 00:23:07,696
‫لدينا مقولة قديمة في الشرطة
‫بشأن المجرمين.

475
00:23:08,363 --> 00:23:10,156
‫"حمداً لله أنهم أغبياء."

476
00:23:14,786 --> 00:23:16,496
‫ابدئي البحث عن عملية البيع تلك.

477
00:23:30,093 --> 00:23:31,553
‫لا وجود لـ "جيمي"، أليس كذلك؟

478
00:23:31,636 --> 00:23:33,346
‫هذا منزلكما أنت و"كايب".

479
00:23:33,638 --> 00:23:34,806
‫كيف تعرف؟

480
00:23:34,890 --> 00:23:38,643
‫قدح القهوة مقلوب على منديل ورقي
‫مطوي بعناية بالقرب من المغسلة.

481
00:23:38,727 --> 00:23:40,812
‫إنه يفعل الأمر عينه يومياً
‫في المرأب.

482
00:23:40,896 --> 00:23:42,272
‫وكانت يدك ترتجف للتو.

483
00:23:42,355 --> 00:23:45,066
‫لم يحصل هذا اليوم أبداً
‫لكن حصل للتو.

484
00:23:45,442 --> 00:23:48,570
‫كان دائماً يقول أنك أكثر شخص
‫دقة في الملاحظة قابله في حياته.

485
00:23:48,737 --> 00:23:51,156
‫كذب بشأن المنزل
‫لأنه لم يرد أن نتطفل.

486
00:23:51,239 --> 00:23:55,285
‫هذا هو المكان الذي انهار فيه
‫كل شيء.

487
00:23:55,744 --> 00:23:57,787
‫لا تريدين أن تكون هنا
‫سنعمل بسرعة.

488
00:23:57,871 --> 00:24:03,376
‫"والتر"، هل تعرف مدى أهميتك
‫بالنسبة له؟

489
00:24:04,628 --> 00:24:07,297
‫أو علاقة ذلك بما حدث في السيارة
‫في وقت سابق

490
00:24:07,422 --> 00:24:08,506
‫عندما صرخ في وجهك.

491
00:24:08,840 --> 00:24:10,592
‫كانت نظرة عينيه تشبه تماماً

492
00:24:10,675 --> 00:24:11,885
‫تلك النظرة عندما قيل لنا

493
00:24:12,010 --> 00:24:14,012
‫أنه لم يعد هناك ما يمكننا فعله
‫من أجل "أماندا".

494
00:24:14,596 --> 00:24:17,057
‫ليس قلقاً بشأني وحدي اليوم.

495
00:24:17,766 --> 00:24:19,309
‫لا يريد أن يخسرك.

496
00:24:20,727 --> 00:24:21,978
‫"والتر"!

497
00:24:28,985 --> 00:24:30,403
‫هذه قائمة بسكان "كاليفورنيا"
‫الذين اشتروا

498
00:24:30,487 --> 00:24:32,364
‫نفس طراز الخرطوم خلال الأشهر
‫الثلاثة الأخيرة.

499
00:24:32,447 --> 00:24:33,615
‫مجموعهم 12 شخصاً.

500
00:24:33,698 --> 00:24:36,618
‫11 من هؤلاء المشترين
‫دفعوا بواسطة بطاقات ائتمانية أو سحب.

501
00:24:36,701 --> 00:24:37,535
‫لكن لا أحد من تلك الأسماء
‫الـ 11

502
00:24:37,619 --> 00:24:40,580
‫تربطه علاقة مباشرة بـ "بارنرايت"
‫أو أي عميل من عملائهم.

503
00:24:40,664 --> 00:24:42,958
‫لذا نحن نركز على تعامل نقدي واحد.

504
00:24:43,041 --> 00:24:45,085
‫حسناً، لا بد أن يكون رجلنا،
‫ما اسم المتجر؟

505
00:24:45,168 --> 00:24:50,006
‫"لوازم قوارب في (مارينا ديل راي)
‫قبل أسبوعين عند الساعة الـ3 و الـ4"

506
00:24:50,090 --> 00:24:53,051
‫ـ "سيلفستر"، يمكنني الوصول لأشرطته؟
‫ـ على الفور.

507
00:25:01,142 --> 00:25:02,477
‫هذا قرصها المحمول الخاص

508
00:25:02,560 --> 00:25:04,479
‫يوجد عليه ما هو أكثر
‫من ملف "بارنرايت".

509
00:25:04,562 --> 00:25:07,774
‫يوجد ملف مليء بالرسالة
‫الموجهة إليك.

510
00:25:08,066 --> 00:25:10,276
‫مسودات متعددة يعود تاريخها
‫إلى 15 عاماً.

511
00:25:10,360 --> 00:25:13,989
‫قرأت الجملة الأولى فقط
‫عندما أدركت المحتوى.

512
00:25:14,197 --> 00:25:16,783
‫فكرت أنه يجدر بك قراءتها بنفسك.

513
00:25:25,750 --> 00:25:27,335
‫تفقدت عائلتك.

514
00:25:28,294 --> 00:25:31,297
‫حضرا كل مواعيدهما
‫وهما في الفندق الآن.

515
00:25:31,548 --> 00:25:33,591
‫شكراً، أقدر لك ذلك.

516
00:25:35,010 --> 00:25:39,139
‫عندما انفصلنا، سمحت لي
‫بالحصول على كل شيء.

517
00:25:39,973 --> 00:25:41,766
‫كل ما طلبته كان هذا المنزل.

518
00:25:41,850 --> 00:25:44,310
‫لا تنسي سيارة "لو مان" طراز 73.

519
00:25:48,398 --> 00:25:50,525
‫لطالما افترضت أنك ستبيع المكان.

520
00:25:52,193 --> 00:25:54,070
‫لا، لن أبيعه أبداً.

521
00:25:59,743 --> 00:26:01,745
‫هنا خطت أولى خطواتها.

522
00:26:03,246 --> 00:26:05,040
‫هنا ماتت.

523
00:26:07,250 --> 00:26:09,335
‫تواجدي هنا يؤلمني كثيراً.

524
00:26:10,128 --> 00:26:12,547
‫حالياً، هذا هو المكان الأكثر أماناً.

525
00:26:14,007 --> 00:26:16,259
‫كنت منبهرة بك جداً اليوم.

526
00:26:16,968 --> 00:26:20,305
‫فكرت، ها هو الرجل الذي تزوجته
‫ها هو ذلك الأنيق

527
00:26:20,764 --> 00:26:22,474
‫أشعر بالأمان.

528
00:26:24,309 --> 00:26:31,066
‫لكن ثم، أعاد هذا المكان لي
‫كل المشاعر القديمة

529
00:26:31,566 --> 00:26:33,318
‫إلى الوقت الذي لم أستطع
‫فيه الاعتماد عليك.

530
00:26:33,401 --> 00:26:36,112
‫"كايب"، حصلنا على شيء.

531
00:26:42,577 --> 00:26:46,581
‫أنا بخير، أحتاج فقط لاستنشاق
‫بعض الهواء.

532
00:26:55,757 --> 00:26:57,175
‫هذه لك.

533
00:27:06,184 --> 00:27:08,978
‫هذه هي الأشرطة المؤرشفة
‫من متجر لوازم القوارب.

534
00:27:09,062 --> 00:27:11,397
‫جاري فحص تاريخ ووقت
‫شراء الخرطوم.

535
00:27:11,481 --> 00:27:13,942
‫توقفي، ما هذا؟

536
00:27:15,276 --> 00:27:16,194
‫هذا رجلنا.

537
00:27:16,277 --> 00:27:17,362
‫لقد وجدناه.

538
00:27:18,863 --> 00:27:20,406
‫هل يظهر اسمه في سجلات
‫دائرة المركبات؟

539
00:27:20,490 --> 00:27:22,534
‫لا، لكنه يظهر في مكان آخر.

540
00:27:22,617 --> 00:27:25,537
‫تعرفوا على مشترينا
‫"انطوني كول".

541
00:27:25,829 --> 00:27:29,082
‫ظهر هذا الاسم في القائمة
‫التي استخرجتها من قرص "ريبيكا" المحمول.

542
00:27:29,582 --> 00:27:33,753
‫تمثل "بارنرايت" مشروع زراعي كبير
‫يُسمى "مزارع ساندورنا".

543
00:27:33,837 --> 00:27:35,255
‫هناك شخص يُدعى "كول"
‫وهو ذو منصب مرموق في الشركة.

544
00:27:35,338 --> 00:27:36,506
‫أنت على حق.

545
00:27:36,589 --> 00:27:39,425
‫"بن كول"، نائب رئيس العمليات
‫في "مزارع ساندورنا"

546
00:27:39,509 --> 00:27:41,553
‫وهو شقيق ذلك الرجل
‫الذي اشترى الخرطوم.

547
00:27:41,636 --> 00:27:44,305
‫لكن "أنطوني" لا يعمل لحساب العائلة.

548
00:27:44,389 --> 00:27:47,934
‫لا، كان مشغولاً في ملء سجل سوابق
‫من سرقة واعتداء...

549
00:27:48,017 --> 00:27:49,644
‫لحظة واحدة، هل قلت للتو "مزرعة"؟

550
00:27:49,727 --> 00:27:51,062
‫هل يتعلق الأمر بالمزارع؟

551
00:27:51,146 --> 00:27:53,356
‫لا، بل يتعلق بالمياه.

552
00:27:53,439 --> 00:27:54,858
‫يبدو أن عضو الكونغرس

553
00:27:54,941 --> 00:27:57,360
‫كان مدافعاً شرساً عن حقوق
‫مياه المزارعين الصغار.

554
00:27:57,443 --> 00:27:58,736
‫يدافع عنهم في وجه من؟

555
00:27:58,820 --> 00:28:01,531
‫المشاريع الزراعة الكبرى مثل "ساندورنا".

556
00:28:01,614 --> 00:28:02,699
‫يحتاجون إلى المياه

557
00:28:02,782 --> 00:28:05,535
‫و"غوستن" كان يحاول تمرير قانون
‫إعادة توزيع المياه.

558
00:28:05,618 --> 00:28:07,036
‫كان سيقلب الموازين عليهم.

559
00:28:07,120 --> 00:28:10,623
‫وأصبحت "ساندورنا" على محك
‫خسارة إيرادات تزيد عن خمس مليارات.

560
00:28:10,707 --> 00:28:12,292
‫مياه أقل، محاصيل أقل.

561
00:28:12,375 --> 00:28:14,294
‫محاصيل أقل، مال أقل،
‫حسابات بسيطة.

562
00:28:14,377 --> 00:28:16,212
‫كان "غوستن" يسحب المال
‫من جيوبهم

563
00:28:16,296 --> 00:28:17,797
‫لذا عمدت الشركة وأفراد جماعة الضغط الخاصة

564
00:28:17,881 --> 00:28:19,549
‫إلى تولي الأمور بأنفسهم.

565
00:28:19,632 --> 00:28:20,592
‫ومع موت "غوستن"

566
00:28:20,675 --> 00:28:23,219
‫وتولي حزب أكثر تساهلاً للسلطة
‫بعد انتخابات خاصة

567
00:28:23,303 --> 00:28:26,014
‫لن يتم الموافقة
‫على قانون إعادة توزيع المياه.

568
00:28:26,097 --> 00:28:28,766
‫"ساندورنا" و"بارنرايت" تتجنيان المليارات.

569
00:28:28,975 --> 00:28:30,101
‫حصلنا على دليلنا الدامغ.

570
00:28:30,185 --> 00:28:32,353
‫لقد تعرفنا على هوية القتلة
‫ولدينا الدليل الذي يدعم ذلك.

571
00:28:32,437 --> 00:28:33,980
‫سنلجأ للمباحث الفيدرالية.

572
00:28:34,189 --> 00:28:35,565
‫"كايب".

573
00:28:46,117 --> 00:28:46,951
‫لا!

574
00:28:47,035 --> 00:28:49,037
‫لقد مزقوا العجلات الثمانية جميعها.

575
00:28:49,120 --> 00:28:50,330
‫"ريبيكا"...

576
00:28:50,747 --> 00:28:52,540
‫اللحاق بهم سيكون بمثابة تحد.

577
00:28:52,916 --> 00:28:54,709
‫ربما لا
‫"هابي"، تعالي معي.

578
00:28:57,629 --> 00:28:59,464
‫لديك ثلاث دقائق لتجعليها تعمل.

579
00:28:59,797 --> 00:29:00,840
‫كل ما أحتاج إليه هو مفك براغي.

580
00:29:00,924 --> 00:29:01,758
‫حسناً.

581
00:29:01,841 --> 00:29:03,801
‫ثلاثتكم، اذهبوا إلى الداخل
‫وتعقبوا السيارة.

582
00:29:03,885 --> 00:29:04,844
‫"سيدان" حمراء، بأربعة أبواب.

583
00:29:04,928 --> 00:29:07,639
‫هناك شريط صدأ على الصندوق
‫بعرض يقارب أربعة أقدام.

584
00:29:07,722 --> 00:29:09,891
‫سنلج إلى كاميرات دائرة "كاليفورنيا"
‫ونجد السيارة.

585
00:29:09,974 --> 00:29:12,477
‫كيف عثروا علينا؟ كنا حذرين جداً.

586
00:29:12,560 --> 00:29:13,770
‫أجل.

587
00:29:13,895 --> 00:29:15,688
‫من يعرف أي نوع من الصلاحيات
‫تلك التي يمتلكونها.

588
00:29:17,148 --> 00:29:19,442
‫"كايب"، انظر إلي.

589
00:29:21,528 --> 00:29:22,946
‫سنعثر عليها.

590
00:29:32,366 --> 00:29:33,200
‫يا رفاق، ماذا لديكم؟

591
00:29:33,284 --> 00:29:34,118
‫لدينا صورة يا "والت".

592
00:29:34,201 --> 00:29:37,163
‫لدينا صورة في مجال قطره
‫10 أميال حول هذا المنزل.

593
00:29:37,246 --> 00:29:39,040
‫نحن نبحث عن تلك السيارة الحمراء الآن.

594
00:29:39,123 --> 00:29:41,167
‫نحن على بعد ميل ونص
‫من عشر تقاطعات للطريق السريع.

595
00:29:41,250 --> 00:29:43,002
‫من الممكن أنهما ذاهبان
‫إما إلى الساحل أو الصحراء.

596
00:29:43,085 --> 00:29:46,088
‫لديك 45 ثانية لتخبرونا
‫إن كنا سنتجه شمالاً أو جنوباً.

597
00:29:46,172 --> 00:29:47,381
‫يوجد الكثير من السيارات هناك.

598
00:29:47,465 --> 00:29:48,883
‫من الصعب جداً تحديد الحمراء منها.

599
00:29:48,966 --> 00:29:51,510
‫جربوا التالي تسليط مرشح ألوان
‫على الفيديو.

600
00:29:51,594 --> 00:29:52,803
‫فكرة رائعة.

601
00:29:52,887 --> 00:29:54,472
‫ثم نستطيع تحديد السيارات الحمراء

602
00:29:54,555 --> 00:29:56,223
‫ويصبح تحديد سيارة الخاطف أسهل.

603
00:29:58,601 --> 00:30:01,729
‫رائع، سيارة "ستايشن واغن"
‫شاحنة "ريد في 7"

604
00:30:01,812 --> 00:30:03,898
‫أين أنت أيتها السيارة الصدئة
‫ذات الأربع أبواب.

605
00:30:03,981 --> 00:30:05,191
‫لدينا واحدة تتحرك.

606
00:30:07,610 --> 00:30:09,779
‫سيارة حمراء مع شريط صدأ
‫على الصندوق، إنها هي.

607
00:30:09,862 --> 00:30:11,739
‫إنهما يتجهان جنوباً
‫على الطريق "آي 5"، جنوباً.

608
00:30:11,822 --> 00:30:13,115
‫تمسك.

609
00:30:15,701 --> 00:30:16,744
‫إنهما يتجاوزان مخرج "سيلمار".

610
00:30:16,827 --> 00:30:18,454
‫يبعد حوالي خمسة أميال ونص الميل
‫من هنا.

611
00:30:18,537 --> 00:30:20,289
‫إنهما يتحركان أسرع مما توقعت.

612
00:30:20,372 --> 00:30:22,666
‫أعلى من السرعة المسموح بها بقليل
‫لا يريدان أن يجذبا الانتباه.

613
00:30:22,750 --> 00:30:24,335
‫زد سرعتك حتى تلحق بهما.

614
00:30:24,418 --> 00:30:26,587
‫سيقتلانها ويدفناها حيث لا يستطيع أحد
‫العثور على الجثة.

615
00:30:26,670 --> 00:30:28,005
‫لن يحصل هذا يا "كايب".

616
00:30:52,154 --> 00:30:53,447
‫لحقنا به.

617
00:30:53,531 --> 00:30:54,698
‫أتظن أنهما يرانا؟

618
00:30:57,743 --> 00:30:58,911
‫نعم.

619
00:31:06,544 --> 00:31:07,837
‫"كايب"، إنهما ينعطفان.

620
00:31:09,505 --> 00:31:11,006
‫تمسك جيداً "والتر".

621
00:31:31,068 --> 00:31:37,950
‫"كايب"؟ "كايب"، "كايب"، "كايب"
‫استيقظ، "كايب"، "كايب".

622
00:31:39,952 --> 00:31:41,412
‫"والتر"، هل أنتما بخير؟

623
00:31:41,495 --> 00:31:44,206
‫نعم، نحن على قيد الحياة.

624
00:31:45,166 --> 00:31:46,375
‫أما زلتم ترون تلك السيارة؟

625
00:31:46,458 --> 00:31:50,212
‫لقد فقدنا الرؤية عندما انعطفت
‫عند جادة "أرايزا"، شرقاً.

626
00:31:51,338 --> 00:31:52,673
‫اذهب واجلب لنا سيارة.

627
00:32:05,436 --> 00:32:06,270
‫ماذا بحق الجحيم؟

628
00:32:06,353 --> 00:32:07,813
‫إدارة الأمن الوطني.

629
00:32:08,314 --> 00:32:09,607
‫آسف، إنها حالة طوارئ قومية.

630
00:32:09,690 --> 00:32:10,816
‫نحتاج إلى استعارة سيارتك.

631
00:32:10,900 --> 00:32:11,734
‫تعال.

632
00:32:11,817 --> 00:32:12,943
‫آسف.

633
00:32:13,402 --> 00:32:15,321
‫هيا بنا، هيا بنا.

634
00:32:21,202 --> 00:32:22,453
‫يا رفاق، أيمكنكم إبطاء سرعتهما؟

635
00:32:22,536 --> 00:32:25,247
‫سبق وفعلنا، أنزلت "هابي"
‫عمود معبر سكة الحديد أمامهما.

636
00:32:25,331 --> 00:32:26,832
‫توقفت حركة السير بالكامل.

637
00:32:26,916 --> 00:32:28,584
‫لن يتوانيا عن مواصلة التحرك

638
00:32:28,709 --> 00:32:31,212
‫وخيارهما الآخر الوحيد هو طريق الخدمات.

639
00:32:31,587 --> 00:32:32,421
‫لكن إشارات المرور خضراء طوال اليوم.

640
00:32:32,504 --> 00:32:34,924
‫فمن المؤكد أنهما سيُسرعان
‫لذا قد بسرعة.

641
00:32:41,472 --> 00:32:42,640
‫إنهما هناك.

642
00:32:54,735 --> 00:32:55,986
‫علينا فعل شيء لجعلهما يتوقفان.

643
00:32:56,070 --> 00:32:58,322
‫بوجود "ريبيكا" في السيارة
‫لا أستطيع المخاطرة بإطلاق النار.

644
00:32:58,405 --> 00:32:59,281
‫أفكر بمناورة "بي آي تي".

645
00:32:59,365 --> 00:33:00,199
‫أنت تفكر بطريقة سليمة.

646
00:33:00,282 --> 00:33:01,951
‫"والتر"، أتعرف كيف تقوم
‫بهذه المناورة؟

647
00:33:02,034 --> 00:33:03,744
‫"بي آي تي"، تقنية التثبيت الدقيقة.

648
00:33:03,827 --> 00:33:05,913
‫إنها الطريقة التي تُوقف بها
‫دوريات الطرق السريعة السيارات الهاربة.

649
00:33:05,996 --> 00:33:07,539
‫لقد قرأت عنها كثيراً.

650
00:33:07,623 --> 00:33:08,707
‫يا إلهي.

651
00:33:08,791 --> 00:33:10,668
‫ـ أيمكنك فعل ذلك؟
‫ـ سأحتاج إلى بعض المساعدة.

652
00:33:10,793 --> 00:33:12,002
‫"هابي"، وفقاً للتصنيع والطراز

653
00:33:12,086 --> 00:33:13,462
‫كيف أجعل إطاراتهما تنحرف عن اتجاهها؟

654
00:33:13,545 --> 00:33:16,757
‫اصطدم بالمصد عند زاوية 32 درجة.

655
00:33:16,840 --> 00:33:17,675
‫ماذا عن نقطة تأثير مثالية؟

656
00:33:17,758 --> 00:33:19,051
‫على مسافة 15 إنشاً من المصد الخلفي

657
00:33:19,134 --> 00:33:20,886
‫وأنت تقود بسرعة تقارب...

658
00:33:21,095 --> 00:33:22,972
‫يا إلهي، 68 ميلاً في الساعة.

659
00:33:23,055 --> 00:33:23,889
‫هل أنت مستعد؟

660
00:33:23,973 --> 00:33:25,557
‫نعم، يمكنك فعل هذا.

661
00:33:25,641 --> 00:33:26,767
‫ها نحن ننطلق.

662
00:33:51,348 --> 00:33:52,683
‫دعاني أرى أيديكما.

663
00:33:53,267 --> 00:33:54,602
‫ارم ذلك السلاح.

664
00:33:54,894 --> 00:33:56,145
‫اخرجا من السيارة وتعاليا إلى هنا.

665
00:33:56,228 --> 00:33:57,354
‫اركعا.

666
00:33:59,899 --> 00:34:00,733
‫ها أنت.

667
00:34:03,319 --> 00:34:04,403
‫"كايب".

668
00:34:18,125 --> 00:34:19,001
‫كيف جرى الأمر؟

669
00:34:19,084 --> 00:34:21,420
‫أنا محامية، أعرف كيف أدلي بشهادة.

670
00:34:21,503 --> 00:34:23,088
‫ماذا عن الرجلان اللذان اختطفاني؟

671
00:34:23,505 --> 00:34:26,383
‫يعترفان بكل شيء
‫ويحاولان إبرام صفقة.

672
00:34:27,426 --> 00:34:29,803
‫لا أطيق صبراً حتى أرى
‫الشركة بكاملها تنهار.

673
00:34:30,888 --> 00:34:32,014
‫أين "والتر"؟

674
00:34:32,223 --> 00:34:33,349
‫يستحم.

675
00:34:34,016 --> 00:34:35,309
‫إنه شاب طيب.

676
00:34:35,392 --> 00:34:36,435
‫الأفضل.

677
00:34:36,518 --> 00:34:38,103
‫كنت قاسياً عليه اليوم.

678
00:34:38,187 --> 00:34:39,688
‫أجل...

679
00:34:39,813 --> 00:34:41,065
‫كنت قاسياً عليهم جميعاً.

680
00:34:41,148 --> 00:34:42,942
‫أجل...

681
00:34:44,985 --> 00:34:47,696
‫أعتذر على طريقة مخاطبتي إياك سابقاً.

682
00:34:48,572 --> 00:34:52,243
‫يحق لك العيش والحزن كيفما تشاء.

683
00:34:53,244 --> 00:34:55,663
‫لقد هجرتك بعد موتها.

684
00:34:56,038 --> 00:34:59,583
‫كل تلك المهمات في الخارج
‫والتي قلت أنها إجبارية، كنت أكذب.

685
00:35:01,961 --> 00:35:04,004
‫إنه شيء بشع أتعايش معه.

686
00:35:05,214 --> 00:35:08,217
‫واليوم لم أستطع تحمل فكرة
‫أن أخذلك مجدداً.

687
00:35:09,468 --> 00:35:13,013
‫"بيكا"، أعرف أنك مضيت قدماً بحياتك

688
00:35:14,723 --> 00:35:16,350
‫لكن يجب أن أسألك...

689
00:35:19,019 --> 00:35:20,980
‫هل تفكرين بنا يوماً؟

690
00:35:23,607 --> 00:35:25,442
‫أنت حب حياتي.

691
00:35:27,528 --> 00:35:29,947
‫فكرت بك على مدى 15 عاماً.

692
00:35:31,615 --> 00:35:33,659
‫حاولت مراسلتك مئات المرات.

693
00:35:37,746 --> 00:35:40,416
‫لكن أظن أن كل شيء يحدث لسبب.

694
00:35:41,875 --> 00:35:45,796
‫عليّ ذلك وإلا لن أفهم
‫ما حدث لـ "أماندا".

695
00:35:46,964 --> 00:35:48,841
‫كما أن لدي عائلة الآن.

696
00:35:56,390 --> 00:35:57,766
‫وكذلك أنت.

697
00:36:00,602 --> 00:36:02,146
‫بع المنزل.

698
00:36:02,229 --> 00:36:03,564
‫ربما يوماً ما.

699
00:36:06,692 --> 00:36:08,944
‫كنت مميزاً دوماً.

700
00:36:17,286 --> 00:36:18,829
‫اعتن به من أجلي.

701
00:36:19,830 --> 00:36:20,706
‫حسناً.

702
00:36:29,923 --> 00:36:33,510
‫قمت بالفعل الصواب معها
‫إنها بأمان.

703
00:36:35,179 --> 00:36:37,473
‫لطالما منحت عملي الأولوية عنها.

704
00:36:39,391 --> 00:36:41,268
‫والأمر المؤسف فعلاً بشأن ذلك

705
00:36:41,769 --> 00:36:43,562
‫والأمر الوحيد الذي أجدته

706
00:36:43,645 --> 00:36:47,107
‫أكثر من كوني عميلاً فيدرالياً
‫هو كوني أباً.

707
00:36:48,484 --> 00:36:54,823
‫لتعلم فحسب، في صغري
‫كنت بمثابة أب لي.

708
00:36:57,159 --> 00:36:58,744
‫أحياناً ما تزال كذلك.

709
00:37:01,372 --> 00:37:02,498
‫"كايب".

710
00:37:02,915 --> 00:37:06,085
‫من الجيد أن الأوغاد لم يسرقوا
‫مشعل اللحام

711
00:37:06,168 --> 00:37:07,961
‫وإلا لواجهوا مشكلة حقيقية.

712
00:37:08,045 --> 00:37:09,254
‫اسمع "كايب"

713
00:37:09,338 --> 00:37:12,007
‫أنا أنهي عملية جرد كاملة
‫لكل المعدات المسروقة

714
00:37:12,091 --> 00:37:15,177
‫أتوقع أن تعوضنا الحكومة عنها بالكامل.

715
00:37:15,260 --> 00:37:16,887
‫ستدفع إدارة الأمن الوطني كامل التكاليف.

716
00:37:17,888 --> 00:37:19,640
‫سأزيد من تكلفة هذه الفاتورة قليلاً.

717
00:37:24,645 --> 00:37:26,230
‫"رالف"، مرحباً.

718
00:37:30,943 --> 00:37:33,737
‫شكراً لك يا صاح.

719
00:37:34,988 --> 00:37:36,824
‫لقد أفسدوا المرأب بالفعل.

720
00:37:36,907 --> 00:37:38,325
‫نعم، لقد فعلوا.

721
00:37:38,700 --> 00:37:41,453
‫سيكون عليّ إعادة بناء هذه اللعبة
‫أتريد مساعدتي؟

722
00:37:41,537 --> 00:37:43,372
‫ـ نعم
‫ـ حسناً.

723
00:37:43,872 --> 00:37:44,748
‫اجلس.

724
00:37:45,416 --> 00:37:46,792
‫خذ، امسك هذا.

725
00:37:48,335 --> 00:37:49,753
‫في وقت آخر يا "رالف".

726
00:37:49,878 --> 00:37:52,339
‫تقول والدتك أنه حان وقت
‫حزم الأغراض.

727
00:37:57,845 --> 00:37:58,804
‫كيف الحال؟

728
00:37:58,887 --> 00:38:00,097
‫ماذا حصل هنا؟

729
00:38:00,180 --> 00:38:04,393
‫كان يوماً عصيباً
‫لكن تخطينا الأمر برمته الآن.

730
00:38:04,476 --> 00:38:06,353
‫فهمت، إذاً لن أزعجك

731
00:38:06,478 --> 00:38:08,439
‫بشأن الأمر الذي تحدثنا عنه سابقاً.

732
00:38:08,522 --> 00:38:09,523
‫ليس لدي إجابة لك.

733
00:38:09,606 --> 00:38:11,316
‫لا، لا بأس، أقصد...

734
00:38:11,733 --> 00:38:15,070
‫"رالف" أولوية لدي
‫أحاول فقط أن أفعل الصواب من أجله.

735
00:38:15,154 --> 00:38:16,280
‫كلانا.

736
00:38:17,030 --> 00:38:18,073
‫حسناً.

737
00:38:23,620 --> 00:38:27,166
‫سنذهب لتناول الطعام
‫أتريد الانضمام إلينا؟

738
00:38:27,458 --> 00:38:31,420
‫حسناً، لست جائعاً، شكراً.

739
00:38:31,795 --> 00:38:32,880
‫حسناً.

740
00:38:33,297 --> 00:38:35,466
‫ـ إلى اللقاء.
‫ـ إلى اللقاء، إلى اللقاء يا "رالف".

741
00:38:35,549 --> 00:38:36,758
‫إلى اللقاء.

742
00:38:44,266 --> 00:38:46,393
‫لا أدري بشأنك
‫لكن أستطيع تناول شطيرة لحم.

743
00:38:46,477 --> 00:38:48,020
‫أنا أتضور جوعاً.

744
00:38:49,688 --> 00:38:51,857
‫"بروتون أرنولد"

745
00:38:54,318 --> 00:38:55,986
‫آسف بشأن سيارتك "لو مان".

746
00:38:56,403 --> 00:38:58,030
‫قالت "هابي" أنها ستصلحها.

747
00:39:00,199 --> 00:39:05,120
‫ماذا لو كان هناك خطة
‫حيث "درو" سيأخذ "رالف"؟

748
00:39:05,954 --> 00:39:06,955
‫يأخذه إلى أين؟

749
00:39:07,039 --> 00:39:10,501
‫لنفترض إلى مدينة أخرى.

750
00:39:10,584 --> 00:39:12,794
‫مكانك، ما كنت لأهلع من الآن.

751
00:39:13,545 --> 00:39:15,923
‫في وقت من الأوقات
‫لم أكن متأكداً من أنني سأراك مجدداً.

752
00:39:16,006 --> 00:39:17,341
‫الظروف مختلفة بالطبع

753
00:39:17,424 --> 00:39:20,969
‫لكن كان لدي إيمان بأننا سنلتقي
‫مرة أخرى.

754
00:39:24,223 --> 00:39:26,975
‫أقدر ما قلته لي سابقاً
‫حول اعتباري بمثابة أب لك

755
00:39:27,059 --> 00:39:29,436
‫حتى وإن قيل ذلك تحت وطأة الموقف.

756
00:39:32,648 --> 00:39:33,857
‫حسناً، أنت تعرفني.

757
00:39:34,983 --> 00:39:37,528
‫منذ متى أقول شيء لا أعنيه؟

758
00:39:56,171 --> 00:39:57,965
‫ـ شطيرة لحم لذيذة.
‫ـ نعم.

