﻿1
00:00:02,751 --> 00:00:05,546
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."

2
00:00:06,046 --> 00:00:07,464
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:07,548 --> 00:00:11,885
‫لديّ رابع أعلى معدل ذكاء
‫سُجل على الإطلاق: 197

4
00:00:11,969 --> 00:00:14,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.

5
00:00:14,304 --> 00:00:16,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

6
00:00:16,557 --> 00:00:18,892
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.

7
00:00:19,476 --> 00:00:21,186
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة

8
00:00:21,311 --> 00:00:24,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم
‫نحن فقط قادرين على حلها.

9
00:00:24,231 --> 00:00:25,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

10
00:00:25,858 --> 00:00:27,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.

11
00:00:27,776 --> 00:00:30,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.

12
00:00:30,195 --> 00:00:32,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

13
00:00:32,614 --> 00:00:34,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا.

14
00:00:34,825 --> 00:00:36,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا.

15
00:00:37,036 --> 00:00:39,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري.

16
00:00:39,830 --> 00:00:41,874
‫معاً، نحن فريق "العقرب".

17
00:00:43,625 --> 00:00:45,627
‫كان يجدر بك رؤية
‫ما اضطررنا للتعامل معه في الموقع

18
00:00:45,711 --> 00:00:47,504
‫مثل مخالفة فتح الحاويات

19
00:00:47,588 --> 00:00:49,882
‫حالة سكر وإخلال بالنظام
‫ومقاومة الاعتقال...

20
00:00:49,965 --> 00:00:51,175
‫مقاومة الاعتقال؟

21
00:00:51,258 --> 00:00:52,134
‫نعم.

22
00:00:52,217 --> 00:00:55,179
‫لن نوجه أي اتهامات
‫بسبب الظروف الراهنة

23
00:00:55,262 --> 00:00:57,514
‫لكن في المرة المقبلة، لن نتساهل.

24
00:00:57,598 --> 00:00:58,891
‫حسناً، شكراً لك.

25
00:01:00,184 --> 00:01:02,061
‫كيف الحال يا أخي الصغير؟

26
00:01:02,561 --> 00:01:04,229
‫مقاومة اعتقال؟

27
00:01:04,480 --> 00:01:06,607
‫أنا نصف مقعدة
‫لقد وقعت على الشرطي

28
00:01:06,732 --> 00:01:08,734
‫عندما كان يرفعني من على الرمل.

29
00:01:08,942 --> 00:01:10,277
‫تلك مقاومة للجاذبية.

30
00:01:10,360 --> 00:01:11,779
‫هذا غير مضحك.

31
00:01:11,862 --> 00:01:13,363
‫لا، ما هو غير مضحك

32
00:01:13,447 --> 00:01:15,616
‫هو اضطراري لقضاء كل دقيقة باقية

33
00:01:15,741 --> 00:01:17,785
‫من حياتي القصيرة في المستشفى.

34
00:01:17,868 --> 00:01:21,663
‫رائحة المستشفى، أناس المستشفى
‫طعام المستشفى.

35
00:01:22,331 --> 00:01:27,085
‫لذا هربت واشتريت ست ست علب شراب.

36
00:01:27,169 --> 00:01:29,922
‫كحول، هذا رائع أيمكننا أن...

37
00:01:30,005 --> 00:01:32,800
‫لا ترجعني إلى المستشفى الآن
‫فأنا بالكاد يتسنى لي رؤيتك.

38
00:01:32,883 --> 00:01:34,968
‫"ميغان"، أنا أزورك كل يوم جمعة.

39
00:01:35,052 --> 00:01:38,889
‫"والتر"، قال الطبيب أنني لن أكون قادرة
‫على في أقل من سنة

40
00:01:38,972 --> 00:01:40,432
‫وأن جهازي التنفسي سيكون التالي

41
00:01:40,516 --> 00:01:42,518
‫لا شيء أكيد
‫"التصلب المتعدد" متقلب.

42
00:01:42,601 --> 00:01:46,355
‫الحياة متقلبة لكن أريد أن أعيش
‫بينما ما زلت أستطيع ذلك.

43
00:01:46,647 --> 00:01:48,023
‫هيا، دعني أقضي النهار معك...

44
00:01:48,106 --> 00:01:51,902
‫ـ لا، اركبي في السيارة، لا يا "ميغان".
‫ـ وأن أراك تعمل، وأقابل زملاءك، هيا.

45
00:01:51,985 --> 00:01:53,821
‫ليست فكرة جيدة.

46
00:01:53,904 --> 00:01:57,116
‫يوم واحد وسأعود إلى معالجتي الفيزيائية
‫والفحوصات المخبرية.

47
00:01:57,866 --> 00:02:00,202
‫كما أنك لو أخذتني إلى المستشفى

48
00:02:00,285 --> 00:02:02,538
‫فستضطر إلى إخراجي من السجن
‫مجدداً.

49
00:02:04,790 --> 00:02:06,083
‫هل أنتما مستعدان؟

50
00:02:07,126 --> 00:02:08,085
‫انتظر قليلاً.

51
00:02:08,168 --> 00:02:09,294
‫حسناً "سلي"، انتهينا.

52
00:02:09,378 --> 00:02:13,549
‫حسناً، كان في ذلك القدح
‫23 ملقط غسيل

53
00:02:13,632 --> 00:02:16,552
‫مما يعني أنكما أخذتما ملقطين
‫هذه المماحي ليست متساوية

54
00:02:16,635 --> 00:02:18,178
‫مما يعني أنكما كسرتما طرف قلم رصاص

55
00:02:18,262 --> 00:02:19,138
‫بربكما يا رفيقيّ، ليس رائعاً.

56
00:02:19,221 --> 00:02:22,141
‫ولقد حركتما ذلك الدفتر
‫بمقدار سدس إنش.

57
00:02:22,224 --> 00:02:25,978
‫ـ تباً.
‫ـ امرحا بكتابة دراساتي أيها الخائبان.

58
00:02:27,980 --> 00:02:30,023
‫أنجزا واجبكما المنزلي في الوقت المناسب.

59
00:02:31,066 --> 00:02:32,693
‫"هابي"

60
00:02:32,818 --> 00:02:35,571
‫كنت سأتوقع هذا التصرف من "توبي"
‫لكن...

61
00:02:39,283 --> 00:02:43,370
‫مرحباً، هذه أختي "ميغان".

62
00:02:43,620 --> 00:02:44,872
‫مرحباً.

63
00:02:47,749 --> 00:02:50,002
‫ظننت أنكم عباقرة
‫فليقل أحدكم قولاً ذكياً.

64
00:02:50,085 --> 00:02:51,795
‫مرحباً "ميغان"، أعتذر بشدة.

65
00:02:51,879 --> 00:02:53,463
‫أنا "بايج".

66
00:02:53,547 --> 00:02:56,550
‫كانوا يلعبون للتو لعبة جريئة...

67
00:02:56,633 --> 00:02:58,594
‫تحريك مكان أغراض "سيلفستر".

68
00:02:58,677 --> 00:03:01,013
‫حسناً، لذا هم لا يدرون بما حولهم.

69
00:03:02,848 --> 00:03:05,309
‫يا رفاق، الآن تعرفون عن أنفسكم.
‫ـ نعم، حسناً.

70
00:03:05,767 --> 00:03:08,186
‫مرحباً "ميغان"، يسرني لقاؤك

71
00:03:08,270 --> 00:03:09,605
‫لقد أخبرني "والتر" الكثير عنك.

72
00:03:09,688 --> 00:03:11,106
‫لا، لم يفعل.

73
00:03:11,315 --> 00:03:12,149
‫لا، لم يفعل.

74
00:03:12,232 --> 00:03:16,028
‫مرحباً، الدكتور "توبايس إم كوتيس"
‫يسرني لقاؤك.

75
00:03:17,029 --> 00:03:18,280
‫مرحباً، أنا "هابي".

76
00:03:18,363 --> 00:03:20,908
‫وأنا أحتضر لكنك لا تريني
‫أخبر الجميع بذلك.

77
00:03:21,533 --> 00:03:22,367
‫نعم.

78
00:03:22,451 --> 00:03:25,412
‫دعابة غير ملائمة ناكرة للذات
‫للترويح عن الآخرين.

79
00:03:25,495 --> 00:03:26,872
‫يعجبني أسلوبك.

80
00:03:26,955 --> 00:03:28,415
‫تعجبني قبعتك.

81
00:03:31,501 --> 00:03:32,461
‫أيمكنني الجلوس؟

82
00:03:32,544 --> 00:03:34,087
‫نعم، هنا، تفضلي.

83
00:03:38,258 --> 00:03:39,885
‫يا لها من خطوة كبيرة لك
‫بأن تحضر أختك إلى هنا.

84
00:03:42,137 --> 00:03:44,598
‫تريدين تيتانيوم بينما هذه ألمينيوم.

85
00:03:44,806 --> 00:03:46,600
‫لقد أعطاك الأطباء بضاعة سيئة.

86
00:03:46,683 --> 00:03:48,894
‫حسناً، بالتأكيد لا أريد أن أكون
‫مصابة بمرض التصلب المتعدد.

87
00:03:49,895 --> 00:03:51,021
‫يا إلهي.

88
00:03:51,230 --> 00:03:53,398
‫هل تركت صوتي الداخلي
‫يعلو مجدداً؟

89
00:03:54,233 --> 00:03:55,359
‫نعم يا "كايب"

90
00:03:56,443 --> 00:03:57,819
‫أجل، جميعنا قادمون.

91
00:04:00,697 --> 00:04:02,449
‫ـ "سيلفستر"، هل تجلب حقيبتي؟
‫ـ نعم.

92
00:04:02,532 --> 00:04:05,035
‫هل ستكونين بخير هنا؟
‫لأن علينا الذهاب على عجل

93
00:04:05,118 --> 00:04:06,578
‫وليس لدي الوقت لإعادتك إلى المستشفى.

94
00:04:06,662 --> 00:04:08,038
‫سأتدبر أمري.

95
00:04:09,706 --> 00:04:11,083
‫حضرة اللواء.

96
00:04:11,166 --> 00:04:12,167
‫أهذا هو فريقك؟

97
00:04:12,251 --> 00:04:13,335
‫نعم سيدي.

98
00:04:13,752 --> 00:04:14,920
‫تعرّق، اتساع في حدقة العين

99
00:04:15,045 --> 00:04:17,130
‫استجابات لنظرية الكرّ والفرّ
‫مؤكد أن هناك خطب ما.

100
00:04:17,214 --> 00:04:19,258
‫حسناً، ما أنتم على وشك سماعه
‫سري.

101
00:04:19,341 --> 00:04:22,219
‫إن شاركه أحدكم خارج هذه الجدران
‫فتُعد خيانة عقوبتها الإعدام.

102
00:04:22,302 --> 00:04:25,138
‫قبل 60 دقيقة
‫طائرة "إف - 120 هاوكينغ"

103
00:04:25,222 --> 00:04:28,558
‫تستخدم تقنية تخفي عن الرادار
‫سقطت في "البوسنة"

104
00:04:28,642 --> 00:04:29,768
‫"البوسنة"، هل ما زلت تعني شيئاً؟

105
00:04:29,851 --> 00:04:31,395
‫أجل.

106
00:04:31,478 --> 00:04:33,188
‫ونواجه أيضاً فصيلة من المتمردين العنيفين

107
00:04:33,272 --> 00:04:35,607
‫الذي يريدون إسقاط حكومة
‫انتُخبت شرعياً.

108
00:04:35,691 --> 00:04:37,859
‫متمردون عنيفون؟

109
00:04:38,318 --> 00:04:40,904
‫نخشى أن يعثروا على الطائرة قبلنا

110
00:04:40,988 --> 00:04:43,532
‫ويبيعوا برنامج التخفي
‫إلى صاحب السعر الأعلى

111
00:04:43,615 --> 00:04:45,701
‫وإن تمكن المشترون من تفكيك التشفير

112
00:04:45,784 --> 00:04:48,078
‫فسيشكل ذلك تهديداً على أمن
‫الولايات المتحدة الأميركية.

113
00:04:48,161 --> 00:04:49,705
‫معارك الانفصاليين والمتمردين

114
00:04:49,788 --> 00:04:52,165
‫محصورة في الجزء الجنوبي من البلاد

115
00:04:52,249 --> 00:04:54,668
‫وليست قريبة من موقع تحطم الطائرة
‫لذا يُفترض أن تكونوا بأمان.

116
00:04:54,751 --> 00:04:56,712
‫ستدخلون، تأتون بالبرنامج
‫ومن ثم تغادرون.

117
00:04:56,795 --> 00:04:57,629
‫لم نحن؟

118
00:04:57,713 --> 00:04:59,339
‫نحتاج إلى فريق فطن

119
00:04:59,464 --> 00:05:01,758
‫لاستخراج التقنية من جهاز

120
00:05:02,092 --> 00:05:03,385
‫قد يكون متضرراً بطريقة يتعذر إصلاحها.

121
00:05:03,468 --> 00:05:04,678
‫لذا فإن هذه مهمة مباشرة.

122
00:05:04,761 --> 00:05:07,597
‫إن كانت مباشرة
‫فما حاجتنا إلى "جي آي دو" هنا؟

123
00:05:07,931 --> 00:05:10,684
‫اسمي هو الملازم "جايمس كوربيت"

124
00:05:10,767 --> 00:05:12,144
‫إنها غلطتي، "جي آي جيم".

125
00:05:12,227 --> 00:05:15,397
‫كان النقيب "خافيير بوريس"
‫هو من يقود الطائرة "هاوكينغ"

126
00:05:15,772 --> 00:05:17,774
‫مهمتي هي مرافقة فريقكم
‫إلى موقع تحطم الطائرة

127
00:05:17,858 --> 00:05:19,776
‫والإشراف على عملية استخراج البرنامج

128
00:05:20,027 --> 00:05:22,946
‫وإرجاع رفاة النقيب "بوريس"
‫إلى أقربائه في الديار.

129
00:05:23,030 --> 00:05:24,364
‫لنكون واضحين تماماً

130
00:05:24,448 --> 00:05:29,786
‫بهدف سلامتنا،
‫ستنفذون أوامر فريقي بحذافيرها.

131
00:05:29,953 --> 00:05:31,580
‫في الواقع نحن فريق أيضاً

132
00:05:31,788 --> 00:05:35,751
‫وفريق ذكي جداً ولا نعمل جيداً
‫عندما نؤمر بأن نتبع جزافاً.

133
00:05:35,834 --> 00:05:37,085
‫إذاً، تحسّنوا في ذلك.

134
00:05:37,169 --> 00:05:38,336
‫ما مشكلة هذا الرجل؟

135
00:05:38,420 --> 00:05:39,546
‫حسناً، فليهدأ الجميع.

136
00:05:39,629 --> 00:05:43,091
‫حسناً، هل لي بلحظة من فضلك؟

137
00:05:44,468 --> 00:05:46,428
‫اخط خطوة إلى الخلف
‫بدلاً من خطوة إلى الأمام في هذه المسألة.

138
00:05:46,511 --> 00:05:48,430
‫حسناً، إنه عدائي ومتغطرس لذا...

139
00:05:48,513 --> 00:05:52,476
‫ربما لأن زميل له في الجيش
‫قد مات

140
00:05:52,642 --> 00:05:54,144
‫وعليهم العثور عل جثته.

141
00:05:54,227 --> 00:05:57,355
‫لذا قبل أن تتفوه بكلام لا تستطيع
‫التراجع عنه، فكر...

142
00:05:57,439 --> 00:05:58,732
‫"ماذا ستقول (بايج)؟"

143
00:06:01,234 --> 00:06:02,360
‫مرحباً.

144
00:06:02,486 --> 00:06:06,490
‫أنا أعتذر ونحن مستعدين
‫لتقديم كل مساعدة ممكنة.

145
00:06:10,410 --> 00:06:11,787
‫أنت بحاجة لي في هذه المهمة

146
00:06:11,953 --> 00:06:13,914
‫لأنك إما ستدافع عن فريقنا
‫أمام الوحدات العسكرية البحرية

147
00:06:13,997 --> 00:06:15,415
‫أو تحاول قتلهم بنفسك.

148
00:06:15,540 --> 00:06:17,125
‫بإمكاني تهدئة الأوضاع.

149
00:06:17,292 --> 00:06:19,419
‫ألا تمانعين السفرة إلى دولة أخرى
‫لمدة 36 ساعة

150
00:06:19,544 --> 00:06:20,378
‫وتتركين ابنك؟

151
00:06:20,462 --> 00:06:22,089
‫سأتصل بـ "درو"، سيعتني بـ "رالف".

152
00:06:22,756 --> 00:06:24,549
‫يمكنني تولي الأمر،
‫أنا جزء من الفريق.

153
00:06:25,050 --> 00:06:28,011
‫جزء من الفريق؟
‫أنت من يبقيه متماسكاً يا فتاة.

154
00:06:29,763 --> 00:06:31,306
‫"والتر"، أنت تعلم
‫أن الجيش سيعطيك

155
00:06:31,389 --> 00:06:34,643
‫قطر باتساع 20 ميل مربع
‫عن موقع تلك الطائرة

156
00:06:34,726 --> 00:06:36,436
‫لكن لو كان لدي جميع المواصفات

157
00:06:36,603 --> 00:06:38,188
‫يمكنني أن أحدد لك
‫موقع الطائرة بالضبط

158
00:06:38,271 --> 00:06:41,608
‫على هاتفك بحلول وقت هبوطكم
‫ضمن مساحة 300 ياردة.

159
00:06:41,691 --> 00:06:43,777
‫ـ عظيم.
‫ـ عليّ فعل ذلك من المرأب.

160
00:06:44,111 --> 00:06:45,445
‫أريد أن أجري بعض الاتصالات

161
00:06:45,570 --> 00:06:47,364
‫أريد مراجعة بعض مجلدات النظريات القديمة

162
00:06:48,240 --> 00:06:49,407
‫أريد فعل ذلك بطريقة صحيحة.

163
00:06:49,491 --> 00:06:50,992
‫هذه فكرة جيدة، نعم.

164
00:06:51,118 --> 00:06:52,077
‫حسناً.

165
00:06:52,160 --> 00:06:55,247
‫أتعرف ماذا؟
‫أيمكنك أن تسدي لي معروفاً؟

166
00:06:55,372 --> 00:06:57,582
‫أيمكنك أن تراقب "ميغان" من أجلي؟

167
00:06:58,291 --> 00:07:00,293
‫لن تدعك تعيدها إلى المستشفى.

168
00:07:00,377 --> 00:07:01,962
‫إنها عنيدة.

169
00:07:02,087 --> 00:07:04,256
‫بالتأكيد، سأفعل ذلك.

170
00:07:04,339 --> 00:07:06,424
‫حسناً، شكراً لك.

171
00:07:08,051 --> 00:07:10,720
‫هل أنتم الجماعة التي ستعيد
‫جثة زوجي؟

172
00:07:16,685 --> 00:07:20,105
‫سيبذل الفريق قصارى جهده.

173
00:07:20,480 --> 00:07:25,152
‫عندما تعثرون عليه
‫أرجوكم انزعوا قلادته وأبقوها في أمان.

174
00:07:25,235 --> 00:07:27,237
‫أراد أن يورثها إلى ابنه.

175
00:07:30,323 --> 00:07:35,620
‫وضعوا هذه في جيبه
‫حتى نساعده على العودة إلى الديار.

176
00:07:37,789 --> 00:07:39,124
‫بالتأكيد.

177
00:07:47,591 --> 00:07:49,301
‫"متفجرات العقرب"
‫"أشعلها"

178
00:07:49,843 --> 00:07:50,969
‫مرحباً.

179
00:07:51,344 --> 00:07:53,889
‫عثر أخاك عليها في ساحة خردة
‫وأعاد تجديدها

180
00:07:53,972 --> 00:07:56,308
‫لا أظن أنه سيقدر التوهج الإضافي.

181
00:07:56,391 --> 00:07:57,934
‫وعلى الأرجح يجدر بك النزول.

182
00:07:58,018 --> 00:07:59,144
‫بمناسبة التحدث عن "والتر"...

183
00:07:59,227 --> 00:08:00,061
‫نعم؟

184
00:08:00,145 --> 00:08:01,813
‫اتصل وأعلمني بما يجري.

185
00:08:01,897 --> 00:08:04,357
‫"البوسنة"؟ ذلك جنوني للغاية.

186
00:08:04,441 --> 00:08:05,650
‫نعم، إنه كذلك.

187
00:08:06,693 --> 00:08:08,862
‫هل تتعاملون دوماً مع مهمات قاسية
‫من هذا النوع؟

188
00:08:08,945 --> 00:08:11,698
‫لسوء الحظ، اسمعي "ميغان"
‫أود التحدث إليك

189
00:08:11,781 --> 00:08:13,867
‫لكن أحتاج إلى تحديد موقع
‫طائرة بطول 70 قدماً

190
00:08:13,950 --> 00:08:15,619
‫في برية مساحته 300 ميل مربع.

191
00:08:15,702 --> 00:08:16,912
‫لذا...

192
00:08:17,913 --> 00:08:20,040
‫يمكنك لعبة "سوليتير".

193
00:08:20,123 --> 00:08:22,250
‫إمكانية الفوز هي 13 في المئة.

194
00:08:22,834 --> 00:08:24,002
‫حظاً موفقاً.

195
00:08:24,461 --> 00:08:25,754
‫استمتعي.

196
00:08:31,134 --> 00:08:33,929
‫"القوات الجوية الأميركية"

197
00:08:59,913 --> 00:09:01,248
‫ما قصة التسليح؟

198
00:09:01,748 --> 00:09:03,750
‫ظننت أنها ليست أراض معادية.

199
00:09:03,833 --> 00:09:07,420
‫إننا نقتحم منطقة يتواجد فيها
‫بعض المعاديين لنا لذا نذهب مستعدين.

200
00:09:07,712 --> 00:09:10,840
‫استخدمت صفة الجمع
‫لكن لا نملك أسلحة.

201
00:09:12,008 --> 00:09:13,218
‫لا.

202
00:09:16,012 --> 00:09:17,222
‫هذا لا يبشر خيراً.

203
00:09:23,645 --> 00:09:24,854
‫"بعد تسع ساعات"

204
00:09:24,938 --> 00:09:28,441
‫"وسط البوسنة"

205
00:09:31,403 --> 00:09:32,612
‫أعلم بأن علينا التحرك متخفيين

206
00:09:32,696 --> 00:09:36,241
‫لكن ربما لو رفعت من الضوء قليلاً
‫فلن تصطدم بكل حفرة.

207
00:09:36,324 --> 00:09:39,035
‫نتحرك تحت ضوء القمر فذلك أسلم.

208
00:09:43,290 --> 00:09:45,542
‫وفقاً لرسالة "سيلفستر" النصية

209
00:09:45,625 --> 00:09:48,211
‫علينا قطع ثلاثة أميال أخرى
‫في الاتجاه الشمالي الغربي

210
00:09:48,295 --> 00:09:50,380
‫وستكون الطائرة أمامنا على مسافة
‫سبعة أميال

211
00:10:03,351 --> 00:10:04,269
‫إطار مثقوب.

212
00:10:04,352 --> 00:10:05,687
‫لا إطار احتياطي.

213
00:10:05,854 --> 00:10:07,606
‫يا له من طريق هذا الذي
‫أرسلنا عبره صديقكم.

214
00:10:08,231 --> 00:10:09,858
‫آمل ألا يُبطئ هذا سيرنا.

215
00:10:10,817 --> 00:10:15,572
‫أدرك المشاعر المتعلقة بالحادثة
‫لكن تذكارات وطلاسم؟

216
00:10:15,697 --> 00:10:18,116
‫لا منطق في ذلك إنها إشارة ضعف.

217
00:10:18,199 --> 00:10:19,784
‫لا، بل هي إشارة للإنسانية.

218
00:10:19,868 --> 00:10:21,620
‫ـ نعم، بالضبط.
‫ـ اسمعوا، هذا غباء.

219
00:10:21,703 --> 00:10:23,747
‫أنا متأكدة أنني أستطيع رقع الإطار مؤقتاً.

220
00:10:23,830 --> 00:10:25,373
‫ماذا تظنين أنك تفعلين؟

221
00:10:25,457 --> 00:10:26,875
‫أطفئي ذلك المشعل على الفور.

222
00:10:26,958 --> 00:10:28,251
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا.

223
00:10:28,335 --> 00:10:31,880
‫تراجعوا! احتموا!
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا.

224
00:10:36,051 --> 00:10:38,511
‫ابقي منخفضة، ابقي منخفضة...

225
00:10:40,138 --> 00:10:42,599
‫"العقرب".

226
00:10:47,312 --> 00:10:49,522
‫ابقوا منخفضين! ابقوا منخفضين!

227
00:10:52,651 --> 00:10:55,737
‫سنركض بين فترات تقطع النيران
‫نحو الغابة، فهناك الغطاء أفضل.

228
00:10:55,820 --> 00:10:57,238
‫أفضل عدم فعل ذلك.

229
00:10:58,782 --> 00:10:59,991
‫الآن!

230
00:11:04,329 --> 00:11:06,581
‫سأموت! سأموت.

231
00:11:06,665 --> 00:11:08,625
‫انظري إلي،
‫انظري إلي سنخرج من هذه الورطة.

232
00:11:08,708 --> 00:11:10,251
‫ـ كيف؟
‫ـ المتمردون يحاصروننا.

233
00:11:10,335 --> 00:11:11,711
‫ـ هل من أفكار؟
‫ـ نعم.

234
00:11:11,795 --> 00:11:12,837
‫حينما يرتفع كشاف الضوء.

235
00:11:12,921 --> 00:11:14,089
‫اركضوا.

236
00:11:16,383 --> 00:11:17,384
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا...

237
00:11:17,467 --> 00:11:18,301
‫تحركوا، تحركوا!

238
00:11:18,385 --> 00:11:19,260
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا!

239
00:11:19,344 --> 00:11:20,178
‫الوضع أصبح خطر.

240
00:11:20,261 --> 00:11:21,930
‫لا تتكلمي، اركضي فحسب.

241
00:11:31,856 --> 00:11:33,191
‫بنكرياسي.

242
00:11:35,360 --> 00:11:36,361
‫هل أنت بخير؟

243
00:11:36,444 --> 00:11:37,695
‫بأفضل حال.

244
00:11:40,740 --> 00:11:42,992
‫مهلاً، توقفوا هنا، توقفوا.

245
00:11:49,165 --> 00:11:50,125
‫أين "هابي" و"توبي"؟

246
00:11:50,208 --> 00:11:51,960
‫لن تضيئي شاشة هذا الهاتف الآن...

247
00:11:52,043 --> 00:11:54,421
‫شخصان من فريقي مفقودين
‫سأتصل بهما.

248
00:12:02,679 --> 00:12:04,055
‫ـ "والت"؟
‫ـ "هابي"، أين أنت؟

249
00:12:04,139 --> 00:12:05,140
‫ليس لدي أي فكرة.

250
00:12:05,223 --> 00:12:07,517
‫لقد سقطت أنا و"توبي"
‫على حافة واد

251
00:12:07,600 --> 00:12:09,310
‫وأعلانا جرف ارتفاعه 300 قدم.

252
00:12:09,394 --> 00:12:11,396
‫كما فقدنا زادنا ومياهنا خلال سقوطنا.

253
00:12:11,479 --> 00:12:12,564
‫وقبعتي.

254
00:12:12,647 --> 00:12:14,816
‫تفقد خريطتك، يجب أن نحدد مكانهما.

255
00:12:14,899 --> 00:12:16,860
‫الخريطة في الشاحنة
‫وكذلك كل عتاد الهبوط.

256
00:12:16,943 --> 00:12:18,111
‫من المستحيل أن نخاطر بالعودة.

257
00:12:18,194 --> 00:12:21,239
‫خيارهما الوحيد هو البقاء مكانهما
‫حتى تتغير الظروف.

258
00:12:21,322 --> 00:12:22,282
‫يجب أن نتحرك.

259
00:12:22,365 --> 00:12:24,367
‫سيعيد المتمردون تنظيم تشكيلتهم
‫ويلحقون بنا خلال وقت قصير.

260
00:12:24,451 --> 00:12:26,119
‫انتظر، انتظر، انتظر.

261
00:12:26,828 --> 00:12:27,662
‫"سيلفستر"

262
00:12:27,745 --> 00:12:28,705
‫"كايب"، أريد الاتصال به.

263
00:12:28,788 --> 00:12:29,747
‫ذلك الفتى المتوتر؟

264
00:12:29,831 --> 00:12:30,915
‫يمكننا الاعتماد عليه.

265
00:12:33,543 --> 00:12:34,586
‫إنه محترف.

266
00:12:34,669 --> 00:12:36,671
‫وجوز مقطع.

267
00:12:36,754 --> 00:12:38,631
‫أنت ترهقينني.

268
00:12:39,132 --> 00:12:42,510
‫يا إلهي، أنت الأفضل.

269
00:12:43,136 --> 00:12:47,098
‫هذا لذيذ جداً.

270
00:12:47,348 --> 00:12:49,726
‫حسناً، مرحباً؟

271
00:12:49,809 --> 00:12:51,186
‫ـ "سيلفستر"
‫ـ "والتر".

272
00:12:51,269 --> 00:12:53,396
‫لدينا مشكلة، لقد فقدنا "هابي" و"توبي".

273
00:12:53,480 --> 00:12:55,356
‫إنهما مفقودين، هل أنت متأكد؟

274
00:12:55,440 --> 00:12:57,817
‫أجل متأكد وإلا كنت سألاحظ وجودهما هنا

275
00:12:57,901 --> 00:13:00,487
‫لذا سنحتاج إلى صور أقمار اصطناعية
‫عالية الوضوح

276
00:13:00,570 --> 00:13:03,239
‫للمنطقة حتى نحدد مكانهما.

277
00:13:03,323 --> 00:13:05,116
‫حدد نطاق دائرة نصف قطرها 10 أميال

278
00:13:05,200 --> 00:13:07,911
‫بخط عرض 44، وخط طول 18.

279
00:13:07,994 --> 00:13:09,037
‫حسناً.

280
00:13:09,120 --> 00:13:10,246
‫"والتر"، هل كل شيء على ما يرام؟

281
00:13:10,330 --> 00:13:12,999
‫نعم، مجرد عقبة بسيطة
‫هل أنت بخير؟

282
00:13:13,082 --> 00:13:15,960
‫أجل، أنا بخير وانس أمري
‫فأنت تائه في البوسنة.

283
00:13:16,044 --> 00:13:17,212
‫حسناً يا "والتر"، حددت المكان.

284
00:13:17,295 --> 00:13:20,006
‫يجب أن يكون هناك جرف
‫أو واد سقطا به.

285
00:13:20,089 --> 00:13:21,883
‫نعم، أنا أراه.

286
00:13:21,966 --> 00:13:24,093
‫حسناً، يبعد حوالي ستة أميال
‫عن الهضبة حيث أنتم

287
00:13:24,219 --> 00:13:25,470
‫سيصبح الوادي على مقربة

288
00:13:25,553 --> 00:13:28,097
‫وبعد ذلك الغابة، إنها مقفرة

289
00:13:28,181 --> 00:13:29,516
‫لكن يمكنكما أن تلتقوا هناك.

290
00:13:29,599 --> 00:13:30,558
‫هل سمعتما ذلك يا رفاق؟

291
00:13:30,642 --> 00:13:32,727
‫نعم، ولا يروقنا أبداً.

292
00:13:32,852 --> 00:13:35,813
‫لو تهنا هنا، سنموت خلال ثلاثة أيام
‫من دون مياه.

293
00:13:35,897 --> 00:13:38,107
‫اسمعا، ليس لديكما أي خيار.

294
00:13:38,191 --> 00:13:39,859
‫شدا من حيلكما وتصرفا بذكاء.

295
00:13:39,943 --> 00:13:42,195
‫ابقيا رأسيكما منخفضين
‫وابتعدا عن المساحات المفتوحة بقدر الإمكان.

296
00:13:42,278 --> 00:13:44,405
‫ولا تستخدما هاتفكما إلا في حال
‫الضرورة القصوى.

297
00:13:44,489 --> 00:13:45,365
‫فقد يكشف مكانكما.

298
00:13:45,448 --> 00:13:46,282
‫عُلم.

299
00:13:46,366 --> 00:13:47,909
‫ـ و"توبي"
‫ـ نعم؟

300
00:13:47,992 --> 00:13:49,536
‫"هابي" هي المسؤولة.

301
00:13:49,619 --> 00:13:50,620
‫ماذا...

302
00:13:50,703 --> 00:13:52,789
‫حسناً، من الأفضل أن نتحرك.

303
00:13:56,543 --> 00:13:58,127
‫يجدر بي إلقاء نظرة على إصابتك.

304
00:13:58,545 --> 00:14:00,046
‫من المسؤول؟

305
00:14:00,338 --> 00:14:01,506
‫أنت.

306
00:14:01,714 --> 00:14:03,132
‫لدينا مشكلة هنا.

307
00:14:06,511 --> 00:14:07,595
‫هل أصبت؟

308
00:14:08,012 --> 00:14:10,473
‫نعم، لم أدرك ذلك حتى بدأ
‫الأدرينالين ينخفض.

309
00:14:11,057 --> 00:14:12,600
‫نظف جرحه ولفه.

310
00:14:12,809 --> 00:14:13,726
‫ثم سنتحرك.

311
00:14:13,810 --> 00:14:15,144
‫يجب أن نصل إلى الطائرة
‫قبل وصول المتمردين لنا.

312
00:14:15,228 --> 00:14:16,688
‫عُلم.

313
00:14:19,232 --> 00:14:21,150
‫ـ إنها غلطتك أنت وفريقك.
‫ـ أعطني ذلك الهاتف.

314
00:14:21,234 --> 00:14:22,485
‫ـ مهلاً.
‫ـ اهدآ.

315
00:14:22,569 --> 00:14:24,487
‫أعلم أنك غاضب، خذ نفساً.

316
00:14:24,779 --> 00:14:27,615
‫لا، ستستعيده عندما نعود إلى الديار.

317
00:14:29,659 --> 00:14:33,204
‫كانت شاحنتك التي أرسلت
‫من قبل مصدرك تلك التي تعطلت.

318
00:14:33,288 --> 00:14:36,583
‫البروتوكول الوحيد الذي أفلح في هذه المهمة
‫هو هواتف الأقمار الاصطناعية

319
00:14:36,666 --> 00:14:39,836
‫تقنية صممها شخص يشبهني
‫أكثر مما هو يشبهك.

320
00:14:39,919 --> 00:14:40,879
‫يا رفاق

321
00:14:40,962 --> 00:14:43,131
‫كلنا لدينا أشخاص نشعر بالقلق بشأنهم

322
00:14:43,339 --> 00:14:45,717
‫بما في ذلك هذين المرأة والطفل.

323
00:14:45,800 --> 00:14:47,218
‫لهذا السبب نحن هنا.

324
00:14:48,887 --> 00:14:51,514
‫هذا ما يستحق القتال من أجله.

325
00:14:54,058 --> 00:14:55,059
‫ـ حسناً
‫ـ عُلم.

326
00:15:00,023 --> 00:15:02,317
‫"سيلفستر"، تبدو وكأنك ستصاب
‫بذبحة قلبية.

327
00:15:02,400 --> 00:15:04,485
‫أنا أحاول اختراق وزارة الداخلية
‫في "البوسنة"

328
00:15:04,569 --> 00:15:07,405
‫لأرى إن كان لديهم معلومات
‫عن أماكن المتمردين

329
00:15:07,488 --> 00:15:09,240
‫لكن سيستغرق ذلك وقتاً

330
00:15:09,324 --> 00:15:11,910
‫خاصة أن برنامج فك التشفير هذا
‫يرفض التحميل.

331
00:15:12,035 --> 00:15:12,952
‫عشر دقائق؟ بربك.

332
00:15:13,036 --> 00:15:14,454
‫عشر دقائق؟

333
00:15:14,537 --> 00:15:16,331
‫حسناً، أنت بحاجة إلى استراحة.

334
00:15:16,539 --> 00:15:18,374
‫فكرت أنه ربما بإمكانك
‫إخباري عن هذا.

335
00:15:18,583 --> 00:15:19,918
‫وجدته في غرفة "والتر".

336
00:15:23,546 --> 00:15:27,216
‫عندما كنت في الـ 12 من عمري
‫أضعت هذه.

337
00:15:27,467 --> 00:15:29,719
‫بحثت عنها في كل مكان.

338
00:15:30,053 --> 00:15:31,721
‫ساعدني "والتر" في البحث.

339
00:15:32,055 --> 00:15:33,806
‫هل لديك أي فكرة لما يملكها؟

340
00:15:33,890 --> 00:15:36,142
‫كلا، "والتر" شخص كتوم جداً.

341
00:15:36,225 --> 00:15:37,977
‫حسناً، ماذا عن هذه؟

342
00:15:39,771 --> 00:15:41,230
‫"كورنيت روم"؟

343
00:15:41,397 --> 00:15:44,025
‫إنه الكازينو سيئ السمعة
‫الذي اعتاد "توبي" المقامرة فيه.

344
00:15:44,275 --> 00:15:45,652
‫هناك التقاه "والتر".

345
00:15:45,818 --> 00:15:47,195
‫أخي لا يقامر.

346
00:15:47,278 --> 00:15:49,697
‫لا، لكن عندما كان يجمع رأس المال
‫لإنشاء "العقرب"

347
00:15:49,781 --> 00:15:51,366
‫كان يراهن على طاولات كبار اللاعبين

348
00:15:51,449 --> 00:15:53,534
‫ويقوم بإفلاس كل غرف البوكر
‫مقابل حصة.

349
00:15:53,618 --> 00:15:56,955
‫هناك التقى "توبي" وهو على وشك
‫التعرض للضرب من مشرف الرهانات.

350
00:15:57,038 --> 00:16:00,124
‫لذا تدخل "والتر" ودفع دين "توبي" بأكمله.

351
00:16:00,208 --> 00:16:01,626
‫حقاً؟

352
00:16:05,088 --> 00:16:07,048
‫ماذا عن مفتاح النُزل هذا؟

353
00:16:09,342 --> 00:16:10,677
‫لا أريد التحدث عن هذا.

354
00:16:12,762 --> 00:16:14,097
‫عليّ العودة إلى العمل.

355
00:16:17,433 --> 00:16:21,229
‫ها هي الطائرة
‫يا إلهي، لقد احترقت كلياً.

356
00:16:22,730 --> 00:16:24,315
‫أين جثة الطيار؟

357
00:16:25,483 --> 00:16:29,445
‫كانت عالقة في صندوق معدني
‫حرارته 1400 درجة فتحولت رماداً.

358
00:16:29,737 --> 00:16:30,863
‫"بايج"، ما الذي تفعلينه؟

359
00:16:32,115 --> 00:16:35,868
‫أبحث عن تلك القلادة
‫وسأعيدها إلى ابنه.

360
00:16:35,952 --> 00:16:36,786
‫إنها مجرد حلية.

361
00:16:36,869 --> 00:16:38,162
‫بل هي أكثر من ذلك.

362
00:16:43,376 --> 00:16:47,005
‫"بايج"، لقد ذابت واختفت.

363
00:16:47,547 --> 00:16:48,631
‫أنا آسف.

364
00:16:50,675 --> 00:16:51,801
‫حسناً.

365
00:16:52,093 --> 00:16:54,387
‫فقط استرجع برنامج التخفي
‫الذي أتينا من أجله.

366
00:16:54,470 --> 00:16:55,972
‫سنتفحصه في الطائرة.

367
00:16:58,599 --> 00:16:59,976
‫كان لديه ابن.

368
00:17:00,935 --> 00:17:02,937
‫أريد إنهاء هذه المهمة
‫والعودة إلى الديار يا "كايب".

369
00:17:03,021 --> 00:17:04,689
‫مهلاً، مهلاً

370
00:17:05,189 --> 00:17:06,190
‫عمر هذا الجهاز ثلاث سنوات.

371
00:17:06,274 --> 00:17:08,693
‫من المستحيل أن يكون في طائرة حديثة.

372
00:17:08,901 --> 00:17:10,319
‫ما الذي تقوله؟ هل أبدلوه؟

373
00:17:10,403 --> 00:17:11,571
‫بل زُرع هنا.

374
00:17:12,321 --> 00:17:14,323
‫جعلوه يبدو وكأنه دُمر في الحريق

375
00:17:14,407 --> 00:17:15,491
‫وقد أعد ذلك عمداً.

376
00:17:15,908 --> 00:17:17,827
‫لقد سُرق البرنامج الأصلي.

377
00:17:17,910 --> 00:17:19,579
‫ليس الشيء الوحيد الذي سُرق.

378
00:17:20,163 --> 00:17:22,457
‫يوجد دماء هنا
‫على مسافة 12 قدماً من الطائرة.

379
00:17:22,790 --> 00:17:25,918
‫من المستحيل أن تغادر تلك الجثة
‫الطائرة ما لم تنج من التحطم.

380
00:17:28,921 --> 00:17:31,716
‫إنه على حق، "باريوس" حي.

381
00:17:32,967 --> 00:17:36,721
‫رأى المتمردون الطائرة تسقط
‫تعقبوها وأخذوا طيارنا.

382
00:17:36,804 --> 00:17:38,181
‫وحده الله يعلم ماذا يفعلون له

383
00:17:38,306 --> 00:17:39,807
‫للحصول عل رمز التشفير
‫الخاص بذلك البرنامج.

384
00:17:39,891 --> 00:17:41,934
‫حسناً، يجب علينا تعقب ذلك البرنامج.

385
00:17:42,060 --> 00:17:43,770
‫أظن أنك تعني النقيب "باريوس".

386
00:17:44,062 --> 00:17:45,897
‫إنهما معاً، تعرف ما أعني.

387
00:17:46,230 --> 00:17:47,607
‫حسناً، اسمعوا

388
00:17:48,733 --> 00:17:50,526
‫من الآن وصاعداً، سنعمل معاً.

389
00:17:50,610 --> 00:17:52,779
‫لم تعد هذه عملية استخراج بسيطة.

390
00:17:52,904 --> 00:17:56,741
‫مهمة الاسترداد أصبحت
‫مهمة إنقاذ هجومية.

391
00:18:00,411 --> 00:18:02,205
‫لذا استعدوا لما هو آتٍ

392
00:18:03,122 --> 00:18:05,958
‫لأننا لن نغادر هذه البلاد
‫من دون طيارنا.

393
00:18:14,603 --> 00:18:17,940
‫دعنا نجرب مجدداً
‫ما هو الرمز التشفيري؟

394
00:18:19,191 --> 00:18:22,862
‫النقيب "خافيير باريوس"
‫رقم الخدمة...

395
00:18:26,782 --> 00:18:28,659
‫اسمع، اسمع، اسمع...

396
00:18:29,838 --> 00:18:31,131
‫أنا أعرف اسمك

397
00:18:31,215 --> 00:18:32,091
‫وأعرف رتبتك

398
00:18:32,174 --> 00:18:33,968
‫وأعرف رقم خدمتك

399
00:18:34,343 --> 00:18:38,097
‫وأعرف التاريخ الذي ستموت فيه
‫إن لم تتعاون معنا.

400
00:18:44,103 --> 00:18:45,396
‫صعقة بسيطة؟

401
00:18:47,565 --> 00:18:49,984
‫لدينا أناس مصابين وأناس مفقودين

402
00:18:50,109 --> 00:18:52,319
‫وما زال بإمكانه التركيز على عمله.

403
00:18:52,736 --> 00:18:55,239
‫يقلقني بأنني لم أعد أجد هذا غير طبيعي.

404
00:18:55,614 --> 00:18:57,908
‫في حالة "والتر"، غير الطبيعي هو طبيعي.

405
00:18:58,158 --> 00:19:00,160
‫حسناً، وفقاً لبيانات الصندوق الأسود

406
00:19:00,244 --> 00:19:02,746
‫ظنت هذه الطائرة أنها فوق "سراييفو"
‫عندما تحطمت.

407
00:19:02,830 --> 00:19:03,664
‫ما معنى ذلك؟

408
00:19:03,747 --> 00:19:07,960
‫المعنى أن عطلاً ميكانيكاً لم يتسبب
‫في سقوط الطائرة بل اختُرقت.

409
00:19:08,043 --> 00:19:10,004
‫الإحداثيات الملاحية كانت تالفة...

410
00:19:10,087 --> 00:19:13,215
‫ولهذا السبب لم يستطع الصندوق الأسود
‫إرسال إشارة موقعه.

411
00:19:13,299 --> 00:19:15,217
‫كان المتمردون يعلمون بأمر
‫رحلات الاستطلاع الروتينية

412
00:19:15,301 --> 00:19:17,428
‫انتظروا مرور الطائرة من فوقهم
‫ليشنوا هجومهم.

413
00:19:17,511 --> 00:19:18,846
‫صحيح.

414
00:19:19,555 --> 00:19:21,348
‫لقد اخترقوا دفاعات الطائرة.

415
00:19:21,557 --> 00:19:23,684
‫وبهذه الحالة يحتاجون ليكونوا
‫على علو مرتفع.

416
00:19:23,976 --> 00:19:26,770
‫يمكن إرسال إشارة قوية متواصلة

417
00:19:27,479 --> 00:19:29,898
‫عن طريق صحن قمر اصطناعي
‫مثبت بمكان مناسب.

418
00:19:30,316 --> 00:19:32,067
‫لذا وفقاً للتضاريس

419
00:19:32,401 --> 00:19:34,903
‫على الأغلب أن الإشارة
‫صدرت من مكان ما غرباً.

420
00:19:34,987 --> 00:19:35,946
‫حسناً، لنتجه إلى مكان مرتفع

421
00:19:36,030 --> 00:19:38,157
‫ولنر إن كنا نستطيع
‫إيجاد مصدر تلك الإشارة.

422
00:19:38,324 --> 00:19:40,159
‫وربما من أخذ طيارنا.

423
00:19:43,829 --> 00:19:45,831
‫نظراً لقدرتك في اكتشاف كل ذلك

424
00:19:46,290 --> 00:19:48,000
‫أنت ممن يُسمونهم "البروفسور"
‫في البحرية.

425
00:19:48,167 --> 00:19:49,710
‫سأعتبر هذا مدحاً.

426
00:19:50,002 --> 00:19:51,170
‫إنه كذلك.

427
00:19:52,630 --> 00:19:53,922
‫أنا جائع جداً.

428
00:19:54,006 --> 00:19:55,966
‫يمكنني أكل قبعت لو كانت معي.

429
00:19:56,050 --> 00:19:57,217
‫أحب تلك القبعة.

430
00:19:57,426 --> 00:19:58,761
‫أنت مصابة

431
00:19:59,261 --> 00:20:00,888
‫إكظمي كبريائك ودعيني ألقي نظرة.

432
00:20:00,971 --> 00:20:01,972
‫أنا طبيب.

433
00:20:02,056 --> 00:20:02,973
‫أنت طبيب نفسي.

434
00:20:03,057 --> 00:20:04,683
‫درست الطب.

435
00:20:06,143 --> 00:20:07,227
‫حسناً.

436
00:20:07,728 --> 00:20:09,063
‫افعل ذلك بسرعة.

437
00:20:20,741 --> 00:20:22,618
‫ألديك ولع بالأقدام أو ما شابه؟
‫أسرِع.

438
00:20:22,701 --> 00:20:25,621
‫قدمك ملتوية وأنا قلق بشأن
‫هذا الجرح.

439
00:20:25,954 --> 00:20:29,208
‫بما أننا لا نملك مرهماً
‫فسأبذل ما بوسعي لأطببه.

440
00:20:36,173 --> 00:20:37,716
‫لم لست طبيباً حقيقياً؟

441
00:20:38,008 --> 00:20:39,510
‫أنا طبيب حقيقي.

442
00:20:39,593 --> 00:20:41,553
‫تفهم قصدي، لم طبيب نفسي؟

443
00:20:42,262 --> 00:20:44,765
‫إن أردت أن تعرفي حقاً
‫فالسبب هو أن أمي كانت مختلة

444
00:20:44,848 --> 00:20:46,809
‫كانت تعاني من ثنائي القطب السريري

445
00:20:46,892 --> 00:20:49,019
‫وراقبت والدي وهو يعاني
‫للتعامل مع مرضها

446
00:20:49,103 --> 00:20:51,355
‫لذا أصبحت طبيباً نفسياً
‫في محاولة لمساعدة كليهما.

447
00:20:51,438 --> 00:20:52,731
‫لم يفلح ذلك.

448
00:20:53,649 --> 00:20:56,026
‫تباً يا "هابي"، أتعلمين أن هناك
‫أقسام كاملة على الشبكة

449
00:20:56,110 --> 00:20:58,737
‫قد تدفع الكثير من المال
‫من أجل نظرة على أصابع القدمين هذه؟

450
00:20:59,738 --> 00:21:00,948
‫لم تفعل ذلك؟

451
00:21:01,490 --> 00:21:04,284
‫بمجرد أن تتصرف كإنسان
‫تتحول لتصبح متحاذقاً.

452
00:21:04,827 --> 00:21:07,621
‫إنها آلية دفاعية نموذجية
‫لإخفاء ماهية شعوري.

453
00:21:08,997 --> 00:21:10,332
‫خصوصاً بجوارك.

454
00:21:13,085 --> 00:21:15,671
‫أنت ذكية جداً ومتمكنة ومرحة

455
00:21:16,004 --> 00:21:19,675
‫ويصدف أن تلك الشخصية
‫تأتي في حزمة لطيفة جداً.

456
00:21:20,801 --> 00:21:22,678
‫لذا أتفوه بأشياء غبية لأخفي مشاعري

457
00:21:22,803 --> 00:21:24,388
‫التي تعرفين أنني أكنها لك.

458
00:21:25,055 --> 00:21:27,307
‫ليس لدينا طعام، ماء
‫أو أي فكرة عن مكاننا

459
00:21:27,391 --> 00:21:31,311
‫لذا إن كنا سنموت، فأفضل الاعتراف
‫ببعض الأمور لذا ها أنت.

460
00:21:33,439 --> 00:21:34,606
‫هل انتهيت؟

461
00:21:36,859 --> 00:21:38,193
‫أترين هذا؟

462
00:21:38,318 --> 00:21:39,820
‫أنت تفعلين تماماً ما قلتِ
‫أنني أفعله.

463
00:21:39,903 --> 00:21:42,197
‫عندما تصبح الأمور حقيقة واضحة
‫أنا ألقي بحوار بارع

464
00:21:42,281 --> 00:21:43,699
‫وأنت ترفعين درعك تأهباً.

465
00:21:48,829 --> 00:21:51,123
‫انظر، ربما توجد مؤن هناك.

466
00:21:51,206 --> 00:21:53,459
‫هذه فكرة سديدة يا "غريتل".

467
00:21:53,792 --> 00:21:56,253
‫لنذهب إلى الكوخ المخيف على التلة.

468
00:21:56,336 --> 00:21:57,671
‫تحلى بالشجاعة.

469
00:22:10,809 --> 00:22:13,103
‫ليراوح الجميع أماكنهم.

470
00:22:13,187 --> 00:22:14,646
‫نحن وسط حقل ألغام.

471
00:22:15,647 --> 00:22:17,608
‫روسية الصنع،
‫من الحرب العالمية الثانية

472
00:22:17,691 --> 00:22:19,276
‫من مخلفات حرب عام 1995

473
00:22:19,359 --> 00:22:20,986
‫باعها السوفييت بتخفيضات هائلة.

474
00:22:21,069 --> 00:22:22,112
‫أيمكننا العودة من الطريق نفسها؟

475
00:22:22,196 --> 00:22:24,740
‫هل أنت واثقة مئة في المئة
‫من كل خطوة خطيتها للوصول إلى هنا؟

476
00:22:24,823 --> 00:22:26,408
‫مؤكد أن المتمردين سمعوا ذلك.

477
00:22:26,742 --> 00:22:30,412
‫مركبات الأراضي الوعرة، 40 ميلاً في الساعة
‫خلفنا بعشرة أمتار، سيصلون إلينا خلال...

478
00:22:30,496 --> 00:22:32,539
‫تسع دقائق و18 ثانية
‫علينا مغادرة المكان.

479
00:22:32,623 --> 00:22:34,541
‫السؤال هو إلى أين؟

480
00:22:34,625 --> 00:22:36,335
‫ماذا عن الزهور؟

481
00:22:36,418 --> 00:22:37,294
‫إن كنت سأنفجر

482
00:22:37,377 --> 00:22:40,339
‫فأفضل الموت وسط مجموعة زنابق بنفسجية
‫عن الموت على الوحل.

483
00:22:40,422 --> 00:22:41,798
‫لن ينفجر أحد.

484
00:22:42,716 --> 00:22:44,384
‫سنجد حلاً، صحيح يا "والت"؟

485
00:22:48,055 --> 00:22:49,097
‫"والت"؟

486
00:22:49,806 --> 00:22:52,184
‫لا يا "بايج"، أنت مخطئة.

487
00:22:52,434 --> 00:22:54,937
‫لن نموت وسط الزهور
‫فهي في المكان الآمن.

488
00:22:55,103 --> 00:22:55,979
‫ما قصدك.

489
00:22:56,063 --> 00:22:57,856
‫نبتت الزهور على شكل مجموعات
‫أليس كذلك؟

490
00:22:57,940 --> 00:22:59,733
‫والباقي أرض قاحلة.

491
00:22:59,816 --> 00:23:01,276
‫ـ ما السبب؟
‫ـ الألغام.

492
00:23:01,360 --> 00:23:02,986
‫أجل، تُسرب الألغام مواد كيميائية
‫مسببة للتآكل

493
00:23:03,070 --> 00:23:05,155
‫تقتل أي نبتة تنمو فوقها.

494
00:23:05,239 --> 00:23:08,242
‫لذا لا يوجد ألغام تحت الأزهار
‫لكن ماذا عن ما بينها.

495
00:23:08,325 --> 00:23:09,743
‫حسناً، لا توجد خطة مثالية أبداً.

496
00:23:14,540 --> 00:23:17,167
‫نعم، يبدو أننا بأمان
‫وصولاً إلى هنا.

497
00:23:17,793 --> 00:23:18,877
‫هيا.

498
00:23:19,002 --> 00:23:20,629
‫حسناً جميعاً

499
00:23:20,796 --> 00:23:23,590
‫لنخطو تماماً حيثما خطا الشخص
‫الذي سبقنا.

500
00:23:23,674 --> 00:23:26,134
‫تحركوا في صف واحد وبسرعة.

501
00:23:26,218 --> 00:23:28,345
‫خلال دقائق قليلة
‫سينهال الرصاص علينا مجدداً.

502
00:23:34,935 --> 00:23:38,021
‫لعلمك، إن قُبض علينا الآن
‫فسأغضب كثيراً.

503
00:23:46,613 --> 00:23:47,698
‫الأنوار مضاءة.

504
00:23:49,074 --> 00:23:50,450
‫لكن لا أحد في الداخل.

505
00:23:53,870 --> 00:23:55,914
‫"يديك متسختين."

506
00:23:55,998 --> 00:23:57,916
‫"من الأفضل أن تنظفيهما بالبخار."

507
00:23:58,000 --> 00:23:59,459
‫"لماذا أيتها الـ..."

508
00:23:59,668 --> 00:24:02,337
‫"مرحباً، أنا السيدة (غاريت)
‫أخصائية التغذية في المدرسة."

509
00:24:02,421 --> 00:24:04,881
‫"لا بد أنك (جو)، التلميذ الجديد."

510
00:24:05,007 --> 00:24:06,008
‫"صحيح، كيف تعرفين؟"

511
00:24:06,091 --> 00:24:08,218
‫هل دخلنا إلى كوخ أم ثقب دودة؟

512
00:24:08,302 --> 00:24:09,553
‫كان أحدهم هنا للتو.

513
00:24:09,636 --> 00:24:10,846
‫يجب أن نُسرع.

514
00:24:10,929 --> 00:24:12,764
‫اجلب أي طعام يمكن حمله.

515
00:24:13,682 --> 00:24:15,601
‫نحتاج إلى المياه والبروتينات.

516
00:24:17,019 --> 00:24:17,853
‫تمهل...

517
00:24:21,815 --> 00:24:24,234
‫اسمع يا رجل،
‫لا نريد أي مشاكل.

518
00:24:25,110 --> 00:24:26,570
‫نحن مجرد مسافرين تائهين.

519
00:24:26,903 --> 00:24:32,075
‫أميركيان؟
‫"إيغور" يحب "الولايات المتحدة الأميركية".

520
00:24:48,842 --> 00:24:51,553
‫حسناً، نتخطى المجموعة الأخيرة من الأزهار

521
00:24:51,637 --> 00:24:53,639
‫نصعد إلى التلة وسنكون بخير.

522
00:24:57,017 --> 00:24:58,185
‫شكراً لك.

523
00:24:59,311 --> 00:25:00,520
‫حسناً.

524
00:25:03,857 --> 00:25:05,150
‫"جيم"؟

525
00:25:05,901 --> 00:25:07,110
‫لا، تراجعوا.

526
00:25:09,404 --> 00:25:10,530
‫لقد دست على لغم للتو.

527
00:25:16,828 --> 00:25:18,705
‫حسناً، حسناً، لا تتحرك، لا تتحرك.

528
00:25:18,789 --> 00:25:19,623
‫لا، ابتعد، ابتعد من هنا.

529
00:25:19,706 --> 00:25:21,875
‫لا تتحرك، أنصت إلي.

530
00:25:21,958 --> 00:25:24,753
‫أنقذتني خلال تبادل إطلاق النار
‫يمكنني إنقاذك من هذا.

531
00:25:25,128 --> 00:25:27,005
‫من الرائع أن يأتيني زوار.

532
00:25:27,589 --> 00:25:30,008
‫أعيش هنا ستة أشهر كل عام.

533
00:25:30,342 --> 00:25:33,136
‫أدير قمراً اصطناعياً للحكومة.

534
00:25:33,595 --> 00:25:36,973
‫ليست الوظيفة الأفضل
‫لكن أشاهد جميع البرامج الأميركية.

535
00:25:37,057 --> 00:25:38,350
‫"بلير"، "توتي"

536
00:25:38,433 --> 00:25:40,227
‫"ليرن فاكتس أو لايف".

537
00:25:40,310 --> 00:25:42,145
‫"إيغور"، أتمانع إن استخدمنا حاسوبك؟

538
00:25:42,229 --> 00:25:44,481
‫نحن تائهان وعلينا العثور على أصدقائنا.

539
00:25:44,564 --> 00:25:46,233
‫إنها مسألة حياة أو موت.

540
00:25:47,693 --> 00:25:49,444
‫ربما أستطيع تعطيل فتيل التفجير.

541
00:25:52,989 --> 00:25:54,324
‫بهدوء.

542
00:25:57,077 --> 00:25:58,412
‫حسناً، هذا سيئ.

543
00:25:58,495 --> 00:26:01,998
‫إن لم يتسبب الضغط بانفجار هذا
‫فهناك مؤقت احتياطي.

544
00:26:02,874 --> 00:26:03,917
‫ما الوقت الباقي؟

545
00:26:04,000 --> 00:26:04,876
‫حوالي 30 ثانية على الأكثر.

546
00:26:04,960 --> 00:26:06,545
‫ـ "والتر"...
‫ـ عليكم الابتعاد من هنا.

547
00:26:06,628 --> 00:26:08,755
‫لا أريدكم هنا
‫في حال لم ينجح هذا.

548
00:26:08,839 --> 00:26:10,340
‫ابتعدوا عن المكان.

549
00:26:11,633 --> 00:26:13,427
‫أحتاج إلى قطع السلك الصحيح فحسب.

550
00:26:13,802 --> 00:26:15,011
‫"كايب"، خذه من هنا.

551
00:26:15,095 --> 00:26:16,054
‫بني، يجب أن نتحرك.

552
00:26:16,138 --> 00:26:17,514
‫يمكنني فعل هذا.

553
00:26:18,181 --> 00:26:19,599
‫سرعته تتزايد، ارحل يا "أوبراين".

554
00:26:19,683 --> 00:26:21,268
‫أوشكت على الوصول إليه.

555
00:26:21,476 --> 00:26:22,686
‫انتظر، انتظر.

556
00:26:22,769 --> 00:26:25,355
‫ـ لحظة واحدة، لحظة واحدة.
‫ـ لا، لا وقت! سينفجر.

557
00:26:30,068 --> 00:26:30,944
‫ماذا حدث؟

558
00:26:33,655 --> 00:26:34,865
‫نحن على قيد الحياة.

559
00:26:37,701 --> 00:26:41,413
‫لقد تآكلت كثيراً على مر الوقت
‫لم تعد قابلة للانفجار.

560
00:26:42,205 --> 00:26:45,584
‫أعرف القوات الخاصة لسلاح المشاة
‫لكن أنت مجنون.

561
00:26:47,919 --> 00:26:48,795
‫هذا لذيذ.

562
00:26:48,879 --> 00:26:50,881
‫إنه لسان، أنت تأكل لسان.

563
00:26:54,634 --> 00:26:56,094
‫أنظر إلى ما كان يعمل عليه.

564
00:26:56,178 --> 00:26:58,472
‫إرسال هائل من قمر اصطناعي.

565
00:26:58,555 --> 00:26:59,639
‫أي نوع من الارسالات؟

566
00:26:59,723 --> 00:27:00,557
‫إحداثيات.

567
00:27:00,640 --> 00:27:02,559
‫إحداثيات زائفة لنظام تحديد المواقع.

568
00:27:02,642 --> 00:27:04,519
‫أرسلت قبل حوالي 24 ساعة.

569
00:27:06,563 --> 00:27:09,024
‫حسناً، إنه نفس التوقيت
‫الذي سقطت فيه طائرتنا.

570
00:27:15,155 --> 00:27:19,117
‫ليس بهذه السرعة أيها الرفيق
‫لم أسقطت تلك الطائرة؟

571
00:27:19,951 --> 00:27:21,828
‫أرى الآن لما جعلك "كايب" المسؤولة.

572
00:27:21,912 --> 00:27:23,622
‫لا أعرف شيئاً عن طائرة.

573
00:27:23,914 --> 00:27:25,999
‫أنا أدير قمراً اصطناعياً للحكومة فحسب.

574
00:27:26,625 --> 00:27:28,460
‫حسناً، لا تطلقي النار.

575
00:27:29,044 --> 00:27:30,670
‫يأتي بعض الرجال الأشقياء

576
00:27:31,087 --> 00:27:33,048
‫يدفعون لي المال لقاء استخدام
‫القمر الاصطناعي.

577
00:27:33,548 --> 00:27:34,883
‫يرسلون أفلاماً إباحية

578
00:27:34,966 --> 00:27:37,719
‫إنه غير قانوني لكن لا خيار لدي.

579
00:27:37,803 --> 00:27:39,471
‫طابع الصوت مستو
‫تقلص في بؤبؤ العين

580
00:27:39,554 --> 00:27:40,806
‫إنه يقول الحقيقة.

581
00:27:41,181 --> 00:27:42,724
‫ما كانوا يرسلون أفلاماً إباحية

582
00:27:42,933 --> 00:27:44,851
‫بل كانوا متمردين يُسقطون طائرة.

583
00:27:44,976 --> 00:27:46,478
‫"إيغور" يكره المتمردين.

584
00:27:46,561 --> 00:27:48,063
‫هل تعرف مكان المتمردين الآن؟

585
00:27:50,315 --> 00:27:51,149
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

586
00:27:51,233 --> 00:27:52,108
‫ببطء، ببطء

587
00:27:52,192 --> 00:27:53,026
‫أين أنتما؟

588
00:27:53,109 --> 00:27:54,903
‫نحن في محطة قمر اصطناعي
‫أعلى التلة.

589
00:27:54,986 --> 00:27:57,030
‫نظن أنكم تتجهون
‫نحو قاعدة المتمردين مباشرة.

590
00:27:57,155 --> 00:27:58,907
‫سأرسل لك الإحداثيات على الفور.

591
00:27:58,990 --> 00:28:01,159
‫قاعدة المتمردين؟
‫هذا تماماً ما نبحث عنه.

592
00:28:01,243 --> 00:28:02,619
‫أليس يفترض بنا تجنب المتمردين؟

593
00:28:02,702 --> 00:28:05,747
‫نعم إنها قصة طويل
‫لكن بحوزتهم برنامجنا والطيار.

594
00:28:06,081 --> 00:28:08,333
‫القاعدة ليست بعيدة عن هنا.

595
00:28:08,583 --> 00:28:10,502
‫الاحتمالات هي أنه المكان
‫الذي أخذوا إليه رجلنا.

596
00:28:10,585 --> 00:28:11,670
‫سنعثر عليه.

597
00:28:11,753 --> 00:28:14,631
‫فجأة أشعر بالسعادة لسقوطنا
‫في ذلك الوادي.

598
00:28:14,881 --> 00:28:16,383
‫"والت"، لا يبدو هذا آمناً.

599
00:28:16,466 --> 00:28:19,010
‫اسمعاني، سيرا مسافة ميل
‫شرق الطريق الرئيسي.

600
00:28:19,094 --> 00:28:21,763
‫خارج مجمع المتمردين
‫سنقابلكما هناك.

601
00:28:21,888 --> 00:28:23,765
‫إن لم نرجع بحلول الليل، حينها...

602
00:28:25,475 --> 00:28:27,018
‫جدا طريقكما إلى الديار.

603
00:28:27,394 --> 00:28:30,772
‫"والتر"، ألم نكن الأشخاص الذين
‫يصلحون الحواسيب فحسب البارحة؟

604
00:28:30,856 --> 00:28:32,649
‫أجل، يبدو أننا أكثر من ذلك الآن.

605
00:28:32,732 --> 00:28:34,943
‫حسناً، نحتاج إلى إيقاف الاتصالات
‫بدءاً من الآن.

606
00:28:36,528 --> 00:28:38,655
‫وداعاً، آمل أن أراكما قريباً.

607
00:28:42,200 --> 00:28:43,034
‫قبل خوض هذه الفوضى

608
00:28:43,118 --> 00:28:46,163
‫أريد أن أشكرك على ما فعلته
‫في حقل الألغام.

609
00:28:46,329 --> 00:28:47,247
‫لم يكن أمراً مهماً.

610
00:28:47,330 --> 00:28:48,915
‫واجهتني مشكلة فأوجدت لها حلاً.

611
00:28:49,708 --> 00:28:52,885
‫كان ما فعلته بقاذفة الصواريخ
‫مذهل جداً.

612
00:28:53,128 --> 00:28:55,839
‫لم يكن أمراً مهماً
‫واجهتني مشكلة، فأوجدت لها حلاً.

613
00:28:58,592 --> 00:29:01,636
‫تفضل، فكرت بأن هذه ستفيدك.

614
00:29:01,803 --> 00:29:02,929
‫سكبت نصفه حتى وصولي إلى هنا

615
00:29:03,013 --> 00:29:04,806
‫لكن ماذا تتوقع من فتاة

616
00:29:04,890 --> 00:29:07,184
‫أطرافها العصبية تتدهور ببطء؟

617
00:29:07,309 --> 00:29:09,144
‫هذا قول فظيع.

618
00:29:10,770 --> 00:29:12,647
‫مم تخاف يا "سيلفستر"؟

619
00:29:13,023 --> 00:29:13,857
‫كل شيء.

620
00:29:13,940 --> 00:29:16,276
‫لا، أقصد مفتاح النُزل.

621
00:29:20,322 --> 00:29:22,240
‫اسمع، يمكنك أن تثق بي.

622
00:29:22,741 --> 00:29:24,075
‫ما الذي يزعجك؟

623
00:29:30,790 --> 00:29:31,917
‫حسناً.

624
00:29:35,462 --> 00:29:39,883
‫طبيعتي هذه...أحبطت والديّ.

625
00:29:40,967 --> 00:29:45,639
‫لذا عندما كان عمري 16 عاماً
‫اخترقت مصرفاً

626
00:29:46,431 --> 00:29:49,559
‫وسرقت ألفين و500 دولاراً وهربت.

627
00:29:50,060 --> 00:29:55,732
‫بعدها بفترة قصيرة
‫كنت مفلساً ووحيداً و...خائفاً

628
00:29:56,858 --> 00:29:58,485
‫في غرفة نُزل مزرية.

629
00:29:58,902 --> 00:30:04,407
‫كنت في وضع سيئ
‫أفكر بأمور سيئة

630
00:30:05,450 --> 00:30:10,163
‫حتى تعقبني محلل جنائي من المصرف.

631
00:30:10,997 --> 00:30:12,290
‫"والتر".

632
00:30:12,624 --> 00:30:15,418
‫حتى اليوم، يظن المصرف
‫أنه لم يُقبض عليّ أبداً.

633
00:30:16,127 --> 00:30:19,172
‫"والتر" هو الشخص الوحيد في العالم
‫الذي يعرف هذه القصة.

634
00:30:20,632 --> 00:30:22,008
‫وقف إلى جانبي.

635
00:30:23,134 --> 00:30:25,387
‫والآن لست هناك لأقف إلى جانبه.

636
00:30:26,846 --> 00:30:30,308
‫لقد عملت بجد،
‫عثرت على صورة القمر الاصطناعي.

637
00:30:30,392 --> 00:30:34,688
‫كلا، أخبرته أن عليّ العمل من هنا
‫وكانت تلك كذبة.

638
00:30:35,105 --> 00:30:38,900
‫كنت خائفاً من الذهاب وكان يعرف
‫وتركني أبقى.

639
00:30:39,442 --> 00:30:42,862
‫لقد تصرف كصديق صالح
‫وأنا تصرفت كصديق طالح.

640
00:30:44,781 --> 00:30:46,866
‫يبدو أنها مزرعة مهجورة.

641
00:30:47,242 --> 00:30:49,452
‫مهلاً، انظروا.

642
00:30:52,455 --> 00:30:54,374
‫أولئك المزارعين مدججون بالسلاح.

643
00:30:54,624 --> 00:30:57,877
‫لا أذكر أن "أولد ماكدونالدز"
‫كان لديه سلاح في تلك الأغنية.

644
00:30:57,961 --> 00:31:00,630
‫طياري وبرنامجكم،
‫كلاهما في تلك الحظيرة.

645
00:31:00,714 --> 00:31:02,132
‫هل أنتم مستعدون للذهاب
‫لإحضار ما يخصنا؟

646
00:31:02,257 --> 00:31:03,717
‫هذا ما أتينا من أجله.

647
00:31:03,800 --> 00:31:04,801
‫حسناً، سيحل الظلام قريباً.

648
00:31:04,884 --> 00:31:06,636
‫"والتر" وأنا سنؤمن الغطاء
‫لاقتحام المجمع

649
00:31:06,720 --> 00:31:08,305
‫علينا إنقاذ "باريوس" واسترجاع الجهاز.

650
00:31:08,388 --> 00:31:10,223
‫"كايب"، "لوك"،
‫أنتما اسرقا الشاحنة

651
00:31:10,307 --> 00:31:11,975
‫وتسللا من الخلف لإقلالنا.

652
00:31:12,058 --> 00:31:14,269
‫"بايج"، "سايمون" لا يستطيع القتال

653
00:31:14,352 --> 00:31:15,186
‫خذيه إلى أسفل الطريق.

654
00:31:15,270 --> 00:31:16,938
‫سنقلكما من هناك ثم نغادر
‫عُلم؟

655
00:31:17,022 --> 00:31:18,106
‫عُلم.

656
00:31:23,236 --> 00:31:24,738
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً.

657
00:31:24,821 --> 00:31:27,574
‫كنت لأقدم لك تميمة حظ
‫لكن أعرف أنك لا تؤمن بذلك

658
00:31:27,657 --> 00:31:30,160
‫لذا عد سالماً فحسب، اتفقنا؟

659
00:31:31,286 --> 00:31:32,454
‫حسناً.

660
00:31:42,047 --> 00:31:43,423
‫هذا سيؤلم.

661
00:31:43,631 --> 00:31:46,426
‫حسناً، حالما أفتح الباب
‫سيحتدم القتال

662
00:31:46,634 --> 00:31:48,428
‫ابقى في الخلف حتى انتهاء
‫إطلاق النيران.

663
00:31:49,387 --> 00:31:50,638
‫يبدو ذلك منطقياً.

664
00:32:07,781 --> 00:32:11,743
‫حسناً، ثلاثة، اثنان، واحد.

665
00:32:35,517 --> 00:32:37,018
‫ما هو رمز التشفير؟

666
00:32:38,895 --> 00:32:40,313
‫أعطنا الرمز.

667
00:32:42,649 --> 00:32:46,027
‫حاذر، هناك برميل وقود إلى جانبه.

668
00:32:47,070 --> 00:32:48,613
‫إن أخطأت، ستفجره.

669
00:33:11,886 --> 00:33:12,846
‫من أنتما؟

670
00:33:12,929 --> 00:33:16,516
‫الملازم "جيم كوربيت"، الوحدات
‫العسكرية البحرية سنعيدك إلى الديار.

671
00:33:18,268 --> 00:33:21,604
‫أنا خبير الحاسوب، أنا أساعده.

672
00:33:37,382 --> 00:33:38,925
‫لا بد أن هذه مزحة.

673
00:33:43,721 --> 00:33:44,931
‫لا يوجد حزام للمروحة.

674
00:33:45,014 --> 00:33:46,224
‫حزام المروحة؟

675
00:33:46,307 --> 00:33:47,809
‫لم تتصل بي؟

676
00:33:47,892 --> 00:33:49,185
‫"هابي" هي الخبيرة؟

677
00:33:49,268 --> 00:33:50,853
‫لأننا لسنا في "بوربانك"

678
00:33:50,978 --> 00:33:53,314
‫نحن في "البوسنة" والإرسال سيئ.

679
00:33:53,523 --> 00:33:55,358
‫نحن نهاجم قاعدة للمتمردين

680
00:33:55,441 --> 00:33:56,984
‫لذا أريدك أن تتشجع بني.

681
00:33:57,068 --> 00:33:58,403
‫حياتنا تعتمد على ذلك.

682
00:33:58,486 --> 00:34:02,115
‫نحتاج إلى شيء قوي لكن مرن

683
00:34:02,198 --> 00:34:03,950
‫يمكنه تحمل معامل الاحتكاك.

684
00:34:04,033 --> 00:34:06,285
‫شيء مثل جوارب طويلة.

685
00:34:06,369 --> 00:34:08,705
‫ولم عساني أملك جوارب طويلة؟

686
00:34:09,706 --> 00:34:13,793
‫لدي سكين متعددة الاستعمالات، 12 مشطاً
‫من الذخيرة علبة إسعافات أولية وورق مراحيض.

687
00:34:13,876 --> 00:34:14,752
‫ورق مراحيض، حسناً.

688
00:34:14,836 --> 00:34:19,006
‫اسحبها على شكل شريط طويل
‫واجدلها على شكل سداسي.

689
00:34:19,090 --> 00:34:22,176
‫سيزيد ذلك من قوته أضعافاً مضاعفة.

690
00:34:22,260 --> 00:34:23,720
‫قانون "هوك" للمرونة.

691
00:34:24,554 --> 00:34:25,430
‫كيف تعرفين ذلك؟

692
00:34:25,513 --> 00:34:28,266
‫كان أخي، لا بد أن أكتسب شيئاً.

693
00:34:32,645 --> 00:34:34,605
‫أتولى أمره، احضر البرنامج ولنذهب.

694
00:34:34,689 --> 00:34:36,983
‫حسناً.

695
00:34:43,906 --> 00:34:46,743
‫تعتقدان أنكما تستطيعان المجيء
‫وأخذ ما تريدانه؟

696
00:34:51,831 --> 00:34:54,751
‫مني؟ من بلادي؟

697
00:34:55,168 --> 00:34:56,627
‫اضربه بقدر ما تريد
‫لا فائدة من ذلك.

698
00:34:57,253 --> 00:34:58,463
‫لا يستطيع مساعدتك.

699
00:34:59,130 --> 00:35:00,173
‫أنا أستطيع.

700
00:35:00,256 --> 00:35:03,092
‫أنت؟ أنا لا أعرف حتى ما تكون.

701
00:35:03,885 --> 00:35:04,969
‫حسناً.

702
00:35:07,513 --> 00:35:09,557
‫سأخبرك بما لا أكونه،
‫لست جندياً.

703
00:35:09,849 --> 00:35:12,894
‫أنا خبير حواسيب أرسلت لأخذ ذلك البرنامج.

704
00:35:12,977 --> 00:35:16,397
‫ويمكنني الحصول عليه من أجلك
‫لكن عليك أن تطلق سراحنا.

705
00:35:16,481 --> 00:35:18,900
‫أتظن حقاً أنهم سيطلقون سراحنا؟

706
00:35:19,150 --> 00:35:20,234
‫لقد جربنا طريقتك.

707
00:35:21,611 --> 00:35:22,779
‫هل نحن متفقان؟

708
00:35:23,112 --> 00:35:25,448
‫فك التشفير ويمكنكم الرحيل.

709
00:35:39,754 --> 00:35:41,547
‫حسناً، لقد انتهينا.

710
00:35:43,508 --> 00:35:45,009
‫ـ أيمكننا الذهاب؟
‫ـ لا.

711
00:35:45,092 --> 00:35:47,220
‫لن تغادروا قبل تحميل البرنامج بالكامل.

712
00:36:12,411 --> 00:36:13,663
‫"انتهاء التحميل".

713
00:36:16,791 --> 00:36:18,084
‫هل مسحته؟

714
00:36:18,626 --> 00:36:19,919
‫الآن.

715
00:36:28,678 --> 00:36:29,762
‫ارمها.

716
00:36:29,846 --> 00:36:32,431
‫سيغضب رؤسائي لأنني لن أحضر
‫لهم البرنامج.

717
00:36:33,057 --> 00:36:35,017
‫لذا بدلاً منه سأحضر لهم رأسك.

718
00:36:40,106 --> 00:36:41,315
‫تباً.

719
00:36:49,031 --> 00:36:52,201
‫اسمع، علينا الذهاب، لنتحرك.

720
00:36:52,285 --> 00:36:53,703
‫أنت تتحدث لغتنا الآن؟

721
00:36:58,374 --> 00:37:00,209
‫حسناً، انتظر
‫أين هو بحق السماء؟

722
00:37:01,294 --> 00:37:02,587
‫هيا يا "كايب".

723
00:37:04,755 --> 00:37:06,966
‫أهلاً بكم في "شارمين إكسبرس".

724
00:37:08,175 --> 00:37:09,302
‫اصعدوا، اصعدوا، اصعدوا.

725
00:37:10,720 --> 00:37:12,471
‫انطلق، انطلق، انطلق.

726
00:37:17,059 --> 00:37:18,853
‫كنت قلقة أنكم لن تأتوا.

727
00:37:18,936 --> 00:37:20,646
‫لم يسر الأمر من دون مشاكل.

728
00:37:21,147 --> 00:37:22,982
‫أرادت زوجتك أن تحصل على هذه.

729
00:37:26,235 --> 00:37:29,739
‫شكراً لك، شكراً لكم جميعاً.

730
00:37:29,822 --> 00:37:31,824
‫في الواقع، ليس الجميع هنا.

731
00:37:31,908 --> 00:37:33,451
‫كان يجدر بنا إيجادهما بحلول هذا الوقت.

732
00:37:33,534 --> 00:37:34,744
‫عندما نصل إلى الطائرة

733
00:37:34,869 --> 00:37:37,121
‫سنتصل بالسفارة ونشكل فريق بحث.

734
00:37:37,997 --> 00:37:39,624
‫لا أعرف إن كان ذلك ضرورياً.

735
00:37:50,885 --> 00:37:52,637
‫لم ير أحدكم هذا.

736
00:38:05,524 --> 00:38:07,109
‫كيف تشعر يا صديقي؟

737
00:38:08,986 --> 00:38:10,655
‫يا لك من كاذب.

738
00:38:16,369 --> 00:38:18,245
‫تسعدني العودة إلى الديار.

739
00:38:18,579 --> 00:38:21,540
‫أتراه؟ اذهب وعانقه.

740
00:38:26,128 --> 00:38:27,922
‫ليس سيئاً مقارنة بيومين من العمل.

741
00:38:28,589 --> 00:38:29,799
‫على الإطلاق.

742
00:38:30,883 --> 00:38:33,260
‫لكن أريد رؤية ابني بشدة الآن.

743
00:38:33,594 --> 00:38:36,681
‫عُلم، يسرني أن أقلك.

744
00:38:39,225 --> 00:38:40,643
‫أتعرف ما الأمر المحزن؟

745
00:38:41,602 --> 00:38:44,063
‫كانت تلك أول رحلة لي
‫خارج الولايات المتحدة الأميركية.

746
00:38:45,773 --> 00:38:46,816
‫اسمع.

747
00:38:48,484 --> 00:38:49,568
‫أجل.

748
00:38:50,111 --> 00:38:51,404
‫أريدك أن تحصل على هذه.

749
00:38:53,990 --> 00:38:55,783
‫إنها قطعة التحدي المعدنية الخاصة بوحدتنا.

750
00:38:58,160 --> 00:39:00,121
‫لأداء مثالي خلال مهمة.

751
00:39:03,791 --> 00:39:04,625
‫حسناً.

752
00:39:04,709 --> 00:39:06,544
‫مهلاً، حسناً...

753
00:39:07,420 --> 00:39:08,671
‫انتظر لحظة.

754
00:39:11,674 --> 00:39:12,967
‫خذ هذه.

755
00:39:13,050 --> 00:39:17,304
‫إنها شفرة تجاوز لجهاز التسجيل الرقمي لديك
‫أفلام حرب مجانية لمدى الحياة.

756
00:39:19,348 --> 00:39:20,516
‫تعال.

757
00:39:21,017 --> 00:39:22,268
‫حسناً.

758
00:39:27,606 --> 00:39:30,192
‫لو شعرت بإرهاق أكبر
‫لأصبت بالإحباط.

759
00:39:31,152 --> 00:39:32,403
‫لقد عدتم يا رفاق! "والتر"!

760
00:39:32,486 --> 00:39:34,405
‫مرحباً، كيف حالك؟

761
00:39:35,448 --> 00:39:36,532
‫بخير.

762
00:39:37,199 --> 00:39:40,453
‫في المرة المقبلة سأكون معك
‫في المهمة يا "والتر"

763
00:39:40,536 --> 00:39:42,204
‫كنت معي يا صديقي
‫كنت معي هناك.

764
00:39:42,288 --> 00:39:44,540
‫لا، لم يكن الرصاص يتطاير هنا.

765
00:39:45,041 --> 00:39:46,333
‫سأكون هناك.

766
00:39:47,251 --> 00:39:48,085
‫مرحباً يا "توبي".

767
00:39:48,169 --> 00:39:51,380
‫لعلمك، اعتنيت بي جيداً
‫وأنا ممتنة لذلك.

768
00:39:51,756 --> 00:39:55,009
‫شكراً، يمكنني أن أعتني بك
‫بطريقة أفضل.

769
00:39:56,302 --> 00:39:57,470
‫أنت لا تستسلم أبداً.

770
00:39:58,929 --> 00:40:00,056
‫جيد.

771
00:40:10,274 --> 00:40:11,776
‫يا لها من حياة هذه التي تعيشها.

772
00:40:17,114 --> 00:40:20,326
‫على الأرجح حظينا كلينا
‫بما يفكي من التشويق لبعض الوقت.

773
00:40:21,410 --> 00:40:22,536
‫مستعدة للذهاب؟

774
00:40:23,704 --> 00:40:24,830
‫نعم.

775
00:40:25,498 --> 00:40:29,335
‫أتعرفين كيف وصل هذا الصندوق
‫إلى هنا؟

776
00:40:29,919 --> 00:40:31,003
‫لا.

777
00:40:32,254 --> 00:40:33,464
‫حسناً.

778
00:40:41,097 --> 00:40:44,391
‫شكراً لك على اليومين الماضيين.

779
00:40:46,268 --> 00:40:47,603
‫لن أنساهما أبداً.

780
00:41:02,535 --> 00:41:03,369
‫سيارة جديدة؟

781
00:41:03,452 --> 00:41:06,163
‫لا، إنها سيارة "بايج"؟

782
00:41:06,664 --> 00:41:08,707
‫"كايب" يوصلها من المطار.

783
00:41:10,709 --> 00:41:12,503
‫سيارتي تتعطل على الدوام.

784
00:41:13,838 --> 00:41:14,964
‫حسناً.

785
00:41:15,464 --> 00:41:16,799
‫تعلمين، لا أملك الكثير من المال

786
00:41:16,882 --> 00:41:18,801
‫لذا فما رأيك بألا أضطر
‫إلى إخراجك من السجن لفترة؟

787
00:41:18,884 --> 00:41:22,805
‫سأحسن التصرف إن شرحت لي
‫قصة هذه.

788
00:41:22,888 --> 00:41:25,307
‫لا أعرف ما هذه.

789
00:41:25,558 --> 00:41:27,977
‫لقد احتفظت بها كل تلك السنوات.

790
00:41:28,060 --> 00:41:31,814
‫لا، لم أفعل
‫فالتذكارات والطلاسم هي علامات ضعف.

791
00:41:31,897 --> 00:41:36,235
‫"والتر"، وجدتها في ذلك الصندوق.

792
00:41:38,445 --> 00:41:39,822
‫حسناً.

793
00:41:40,114 --> 00:41:43,951
‫عندما كان عمرك 12 عاماً
‫أصبت بالحمى.

794
00:41:44,034 --> 00:41:44,869
‫لم يكن هناك أمل بنجاتك.

795
00:41:44,952 --> 00:41:50,833
‫وأردت شيئاً لأتذكرك به لذا...

796
00:41:52,459 --> 00:41:55,004
‫يزعجني أنني أحتفظ بهذه
‫الحلية السخيفة.

797
00:41:56,881 --> 00:41:58,132
‫إنها خرافة، إنها...

798
00:41:58,215 --> 00:41:59,967
‫لا، إنه أمر طبيعي.

799
00:42:00,050 --> 00:42:02,720
‫لكن أتعلم؟ عليك أن تتقبل

800
00:42:02,845 --> 00:42:04,972
‫بأنني سأتركك ذات يوم.

801
00:42:06,682 --> 00:42:07,975
‫وذلك اليوم ليس ببعيد.

802
00:42:08,058 --> 00:42:10,519
‫لا، أرفض تقبل ذلك الأمر.

803
00:42:10,603 --> 00:42:13,189
‫سنستمتع بكل لحظة نملكها الآن.

804
00:42:14,148 --> 00:42:15,399
‫أتعلم ماذا؟

805
00:42:17,568 --> 00:42:19,403
‫نحن لا نحتاج إليها.

806
00:42:20,029 --> 00:42:23,032
‫لا أريد أن تحتفظ بذكريات مني
‫عندما كنت مريضة.

807
00:42:23,324 --> 00:42:26,076
‫لنصنع ذكريات جديدة
‫بينما ما زال بمقدورنا، اتفقنا؟

808
00:42:27,661 --> 00:42:28,746
‫حسناً.

809
00:42:29,371 --> 00:42:31,457
‫جيد، والآن أعدني إلى المستشفى.

810
00:42:36,462 --> 00:42:37,671
‫ليس بعد.

811
00:42:42,885 --> 00:42:44,178
‫إنه جميل.

812
00:42:44,386 --> 00:42:46,263
‫أول ذكرى جديدة لنا.

