﻿1
00:00:02,751 --> 00:00:05,546
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."

2
00:00:05,826 --> 00:00:07,244
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:07,328 --> 00:00:11,665
‫لديّ رابع أعلى معدل ذكاء
‫سُجل على الإطلاق: 197

4
00:00:11,749 --> 00:00:13,876
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.

5
00:00:14,084 --> 00:00:16,253
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

6
00:00:16,337 --> 00:00:18,672
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.

7
00:00:19,256 --> 00:00:20,966
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة

8
00:00:21,091 --> 00:00:23,802
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم
‫نحن فقط قادرين على حلها.

9
00:00:24,011 --> 00:00:25,554
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

10
00:00:25,638 --> 00:00:27,473
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.

11
00:00:27,556 --> 00:00:29,809
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.

12
00:00:29,975 --> 00:00:32,269
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

13
00:00:32,394 --> 00:00:34,522
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا.

14
00:00:34,605 --> 00:00:36,732
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا.

15
00:00:36,816 --> 00:00:39,527
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري.

16
00:00:39,610 --> 00:00:41,654
‫معاً، نحن فريق "العقرب".

17
00:00:44,240 --> 00:00:46,367
‫بما أن هذا قد حدث بيننا

18
00:00:47,201 --> 00:00:50,663
‫فلا يمكننا أن ندعه يربك "رالف"، أتعلم؟

19
00:00:51,997 --> 00:00:55,501
‫ظهورك في حياة "رالف" كان مهماً جداً له.

20
00:00:57,920 --> 00:00:59,421
‫أتفهم قصدي يا "درو"؟

21
00:01:03,968 --> 00:01:05,344
‫"والتر"؟

22
00:01:06,262 --> 00:01:07,596
‫ماذا تفعل هنا؟

23
00:01:07,680 --> 00:01:08,973
‫تعرفين لما أنا هنا.

24
00:01:09,056 --> 00:01:10,724
‫لأنك تفكرين بي.

25
00:01:12,810 --> 00:01:14,061
‫ماذا بحق السماء؟

26
00:01:17,843 --> 00:01:19,970
‫كتاب؟ من ثلاث كلمات.

27
00:01:20,429 --> 00:01:21,347
‫"ديد سي سكرولز".

28
00:01:21,430 --> 00:01:23,307
‫سحقاً، علمت أنها ستكون سهلة.

29
00:01:24,683 --> 00:01:25,601
‫صباح الخير.

30
00:01:25,684 --> 00:01:27,061
‫تبدين منهكة.

31
00:01:27,144 --> 00:01:28,229
‫شكراً لك.

32
00:01:28,729 --> 00:01:29,855
‫وغاضبة أيضاً.

33
00:01:29,939 --> 00:01:33,108
‫معذرة، فأنا لم أنم
‫فقد راودني حلم غريب.

34
00:01:33,734 --> 00:01:34,985
‫حول ماذا؟

35
00:01:36,111 --> 00:01:37,655
‫لا أتذكر التفاصيل.

36
00:01:38,155 --> 00:01:39,281
‫هذا غير مفاجئ.

37
00:01:39,365 --> 00:01:42,076
‫غالباً ما تحمينا أدمغتنا
‫من الأحلام المزعجة

38
00:01:42,159 --> 00:01:44,620
‫من خلال حجب ذكرياتنا عنها.

39
00:01:45,037 --> 00:01:47,122
‫ماذا يعني حين تتذكر الحلم بوضوح؟

40
00:01:47,206 --> 00:01:48,624
‫يعني أننا استمتعنا به.

41
00:01:50,876 --> 00:01:53,003
‫استرخي، يمكنك لعب تمثيليات تحزيرية
‫معنا، سيكون ذلك مسلياً.

42
00:01:53,087 --> 00:01:55,673
‫لعب التمثيليات التحزيرية
‫مع العباقرة لا يكون مسلياً أبداً.

43
00:01:55,756 --> 00:01:57,800
‫هيا، نحتاج إلى دماء جديدة.

44
00:01:58,342 --> 00:01:59,802
‫حسناً.

45
00:02:00,302 --> 00:02:01,470
‫فيلم.

46
00:02:02,555 --> 00:02:03,848
‫ثلاث كلمات.

47
00:02:04,431 --> 00:02:05,516
‫"سليبلس إن سيتاتل".

48
00:02:05,599 --> 00:02:06,934
‫أترون ما أقصد؟

49
00:02:07,448 --> 00:02:08,490
‫"كايب"، تمثيليات تحزيرية.

50
00:02:08,629 --> 00:02:10,381
‫قلت لكم لن ألعبها مجدداً.

51
00:02:10,798 --> 00:02:12,758
‫كما أن لدينا قضية.

52
00:02:13,300 --> 00:02:15,219
‫وهذه ليس من إدارة الأمن الوطني.

53
00:02:16,762 --> 00:02:18,097
‫الاستخبارات المركزية؟

54
00:02:18,180 --> 00:02:21,100
‫اعترض قسم الشؤون الداخلية لديهم
‫رسالة مشفرة

55
00:02:21,183 --> 00:02:24,311
‫أرسلت من قبل أحدهم
‫في مكتب الوكالة في "لوس أنجلوس".

56
00:02:24,395 --> 00:02:26,438
‫ليس لديهم فكرة عن محتواها.

57
00:02:26,522 --> 00:02:29,525
‫ـ تسريب.
‫ـ تسريب بمعلومات سرية للغاية

58
00:02:29,608 --> 00:02:32,319
‫إلى حكومة أجنبية خطيرة جداً: "اليمن".

59
00:02:32,528 --> 00:02:34,071
‫قد تكون خطط معارك، أسرار دولة

60
00:02:34,154 --> 00:02:36,073
‫أو معلومات قد تعرض الأمن القومي للخطر.

61
00:02:36,156 --> 00:02:37,992
‫الاستخبارات المركزية تريدكم
‫أن تجدوا التسريب

62
00:02:38,283 --> 00:02:39,493
‫واستعادة ما أعطي للعدو

63
00:02:39,576 --> 00:02:41,870
‫قبل أن يصبح كارثة محتملة.

64
00:02:41,954 --> 00:02:45,874
‫لم تحتاج واحدة من أكبر وكالات التجسس
‫إلى مساعدتنا؟

65
00:02:46,083 --> 00:02:47,876
‫لا يمكنهم استخدم محللي الشفرات لديهم

66
00:02:47,960 --> 00:02:50,671
‫لأن التسريب قد يكون من أي شخص
‫داخل الوكالة.

67
00:02:50,796 --> 00:02:51,880
‫بالضبط.

68
00:02:52,589 --> 00:02:55,801
‫لا مزيد من الألعاب، حان وقت العمل.

69
00:02:56,927 --> 00:03:01,390
‫هذا صندوق أسود لخوارزمية تشفير
‫ذات مؤشر شجري توافقي.

70
00:03:01,473 --> 00:03:02,558
‫إذاً لا يمكنك الولوج إليه؟

71
00:03:02,641 --> 00:03:04,143
‫بلى، لقد اخترقته.

72
00:03:04,643 --> 00:03:05,769
‫يا رفاق؟

73
00:03:06,103 --> 00:03:07,354
‫حسناً.

74
00:03:07,479 --> 00:03:12,317
‫لا أسماء أو علامات لتحديد المصدر
‫أو المتلقي.

75
00:03:12,401 --> 00:03:14,403
‫لكن لدينا نص الرسالة.

76
00:03:14,820 --> 00:03:17,906
‫"دقيقة واحدة بعيداً عنك
‫تعادل عمراً كاملاً."

77
00:03:18,115 --> 00:03:20,075
‫"أحبك من أعماق قلبي."

78
00:03:20,159 --> 00:03:23,370
‫"سنكون معاً قريباً، (بي أو أو)."

79
00:03:23,454 --> 00:03:24,997
‫ـ إنها رسالة غرامية.
‫ـ إنها شفرة.

80
00:03:25,080 --> 00:03:26,665
‫يمكن لـ "بي أو أو" أن تكون قاعدة العمليات.

81
00:03:26,749 --> 00:03:27,833
‫أو ضابط العمليات السرية.

82
00:03:27,916 --> 00:03:31,253
‫أو "بوو" كاسم حيوان أليف
‫ربما من أرسلها مغرم.

83
00:03:31,336 --> 00:03:33,589
‫"بايج"، لقد قرأت الكثير عن التجسس

84
00:03:33,672 --> 00:03:36,050
‫بما في ذلك كل إصدار "الجواسيس الآليون".

85
00:03:36,133 --> 00:03:39,303
‫وهو أفضل خامس كتاب مصوّر
‫عن الجواسيس الآليين...

86
00:03:39,386 --> 00:03:43,682
‫و"بوو" ليست الطريقة التي قد يشير
‫بها الجواسيس لبعضهم بعضاً.

87
00:03:43,766 --> 00:03:46,060
‫لقد شفروا هذه الرسالة
‫وجعلوها مجهولة بإتقان.

88
00:03:46,143 --> 00:03:48,145
‫لو بالغوا في الإسهاب الوجداني

89
00:03:48,228 --> 00:03:50,689
‫فسيزيد ذلك من احتمال القبض عليهم
‫وسيكون ذلك مخالفاً للمنطق.

90
00:03:50,773 --> 00:03:52,024
‫الحب مخالف للمنطق.

91
00:03:52,107 --> 00:03:53,525
‫إنه شفرة داخل شفرة.

92
00:03:53,609 --> 00:03:56,111
‫لكن يوجد هنا نص عشوائي
‫قد يستغرق فكها أيام.

93
00:03:56,195 --> 00:03:57,571
‫لذا لسد التسريب

94
00:03:57,654 --> 00:04:00,115
‫علينا الذهاب أولاً إلى فرع الاستخبارات
‫المركزية في "لوس أنجلوس"

95
00:04:00,199 --> 00:04:03,869
‫وسنجري تحليلاً فردي للشخصيات
‫لنكتشف من يستطيع خيانة وطنه.

96
00:04:03,952 --> 00:04:06,663
‫وحالما نكتشفهم، نعمل على نظامهم.

97
00:04:06,747 --> 00:04:07,748
‫كيف نحلل شخصية أولئك الأشخاص؟

98
00:04:07,831 --> 00:04:09,249
‫إنها وكالة الإستخبارات المركزية.

99
00:04:09,333 --> 00:04:11,752
‫لديهم عملاء مدربين على مستوى عال
‫وعلى تقنيات حديثة جداً.

100
00:04:11,835 --> 00:04:13,670
‫أجل، لكن لدينا أنتم يا شباب.

101
00:04:23,055 --> 00:04:25,724
‫تعرف الشؤون الداخلية أن التسريب
‫صدر من مكتب الإستخبارات هذا

102
00:04:25,808 --> 00:04:27,810
‫لكن قد يكون أي شخص
‫في أي شعبة.

103
00:04:27,893 --> 00:04:30,729
‫الشعبة الخامسة وهي العمليات النفسية
‫الشعبة التاسعة وهي شعبة اللغات

104
00:04:30,813 --> 00:04:34,108
‫الشعبة الـ 12 وهي معمل التجارب
‫حيث نخترع تقنياتنا السرية

105
00:04:34,191 --> 00:04:36,068
‫لكن لدينا ثماني شعب أخرى.

106
00:04:36,193 --> 00:04:38,946
‫بالإضافة إلى عملاء ميدانيين
‫وطاقم دعم يقوم أيضاً...

107
00:04:40,155 --> 00:04:41,949
‫ما كان يجدر بك ذكر التقنيات.

108
00:04:42,950 --> 00:04:46,870
‫قلم فتح الأقفال
‫يبدو قلماً لكن يفتح أي قفل.

109
00:04:46,954 --> 00:04:48,831
‫كل ما أحتاج إليه هو مشبك.

110
00:04:51,792 --> 00:04:54,128
‫قفاز أبو بريص لتسلق الجدران

111
00:04:54,211 --> 00:04:56,004
‫حتى تلك المصنوعة من الزجاج.

112
00:04:56,213 --> 00:04:57,881
‫لا يشمل بذلة القطط.

113
00:04:58,674 --> 00:05:00,134
‫هل تملكين بذلة قطة؟

114
00:05:03,846 --> 00:05:06,265
‫درع كهرطيسي مضاد للرصاص.

115
00:05:06,348 --> 00:05:07,891
‫لن يصد قوة ارتجاجية

116
00:05:07,975 --> 00:05:11,520
‫لكن تحرف مسار الرصاصات المعدنية
‫من مسافة أربع بوصات

117
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
‫وهي مسافة كافية لإنقاذ حياة.

118
00:05:21,321 --> 00:05:23,031
‫أيمكنك فعل ذلك بمشبك؟

119
00:05:24,992 --> 00:05:28,203
‫انتهت الرحلة الميدانية يا أولاد
‫لدينا عمل ننجزه.

120
00:05:28,954 --> 00:05:30,164
‫أرأيت ذلك؟

121
00:05:30,330 --> 00:05:33,709
‫امرأة جميلة ذات معرفة ميكانيكية ولطيفة.

122
00:05:35,043 --> 00:05:36,253
‫اخرس.

123
00:05:37,838 --> 00:05:39,840
‫لقد جمعت أفضل عملائنا
‫من جميع أنحاء العالم.

124
00:05:39,923 --> 00:05:41,258
‫لديكم السلطة التامة في استجوابهم.

125
00:05:41,341 --> 00:05:42,593
‫أرجعهم إلى منازلهم.

126
00:05:42,718 --> 00:05:45,387
‫ـ معذرة؟
‫ـ أفضل جواسيسك الذين يرتدون بذات باهظة

127
00:05:45,470 --> 00:05:48,223
‫ويسافرون العالم في مهام شيقة.

128
00:05:48,557 --> 00:05:51,810
‫قد يكونون خبراء في التنكر
‫وفي إبهار الآخرين ومطاردة الأشرار

129
00:05:51,894 --> 00:05:55,814
‫لكن لن يتمكنوا أبداً من برمجة
‫ذلك المستوى من التشفير الموجود في الرسالة.

130
00:05:55,939 --> 00:05:58,233
‫هذا التسريب ليس من فعل واحد
‫من أولئك الرائعين

131
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
‫بل هو من شخص مثلنا
‫شخص يعمل في كتابة الشفرات

132
00:06:00,986 --> 00:06:03,405
‫العمل البسيط الذي يمنحهم سمعة جيدة.

133
00:06:03,488 --> 00:06:05,407
‫أين يتواجد الأشخاص الذين يعملون
‫على الحواسيب؟

134
00:06:10,621 --> 00:06:11,830
‫جماعتنا.

135
00:06:11,997 --> 00:06:13,582
‫"توبي"، هل تلاحظ شيئاً
‫من هؤلاء الأشخاص؟

136
00:06:13,665 --> 00:06:15,834
‫هل استعجلوا "موزارت"
‫عندما كان يؤلف لحن "سوناتا"؟

137
00:06:15,918 --> 00:06:16,960
‫لم تلاحظ شيئاً، أليس كذلك؟

138
00:06:17,044 --> 00:06:17,878
‫لا شيء.

139
00:06:17,961 --> 00:06:18,795
‫حاولوا مسايرتي للحظة.

140
00:06:18,879 --> 00:06:19,922
‫ماذا إن لم تكن الشفرة شفرة فعلياً؟

141
00:06:20,005 --> 00:06:22,549
‫أقصد، انعتوني بالمجنونة لكن
‫ربما بالقول، "سنكون قريباً معاً"

142
00:06:22,633 --> 00:06:24,801
‫يقصد فعلاً بأنهما سيكونان قريباً معاً.

143
00:06:24,885 --> 00:06:29,014
‫إن كان المسرب مغرماً
‫فكيف ستتعرف إليه؟

144
00:06:29,097 --> 00:06:30,891
‫حسناً، من المؤكد أن الحب يزيد السيروتونين

145
00:06:30,974 --> 00:06:32,392
‫مما يعني طاقة أكبر وتنبه

146
00:06:32,476 --> 00:06:35,103
‫لذا سأستبعد أولئك الرجال الثلاثة
‫بالقرب من الحائط الشرقي.

147
00:06:35,187 --> 00:06:36,063
‫إنهم منهكين

148
00:06:36,146 --> 00:06:38,065
‫ولا يستمتعون بمباهج الحياة
‫الأغلب أنهم متزوجون.

149
00:06:38,148 --> 00:06:40,525
‫هل فقد أحد هنا وزناً كبيراً
‫في الفترة الأخيرة

150
00:06:40,609 --> 00:06:42,194
‫في محاولة ليبدو مناسباً لشخص ما؟

151
00:06:42,444 --> 00:06:44,821
‫حسناً، "تيم" و"ليونارد" و"سوزان"
‫فقدوا جميعاً بعض الوزن.

152
00:06:44,905 --> 00:06:47,574
‫أي أيام عطلة؟
‫لا سيما أيام الجمعة والاثنين؟

153
00:06:47,658 --> 00:06:49,326
‫إلام سيشير ذلك؟

154
00:06:49,409 --> 00:06:51,995
‫عطلة أسبوعية رومانسية لثلاثة أيام
‫أسبق أن قضيت واحدة؟

155
00:06:52,287 --> 00:06:55,332
‫نوعاً ما، وغادرت بعد يوم واحد.

156
00:06:56,416 --> 00:06:59,378
‫"سوزان" و"تيم" أخذا إجازة لأربعة أيام
‫فيما بينهما

157
00:06:59,461 --> 00:07:02,714
‫لكن "ليونارد" أخذ إجازة شخصية لخمسة أيام
‫خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة

158
00:07:02,798 --> 00:07:05,634
‫إضافة إلى أربعة أيام مرضية
‫كلها أيام الجمعة والاثنين.

159
00:07:05,717 --> 00:07:08,762
‫"بايج" على حق، إنه رجل مغرم بالفعل.

160
00:07:08,845 --> 00:07:11,056
‫أتلك كل المعلومات التي احتجت إليها
‫لتخرج بهذا التقييم؟

161
00:07:11,139 --> 00:07:13,600
‫كلا، انظروا إلى أظافره
‫لقد قام بتدريمها.

162
00:07:13,684 --> 00:07:16,937
‫هناك أمر واحد قد يجعل الرجل
‫يخضع لجلسة تدريم وهو: امرأة.

163
00:07:17,562 --> 00:07:19,231
‫إذاً الرجل مولع بامرأة ما.

164
00:07:19,314 --> 00:07:21,066
‫ذلك لا يعني أنه سيرتكب فعل ممنوع.

165
00:07:21,149 --> 00:07:22,401
‫علينا التحدث إليه.

166
00:07:22,484 --> 00:07:25,153
‫"ليونارد"، ألديك لحظة؟

167
00:07:25,279 --> 00:07:26,446
‫نعم، بالطبع.

168
00:07:31,576 --> 00:07:33,036
‫أنت في ورطة يا "ليونارد".

169
00:07:33,120 --> 00:07:36,164
‫لقد فتشنا حاسوبك
‫وفتشنا جميع ملفاتك.

170
00:07:36,248 --> 00:07:38,917
‫لم ترسل رسالة مشفرة
‫بعنوان لا تنسيني

171
00:07:39,001 --> 00:07:41,044
‫إلى شخص في حكومة معادية؟

172
00:07:41,295 --> 00:07:42,421
‫هل سبق وسمعت ببطاقات "هولمارك"؟

173
00:07:42,504 --> 00:07:43,964
‫أعرف حقوقي ولست مضطراً لمساعدتكم.

174
00:07:44,047 --> 00:07:46,633
‫لدينا بطاقة دخول وقرأنا رمزك المغناطيسي.

175
00:07:46,842 --> 00:07:49,511
‫كنت تذهب بزيارات إلى مختبر
‫الإستخبارات الكيميائي.

176
00:07:49,594 --> 00:07:51,972
‫تُجري الشؤون الداخلية تفتيشاً
‫لترى ما هو مفقود.

177
00:07:52,055 --> 00:07:55,851
‫إن اكتشفنا انك أعطيت مواد خطيرة
‫لمواطنين أجانب

178
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
‫فستواجه تهمة الخيانة.

179
00:07:58,979 --> 00:08:01,857
‫حسناً، لقد سربت بالفعل
‫بعض المواد الكيميائية

180
00:08:01,940 --> 00:08:04,276
‫لكن بهدف إعطائها لعاملة إغاثة.

181
00:08:04,359 --> 00:08:07,988
‫أنت محلل تابع للاستخبارات
‫وتقر بانتهاك كبير

182
00:08:08,363 --> 00:08:11,450
‫لا تُظهر أي علامات لشعورك
‫بالعار أو الإحراج، لماذا؟

183
00:08:11,533 --> 00:08:13,452
‫لأنني لم أرتكب خطأ

184
00:08:13,827 --> 00:08:15,871
‫إنه غير قانون تقنياً

185
00:08:15,954 --> 00:08:18,957
‫لكنه لأجل قضية إنسانية شرعية.

186
00:08:19,249 --> 00:08:21,501
‫هذا لأجل مساعدة المساكين في "اليمن".

187
00:08:23,211 --> 00:08:25,630
‫ما حاجة المساكين لمواد كيميائية؟

188
00:08:25,839 --> 00:08:27,299
‫بسبب الحظر

189
00:08:27,382 --> 00:08:30,844
‫لا يستطيع المزارعون اليمنيون
‫شراء تلك الكيماويات لصنع مبيدات حشرات.

190
00:08:30,927 --> 00:08:34,431
‫مما يعني أنهم لا يستطيعون تنمية المحاصيل
‫ولهذا هم يتضورون جوعاً.

191
00:08:34,598 --> 00:08:35,932
‫لقد أعطيتها مادتين كيميائيتين

192
00:08:36,016 --> 00:08:39,227
‫كنت سأعطيها واحدة أخرى
‫حتى تنقذ حياة الملايين.

193
00:08:39,311 --> 00:08:41,938
‫إن كانت تُستخدم لصنع المبيدات الحشرية
‫فلم لا تشتريها فحسب؟

194
00:08:42,022 --> 00:08:44,566
‫إنها مواد سامة واستخدامها مضبوط و...

195
00:08:45,359 --> 00:08:46,902
‫سأفعل أي شيء لمساعدتها

196
00:08:47,235 --> 00:08:48,403
‫فنحن مغرمين.

197
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
‫الحب خيالي.

198
00:08:51,239 --> 00:08:53,367
‫ما هو حقيقي هو تلك المواد الكيميائية.

199
00:08:53,533 --> 00:08:55,077
‫أي مواد أعطيتها؟

200
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
‫ثلاثي كلوريد الفوسفور
‫وسائل بروبيلاكسين الميثيل.

201
00:08:57,954 --> 00:08:59,956
‫المادة الثالثة التي لم أعطها إياها

202
00:09:00,040 --> 00:09:01,166
‫هي حامض إيثيل الميثيفونيك.

203
00:09:01,249 --> 00:09:04,336
‫مجتمعة، تشكل هذه المواد الكيميائية
‫مبيداً حشرياً.

204
00:09:04,419 --> 00:09:06,171
‫يمكن تعديلها أيضاً.

205
00:09:06,254 --> 00:09:08,131
‫إن مزجت ميثيل ثلاثي كلوريد الفوسفور

206
00:09:08,215 --> 00:09:11,051
‫فإنه يشكل ثنائي كلوريد فوسفور الميثيل

207
00:09:11,134 --> 00:09:13,553
‫مما يعني إن دمجناه مع سائل بروبيلاكسين
‫الميثيل

208
00:09:13,637 --> 00:09:17,641
‫وحامض إيثيل الميثيفونيك
‫يتكون جسيمات صغيرة مميتة

209
00:09:17,724 --> 00:09:20,936
‫ويمكن تبخيرها بسهولة وذلك مختلف كلياً
‫عن المبيدات الحشرية.

210
00:09:21,019 --> 00:09:22,396
‫إنه غاز أعصاب.

211
00:09:23,021 --> 00:09:24,147
‫ماذا؟

212
00:09:24,981 --> 00:09:25,816
‫لم أكن أعرف ذلك.

213
00:09:25,899 --> 00:09:27,567
‫لا، لا، لا علاقة لذلك بالموضوع.

214
00:09:27,651 --> 00:09:28,610
‫لقد فهمتم الأمر بطريقة خاطئة.

215
00:09:28,693 --> 00:09:29,820
‫"سيما" شخص طيب.

216
00:09:29,903 --> 00:09:31,655
‫لقد استهدفتك يا رجل.

217
00:09:31,863 --> 00:09:33,949
‫هذه سخافة، لا، "سيما"...

218
00:09:34,032 --> 00:09:35,992
‫تتلاعب بك.

219
00:09:36,660 --> 00:09:37,953
‫جعلتك تظن أنها مغرمة بك

220
00:09:38,036 --> 00:09:39,704
‫حتى تعطيها تلك المواد الكيميائية.

221
00:09:39,788 --> 00:09:41,081
‫أنت مخطئ.

222
00:09:41,164 --> 00:09:43,750
‫وإن لم أكن مخطئاً؟
‫وإن لم نتمكن من إيقافها؟

223
00:09:44,584 --> 00:09:46,128
‫يمكن أن يموت الملايين.

224
00:09:55,053 --> 00:09:57,389
‫"العقرب"

225
00:10:02,210 --> 00:10:04,796
‫الإستخبارات والشرطة الدولية
‫تتحقق من خلفية "سيما"

226
00:10:04,879 --> 00:10:06,464
‫لكن ليس لديهم شيء حتى الآن
‫بأن تلك المرأة

227
00:10:06,589 --> 00:10:07,716
‫قد تكون تصنع غاز أعصاب.

228
00:10:07,799 --> 00:10:10,593
‫كل ما تحتاج إليه هو بضع
‫ملاعق شاي لقتل عشرات الآلاف.

229
00:10:10,677 --> 00:10:12,554
‫لقد أخذ باوندات من هذه المواد.

230
00:10:12,637 --> 00:10:14,055
‫رغم أننا أريناه أدلة قوية

231
00:10:14,180 --> 00:10:16,141
‫على أن "سيما" ربما تحاول التلاعب به

232
00:10:16,224 --> 00:10:18,226
‫ما زالت العاطفة تعميه
‫لا أفهم ذلك.

233
00:10:18,309 --> 00:10:20,520
‫الحب يجعلك تفعل أشياء مجنونة.

234
00:10:20,603 --> 00:10:22,856
‫لهذا كُتبت الكثير من الأغاني عن الحب.

235
00:10:22,939 --> 00:10:26,192
‫"كريزي لوف" لـ"فان موريسون"
‫"كريزي إن لوف" لـ"بيونسيه"

236
00:10:26,276 --> 00:10:28,361
‫وأغنية "كريزي"
‫لـ"باتسي كلاين و إيروسميث".

237
00:10:28,445 --> 00:10:31,614
‫الحب عبارة عن نشوة جزئية
‫وتفاعل كيميائي مؤقت.

238
00:10:31,698 --> 00:10:32,949
‫كم هذا رومانسي.

239
00:10:33,032 --> 00:10:33,950
‫ماذا يوجد تحت قميصك؟

240
00:10:34,033 --> 00:10:34,868
‫لا شيء.

241
00:10:34,951 --> 00:10:37,871
‫لقد سرقت الدرع الكهرطيسي المضاد للرصاص
‫التابع للاستخبارات.

242
00:10:37,954 --> 00:10:39,914
‫سيدة العلوم الجميلة أعطتني نموذج أولي.

243
00:10:39,998 --> 00:10:43,376
‫أعتقد أنها معجبة بأسلوبي
‫وجاذبيتي الجنسية المقلل من قدرها.

244
00:10:43,543 --> 00:10:45,503
‫لا نحتاج إلى نماذج أولية
‫نحتاج إلى خطة.

245
00:10:45,587 --> 00:10:47,797
‫قريباً ستتساءل "سيما"
‫لما لم تسمع خبراً بعد من "ليونارد"

246
00:10:47,881 --> 00:10:48,840
‫وسترتاب.

247
00:10:48,923 --> 00:10:51,259
‫حالما يحصل ذلك، لن نجدها.

248
00:10:51,342 --> 00:10:52,761
‫"ليونارد" ليس متعاوناً معنا.

249
00:10:53,595 --> 00:10:57,098
‫قد لا يتحدث إلينا
‫لكن يمكننا أن نجعله يتحدث إليها.

250
00:10:57,891 --> 00:11:00,310
‫سنواصل التحقيق في هذه القضية
‫لكن سندعك ترحل في الوقت الراهن.

251
00:11:00,393 --> 00:11:02,979
‫لكن قبل أن نفعل، نحتاج إلى دليل
‫بأنك أعطيت جميع حقوقك

252
00:11:03,062 --> 00:11:05,231
‫وأنه تم استجوابك وفقاً للبروتوكول.

253
00:11:05,648 --> 00:11:08,318
‫اقرأ هذا بصوت عال وسأسجله.

254
00:11:09,402 --> 00:11:10,820
‫"اسمي (ليونارد كارلتون)"

255
00:11:10,904 --> 00:11:16,326
‫"أعترف بانتهاك قوانين الإستخبارات المركزية
‫لكن ليس هناك من إثم إجرامي."

256
00:11:16,409 --> 00:11:18,203
‫"تم استجوابي اليوم..."

257
00:11:18,286 --> 00:11:19,496
‫هل سينجح هذا؟

258
00:11:19,579 --> 00:11:20,455
‫نعم.

259
00:11:20,538 --> 00:11:21,664
‫عندما كان "والتر" في الثانوية

260
00:11:21,748 --> 00:11:24,792
‫اخترع محول صوت شبيه
‫ليبدو صوته كصوت والدته.

261
00:11:25,335 --> 00:11:27,212
‫استخدمه مرة للاتصال بالمدرسة
‫مدعياً المرض.

262
00:11:27,545 --> 00:11:29,380
‫"والتر أوبراين" ادعى المرض؟

263
00:11:29,464 --> 00:11:30,590
‫كانت هناك محاضرة حول فيزياء الكم

264
00:11:30,715 --> 00:11:31,925
‫في "دوبلين" ولم يرد تفويتها.

265
00:11:32,008 --> 00:11:33,968
‫بالطبع، كانت هناك محاضرة.

266
00:11:34,052 --> 00:11:37,347
‫لا تحكمي عليه
‫القلب وما يهوى وكذلك العقل.

267
00:11:43,937 --> 00:11:50,610
‫حسناً، هذا طلب غريب نوعاً ما
‫لكنك طبيب نفسي و...

268
00:11:52,070 --> 00:11:54,072
‫حسناً، أحتاج إلى شخص للتحدث معه.

269
00:11:54,155 --> 00:11:57,283
‫بالطبع، استلقي على أريكتي.

270
00:12:00,828 --> 00:12:01,871
‫يتعلق الأمر برجل.

271
00:12:01,955 --> 00:12:02,830
‫تابعي.

272
00:12:02,914 --> 00:12:06,876
‫لقد راودني حلم
‫مع بعض الأفكار المزعجة وغير الملائمة

273
00:12:06,960 --> 00:12:11,881
‫حول شخص لا يجدر بي...
‫شخص على الأرجح لا يناسبني...

274
00:12:12,048 --> 00:12:16,302
‫فهمت، "درو" وسيم
‫ليس ذكياً أو مخلصاً لكن وسيم.

275
00:12:17,095 --> 00:12:18,221
‫صحيح.

276
00:12:19,472 --> 00:12:23,142
‫كما ترى، "ليونارد" يسمح لمشاعره
‫بأن تعمي بصيرته

277
00:12:23,226 --> 00:12:24,227
‫ولا أريد فعل ذلك.

278
00:12:24,310 --> 00:12:25,228
‫هل من نصيحة؟

279
00:12:25,311 --> 00:12:27,605
‫"بايج"، أنا طبيب بارع

280
00:12:28,231 --> 00:12:29,190
‫أنا بارع بما يكفي لأعرف

281
00:12:29,315 --> 00:12:31,025
‫أنك لا تخبريني كل شيء
‫بشأن هذا الحلم.

282
00:12:31,109 --> 00:12:34,112
‫إما إنك تحاولين التضليل أو أنك محرجة

283
00:12:34,195 --> 00:12:37,323
‫لكن لا أستطيع مساعدتك
‫حتى تصبحي مستعدة لإخباري بكل شيء.

284
00:12:41,536 --> 00:12:43,997
‫لا يمكن تشييد بناء من دون طوب
‫يا "بايج"

285
00:12:44,080 --> 00:12:45,707
‫لست صانع معجزات.

286
00:12:45,790 --> 00:12:47,792
‫"أعترف بعدم اقتراف أي أثم

287
00:12:47,875 --> 00:12:51,546
‫وبموجب هذا أشهد بدقة ما ذُكر آنفاً."

288
00:12:52,297 --> 00:12:53,423
‫هل حصلنا على كل شيء؟

289
00:12:57,844 --> 00:12:59,053
‫اقرأ هذا.

290
00:12:59,846 --> 00:13:01,973
‫"قرد غسالة الأواني الأرجوانية."
‫ما معنى هذا؟

291
00:13:02,056 --> 00:13:03,099
‫الآن حصلنا على كل شيء.

292
00:13:03,182 --> 00:13:04,392
‫مهلاً، ظننت أنكم ستطلقون سراحي.

293
00:13:04,475 --> 00:13:06,894
‫لا، أترى كم يسهل التلاعب بك؟

294
00:13:09,397 --> 00:13:11,524
‫حسناً، لقد حملت تسجيله

295
00:13:11,608 --> 00:13:15,028
‫خلال ثوان، سيفكك برنامجي كلامه
‫حسب نطقه

296
00:13:15,111 --> 00:13:16,988
‫ويحول صوتي

297
00:13:17,071 --> 00:13:21,868
‫حتى يبدو مماثلاً عند الطرف الآخر
‫مثل "ليونارد".

298
00:13:23,077 --> 00:13:26,706
‫سأستخدم هاتف "ليونارد"
‫للاتصال بـ"سيما" مدعياً أنني هو

299
00:13:26,789 --> 00:13:30,084
‫وأرتب للقاء حتى نكتشف
‫مكان احتفاظها بالمواد الكيميائية.

300
00:13:30,168 --> 00:13:32,629
‫أمتأكد أنك يجدر بك أنت فعل ذلك؟

301
00:13:32,712 --> 00:13:36,215
‫إنها تدعوه "بوو"
‫ذلك تصرف لعوب وفيه مرح

302
00:13:36,299 --> 00:13:38,509
‫كلمتان لا تصفان "والتر أوبراين" بالضبط.

303
00:13:38,593 --> 00:13:39,844
‫إنه تحديد موعد فحسب.

304
00:13:39,927 --> 00:13:41,346
‫يمكنني تولي هذا.

305
00:13:41,679 --> 00:13:45,975
‫سيأتي صوتها الآن عبر هاتفها
‫بدلاً من السماعات.

306
00:13:47,810 --> 00:13:48,728
‫مرحباً حبيبي.

307
00:13:48,811 --> 00:13:52,357
‫مرحباً... أنت.

308
00:13:53,358 --> 00:13:54,525
‫هل قضيت يوماً جميلاً؟

309
00:13:54,609 --> 00:13:57,737
‫معتدل، آمل أنك قضيت يوماً فعالاً.

310
00:13:57,820 --> 00:13:59,822
‫أنت تكشف العملية كلها.

311
00:13:59,947 --> 00:14:01,240
‫انتظري رجاءً.

312
00:14:01,324 --> 00:14:02,158
‫ماذا؟

313
00:14:02,241 --> 00:14:03,284
‫أنا أجري محادثة.

314
00:14:03,368 --> 00:14:05,953
‫كن رومانسياً، اخبرها أنك لا تستطيع
‫التوقف عن التفكير بها.

315
00:14:06,037 --> 00:14:07,205
‫"ليونارد"؟

316
00:14:11,334 --> 00:14:13,002
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير بك.

317
00:14:13,086 --> 00:14:14,796
‫حقاً؟

318
00:14:14,879 --> 00:14:16,047
‫هذا ما قلته للتو

319
00:14:19,092 --> 00:14:20,635
‫حبيبتي، اشتقت إليك كثيراً

320
00:14:20,718 --> 00:14:23,972
‫وجهك، عقلك، جسدك.

321
00:14:24,764 --> 00:14:26,933
‫أتمنى لو أنني معك الآن

322
00:14:27,016 --> 00:14:30,603
‫ألمسك وأقبلك...

323
00:14:31,062 --> 00:14:34,357
‫يبدو هذا رائعاً جداً.

324
00:14:35,066 --> 00:14:37,151
‫يجدر بنا تسجيل هذا أيضاً.

325
00:14:37,485 --> 00:14:39,320
‫متى أستطيع رؤيتك مجدداً؟

326
00:14:39,654 --> 00:14:40,780
‫قريباً.

327
00:14:40,863 --> 00:14:44,158
‫لكن حبيبتي، لدي مشكلة بسيطة.

328
00:14:44,242 --> 00:14:46,077
‫لدينا مشكلة في التوصيلة الأخيرة.

329
00:14:46,160 --> 00:14:46,995
‫ماذا حدث؟

330
00:14:47,078 --> 00:14:49,414
‫لقد نقلوا المادة الكيميائية الثالثة
‫إلى معمل ذات درجة أمنية عالية.

331
00:14:49,497 --> 00:14:50,456
‫وليس لدي تصريح بدخوله.

332
00:14:50,540 --> 00:14:55,211
‫الرجل الذي يملك التصريح واسمه "مارفن"
‫لن يساعدنا أبداً فهو ممن يطبقون القوانين.

333
00:14:55,294 --> 00:14:57,213
‫هل يحمل نفس البطاقة الأمنية

334
00:14:57,296 --> 00:14:59,424
‫مثلك وإنما مع التصريح المطلوب؟

335
00:14:59,549 --> 00:15:00,383
‫نعم.

336
00:15:00,466 --> 00:15:03,094
‫إن حصلت على تلك البطاقة
‫أيمكنك جلب المادة الكيميائية؟

337
00:15:03,177 --> 00:15:04,679
‫بالتأكيد.

338
00:15:05,555 --> 00:15:07,598
‫لكن كيف ستحصلين عليها؟

339
00:15:07,682 --> 00:15:09,726
‫لا تقلق بهذا الشأن.

340
00:15:09,892 --> 00:15:12,729
‫اطلب من "مارفن" مقابلتك
‫لاحتساء شراب في فندقي

341
00:15:12,812 --> 00:15:14,689
‫ثم الغي الموعد في اللحظة الأخيرة.

342
00:15:14,772 --> 00:15:15,898
‫هلا تفعل ذلك؟

343
00:15:17,066 --> 00:15:18,443
‫أي شيء من أجلك حبيبتي.

344
00:15:19,444 --> 00:15:21,446
‫يا لك من رجل صالح.

345
00:15:21,529 --> 00:15:24,490
‫يجب أن أنهي المكالمة الآن
‫لكن سأتصل بك قريباً.

346
00:15:24,574 --> 00:15:25,408
‫أحبك يا حبيبتي.

347
00:15:25,491 --> 00:15:26,993
‫أحبك أيضاً.

348
00:15:30,246 --> 00:15:31,414
‫هكذا يتم الأمر.

349
00:15:31,497 --> 00:15:33,666
‫لقد سجلنا حديثها على شريط
‫وهي تعترف بفعل ذلك.

350
00:15:33,750 --> 00:15:35,126
‫لا يمكننا القبض عليها الآن.

351
00:15:35,293 --> 00:15:36,627
‫حسناً، قد يكون لدينا ما يكفي
‫للقبض عليها

352
00:15:36,711 --> 00:15:37,920
‫لكن ما زال هناك عبوتين

353
00:15:38,004 --> 00:15:39,630
‫من المواد الكيميائية في مكان ما

354
00:15:39,714 --> 00:15:41,924
‫وهما جزأين من أصل ثلاثة
‫لصنع غاز الأعصاب.

355
00:15:42,008 --> 00:15:43,009
‫لا يمكننا القبض على "سيما" بعد.

356
00:15:43,092 --> 00:15:44,802
‫نريدها أن تقودنا إلى تلك المواد.

357
00:15:44,886 --> 00:15:46,929
‫حسناً، من سيؤدي دور "مارفن"؟

358
00:15:47,013 --> 00:15:49,432
‫حسناً، ما زالت الشرطة الدولية
‫تجري بحثاً عن "سيما"

359
00:15:49,515 --> 00:15:51,601
‫لكن لا شك في أنها خطيرة.

360
00:15:51,684 --> 00:15:52,518
‫لذا سأؤدي الدور.

361
00:15:52,602 --> 00:15:54,896
‫لا، أنت من إدارة الأمن الوطني
‫أنت عميل سابق في المباحث الفيدرالية

362
00:15:54,979 --> 00:15:58,024
‫قد يكون لديها معلومات عن عملائنا
‫لا يمكننا المخاطرة بالتعرف عليك.

363
00:15:58,107 --> 00:15:59,400
‫لا يستطيع "سيلفستر" فعل ذلك

364
00:15:59,484 --> 00:16:01,402
‫إنه شديد التوتر وسيتقيأ عليها.

365
00:16:01,486 --> 00:16:02,737
‫سأفعل ذلك.

366
00:16:03,112 --> 00:16:05,948
‫حسناً، أظن أن عليّ أداء الدور.

367
00:16:06,032 --> 00:16:08,117
‫آمل ألا تغرم بي أيضاً.

368
00:16:08,201 --> 00:16:10,703
‫كلا، تشير المعلومات إلى أنه
‫من المرجح أنها تعمل وحيدة

369
00:16:10,787 --> 00:16:12,121
‫لكن يجب علينا توخي الحذر.

370
00:16:12,205 --> 00:16:13,831
‫نحتاج إلى شخص يحلل الحشد
‫في تلك الحانة

371
00:16:13,915 --> 00:16:15,708
‫والتأكد بأن ليس لديها مساعدين.

372
00:16:15,792 --> 00:16:17,168
‫إذاً، هل قلصنا خياراتنا إلى "والتر"؟

373
00:16:17,251 --> 00:16:19,045
‫هل أنا الوحيدة التي سمعت
‫تلك المحادثة الهاتفية؟

374
00:16:19,128 --> 00:16:20,421
‫لقد تعلمت الكثير من تلك المحادثة.

375
00:16:20,505 --> 00:16:21,339
‫حسناً.

376
00:16:21,422 --> 00:16:23,633
‫سنخترق كاميرات المراقبة في الفندق

377
00:16:23,716 --> 00:16:26,636
‫سنضع سماعة في أذن "والتر"
‫ونتتبع اللقاء بكامله.

378
00:16:26,719 --> 00:16:27,845
‫وبينما يصرف انتباهها

379
00:16:27,929 --> 00:16:30,973
‫نسارع أنا و"توبي" إلى تفتيش غرفتها
‫بحثاً عن دليل عن الكيماويات المسروقة.

380
00:16:32,433 --> 00:16:34,811
‫بعد سماع أداءك على الهاتف
‫ستحتاج إلى المساعدة.

381
00:16:35,228 --> 00:16:36,312
‫سأكون الـ "سيرانو" الخاص بك.

382
00:16:36,395 --> 00:16:40,066
‫قصة الرجل المصاب بـ"فيمة الأنف"،
‫مرض الأنف الكبير.

383
00:16:40,149 --> 00:16:42,026
‫لقد فوّت قصة الحب بكاملها؟

384
00:16:42,110 --> 00:16:44,862
‫كنت أصب تركيزي على حالته الطبية.

385
00:16:46,197 --> 00:16:49,283
‫تعال معي، لن يكون هذا سهلاً.

386
00:16:51,077 --> 00:16:53,121
‫خذ، هذا اللون يناسبك.

387
00:16:59,418 --> 00:17:01,003
‫ذلك اللون جميل عليك.

388
00:17:01,337 --> 00:17:03,798
‫لمنح "هابي" و"توبي" الوقت
‫لتفتيش غرفتها

389
00:17:03,881 --> 00:17:05,216
‫عليك أن تماطلها في الحانة.

390
00:17:05,299 --> 00:17:07,927
‫إن شعرت بشيء مريب
‫فيمكن أن تهرب أو تجري اتصالاً

391
00:17:08,010 --> 00:17:10,096
‫وستختفي تلك المواد الكيميائية إلى الأبد.

392
00:17:10,179 --> 00:17:14,559
‫ولو فعلت ما نعتقد أنها فعلته
‫فقد حدث باستخدام جاذبيتها.

393
00:17:14,642 --> 00:17:16,144
‫ستستخدم جاذبيتها معك

394
00:17:16,394 --> 00:17:20,064
‫لذا عليك بالتظاهر أنك مفتون بها.

395
00:17:20,857 --> 00:17:21,941
‫عُلم.

396
00:17:23,025 --> 00:17:25,278
‫تواصل معها على مستوى شخصي.

397
00:17:25,361 --> 00:17:28,072
‫لا، ليس تواصلاً بل مغازلة.

398
00:17:28,489 --> 00:17:30,241
‫هل تعرف كيف تغازل؟

399
00:17:31,367 --> 00:17:33,411
‫اسمع عليك أن تفهم أسلوبك وتعاملها بالمثل
‫هيا لنتدرب

400
00:17:33,494 --> 00:17:35,204
‫سأغازلك وبادلني المغازلة.

401
00:17:44,380 --> 00:17:45,965
‫هيا، بادلني المغازلة.

402
00:17:47,800 --> 00:17:51,888
‫ـ أنا أفعل.
‫ـ أقصد عليك أن تظهر حِساً بأنك مهتم بي.

403
00:17:52,013 --> 00:17:54,599
‫عُلم، كيف هذا؟

404
00:17:58,686 --> 00:17:59,937
‫حسناً، لنواصل.

405
00:18:00,021 --> 00:18:02,023
‫ستحاول على الأرجح سرقة بطاقة الدخول منك

406
00:18:02,106 --> 00:18:03,733
‫رغم أنك لا تملك واحدة.

407
00:18:04,692 --> 00:18:09,864
‫ستحاول على الأرجح أن تلمسك
‫تتحسس جيبك.

408
00:18:09,947 --> 00:18:12,617
‫لا، لا، أنا لا أستمتع بالتواصل الجسدي.

409
00:18:12,700 --> 00:18:15,828
‫أعرف فقد رأيتك وأنت تحضن الأشخاص
‫وكأنك في مستعمرة للمصابين بالجذام.

410
00:18:16,704 --> 00:18:19,457
‫عليك أن تكون مستعداً لأي شيء قد تفعله.

411
00:18:19,540 --> 00:18:21,125
‫يمكنني التعامل مع ذلك.

412
00:18:21,542 --> 00:18:22,585
‫حقاً؟

413
00:18:27,506 --> 00:18:31,594
‫ماذا إن فعلت... هذا؟

414
00:18:34,180 --> 00:18:39,101
‫أو... هذا؟

415
00:18:39,810 --> 00:18:42,104
‫حسناً، لن أمانع هذا.

416
00:18:43,731 --> 00:18:46,984
‫وإن... اقتربت؟

417
00:18:51,155 --> 00:18:54,450
‫أظنني أستطيع التعامل مع ذلك.

418
00:18:57,578 --> 00:18:58,996
‫قد يحصل هذا.

419
00:19:03,584 --> 00:19:06,420
‫سأكون مستعداً، سأكون مستعداً.

420
00:19:08,047 --> 00:19:09,215
‫أحسنت.

421
00:19:23,145 --> 00:19:24,188
‫أي أثر لمساعدين لها؟

422
00:19:24,272 --> 00:19:28,526
‫أولئك الثلاثة ثملون جداً
‫والجواسيس لا يثملون أثناء العمل.

423
00:19:28,901 --> 00:19:32,571
‫وأولئك الزوجان يحملان رضيعاً
‫ذلك يقضي على احتمال كونهما جاسوسين.

424
00:19:32,655 --> 00:19:34,115
‫وأولئك من مشجعي فريق "يو إس سي"

425
00:19:34,198 --> 00:19:36,867
‫يمكن معرفة ذلك من درجة اكتئابهم
‫لذا الطريق آمن.

426
00:19:36,951 --> 00:19:38,119
‫"سيما" لوحدها.

427
00:19:38,411 --> 00:19:40,830
‫بالحديث عن الشيطان لا بد أنها هي.

428
00:19:43,332 --> 00:19:46,002
‫يا إلهي، "والتر" أنت رجل هالك.

429
00:19:51,048 --> 00:19:52,550
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً.

430
00:19:54,343 --> 00:19:55,344
‫أتقابل أحداً؟

431
00:19:55,428 --> 00:19:56,929
‫نعم، كان يُفترض ذلك

432
00:19:58,097 --> 00:20:00,975
‫لكن بعث لي برسالة بأنه لن يأتي.

433
00:20:01,642 --> 00:20:02,601
‫جيد.

434
00:20:03,936 --> 00:20:06,814
‫إذاً يمكنك أن تدعوني لاحتساء شراب
‫أنا "سيما".

435
00:20:06,897 --> 00:20:07,773
‫"سيما"، "مارفن".

436
00:20:07,857 --> 00:20:10,026
‫سعدت بلقائك، ماذا تشرب؟

437
00:20:10,693 --> 00:20:12,528
‫أنا أشرب... ماءاً.

438
00:20:12,611 --> 00:20:14,113
‫إنه لا يشرب.

439
00:20:14,363 --> 00:20:18,034
‫لكن ذلك جيد
‫لأنني أريد أن أتذكر اللحظة

440
00:20:18,117 --> 00:20:20,578
‫التي دعتني فيها امرأة جميلة
‫لاحتساء الشراب معها.

441
00:20:20,703 --> 00:20:22,621
‫لكن ذلك جيد لأنني أريد أن أتذكر اللحظة

442
00:20:22,705 --> 00:20:25,458
‫التي دعتني فيها امرأة جميلة
‫لاحتساء الشراب معها.

443
00:20:25,875 --> 00:20:28,669
‫أكثر سلاسة من الشراب الذي يقدمونه.

444
00:20:28,878 --> 00:20:30,379
‫لقد وصل تقرير الشرطة الدولية للتو.

445
00:20:30,463 --> 00:20:32,923
‫"سيمان" عميلة مستعارة
‫واسمها الحقيقي "فاطمة".

446
00:20:33,007 --> 00:20:36,594
‫لقد استطاعوا تعقب نشاطها...
‫"طوكيو"، "برلين"، "مينسك"؟

447
00:20:36,677 --> 00:20:38,763
‫لقد أوقعت نصف عملاء العالم الغربي
‫في شباكها.

448
00:20:38,846 --> 00:20:41,599
‫ومطلوبة في جريمتي قتل معلقتين
‫في "براغ".

449
00:20:41,682 --> 00:20:42,725
‫عليك توخي الحذر يا "والت".

450
00:20:42,808 --> 00:20:44,477
‫حك صدغك إن سمعتنا.

451
00:20:47,480 --> 00:20:49,023
‫"سيلفستر"، حان دورك.

452
00:20:50,316 --> 00:20:52,485
‫هل قلتم للتو أنها مطلوبة في جريمتي قتل؟

453
00:20:52,568 --> 00:20:53,903
‫اذهب.

454
00:20:54,195 --> 00:20:55,446
‫حسناً.

455
00:20:58,991 --> 00:21:01,911
‫بربكم، تمريرة عرضية قصيرة وواسعة
‫في وسط الملعب؟

456
00:21:02,161 --> 00:21:04,663
‫كان ذلك خياراً فاشلاً.

457
00:21:09,377 --> 00:21:11,045
‫إنه لا يلتقط رقم بطاقة الدخول.

458
00:21:11,128 --> 00:21:12,671
‫جرب تحريك الهاتف.

459
00:21:14,298 --> 00:21:15,424
‫اخرج من هناك.

460
00:21:16,175 --> 00:21:18,177
‫حصلت عليها، إنها في غرفة رقم 1002.

461
00:21:18,844 --> 00:21:19,762
‫ما الذي تنتظرانه؟

462
00:21:19,845 --> 00:21:22,014
‫اذهبا وتحققا من وجود أي أثر
‫لمواد كيميائية.

463
00:21:23,557 --> 00:21:25,768
‫ثم قال الرقم ثمانية للرقم سبعة

464
00:21:25,935 --> 00:21:27,895
‫"ماذا تتوقع مني؟ أنا جذر تربيعي."

465
00:21:33,692 --> 00:21:35,611
‫إذاً تستمتعين بنكات الرياضيات.

466
00:21:35,694 --> 00:21:36,904
‫أحبها.

467
00:21:37,113 --> 00:21:38,739
‫إنها بارعة.

468
00:21:40,408 --> 00:21:42,034
‫"والتر"، لقد قلبت اتجاه شعرها.

469
00:21:42,118 --> 00:21:43,994
‫تلك علامة على المغازلة، ابتسم لها.

470
00:21:46,914 --> 00:21:48,124
‫بدرجة أقل.

471
00:21:50,292 --> 00:21:51,460
‫يبدو وكأنه يقوم بالولادة.

472
00:21:51,544 --> 00:21:52,503
‫ماذا تعمل يا "مارفن"؟

473
00:21:52,586 --> 00:21:55,881
‫أعمل لحساب الحكومة، أنا محلل.

474
00:21:56,006 --> 00:21:57,550
‫إذاً أنت ذكي.

475
00:21:59,718 --> 00:22:01,637
‫أحب الأذكياء.

476
00:22:03,180 --> 00:22:04,682
‫إياك أن تتجمد في مكانك.

477
00:22:04,807 --> 00:22:06,100
‫ضع يدك على يدها

478
00:22:06,225 --> 00:22:09,228
‫حرك أصابعك ببطء إلى الخلف والأمام
‫أبطئ قليلاً.

479
00:22:09,311 --> 00:22:10,604
‫فقط لتعلمها أنك متجاوب معها.

480
00:22:13,941 --> 00:22:14,942
‫رائع.

481
00:22:15,025 --> 00:22:16,986
‫استمر بالنظر إلى عينيها.

482
00:22:17,069 --> 00:22:19,780
‫وكأنك تريد أن تعرف كل شيء عنها.

483
00:22:19,864 --> 00:22:23,784
‫انظر إليها وكأنك لم تعرف امرأة مثلها

484
00:22:23,868 --> 00:22:26,787
‫مثل قبل أو بعد.

485
00:22:27,037 --> 00:22:30,166
‫اخبرها أن من اللحظة التي رأيتها فيها

486
00:22:30,249 --> 00:22:33,419
‫تغير تعريفك لكلمة "مذهل".

487
00:22:33,502 --> 00:22:35,671
‫أتعلمين؟ من اللحظة التي رأيتك فيها

488
00:22:36,922 --> 00:22:40,968
‫تغير تعريفي لكلمة "مذهل".

489
00:22:41,260 --> 00:22:42,511
‫رائع.

490
00:22:42,761 --> 00:22:44,763
‫ما الذي يؤخرك؟ افتحيه.

491
00:22:44,972 --> 00:22:47,016
‫لا أستطيع، لقد فخخته.

492
00:22:47,099 --> 00:22:50,060
‫إن فتحناه فسينهها الإنذار
‫ليس لدينا وسيلة أخرى للدخول.

493
00:22:50,477 --> 00:22:52,897
‫في الواقع بلى، هيا بنا.

494
00:23:00,196 --> 00:23:01,530
‫قفازات أبو بريص من الإستخبارات المركزية؟

495
00:23:01,614 --> 00:23:03,324
‫أعطتني إياها أيضاً.

496
00:23:03,782 --> 00:23:05,159
‫أنا جذاب بطبعي.

497
00:23:15,669 --> 00:23:19,632
‫القمر بدر الليلة.

498
00:23:19,715 --> 00:23:21,133
‫ليس مضحكاً.

499
00:23:22,885 --> 00:23:24,053
‫أتعلم، يبدو أنك تشعر بالحر

500
00:23:24,136 --> 00:23:25,721
‫هيا، لم لا تنزع تلك السترة عنك؟

501
00:23:25,804 --> 00:23:28,974
‫تريد أن تفتش سترتك بحثاً
‫عن بطاقة الدخول.

502
00:23:29,558 --> 00:23:31,769
‫عليك بالمماطلة، افعل ذلك.

503
00:23:32,102 --> 00:23:33,312
‫حسناً، لم لا؟

504
00:23:34,730 --> 00:23:36,106
‫سترة جميلة.

505
00:23:39,944 --> 00:23:43,614
‫أتعلم، بعد إعادة التفكير
‫أتريد الخروج من هنا؟

506
00:23:43,697 --> 00:23:45,658
‫أتريدين الذهاب إلى حانة أخرى؟

507
00:23:45,741 --> 00:23:47,993
‫إنها تقصد إلى غرفتها يا "والتر".

508
00:23:49,578 --> 00:23:52,206
‫أتعلم، لم يسبق لي القيام بهذا

509
00:23:52,289 --> 00:23:53,707
‫ربما الشراب هو السبب، لا أعرف

510
00:23:53,791 --> 00:23:56,627
‫لكن سأفصح عن شعوري فحسب.

511
00:23:57,336 --> 00:23:59,088
‫أريدك أن ترافقني إلى غرفتي.

512
00:23:59,171 --> 00:24:01,006
‫تظن أن البطاقة في بنطاله.

513
00:24:01,090 --> 00:24:02,549
‫ذلك البنطال لن يبق عليه لوقت طويل.

514
00:24:02,633 --> 00:24:05,094
‫"هابي"، "توبي"، أين أنتما؟

515
00:24:05,177 --> 00:24:08,973
‫"هابي"تتسلق جانب المبنى
‫وصولاً إلى غرفة "سيما" الآن.

516
00:24:12,726 --> 00:24:13,686
‫أسرعي.

517
00:24:13,769 --> 00:24:18,649
‫آسفة لأنني لا أتسلق المبنى بواسطة يدي
‫بسرعة كافية لإرضائك.

518
00:24:20,317 --> 00:24:21,235
‫أين "هابي"؟

519
00:24:23,070 --> 00:24:24,363
‫يا إلهي.

520
00:24:27,116 --> 00:24:27,950
‫"هابي"!

521
00:24:28,033 --> 00:24:30,869
‫لا، لا، لا، "هابي".

522
00:24:31,078 --> 00:24:32,788
‫لم تعد القفازات السخيفة تلتصق.

523
00:24:32,871 --> 00:24:33,706
‫يا إلهي.

524
00:24:33,789 --> 00:24:36,625
‫أتعرف حبيبتك من الإستخبارات المركزية
‫التي تصمم هذه الأشياء؟

525
00:24:36,709 --> 00:24:38,752
‫ـ نعم
‫ـ حسناً، إنها فاشلة.

526
00:24:41,213 --> 00:24:42,589
‫هذا لا يبشر خيراً.

527
00:24:50,691 --> 00:24:51,609
‫هيا يا رجل.

528
00:24:51,692 --> 00:24:54,320
‫"سيلفستر"، علينا أن نلتقطها إن سقطت.

529
00:24:54,403 --> 00:24:56,405
‫من علوم 30 قدماً؟ قد تقتلنا.

530
00:24:56,488 --> 00:24:58,115
‫ـ "سيلفستر"، فكر بحل.
‫ـ حسناً، حسناً.

531
00:24:58,198 --> 00:25:00,993
‫قوة الجاذبية هي 9.81 متراً
‫في الثانية المربعة

532
00:25:01,076 --> 00:25:02,828
‫إن تأرجحت بقوة إلى يسارها

533
00:25:02,912 --> 00:25:05,164
‫فستنفصل يدها اليمنى عن المبنى كلياً

534
00:25:05,247 --> 00:25:07,750
‫ولعشرين من الثانية لن تكون متمسكة بشيء.

535
00:25:07,833 --> 00:25:10,836
‫لكن تستطيع استخدام ذلك الوقت
‫للوصول إلى الشرفة

536
00:25:11,253 --> 00:25:12,087
‫أو أن تسقط إلى حتفها.

537
00:25:12,171 --> 00:25:13,714
‫مطمئن جداً.

538
00:25:13,797 --> 00:25:17,509
‫حسناً، إن حصلت على الزخم الكافي
‫فقد تنجحين

539
00:25:17,718 --> 00:25:18,761
‫أو لا.

540
00:25:18,844 --> 00:25:19,678
‫نسبة النجاح خمسون في المئة.

541
00:25:19,762 --> 00:25:20,679
‫من الطبيعي أن تكوني خائفة.

542
00:25:20,763 --> 00:25:23,849
‫أنت من يجب أن يخاف
‫فأنت من أعطاني القفازات.

543
00:25:24,391 --> 00:25:26,977
‫اسمعي، أنت تنزلقين فافعلي ذلك الآن.

544
00:25:32,149 --> 00:25:35,361
‫كيف نجحت في ذلك؟

545
00:25:36,654 --> 00:25:38,906
‫لأنها "هابي كوني".

546
00:25:46,246 --> 00:25:48,082
‫الوقت يمر يا "هابي"، ماذا وجدت؟

547
00:25:48,207 --> 00:25:50,834
‫ـ لا شيء.
‫ـ من الأفضل أن تسرعي، فهما في المصعد.

548
00:25:52,336 --> 00:25:54,880
‫"والتر"، "هابي" في الغرفة الآن
‫عليك أن تماطل.

549
00:25:58,884 --> 00:26:01,929
‫أنت غير صبور، يعجبني ذلك.

550
00:26:02,930 --> 00:26:03,931
‫"والتر".

551
00:26:04,014 --> 00:26:06,266
‫اخبرها أن هناك امرأة أخرى تهتم لأمرها.

552
00:26:06,725 --> 00:26:08,394
‫اسمعي، هناك...

553
00:26:09,144 --> 00:26:11,814
‫هناك امرأة أخرى و...

554
00:26:11,939 --> 00:26:14,274
‫ما أنت وأنا على وشك أن نفعله

555
00:26:14,358 --> 00:26:18,112
‫قد يعقد الوضع وقد عقده بالفعل.

556
00:26:20,030 --> 00:26:22,783
‫"مارفن"، دعني أؤكد لك

557
00:26:22,866 --> 00:26:24,660
‫أن ما نحن على وشك أن نفعله

558
00:26:24,743 --> 00:26:28,497
‫سيكون الأمر الأقل تعقيداً اختبرته يوماً.

559
00:26:31,458 --> 00:26:32,543
‫حسناً.

560
00:26:32,876 --> 00:26:34,545
‫كم أملك من الوقت؟

561
00:26:35,671 --> 00:26:37,172
‫دقيقتان على الأكثر.

562
00:26:37,965 --> 00:26:40,676
‫لا يوجد كاميرا مراقبة في الغرفة
‫اخبريني بما تفعلين.

563
00:26:43,470 --> 00:26:47,391
‫أنا أتفقد أشياءها
‫قد يكون هناك جيب سري أو ما شابه.

564
00:26:47,474 --> 00:26:49,059
‫فقط أعيدي كل شيء كما وجدته

565
00:26:49,143 --> 00:26:50,894
‫إنهما يخرجان من المصعد.

566
00:26:53,772 --> 00:26:56,233
‫لقد عثرت للتو على مفتاح
‫لمخازن "اقفل على أشياءك".

567
00:26:57,443 --> 00:27:00,571
‫لم تعمد جاسوسة دولية دائمة السفر

568
00:27:00,654 --> 00:27:02,281
‫إلى استئجار مخزن؟

569
00:27:02,364 --> 00:27:04,366
‫ربما لأنه المكان الذي تحتفظ فيه
‫بالمواد الكيميائية.

570
00:27:04,450 --> 00:27:05,909
‫"هابي"، اخرجي من هناك.

571
00:27:06,577 --> 00:27:07,619
‫وكيف أفعل ذلك؟

572
00:27:07,703 --> 00:27:10,080
‫القفازات بلا فائدة ولست المرأة العنكبوت.

573
00:27:12,541 --> 00:27:13,917
‫إنهما يسيران عبر الرواق
‫يكادان يصلان.

574
00:27:14,001 --> 00:27:15,461
‫اختبئي الآن.

575
00:27:16,336 --> 00:27:18,964
‫أين؟ ولا تقولي لي تحت السرير
‫لأنه الأسوأ.

576
00:27:19,048 --> 00:27:20,132
‫"هابي" لم تخرج بعد.

577
00:27:20,215 --> 00:27:23,010
‫"والتر"، لا يمكنك السماح لها بالدخول
‫عليك فعل شيء.

578
00:27:25,554 --> 00:27:26,764
‫فكر بسرعة.

579
00:27:27,431 --> 00:27:28,557
‫هل من مشكلة؟

580
00:27:28,640 --> 00:27:29,808
‫نعم.

581
00:27:35,606 --> 00:27:37,608
‫يا إلهي.

582
00:27:37,691 --> 00:27:39,610
‫هذا أمر نادر.

583
00:27:52,122 --> 00:27:54,166
‫لقد خرجت، أين أقرب مخزن؟

584
00:27:54,249 --> 00:27:56,668
‫على بعد شارعين، أنت و"توبي" رافقاني.

585
00:27:56,752 --> 00:27:58,545
‫"سيلفستر" و"بايج"، راقبا "والتر"

586
00:27:58,629 --> 00:28:01,173
‫وساعداه في إلهاء "سيما"
‫حتى نحصل على المواد الكيميائية.

587
00:28:01,256 --> 00:28:02,925
‫لست متأكداً من أنه يحتاج إلى المساعدة.

588
00:28:03,008 --> 00:28:04,676
‫أكره أن أخالفك الرأي
‫لكنها ليست منجذبة كثيراً.

589
00:28:04,760 --> 00:28:07,346
‫اليدان ليستا على مؤخرة الرأس
‫ولا أصابع تتخلل شعرها.

590
00:28:07,429 --> 00:28:08,806
‫ربما يكون "والتر" مقبل سيئ.

591
00:28:10,015 --> 00:28:11,308
‫حسناً، هيا بنا.

592
00:28:11,475 --> 00:28:13,769
‫احرسا المكان أيها الصغيران
‫سنعود خلال خمس دقائق.

593
00:28:14,520 --> 00:28:17,356
‫سأرتدي شيئاً فضفاض أكثر.

594
00:28:18,107 --> 00:28:19,441
‫سنفقد الصورة.

595
00:28:19,525 --> 00:28:22,111
‫لا دخول لغرفة النوم يا "والتر"
‫لم تتمكن "هابي" من إعادة كل شيء إلى مكانه.

596
00:28:22,194 --> 00:28:24,613
‫إن رأت "سيما" ذلك فستنكشف.

597
00:28:24,947 --> 00:28:26,198
‫لا فائدة من ذلك.

598
00:28:27,449 --> 00:28:31,954
‫فمهما ارتديت، سيُنزع عنك خلال دقائق.

599
00:28:35,040 --> 00:28:36,750
‫اخبرها انك تريدها على الأريكة.

600
00:28:38,502 --> 00:28:39,461
‫أريدك على الأريكة.

601
00:28:41,088 --> 00:28:42,172
‫اخبرها أنك لا تطيق صبراً حتى تحظى بها.

602
00:28:42,256 --> 00:28:44,299
‫لا أستطيع صبراً حتى أحظى بك.

603
00:28:44,383 --> 00:28:48,262
‫لكن أولاً اخبرها أنك تريد طلب الشمبانيا
‫من خدمة الغرف.

604
00:28:48,595 --> 00:28:50,139
‫ماذا؟ لا.

605
00:28:50,222 --> 00:28:51,306
‫ماذا تقصد بـ"لا"؟

606
00:28:51,390 --> 00:28:53,934
‫لا شيء، فقط... تعلمين.

607
00:28:54,017 --> 00:28:58,313
‫ما عليك سوى الجلوس هناك والمشاهدة.

608
00:29:00,524 --> 00:29:04,486
‫أنا متأكد بنسبة 97 في المئة أنني سمعت
‫للتو صوت سحاب، فستان على الأغلب.

609
00:29:04,570 --> 00:29:06,447
‫شكراً لك "سيلفستر".

610
00:29:06,530 --> 00:29:07,656
‫على الرحب والسعة.

611
00:29:13,370 --> 00:29:15,706
‫لن تنسى هذه الليلة أبداً.

612
00:29:15,789 --> 00:29:21,503
‫قل، "أردت أن أكون معك
‫منذ اللحظة التي رأيتك فيها."

613
00:29:23,755 --> 00:29:25,549
‫أحب سماع صوتك في أذني.

614
00:29:25,632 --> 00:29:26,467
‫شكراً لك.

615
00:29:26,550 --> 00:29:27,968
‫شكراً لك.

616
00:29:43,358 --> 00:29:44,443
‫انتبها

617
00:29:44,526 --> 00:29:46,236
‫ربما فخخت المكان.

618
00:29:50,032 --> 00:29:52,201
‫نعم، هذا ما نبحث عنه.

619
00:29:53,118 --> 00:29:54,578
‫لدينا مشكلة، انظرا إلى هذا.

620
00:29:56,747 --> 00:29:57,998
‫إنه منبه ضغط.

621
00:29:58,081 --> 00:29:59,333
‫ليس جيداً؟

622
00:29:59,750 --> 00:30:01,460
‫ليس جيداً على الإطلاق.

623
00:30:03,962 --> 00:30:05,839
‫ما كان ذلك؟

624
00:30:05,923 --> 00:30:10,135
‫لا شيء، إنه مجرد منبه
‫لا أستطيع ضبطه صحيحاً أبداً.

625
00:30:10,844 --> 00:30:15,140
‫هذه ساعة يد غريبة
‫لتكون مجهزة بمعدات إلكترونية حديثة.

626
00:30:21,063 --> 00:30:26,693
‫"والتر"؟ "والتر"، "والتر"، قل شيئاً.

627
00:30:52,044 --> 00:30:55,188
‫بما إن علاقتنا قد تطورت

628
00:30:55,513 --> 00:30:57,541
‫ربما يجدر بك إخباري باسمك الحقيقي.

629
00:30:57,624 --> 00:31:00,169
‫لقد أخبرتك باسمي يا "فاطمة".

630
00:31:00,961 --> 00:31:03,005
‫هذا ليس اسمي الحقيقي أيضاً.

631
00:31:03,297 --> 00:31:04,381
‫أنحن ذاهبون إلى مكان ما؟

632
00:31:04,465 --> 00:31:05,924
‫أنا عائدة إلى الديار.

633
00:31:06,050 --> 00:31:09,511
‫وإن استطاع زملاؤك إتباع تعليماتي
‫فستعود إلى ديارك أيضاً.

634
00:31:09,595 --> 00:31:11,472
‫ليس لدي أي زملاء.

635
00:31:12,806 --> 00:31:13,932
‫حقاً؟

636
00:31:14,808 --> 00:31:16,977
‫بينما كنت نائماً، عقدنا صفقة.

637
00:31:17,144 --> 00:31:20,189
‫يحضرون لي العبوات من مخزني

638
00:31:20,272 --> 00:31:22,941
‫و"ليونارد" يحضر لي العبوة الثالثة
‫من مختبر الإستخبارات المركزية.

639
00:31:23,025 --> 00:31:29,364
‫عندما يسلمونني المواد الكيميائية الثلاثة
‫سأطلق سراحك ويفوز الجميع.

640
00:31:29,865 --> 00:31:31,158
‫هل هم قادمون إلى هناك؟

641
00:31:31,450 --> 00:31:32,993
‫فلتأمل ذلك.

642
00:31:43,837 --> 00:31:47,341
‫أراها، رقم الذيل "إن 888 سي 41"

643
00:31:47,424 --> 00:31:48,509
‫أنحن متأكدون أن هذه فكرة جيدة؟

644
00:31:48,592 --> 00:31:49,760
‫ألديك فكرة أفضل؟

645
00:31:49,843 --> 00:31:51,678
‫أفضل من تسليم أسلحة كيميائية كامنة

646
00:31:51,762 --> 00:31:53,555
‫إلى عميلة معادية لـ"أميركا"؟

647
00:31:53,680 --> 00:31:54,515
‫أمهلني دقيقة.

648
00:31:54,598 --> 00:31:56,517
‫إن لم نعطها ما تريد فسيموت "والتر".

649
00:31:56,600 --> 00:31:58,977
‫سنبذل قصارى جهدنا
‫لإنزاله من الطائرة.

650
00:31:59,061 --> 00:32:00,145
‫إنها حذرة جداً.

651
00:32:00,229 --> 00:32:03,065
‫ستبقيه كضمانة للخروج
‫من المجال الجوي الأميركي.

652
00:32:05,442 --> 00:32:07,027
‫حان وقت استعادة رجلنا .

653
00:32:15,911 --> 00:32:17,329
‫أهلاً بك على متن الطائرة.

654
00:32:22,209 --> 00:32:23,043
‫أين "ليونارد"؟

655
00:32:23,127 --> 00:32:26,171
‫لم نحتج إليه، الاستخبارت المركزية
‫أعطتنا المادة الكيمائية الثالثة

656
00:32:26,505 --> 00:32:28,799
‫يوجد ثلاث مواد كيميائية في الحقيبة.

657
00:32:29,341 --> 00:32:30,175
‫إنها المواد الحقيقية.

658
00:32:30,259 --> 00:32:32,469
‫يوجد اختبار مصداقية لإثبات ذلك.

659
00:32:36,807 --> 00:32:38,058
‫هيا بنا يا صديقي.

660
00:32:39,977 --> 00:32:40,811
‫فكي أصفاده.

661
00:32:40,894 --> 00:32:41,812
‫خطة جديدة.

662
00:32:41,895 --> 00:32:45,107
‫حالما نهبط بسلام في منطقة محايدة
‫سيُطلق سراحه.

663
00:32:45,691 --> 00:32:46,900
‫كان لدينا اتفاق.

664
00:32:46,984 --> 00:32:50,904
‫أجل، ونص الاتفاق
‫على أن يأتي "ليونارد" معك.

665
00:32:51,071 --> 00:32:53,699
‫كيف؟ "ليونارد" في طريقه
‫إلى سدن فيدرالي.

666
00:32:54,575 --> 00:32:56,785
‫لديها ارتباط عاطفي به.

667
00:32:56,869 --> 00:32:58,871
‫تعرف أنه كان باستطاعتك الحصول
‫على المواد الكيميائية من دون "ليونارد"

668
00:32:58,954 --> 00:33:00,998
‫لكن تريده هنا لأنه تحبه.

669
00:33:01,999 --> 00:33:06,086
‫فكي أصفاد رجلي وسنعمل على صفقة
‫معك من أجل "ليونادر".

670
00:33:06,170 --> 00:33:07,754
‫أنت كاذب.

671
00:33:09,131 --> 00:33:10,340
‫"كايب".

672
00:33:11,049 --> 00:33:13,218
‫رباه، رباه! لقد رأيت وميض طلقة.

673
00:33:13,385 --> 00:33:14,469
‫انظروا.

674
00:33:19,224 --> 00:33:20,350
‫هيا بنا.

675
00:33:26,398 --> 00:33:30,569
‫"كايب"! "كايب"، هل أنت بخير؟
‫"كايب"، "كايب".

676
00:33:32,446 --> 00:33:34,948
‫سعيد جداً لأنها أعطتك هذه القميص.

677
00:33:36,116 --> 00:33:39,203
‫أما الآن فعلينا إيجاد طريقة
‫لإيقاف تلك الطائرة

678
00:33:39,286 --> 00:33:40,787
‫وإلا سيكون "والتر" بحكم الميت.

679
00:33:41,163 --> 00:33:42,414
‫لدي فكرة.

680
00:34:15,614 --> 00:34:16,990
‫ماذا تفعل؟

681
00:34:27,000 --> 00:34:29,670
‫"والتر"، ماذا فعلت؟

682
00:34:54,224 --> 00:34:56,000
‫ـ هيا، هيا، هيا
‫ـ عليك الإسراع أكثر.

683
00:34:56,022 --> 00:34:56,828
‫أتظن؟

684
00:34:56,911 --> 00:34:59,455
‫100 ميلاً في الساعة
‫147 قدماً في الثانية

685
00:34:59,539 --> 00:35:01,508
‫مما يعني أنه لن يبقى أمامهم مهبط.

686
00:35:01,591 --> 00:35:02,759
‫إنها تعمل.

687
00:35:15,805 --> 00:35:17,056
‫يا إلهي.

688
00:35:28,109 --> 00:35:29,777
‫"والتر".

689
00:35:31,237 --> 00:35:32,947
‫اقفز، سنمسك بك.

690
00:35:33,031 --> 00:35:34,365
‫إن انفجرت المواد الكيميائية

691
00:35:34,490 --> 00:35:37,368
‫فستتحد وتصبح رذاذاً
‫يقتل الناس على بُعد أميال.

692
00:35:37,452 --> 00:35:38,286
‫استعد.

693
00:35:38,369 --> 00:35:41,039
‫"والتر"، لا!
‫لا ترمي إليّ بمواد كيميائية قاتلة.

694
00:35:41,122 --> 00:35:43,624
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

695
00:35:50,715 --> 00:35:52,091
‫لقطة موفقة يا "سلاي".

696
00:35:53,426 --> 00:35:56,095
‫يا رجل، إن وصلت النيران إلى خزان الوقود
‫فستنفجر الطائرة بكاملها.

697
00:35:56,179 --> 00:35:57,388
‫عليك أن تقفز يا "والتر".

698
00:35:57,472 --> 00:35:59,182
‫أعرف، انتظر.

699
00:35:59,265 --> 00:36:00,850
‫سنمسك بك يا صديقي، هيا.

700
00:36:00,933 --> 00:36:02,185
‫"والتر".

701
00:36:30,713 --> 00:36:32,882
‫"والتر"، اقفز.

702
00:36:33,257 --> 00:36:34,342
‫حسناً.

703
00:36:36,636 --> 00:36:37,929
‫احذر.

704
00:36:44,769 --> 00:36:46,270
‫حسناً، حسناً.

705
00:36:46,354 --> 00:36:47,730
‫"والتر".

706
00:36:54,737 --> 00:36:55,988
‫ارفعاني.

707
00:36:59,826 --> 00:37:01,202
‫هل أنت بخير؟

708
00:37:10,018 --> 00:37:11,060
‫قال "كايب" أن سيما ستنجو.

709
00:37:11,144 --> 00:37:13,980
‫ربما ستكون هي و"ليونارد"
‫في سجنين متجاورين.

710
00:37:14,188 --> 00:37:17,108
‫إذاً، لقد أحبته وهذا غير منطقي.

711
00:37:17,567 --> 00:37:20,111
‫إنه منطقي للغاية
‫فذلك يُسمى بتأثير "وايزمان".

712
00:37:20,194 --> 00:37:21,487
‫إن تظاهرت بأنك مغرم بأحدهم

713
00:37:21,571 --> 00:37:23,573
‫فأحياناً تبدأ بتصديق ذلك.

714
00:37:23,656 --> 00:37:25,533
‫لهذا السبب لم تبادلك القبلة.

715
00:37:26,576 --> 00:37:27,827
‫قلبها ملك لـ"ليونارد".

716
00:37:28,411 --> 00:37:30,913
‫الأخبار الجيدة هي أنك على الأرجح

717
00:37:31,039 --> 00:37:33,332
‫لست مقبلاً سيئاً كما افترضت.

718
00:37:34,042 --> 00:37:37,295
‫سنحت لها الفرصة للهرب
‫لكنها تخلت عنها من أجل الحب.

719
00:37:37,378 --> 00:37:39,047
‫من أجل شيء غير حقيقي.

720
00:37:40,673 --> 00:37:42,091
‫كان حقيقياً بالنسبة لها.

721
00:37:52,852 --> 00:37:54,937
‫سأكتب لك وصفة من المضادات الحيوية أيضاً.

722
00:37:55,146 --> 00:37:56,147
‫أتعرف لما أفعل ذلك يا "رالف"؟

723
00:37:56,230 --> 00:38:00,401
‫لأن الحروق تغطي مساحة أكبر
‫من الجروح لذا تلتهب بسهولة.

724
00:38:00,485 --> 00:38:01,611
‫ممتاز.

725
00:38:06,324 --> 00:38:08,076
‫القفز من طائرة تحترق...

726
00:38:09,368 --> 00:38:10,745
‫متى أصبحنا أبطال حركة؟

727
00:38:10,828 --> 00:38:12,205
‫ليس لدي أي فكرة.

728
00:38:12,955 --> 00:38:14,040
‫انتهيت منك.

729
00:38:14,791 --> 00:38:16,250
‫ـ شكراً لك يا صاح.

730
00:38:20,004 --> 00:38:22,507
‫ما رأيك بقراءة قصة؟

731
00:38:22,590 --> 00:38:23,966
‫ـ نعم إذا سمحت
‫ـ حقاً؟

732
00:38:24,383 --> 00:38:25,593
‫حسناً.

733
00:38:26,719 --> 00:38:30,098
‫"الجواسيس الآليون"، الإصدار الأول.

734
00:38:30,223 --> 00:38:35,728
‫"فجر سلالة جديدة من العملاء السريين:
‫نصفهم جواسيس ونصفهم آليين"

735
00:38:37,396 --> 00:38:39,690
‫"كان زمناً خطيراً بالنسبة للجواسيس"

736
00:38:40,066 --> 00:38:42,944
‫"ولم يعد باستطاعة الجواسيس البشر
‫أداء المهمة"

737
00:38:44,070 --> 00:38:47,990
‫شكلهم، موتهم، وطريقة تفكيرهم..."

738
00:38:48,074 --> 00:38:50,618
‫أعلم أن نصيحتي مسبقاً
‫لم تكن ذات فائدة

739
00:38:51,869 --> 00:38:52,954
‫لذا لنجرب هذا:

740
00:38:54,705 --> 00:38:57,041
‫كان الأمر الأهم بالنسبة لـ"سيما"
‫أو مهماً كان اسمها

741
00:38:57,125 --> 00:38:59,502
‫هو الحصول على المواد الكيميائية
‫وصنع غاز الأعصاب

742
00:38:59,585 --> 00:39:01,045
‫وحمله إلى بلادها.

743
00:39:01,129 --> 00:39:03,005
‫وكانت على وشك تحقيق ذلك.

744
00:39:03,464 --> 00:39:05,716
‫ثم تخلت عن كل ذلك من أجل الحب.

745
00:39:06,259 --> 00:39:08,803
‫قد يجعلك الحب غبية أحياناً.

746
00:39:10,930 --> 00:39:13,015
‫السؤال هنا، ما هو أهم شيء بالنسبة لك؟

747
00:39:15,643 --> 00:39:16,519
‫"رالف"؟

748
00:39:16,602 --> 00:39:18,187
‫إذاً فهذه نصيحتي لك:

749
00:39:18,688 --> 00:39:22,984
‫مهماً كان الأفكار التي تساورك
‫بشأن "درو" أو أي شخص آخر

750
00:39:23,818 --> 00:39:26,362
‫اسألي نفسك،أيمكن لهذا أن يؤذي "رالف"؟

751
00:39:27,488 --> 00:39:29,323
‫اعتني بأهم شيء لديك.

752
00:39:37,582 --> 00:39:39,250
‫ما زلت هنا؟

753
00:39:39,500 --> 00:39:43,087
‫إدارة الطيران الفيدرالية،
‫تفجر طائرة فستغرق في المعاملات الورقية.

754
00:39:44,297 --> 00:39:45,423
‫إلى أين تذهب؟

755
00:39:45,840 --> 00:39:47,383
‫مختبر جامعة "كاليفورنيا" للأبحاث.

756
00:39:47,550 --> 00:39:48,384
‫يكاد يحل منتصف الليل.

757
00:39:48,467 --> 00:39:51,554
‫نعم أعرف ولقد تأخرت
‫لا تعملي لوقت أطول.

758
00:39:51,929 --> 00:39:56,642
‫إذاً إنه أمر جنوني بأن يتم القبض
‫على جاسوسة متدربة بسبب الحب.

759
00:39:57,143 --> 00:39:58,311
‫سخيف صحيح؟

760
00:39:58,394 --> 00:40:01,314
‫مفهوم الحب الرومانسي خرافة.

761
00:40:01,397 --> 00:40:02,899
‫فكرة أن البشر يتأثرون

762
00:40:02,982 --> 00:40:06,027
‫بطريقة كبيرة بعاطفة الآخرين

763
00:40:06,110 --> 00:40:11,115
‫قبلة، لمسة، أو مهماً كان...

764
00:40:11,199 --> 00:40:14,911
‫فذلك علم تافه.

765
00:40:15,244 --> 00:40:17,038
‫ليس كذلك حتى.

766
00:40:17,121 --> 00:40:19,832
‫أجل، كما قلت، سخيف.

767
00:40:22,752 --> 00:40:25,713
‫حسناً، وكما اعتادت أمي القول
‫أحلاماً سعيدة.

768
00:40:27,048 --> 00:40:31,469
‫"بايج"، أيمكنك تسجيل رسالة جديدة
‫على المجيب الآلي؟

769
00:40:32,011 --> 00:40:33,888
‫بالتأكيد، لماذا؟

770
00:40:33,971 --> 00:40:37,516
‫لا شيء، أدركت مؤخراً
‫انك تمتلكين صوتاً جميلاً.

771
00:40:41,896 --> 00:40:43,439
‫حسناً، أراك غداً.

