﻿1
00:00:02,751 --> 00:00:05,546
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."

2
00:00:06,046 --> 00:00:07,464
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:07,548 --> 00:00:11,885
‫لديّ رابع أعلى معدل ذكاء
‫سُجل على الإطلاق: 197

4
00:00:11,969 --> 00:00:14,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.

5
00:00:14,304 --> 00:00:16,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

6
00:00:16,557 --> 00:00:18,892
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.

7
00:00:19,476 --> 00:00:21,186
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة

8
00:00:21,311 --> 00:00:24,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم
‫نحن فقط قادرين على حلها.

9
00:00:24,231 --> 00:00:25,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.

10
00:00:25,858 --> 00:00:27,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.

11
00:00:27,776 --> 00:00:30,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.

12
00:00:30,195 --> 00:00:32,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.

13
00:00:32,614 --> 00:00:34,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا.

14
00:00:34,825 --> 00:00:36,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا.

15
00:00:37,036 --> 00:00:39,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري.

16
00:00:39,830 --> 00:00:41,874
‫معاً، نحن فريق "العقرب".

17
00:00:42,374 --> 00:00:44,918
‫{\a6}"صومعة 61 إيه أكس للصواريخ النووية"
‫"جنوب غرب (أيسلندا)".

18
00:00:46,211 --> 00:00:47,880
‫أنا أقول فحسب، لا أعتقدها خيانة.

19
00:00:47,963 --> 00:00:49,757
‫اعكس الأمر وضعها في الموقف نفسه.

20
00:00:49,840 --> 00:00:51,008
‫أهي خيانة الآن؟

21
00:00:52,342 --> 00:00:54,386
‫تباً، إنها خيانة.

22
00:00:54,470 --> 00:00:56,138
‫هذا ما أقصده.

23
00:00:57,973 --> 00:00:58,807
‫إطلاق "بلوهوك".

24
00:00:58,891 --> 00:00:59,725
‫"تشغيل بروتوكول بلو".

25
00:00:59,808 --> 00:01:02,394
‫تأكيد الرمز، الهدف
‫تأكيد تسلسل الهدف.

26
00:01:02,519 --> 00:01:04,188
‫ما هذا يا رجل؟
‫لم نستلم رسالة بالأمر حتى.

27
00:01:04,271 --> 00:01:06,857
‫"ساك"، هنا المنشأة 61
‫لدينا عصافير على وشك مغادرة العش.

28
00:01:06,940 --> 00:01:08,233
‫هل هذا أمر صادر عنكم؟

29
00:01:08,484 --> 00:01:09,526
‫اكتمال تسلسل الوقت.

30
00:01:09,651 --> 00:01:12,112
‫الصواريخ واحد إلى خمسة
‫تشغيل التسلسل.

31
00:01:12,321 --> 00:01:13,405
‫لا أهتم إن لم يكن مصرح به.

32
00:01:13,489 --> 00:01:14,656
‫النظام اللعين هنا يعتقد أنه مصرح به.

33
00:01:14,740 --> 00:01:16,408
‫تشغيل الصواريخ ستة إلى عشرة
‫لا أستطيع إلغاء الأمر.

34
00:01:17,993 --> 00:01:19,161
‫"ساك"، نحتاج إلى حل الآن.

35
00:01:19,244 --> 00:01:21,538
‫أحدهم يجهز صواريخنا للإطلاق.

36
00:01:29,338 --> 00:01:32,591
‫إن نجح في هذه الضربة فسيكون
‫"توبايس كورتيس" الفتى من "كوني آيلاند"

37
00:01:32,674 --> 00:01:36,470
‫الفائز ببطولة اتحاد لاعبي البولينغ
‫للمحترفين بلعبة مثالية ومذهلة.

38
00:01:37,095 --> 00:01:38,555
‫اليوم يا "غيرل أنثوني".

39
00:01:38,639 --> 00:01:41,141
‫كيف تعرف من يكون "إيرل أنثوني"
‫أنت في سن العشرين.

40
00:01:41,225 --> 00:01:42,935
‫بل 22، امض الآن.

41
00:01:46,897 --> 00:01:48,440
‫40 قدماً عن المجد.

42
00:01:57,658 --> 00:01:59,326
‫يا لزائدتي الدودية.

43
00:02:00,577 --> 00:02:01,787
‫هل أثرت إعجابك؟

44
00:02:01,870 --> 00:02:04,206
‫أيها الطبيب، أنت محروم من المجد.

45
00:02:04,289 --> 00:02:08,085
‫لا، لا، لا، ذلك الصندوق يمنعها من الوقوع.

46
00:02:08,168 --> 00:02:09,795
‫يجب أن تقع كل القناني الخشبية
‫تلك هي القوانين.

47
00:02:09,878 --> 00:02:13,715
‫أدعو ذلك بالخدعة والسخافة.
‫ما هذا؟

48
00:02:15,175 --> 00:02:17,177
‫شيء كنت أعمل عليه.

49
00:02:19,012 --> 00:02:23,892
‫إنه معدن بارد وصلب لكن بطريقة ما
‫ناعم للغاية وجميل جداً.

50
00:02:25,102 --> 00:02:26,478
‫انتهى العرض.

51
00:02:29,356 --> 00:02:30,524
‫"أندرو"

52
00:02:30,691 --> 00:02:31,692
‫في الواقع اسمي "درو".

53
00:02:31,775 --> 00:02:33,735
‫صحيح، و"درو" اختصار لأي اسم؟
‫"مايكل"؟

54
00:02:36,238 --> 00:02:37,614
‫مرحباً، "رالف" في الخلف.

55
00:02:37,698 --> 00:02:40,409
‫قبل أن أذهب إليه
‫أريد أن أريك شيئاً.

56
00:02:41,160 --> 00:02:42,327
‫ما الأمر؟

57
00:02:42,494 --> 00:02:45,414
‫أخذت هذه عندما كنت أجري تجربتي
‫مع فريق "بورتلاند سي دوغز"

58
00:02:45,497 --> 00:02:48,333
‫إنها مدرسة للأطفال الموهوبين.

59
00:02:48,417 --> 00:02:49,626
‫لمّ تريني هذه؟

60
00:02:49,751 --> 00:02:51,295
‫لم أقل أبداً أنني سأنتقل إلى "بورتلاند".

61
00:02:51,795 --> 00:02:52,796
‫أعلم بالطبع.

62
00:02:52,880 --> 00:02:54,715
‫لقد عنيت ذلك عندما قلت

63
00:02:54,798 --> 00:02:56,425
‫أني أردت تقديم الخيارات لك ولـ"رالف".

64
00:02:56,508 --> 00:02:59,344
‫أريدك أن تدفعني على المنحدر هذه المرة
‫يا "سيلفستر".

65
00:02:59,428 --> 00:03:01,680
‫خيارات أكثر طبيعية.

66
00:03:01,763 --> 00:03:02,598
‫أنا لا أحاول الضغط عليك

67
00:03:02,681 --> 00:03:04,933
‫أردتك فقط أن تحصلي على أكبر كم
‫من البيانات

68
00:03:05,017 --> 00:03:07,811
‫حتى تتخذي قراراً مدروساً

69
00:03:07,895 --> 00:03:09,146
‫في حال تلقيت اتصالاً بقبولي للوظيفة.

70
00:03:09,229 --> 00:03:11,940
‫حسناً، سألقي نظرة عليها.

71
00:03:18,196 --> 00:03:20,657
‫لو لم يكن مكبلاً لاخترق الجدار بالكامل.

72
00:03:20,741 --> 00:03:21,950
‫رائع.

73
00:03:22,034 --> 00:03:23,285
‫حان وقت المدرسة يا صديقي.

74
00:03:24,494 --> 00:03:26,246
‫حسناً، استمتع بمعرض العلوم يا صديقي.

75
00:03:26,330 --> 00:03:28,749
‫هل هناك قاعدة ضد استخدام
‫براكين بكربونات الصودا؟

76
00:03:28,832 --> 00:03:30,667
‫لا، وإنما هو المشروع الأسهل للأهل

77
00:03:30,751 --> 00:03:32,377
‫الذين لا يستطيعون التفكير في شيء
‫أكثر تشويقاً.

78
00:03:32,461 --> 00:03:37,549
‫حسناً يا "درو"، لا يجوز أن يتأخر
‫وأنت، حظاً موفقاً.

79
00:03:39,092 --> 00:03:41,345
‫اسمع، لا شيء هناك كالحظ

80
00:03:41,428 --> 00:03:43,764
‫وإنما علوم جيدة ورياضيات.

81
00:03:47,851 --> 00:03:49,311
‫يمكنك أن تتصرف بلطف أكبر.

82
00:03:50,687 --> 00:03:52,397
‫يريد أن يشارك "رالف" في مشروع

83
00:03:52,481 --> 00:03:56,026
‫مصنوع من معجون الورق ومكونات الخبز.

84
00:03:56,109 --> 00:03:57,361
‫ما هذه؟

85
00:03:58,153 --> 00:04:01,156
‫مدرسة "آندرسون بي والاس" للأطفال
‫الموهوبين في "بورتلاند"، "ماين"؟

86
00:04:01,240 --> 00:04:03,742
‫هذه فكرة "درو"، من أجل "رالف"
‫إنها أولية.

87
00:04:03,825 --> 00:04:06,036
‫أنا أجري دراساتي فحسب.

88
00:04:06,995 --> 00:04:08,080
‫حسناً.

89
00:04:08,163 --> 00:04:10,832
‫أقصد بالنسبة لاحتمالات انتقالنا...
‫حياتنا هنا.

90
00:04:15,087 --> 00:04:19,508
‫لكن قد تفيد المدرسة الخاصة "رالف"
‫ما رأيك؟

91
00:04:19,841 --> 00:04:21,426
‫"بورتلاند" باردة.

92
00:04:21,969 --> 00:04:22,803
‫أهذا كل شيء؟

93
00:04:22,886 --> 00:04:24,304
‫ورطبة.

94
00:04:24,763 --> 00:04:26,306
‫هناك فرصة ضئيلة بأن ننتقل إلى هناك

95
00:04:26,390 --> 00:04:28,225
‫وهذا جل ما لديك لتقوله بشأن المسألة؟

96
00:04:28,308 --> 00:04:30,352
‫أنت لا تريدين سماع رأيي في المسألة.

97
00:04:30,435 --> 00:04:33,230
‫حقاً؟ كلا، أعتقد أنني أريد.

98
00:04:33,313 --> 00:04:34,564
‫لا أعتقد أن هناك سبب منطقي

99
00:04:34,648 --> 00:04:37,276
‫يجعلك تأخذين ذلك الفتى بعيداً عن دياره
‫بمسافة 3 آلاف ميل.

100
00:04:37,359 --> 00:04:38,402
‫لا سبب منطقي؟

101
00:04:38,485 --> 00:04:40,279
‫ماذا عن واقع أن أباه قد ينتقل إلى هناك

102
00:04:40,362 --> 00:04:43,365
‫وأظن أن وجود والدين قد ينفع "رالف".

103
00:04:43,448 --> 00:04:45,951
‫حسناً، في أي برنامج تلفزيوني سمعت ذلك؟

104
00:04:46,076 --> 00:04:47,786
‫معظم الناس سيعتبرون تلك إهانة
‫يا "والتر"

105
00:04:47,869 --> 00:04:50,080
‫لكن أعرف أنك لا تتحدث كالأشخاص
‫العاديين

106
00:04:50,163 --> 00:04:51,957
‫لذا سأتغاضى عما سمعته.

107
00:04:52,040 --> 00:04:52,916
‫لكن أعرف أيضاً

108
00:04:53,041 --> 00:04:55,419
‫أنك لم تحظ بعلاقة مثالية مع والدك

109
00:04:55,502 --> 00:04:58,130
‫لكن ذلك لا يعني بأن لا يحظى "رالف"
‫بفرصته.

110
00:04:58,213 --> 00:05:00,924
‫"درو" مراهق، يلعب لكسب رزقه.

111
00:05:01,008 --> 00:05:02,134
‫إنه والد "رالف".

112
00:05:02,217 --> 00:05:03,176
‫بيولوجياً فحسب.

113
00:05:03,260 --> 00:05:05,470
‫يتطلب الأمر أكثر من الإنجاب ليكون والداً.

114
00:05:05,554 --> 00:05:08,640
‫عندما يصبح "رالف" في سن الـ 18
‫سيضطر إلى الاعتناء بـ"درو".

115
00:05:15,772 --> 00:05:18,317
‫لقد طلبت رأيي في المسألة
‫وأخبرتك برأيي.

116
00:05:19,359 --> 00:05:20,652
‫جيد.

117
00:05:24,865 --> 00:05:26,074
‫مرحباً.

118
00:05:26,283 --> 00:05:28,535
‫كيف يمكن لمجموعة من العباقرة
‫ألا يجيبوا على هواتفهم؟

119
00:05:28,618 --> 00:05:31,330
‫أنا لا أحمل هاتفي
‫تعلم، بسبب الإشعاعات.

120
00:05:31,413 --> 00:05:32,247
‫كنت ألحم.

121
00:05:32,331 --> 00:05:33,165
‫هاتفي في حقيبتي.

122
00:05:33,248 --> 00:05:34,416
‫لم أسمعه بسبب صوت الصاروخ.

123
00:05:34,499 --> 00:05:36,668
‫بالطبع، وماذا عنك أيها الطبيب؟

124
00:05:36,752 --> 00:05:38,628
‫أنا أبقيه مطفئاً فأنا مدين لوكيل مراهنات.

125
00:05:38,712 --> 00:05:39,838
‫شغله.

126
00:05:39,921 --> 00:05:43,091
‫استعدوا الآن فالمدير "ميريك"
‫يريدوكم في مكتب الأمن الوطني.

127
00:05:43,341 --> 00:05:44,509
‫هيا بنا.

128
00:05:47,846 --> 00:05:49,264
‫وقعت محاولة اختراق

129
00:05:49,347 --> 00:05:51,892
‫لمؤسسة فيدرالية حيوية صباح البارحة.

130
00:05:51,975 --> 00:05:53,268
‫غير ناجح لكن كانت تنجح.

131
00:05:53,351 --> 00:05:55,270
‫كان التقنيون لدينا يحاولون إيجاد المجرمين

132
00:05:55,353 --> 00:05:56,897
‫إلى جانب الاستخبارات المركزية
‫والمباحث الفيدرالية

133
00:05:56,980 --> 00:05:58,523
‫لكن نحتاج إلى خبراتكم.

134
00:05:58,607 --> 00:06:00,609
‫ـ أي مؤسسة فيدرالية؟
‫ـ هذا سري.

135
00:06:00,692 --> 00:06:02,861
‫ـ أكانت منشأة واحدة أو عدة أهداف؟
‫ـ هذا سري.

136
00:06:02,944 --> 00:06:05,155
‫أريد أن أعرف لم تتصرف بسخافة.

137
00:06:05,238 --> 00:06:06,573
‫اصمت.

138
00:06:07,657 --> 00:06:08,992
‫لدينا اختراق نصف مكتمل هنا.

139
00:06:09,743 --> 00:06:12,496
‫النسخ المنقحة من لقطات الشاشة هذه
‫ناقصة البيانات

140
00:06:12,579 --> 00:06:15,332
‫التي تعلمنا ما كان يسعى إليه المجرم.

141
00:06:15,415 --> 00:06:16,333
‫هذا ليس من شأنكم.

142
00:06:16,416 --> 00:06:19,419
‫أريد فقط أن تتبع وتعرف
‫من هو المسؤول.

143
00:06:19,503 --> 00:06:21,046
‫الباقي مصنف بالسري.

144
00:06:21,129 --> 00:06:22,130
‫"كايب"، هل تعرف ما يحصل؟

145
00:06:22,214 --> 00:06:25,675
‫أجل، لكن لا يُسمح لي بإفشائه.

146
00:06:25,884 --> 00:06:27,928
‫ابدأ بالعمل ولنر ما تجده.

147
00:06:29,137 --> 00:06:30,347
‫بالتأكيد.

148
00:06:32,224 --> 00:06:34,101
‫حسناً، هذا أفضل.

149
00:06:34,184 --> 00:06:35,685
‫مهلاً، ما الذي تظن أنك تفعله؟

150
00:06:35,769 --> 00:06:36,728
‫مهلاً، هذه معلومات عسكرية.

151
00:06:36,812 --> 00:06:38,772
‫كان أحدهم يحاول اختراق صومعة نووية.

152
00:06:38,855 --> 00:06:39,815
‫هذا يكفي.

153
00:06:39,898 --> 00:06:42,067
‫لقد انكشف الأمر بالفعل سيدي.

154
00:06:42,734 --> 00:06:43,985
‫حسناً، بتم تعرفون الآن.

155
00:06:44,069 --> 00:06:45,529
‫مهلاً، لقد تكلمت قبل أن تزفر.

156
00:06:45,612 --> 00:06:47,072
‫يُسمى ذلك عارض "كارسون" اللاإرادي.

157
00:06:47,155 --> 00:06:48,990
‫لقد حبست أنفاسك وأخفيت معلومات.

158
00:06:49,074 --> 00:06:50,492
‫ما الذي تخفيه عنا أيضاً؟

159
00:06:50,575 --> 00:06:54,621
‫مواقع الصواريخ مشفرة من واحد إلى 50
‫لتحديدها في أي ولاية.

160
00:06:54,704 --> 00:06:57,916
‫لكن الملاحظات النصية المشفرة
‫والغير منقحة تدون 61.

161
00:06:57,999 --> 00:07:00,127
‫ليس هناك 61 ولاية مما يعني...

162
00:07:00,210 --> 00:07:02,462
‫أننا نحتفظ بأسلحة نووية سرية
‫على أراض أجنبية.

163
00:07:02,879 --> 00:07:03,922
‫هذا منطقي.

164
00:07:04,005 --> 00:07:07,175
‫يحتاج حلفاؤنا إلى الحماية
‫ونحن نريد أسلحة قريبة من أعدائنا.

165
00:07:07,259 --> 00:07:11,680
‫دعوني أخمن: "الفيليبين"، "فنلندا"،
‫"أيسلندا"

166
00:07:11,763 --> 00:07:13,098
‫لقد طرفت عينيه عند ذكر "أيسلندا".

167
00:07:14,307 --> 00:07:15,559
‫"أيسلندا".

168
00:07:16,393 --> 00:07:20,021
‫إذاً ما مقدار الوقت الذي تريد تضييعه

169
00:07:20,105 --> 00:07:22,732
‫قبل أن تخبرنا ما سنكتشفه بأنفسنا؟

170
00:07:26,027 --> 00:07:29,030
‫قبل 16 عاماً، كان "ميلوسيفيتش"
‫يضع "كوسوفو" نصب عينيه.

171
00:07:29,114 --> 00:07:31,450
‫كان على الولايات المتحدة التدخل
‫لمنع حصول مجزرة.

172
00:07:31,658 --> 00:07:34,786
‫لكن لأسباب سياسية، علمنا أن علينا
‫القيام بها "أو تي آر".

173
00:07:34,870 --> 00:07:36,746
‫ـ على أرض الواقع؟
‫ـ بشكل غير رسمي.

174
00:07:36,830 --> 00:07:39,166
‫التقى "كلينتون" برئيس "كوسوفو" سراً

175
00:07:39,458 --> 00:07:42,711
‫لوضع خطط لتقديم مساعدات عسكرية
‫مغايرة لما نُشر للعلن.

176
00:07:42,919 --> 00:07:46,339
‫هذه جلسة سرية في نُزل صغير
‫في "بوربانك"

177
00:07:46,423 --> 00:07:49,217
‫هذه لقطة سرية مصادرة من ذلك اليوم.

178
00:07:49,468 --> 00:07:51,636
‫حاول مُطلق النار قتل الرئيسين.

179
00:07:51,970 --> 00:07:55,098
‫افتُرض حينها أن الموالين لـ"ميلوسيفيتش"
‫في حكومة "كوسوفو" هم المتورطين

180
00:07:55,182 --> 00:07:57,142
‫الذين كشفوا عن تفاصيل العملية
‫غير الرسمية.

181
00:07:57,225 --> 00:08:00,103
‫مهلاً، كانت هناك محاولة لاغتيال
‫"كلينتون" ولم يعد أحد بأمرها؟

182
00:08:00,187 --> 00:08:02,814
‫في الواقع، 28 شخصاً يعرفون،
‫والآن أصبحوا 33.

183
00:08:02,898 --> 00:08:06,485
‫خلال البلبلة، أخذ "كلينتون" بعيداً
‫وقُتل حارس كوسوفي

184
00:08:06,568 --> 00:08:08,278
‫وأحد عملاء الخدمات السرية
‫"بروس جونز"

185
00:08:08,361 --> 00:08:11,198
‫الذي كان يحمل الكرة أصيب في صدره.

186
00:08:11,281 --> 00:08:12,282
‫ثم اختفت؟

187
00:08:12,365 --> 00:08:13,200
‫غير جيد.

188
00:08:13,283 --> 00:08:14,784
‫ما هي الكرة؟

189
00:08:15,160 --> 00:08:17,829
‫إنها حقيبة تتبع الرئيس في كل مكان

190
00:08:17,913 --> 00:08:19,414
‫وتكون مكبلة بأحد عملاء الخدمة السرية.

191
00:08:19,498 --> 00:08:22,501
‫تحتوي على مواقع صوامعنا السرية
‫في العالم

192
00:08:22,584 --> 00:08:26,213
‫وصاعق يُمكّن الرئيس
‫من تفعيل الإطلاق عن بعد.

193
00:08:26,296 --> 00:08:29,049
‫اضطر الأطباء إلى إزالة الحقيبة
‫من معصم "بروس" لإجراء عملية.

194
00:08:29,132 --> 00:08:30,050
‫ماذا فعلوا بها؟

195
00:08:30,133 --> 00:08:32,761
‫قال الطاقم الطبي أنهم وضعوها أرضاً

196
00:08:32,844 --> 00:08:35,138
‫بجانب العربة بينما كانوا يقيّمون
‫حالة المريض.

197
00:08:35,222 --> 00:08:36,264
‫إذاً أحدهم سرق الكرة

198
00:08:36,389 --> 00:08:38,016
‫التي تحمل الصاعق ورمز الإطلاق.

199
00:08:38,099 --> 00:08:39,434
‫تم تغيير الرموز على الفور.

200
00:08:39,518 --> 00:08:41,853
‫لكن موقع ترساناتنا السرية سيظل

201
00:08:41,937 --> 00:08:44,147
‫بين أيدي من يمتلك الكرة.

202
00:08:44,231 --> 00:08:45,732
‫كانت نظريتنا بأن إطلاق النار

203
00:08:45,857 --> 00:08:47,943
‫كان مجرد ذريعة لسرقة الكرة.

204
00:08:48,026 --> 00:08:50,904
‫لكن مرت السنوات من دون أي حادثة
‫لذا افترضنا أنها ضاعت.

205
00:08:50,987 --> 00:08:52,739
‫رُميت عرضياً خلال الفوضى الحاصلة.

206
00:08:52,822 --> 00:08:54,699
‫وحتى حصول حادثة الاختراق هذه.

207
00:08:54,908 --> 00:08:58,161
‫أياً كانوا من يمتلكونها فقد انتظروا 16 عاماً

208
00:08:58,245 --> 00:09:00,288
‫كي تتطور مقدراتهم بحيث يصبح
‫باستطاعتهم اختراق النظام

209
00:09:00,372 --> 00:09:03,750
‫وخداعنا بأنهم أدخلوا رموز إطلاق دقيقة.

210
00:09:03,833 --> 00:09:05,877
‫كادوا ينجحون اليوم.

211
00:09:06,503 --> 00:09:09,923
‫لن يتوانوا عن فعلهم ذاك لأنهم يعرفون
‫مقدار الدمار الذي يستطيعون التسبب به.

212
00:09:10,006 --> 00:09:11,841
‫حالم يُجهز صاروخ للإطلاق

213
00:09:11,925 --> 00:09:14,261
‫يبقى فقط الضغط على زر الكرة عن بُعد.

214
00:09:14,344 --> 00:09:17,097
‫لم يستطيع أحد تعقب ذلك الإرهابي
‫في الوقت المناسب ولا حتى نحن.

215
00:09:17,180 --> 00:09:19,266
‫حسناً، فرصتنا الوحيدة هي العثور
‫على الكرة.

216
00:09:19,349 --> 00:09:21,518
‫إذاً، حتى لو اخترقوا صومعة صاروخ

217
00:09:21,601 --> 00:09:23,687
‫لن يتمكنوا من الوصول إلى زر الإطلاق.

218
00:09:23,770 --> 00:09:25,188
‫لقد مضت 16 سنة.

219
00:09:25,272 --> 00:09:27,023
‫ما الذي يجعلكم تظنون أننا نستطيع
‫العثور على الكرة الآن؟

220
00:09:27,107 --> 00:09:28,233
‫حسناً أيها السيد السلبي، كبداية

221
00:09:28,316 --> 00:09:30,443
‫لديك شاهد وهو العميل المصاب برصاصة.

222
00:09:30,527 --> 00:09:31,945
‫وفقاً لهذا التقرير

223
00:09:32,028 --> 00:09:34,447
‫لقد رأى ظلال أناس يركضون حول المستشفى

224
00:09:34,531 --> 00:09:35,407
‫قبل دخوله إلى غرفة العمليات.

225
00:09:35,490 --> 00:09:37,075
‫وكيف يساعدنا ذلك؟

226
00:09:37,492 --> 00:09:39,828
‫إنها إشارة لوجود ذاكرة.

227
00:09:39,911 --> 00:09:43,290
‫لا تفقد ذكرياتك أبداً
‫بل فقط الوسيلة لتذكرها.

228
00:09:44,583 --> 00:09:46,543
‫هل ارتدت كلية الطب
‫في جامعة "هارفرد"؟

229
00:09:49,170 --> 00:09:50,422
‫حسناً، هيا بنا.

230
00:09:52,132 --> 00:09:53,717
‫لا تنس مفاتيح أيها الرئيس.

231
00:09:55,427 --> 00:09:56,845
‫لقطة ممتازة.

232
00:09:59,097 --> 00:10:00,682
‫كيف تحتمل العمل معهم؟

233
00:10:01,766 --> 00:10:03,310
‫تعتاد عليهم.

234
00:10:03,393 --> 00:10:05,979
‫رغم أنه يبدو طبيعياً
‫فعليكم أن تكونوا مستعدين.

235
00:10:06,187 --> 00:10:07,939
‫أعراضه تشابه الاختلال العقلي

236
00:10:08,023 --> 00:10:10,942
‫ارتباك، فقدان للذاكرة القصيرة
‫والطويلة الأمد

237
00:10:11,026 --> 00:10:13,486
‫ثوران، سلوك معادي للمجتمع، عدائية.

238
00:10:13,570 --> 00:10:14,654
‫لا ألوم الرجل.

239
00:10:14,738 --> 00:10:16,239
‫إنه عسكري سابق

240
00:10:16,448 --> 00:10:18,867
‫كان مؤتمناً على حماية الرئيس
‫والآن هو يعيش هنا.

241
00:10:18,950 --> 00:10:20,493
‫اخرجي من هنا يا آنسة.

242
00:10:21,494 --> 00:10:23,163
‫يا إلهي.

243
00:10:24,372 --> 00:10:26,249
‫مزاجه مضطرب اليوم.

244
00:10:27,250 --> 00:10:28,710
‫من الأفضل أن يكون حلوى الـ "بودينغ".

245
00:10:31,087 --> 00:10:32,547
‫ماذا تريدون أيها الحمقى؟

246
00:10:35,508 --> 00:10:36,926
‫عُلم.

247
00:10:37,302 --> 00:10:39,929
‫لقد اكتشفت قيادة الدفاع الجوي
‫عملية اختراق تجري الآن.

248
00:10:40,221 --> 00:10:41,514
‫كيف يسير حال اختراق عقل "بروس"؟

249
00:10:41,598 --> 00:10:45,143
‫لقد حاول "توبي" تقنيات الاستدلال التدرجي
‫وتدريبات الاستدعاء

250
00:10:45,226 --> 00:10:47,020
‫ولقد وصل إلى خدعة التنويم السخيفة.

251
00:10:47,103 --> 00:10:52,359
‫سنبدأ عداً تنازلياً
‫ثلاثة، اثنان، واحد، أنت مستيقظ.

252
00:10:54,903 --> 00:10:56,363
‫لقد عدنا إلى المستشفى.

253
00:10:57,113 --> 00:10:58,948
‫لقد وقعت حادثة إطلاق النار للتو.

254
00:10:59,658 --> 00:11:01,660
‫الصور من حولك تزداد وضوحاً.

255
00:11:02,661 --> 00:11:04,287
‫هناك أناس بالقرب من الكرة.

256
00:11:05,330 --> 00:11:06,956
‫والآن اخبرني بما ترى.

257
00:11:07,415 --> 00:11:12,629
‫أرى...أن لديك شفاه فتاة.

258
00:11:12,712 --> 00:11:14,255
‫طفح الكيل، اكتفيت من هذا الرجل.

259
00:11:14,339 --> 00:11:17,300
‫دعني أضربه بمفتاح ربط
‫ربما سيُحكم ربط شيء مرخي لديه.

260
00:11:17,384 --> 00:11:19,427
‫هدئي من روعك، إنه مريض.

261
00:11:20,136 --> 00:11:22,597
‫"بروس"، قلت أنك ستحاول أن تتذكر.

262
00:11:22,680 --> 00:11:25,016
‫ما الذي تتذكره يا أبتاه؟
‫معركة "ألامو"؟

263
00:11:25,683 --> 00:11:27,477
‫بدأت أستسيغ خطة "هابي".

264
00:11:27,560 --> 00:11:30,230
‫يجب أن أذهب
‫لدي بيان موجز مع "كلينتون" خلال ساعة.

265
00:11:30,313 --> 00:11:33,983
‫"والتر"، هذا قاس
‫ما زال يعتقد أنه في الخدمة السرية.

266
00:11:34,109 --> 00:11:35,485
‫بالضبط.

267
00:11:36,152 --> 00:11:39,864
‫ذلك يعني أنه ما يزال يملك السبيل
‫إلى تلك الفترة من حياته.

268
00:11:40,031 --> 00:11:42,450
‫وقد يكون هناك طريقة لجعله
‫أكثر نقاء ذهنياً لتذكر كل شيء.

269
00:11:42,534 --> 00:11:44,285
‫لكنها خطيرة.

270
00:11:44,369 --> 00:11:46,329
‫أخطر من قنبلة نووية؟

271
00:11:46,413 --> 00:11:48,123
‫قادتني الأبحاث التي كنت أقوم بها
‫من أجل أختي

272
00:11:48,206 --> 00:11:49,916
‫إلى بعض النتائج المذهلة دراسياً

273
00:11:49,999 --> 00:11:52,794
‫بشأن التحفيز الكهربائي المستمر.

274
00:11:52,877 --> 00:11:54,671
‫أتريد كهربة الرجل؟

275
00:11:54,754 --> 00:11:56,214
‫ماذا تقصد بذلك؟

276
00:11:56,297 --> 00:11:59,676
‫سنوصل ذلك التيار الكهربائي العالي
‫إلى مناطق معينة من دماغه

277
00:11:59,759 --> 00:12:02,095
‫لتحفيزها إلى مستوى عملي أعلى.

278
00:12:02,178 --> 00:12:05,682
‫تجعل المرء نسخة أفضل من نفسه
‫لمدة ساعات.

279
00:12:05,765 --> 00:12:07,642
‫يصبح الدماغ أكثر قرباً إلى العبقرية.

280
00:12:07,725 --> 00:12:09,352
‫يعمل بطريقة أسرع وكذلك الجسد.

281
00:12:09,436 --> 00:12:11,688
‫إن كان هناك ذكرى نستفيد منها
‫داخل جسم "بروس"

282
00:12:11,771 --> 00:12:16,192
‫فريما يمكننا أن ننعشها بـ...
‫صدمة.

283
00:12:16,943 --> 00:12:20,405
‫لا أظن أن حالة السيد "جونز"
‫تسمح بتجربة مماثلة.

284
00:12:21,781 --> 00:12:23,658
‫تشبه عمتي "فيلومينا".

285
00:12:24,951 --> 00:12:26,077
‫خذوني إلى المنزل.

286
00:12:26,161 --> 00:12:30,081
‫ماذا إن جربها أحدنا أولاً
‫لنثبت له أنها آمنة.

287
00:12:30,498 --> 00:12:32,584
‫"بروس"، أنت وطني.

288
00:12:32,667 --> 00:12:34,461
‫نحن نحاول القبض على إرهابيين.

289
00:12:37,797 --> 00:12:39,799
‫حسناً رائع يا "توبي"
‫سأجرب أنا أولاً.

290
00:12:40,341 --> 00:12:42,260
‫قطعاً لا.

291
00:12:42,802 --> 00:12:46,181
‫خلاياك العصبية مكتظة جداً
‫ويمكن أن تنصهر إلى الأبد.

292
00:12:46,264 --> 00:12:47,932
‫إذاً اصعقني أنا.

293
00:12:49,267 --> 00:12:53,104
‫هذه عملية تجريبية ومتهورة بكل تأكيد

294
00:12:53,188 --> 00:12:56,274
‫خاصة بالنسبة لشخص في حالة "بروس"
‫وحالتك أنت.

295
00:12:56,357 --> 00:12:57,734
‫ليس لدينا خيار.

296
00:12:57,817 --> 00:13:00,069
‫فهناك صومعة نووية تتعرض لهجوم حاسوبي.

297
00:13:00,153 --> 00:13:03,114
‫العثور على الكرة هو فرصتنا الوحيدة
‫لمنع الإطلاق.

298
00:13:04,741 --> 00:13:06,159
‫لذا اربطوا الأسلاك بي.

299
00:13:07,702 --> 00:13:09,162
‫أهذه بطارية سيارة؟

300
00:13:09,996 --> 00:13:13,750
‫إنها بطارية معتمدة لذا إن قتلناك
‫فستُقطر مجاناً إلى المشرحة.

301
00:13:14,042 --> 00:13:16,002
‫حسناً، أغشية الأقطاب الكهربائية هذه

302
00:13:16,085 --> 00:13:19,631
‫ستجعل خلاياك العصبية ترتاح من الجهد
‫الذي يسبب إزالة الاستقطاب

303
00:13:19,839 --> 00:13:22,342
‫مما يسمح بإثارة خلوية عفوية.

304
00:13:23,092 --> 00:13:25,970
‫باختصار، دماغك سيعمل بشكل أفضل.

305
00:13:26,346 --> 00:13:27,597
‫أو يتوقف عن العمل.

306
00:13:28,306 --> 00:13:29,307
‫حسناً، نحن جاهزون.

307
00:13:29,390 --> 00:13:31,559
‫إذاً ها نحن نبدأ.

308
00:13:32,310 --> 00:13:33,394
‫"هابي"؟

309
00:13:33,478 --> 00:13:35,146
‫لن أشغل هذا الشيء.

310
00:13:35,230 --> 00:13:37,023
‫قد ينتهي الأمر بعمل إجرامي.

311
00:13:37,106 --> 00:13:38,858
‫ـ أنت الميكانيكية.
‫ـ أنت الطبيب.

312
00:13:38,942 --> 00:13:40,360
‫بربكما.

313
00:13:40,443 --> 00:13:42,779
‫ذكراني بأن لا أجعلكما وصيين
‫في وصيتي وأنا حي.

314
00:13:42,862 --> 00:13:48,368
‫حسناً، سأشغل الجهاز الآن.

315
00:13:48,451 --> 00:13:51,579
‫يفترض بأحد أن يقول أن هذا جنوني
‫صحيح؟ لأنه جنوني بالفعل.

316
00:13:53,998 --> 00:13:56,167
‫سأبدأ معك و500 ميلي أمبير.

317
00:13:57,168 --> 00:13:59,003
‫حسناً، أشعر بذلك.

318
00:13:59,087 --> 00:14:00,213
‫آسف.

319
00:14:01,464 --> 00:14:03,341
‫مجرد وخزة، لا بأس.

320
00:14:03,591 --> 00:14:05,718
‫والآن سأرفعها إلى 1200.

321
00:14:09,055 --> 00:14:10,890
‫حسناً، أعتقد أن هذا كاف.

322
00:14:10,974 --> 00:14:11,975
‫هل أنت بخير؟

323
00:14:12,058 --> 00:14:13,476
‫أجل، هناك طنين في رأسي

324
00:14:13,560 --> 00:14:15,562
‫ومذاق معدن في فمي.

325
00:14:15,645 --> 00:14:17,397
‫أجل، تلك آثار جانبية عادية.

326
00:14:17,480 --> 00:14:19,065
‫لا شيء عادي حيال هذا.

327
00:14:19,148 --> 00:14:23,194
‫سأخفف التيار ببطء الآن.

328
00:14:31,035 --> 00:14:35,707
‫حسناً يا "بروس"، الأخبار الجيدة
‫هي أنني حي أرزق.

329
00:14:36,457 --> 00:14:38,543
‫الأخبار السيئة هي أن شيئاً لم يحدث.

330
00:14:38,710 --> 00:14:40,587
‫"كايب"، فكر بسرعة.

331
00:14:46,926 --> 00:14:48,261
‫أهلاً بك في جماعتنا.

332
00:14:49,846 --> 00:14:52,181
‫"العقرب"

333
00:14:56,697 --> 00:14:58,157
‫أنت تُساق على عربة

334
00:14:58,241 --> 00:15:00,118
‫ممرضات الطوارئ يصدرن الأوامر.

335
00:15:00,201 --> 00:15:01,202
‫ليتر من المحلول الملحي.

336
00:15:01,285 --> 00:15:03,412
‫أحتاج إلى إزالة هذه الحقيبة
‫حتى أجل المحلول بالوريد.

337
00:15:03,496 --> 00:15:06,374
‫ثم يزيلون الكرة لإدخال أنبوب شرياني.

338
00:15:08,626 --> 00:15:10,336
‫أعضاؤه الحيوية واهنة
‫لنصله بشاشة المراقبة.

339
00:15:15,133 --> 00:15:16,467
‫التقطها أحدهم.

340
00:15:18,803 --> 00:15:20,721
‫لا تقطع الكهرباء بعد
‫فقد بدأت ترى الأشياء للتو.

341
00:15:20,805 --> 00:15:23,474
‫أكثر من هذا وسيكون عرضة للموت
‫خلال ثلاثة أيام

342
00:15:23,558 --> 00:15:24,433
‫لا سيما في حالته.

343
00:15:24,517 --> 00:15:26,269
‫ماذا رأيت بالضبط؟

344
00:15:26,894 --> 00:15:29,689
‫رأيت رجلاً ذو إصبع أزرق

345
00:15:29,772 --> 00:15:32,817
‫يد عادية لكن...لكن بإصبع أزرق.

346
00:15:32,900 --> 00:15:36,362
‫مثل زرقة "قلمي انفجر في يدي"
‫أو مثل زرقة "بابا سنفور"؟

347
00:15:36,445 --> 00:15:39,282
‫لا أعرف أيها الكعكة، كان...كان أزرقاً.

348
00:15:39,365 --> 00:15:40,199
‫مائل إلى أزرق.

349
00:15:40,283 --> 00:15:42,076
‫لم أر وجهه.

350
00:15:45,204 --> 00:15:47,165
‫أرى صوراً متشابكة.

351
00:15:47,290 --> 00:15:49,250
‫ما الذي فعلتموه بي؟

352
00:15:54,130 --> 00:15:55,548
‫"مايبلثورب"

353
00:15:55,631 --> 00:15:57,216
‫مهلاً، ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

354
00:15:57,300 --> 00:16:01,804
‫هل كان هناك طابعة "مايبلثورب"
‫على الجدار أو بقرب السارق؟

355
00:16:01,888 --> 00:16:04,682
‫لا أعرف، إني مشوش جداً.

356
00:16:04,765 --> 00:16:06,684
‫حسناً، يمكن للإجراء أن يتسبب
‫بنتائج عصبية عكسية

357
00:16:06,976 --> 00:16:09,145
‫ومضات الذاكرة السريعة هذه،
‫صور بصرية، أصوات.

358
00:16:09,228 --> 00:16:12,023
‫قد تكون أكثر حدة مع شخص
‫في حالتك.

359
00:16:12,231 --> 00:16:13,274
‫امنح الأمر بعض الوقت.

360
00:16:13,357 --> 00:16:16,110
‫حسناً، دعوه وشأنه للحظة.

361
00:16:16,319 --> 00:16:17,987
‫لم لا تأت إلى هنا؟

362
00:16:22,158 --> 00:16:25,119
‫ماذا يقصد برجل ذو إصبع أزرق؟

363
00:16:25,203 --> 00:16:27,371
‫حسناً، على الأغلب ليس قفازاً

364
00:16:27,663 --> 00:16:29,415
‫كانت الحرارة 70 درجة يوم إطلاق النار.

365
00:16:29,498 --> 00:16:30,416
‫لم يرتد أحد معدات يدوية.

366
00:16:30,499 --> 00:16:32,210
‫وفقاً للتقرير الذي أرانا إياه "ميريك"

367
00:16:32,293 --> 00:16:33,502
‫كان هناك ثماني حراس كوسوفيين

368
00:16:33,586 --> 00:16:35,838
‫ثماني حراس من الخدمة السرية ورئيسين.

369
00:16:35,922 --> 00:16:38,049
‫أي حوالي 20 شخصاً يتحركون
‫في المكان

370
00:16:38,132 --> 00:16:39,592
‫لذا، كان هناك حالة من البلبلة
‫بعد إطلاق النار

371
00:16:39,675 --> 00:16:40,843
‫ربما أحدهم آذى يده.

372
00:16:41,344 --> 00:16:43,721
‫قد يبدو إصبعاً بكدمة أو كسراً
‫أزرق اللون

373
00:16:43,804 --> 00:16:45,598
‫نحتاج إلى تقارير المستشفى من ذلك اليوم.

374
00:16:45,681 --> 00:16:47,099
‫لو انكسر أصبع أحدهم

375
00:16:47,183 --> 00:16:49,143
‫وتلقى علاجاً طبيعياً، فهو رجلنا المنشود.

376
00:16:49,352 --> 00:16:51,020
‫وبما أنها كانت عملية غير رسمية

377
00:16:51,479 --> 00:16:52,813
‫فذلك يعني أن كل سجلات المستشفى

378
00:16:52,897 --> 00:16:54,273
‫تم مصادرتها من قبل العملاء الفيدراليين

379
00:16:54,357 --> 00:16:56,025
‫لكن ما زلنا نملك نُسخ
‫في مكتب إدارة الأمن الوطني.

380
00:16:56,108 --> 00:16:58,611
‫"بايج"، ابقي هنا وتأكدي من أنه بخير.

381
00:16:58,694 --> 00:16:59,820
‫"هابي"، أنت الأقوى في الفريق

382
00:16:59,904 --> 00:17:02,323
‫ابقي هنا في حال فقد "بروس"
‫أعصابه مجدداً.

383
00:17:02,657 --> 00:17:03,699
‫هيا بنا.

384
00:17:07,870 --> 00:17:10,081
‫ماذا، أكل هذه مناورات غير رسمية
‫لا أحد يعرف بأمرها؟

385
00:17:10,164 --> 00:17:13,000
‫لن نحولها إلى بيانات رقمية
‫حتى لا يخترقها أشخاص مثلكم.

386
00:17:13,125 --> 00:17:14,252
‫أكره الحكومة.

387
00:17:14,335 --> 00:17:16,337
‫إذاً لا تصرف مرتبك الفيدرالي.

388
00:17:16,545 --> 00:17:21,175
‫كسور في الركبة، كشوط في الساعد
‫خيوط في الرأس، لكن لا إصابات في اليد.

389
00:17:21,259 --> 00:17:22,551
‫راسلني "ميريك" للتو.

390
00:17:22,927 --> 00:17:24,095
‫قيادة الدفاع الجوي تُقدر أن المخترقين

391
00:17:24,178 --> 00:17:25,680
‫سيتحكمون كلياً بحاسوب الصومعة

392
00:17:25,763 --> 00:17:27,098
‫في أقل من ساعتين.

393
00:17:27,181 --> 00:17:30,518
‫"كايب، لو تمكن المخترقين في النهاية
‫من إطلاق مجموعة صورايخ

394
00:17:30,601 --> 00:17:32,353
‫فهل سيتم تحذيرنا؟

395
00:17:32,436 --> 00:17:34,146
‫يجب أن أعرف إن كانت "لوس أنجلوس"
‫هدفاً

396
00:17:34,230 --> 00:17:36,274
‫فأنا لا أحسن التصرف في نهاية العالم.

397
00:17:36,357 --> 00:17:37,358
‫هذا غريب.

398
00:17:37,441 --> 00:17:39,694
‫عميل في الخدمة العسكرية
‫يُدعى "كارا" تم إعطاءه "نيتروغليسرين"

399
00:17:39,777 --> 00:17:43,155
‫لحالة قلبية موجودة مسبقاً
‫تفاقمت عند إطلاق النار.

400
00:17:43,239 --> 00:17:44,740
‫أجل، إنه البروتوكول المتبع
‫في حالات النوبات القلبية.

401
00:17:44,824 --> 00:17:47,368
‫لكن لا يستطيع الأشخاص المصابين
‫بالحالات القلبية العمل في الخدمة السرية

402
00:17:47,451 --> 00:17:48,703
‫فلم يكذب على طبيبه؟

403
00:17:48,786 --> 00:17:49,996
‫أظنني أعرف.

404
00:17:50,079 --> 00:17:51,038
‫إلى أين تذهب؟

405
00:17:51,122 --> 00:17:52,581
‫أستطيع أن أعرف إن كان العميل "كارا"
‫هو لصنا المنشود

406
00:17:52,665 --> 00:17:54,333
‫أحتاج فقط إلى دلو من الماء البارد.

407
00:17:56,168 --> 00:17:58,963
‫ماذا على المرء فعله ليحصل
‫على ما يأكله هنا؟

408
00:18:01,465 --> 00:18:02,675
‫شكراً حبيبتي.

409
00:18:04,468 --> 00:18:06,345
‫أعرف أنه مريض
‫لكن إن ناداني "حبيبتي" مجدداً

410
00:18:06,429 --> 00:18:07,430
‫فسأضربه.

411
00:18:07,513 --> 00:18:08,848
‫هوني على نفسك.

412
00:18:08,931 --> 00:18:11,475
‫إذاً أنت و"درو" ستنتقلون إلى "بورتلاند"؟

413
00:18:12,601 --> 00:18:14,061
‫تنصت "توبي" مجدداً.

414
00:18:17,023 --> 00:18:19,066
‫أليس لديك رأي حول الموضوع؟

415
00:18:19,900 --> 00:18:21,360
‫حسناً، "بورتلاند" باردة.

416
00:18:21,444 --> 00:18:25,656
‫إنها المعلومات غير المفيدة نفسها
‫التي أخبرني بها "والتر".

417
00:18:25,740 --> 00:18:27,491
‫حسناً، الحقائق ليست بلا فائدة.

418
00:18:27,575 --> 00:18:29,452
‫إنها أساس التفكير المنطقي.

419
00:18:30,536 --> 00:18:31,912
‫وأظن أن "رالف" سيشعر بالملل هناك.

420
00:18:33,539 --> 00:18:35,458
‫أتعلمين، أعتقد...

421
00:18:35,708 --> 00:18:38,544
‫أعتقد أنكم أنتم العباقرة تختبئون خلف
‫كومة من الحقائق والأرقام

422
00:18:38,627 --> 00:18:41,464
‫عندما لا تريدون التعامل مع أمر...
‫غير سار

423
00:18:41,547 --> 00:18:44,550
‫مثل فكرة رحيلي أنا و"رالف".

424
00:18:44,633 --> 00:18:47,261
‫وكلما أزعجكم أو أخافكم شيء

425
00:18:47,345 --> 00:18:49,096
‫تختبئون خلف البيانات.

426
00:18:51,349 --> 00:18:52,767
‫شطيرتك جاهزة.

427
00:18:53,142 --> 00:18:54,143
‫سعدت بالتحدث إليك.

428
00:18:55,436 --> 00:18:58,814
‫"بروس"؟

429
00:19:01,525 --> 00:19:04,737
‫"هابي"؟ قد تكون لدينا مشكلة.

430
00:19:05,112 --> 00:19:06,530
‫ماذا يجري؟

431
00:19:07,198 --> 00:19:08,240
‫لقد رحل.

432
00:19:08,324 --> 00:19:10,993
‫هل أضعته؟ كنت أعد شطيرة.

433
00:19:13,788 --> 00:19:15,247
‫أين الرجل؟ عليّ الذهاب.

434
00:19:15,331 --> 00:19:16,916
‫ماذا؟ إلى أين؟

435
00:19:16,999 --> 00:19:18,000
‫مدينة "دودج"، "كنساس".

436
00:19:18,084 --> 00:19:20,044
‫إلى المرحاض، فيدي في المياه الباردة.

437
00:19:20,127 --> 00:19:22,213
‫ينفع ذلك مع المياه الدافئة فحسب.

438
00:19:22,546 --> 00:19:25,257
‫أنا على وشك تلك الخرافة
‫على مقعدك الجلدي.

439
00:19:25,674 --> 00:19:27,093
‫تعقبت إدارة الأمن الوطني هاتف
‫الرجل إلى هذا الشارع

440
00:19:27,176 --> 00:19:29,053
‫سيظهر قريباً، كن صبوراً.

441
00:19:29,387 --> 00:19:32,390
‫الألوان فاقعة جداً.

442
00:19:33,307 --> 00:19:34,934
‫ذلك لأن إعادة الشحن التي زودناك بها

443
00:19:35,017 --> 00:19:37,978
‫جعلت النبضات الكهربائية تصدم
‫القشرة البصرية من أدمغتنا

444
00:19:38,062 --> 00:19:39,397
‫أسرع مما كانت عليه منذ عقود.

445
00:19:39,480 --> 00:19:42,274
‫ها هو، ها هو.

446
00:19:42,400 --> 00:19:44,026
‫امسك هذا.

447
00:19:46,404 --> 00:19:47,696
‫"نايلون"؟

448
00:19:47,947 --> 00:19:49,365
‫"نايلون كارا" صحيح؟

449
00:19:49,448 --> 00:19:50,282
‫مرحباً.

450
00:19:50,366 --> 00:19:53,536
‫أنا "توباياس كورتيس"
‫كنت أعمل مع شقيقك في "واشنطن"

451
00:19:53,619 --> 00:19:54,995
‫ـ مرحباً
‫ـ أهلاً.

452
00:19:55,246 --> 00:19:56,080
‫ماذا تفعل؟

453
00:19:56,163 --> 00:19:57,623
‫أنا أخفض درجة حرارة يدك.

454
00:19:57,706 --> 00:19:58,749
‫ـ اتركني.
‫ـ لا.

455
00:19:58,833 --> 00:19:59,792
‫ـ اترك يدي.
‫ـ لا.

456
00:19:59,875 --> 00:20:01,669
‫ـ اترك يدي.
‫ـ "كايب"، "كايب".

457
00:20:01,752 --> 00:20:02,628
‫اترك يدي.

458
00:20:02,711 --> 00:20:06,340
‫العميل "غالو"، إدارة الأمن الوطني
‫دع الرجل يمسك بيدك.

459
00:20:06,424 --> 00:20:07,258
‫ما هذا؟

460
00:20:07,341 --> 00:20:09,385
‫لا تقلق، هذا لا يعني أن بيننا شيئاً.

461
00:20:10,803 --> 00:20:12,721
‫لقد انتهينا.

462
00:20:12,805 --> 00:20:13,973
‫ما خطبك يا رجل؟

463
00:20:14,056 --> 00:20:15,724
‫بل ما خطبك أنت؟

464
00:20:15,808 --> 00:20:17,351
‫تعاني من داء "رينود"

465
00:20:17,435 --> 00:20:19,895
‫وهو تشنجات في الأوعية الدموية
‫يعرقل تدفق الدماء إلى أحد أطرافك

466
00:20:20,020 --> 00:20:21,063
‫مسبباً الازرقاق.

467
00:20:21,147 --> 00:20:23,899
‫ويحفزه التعرض المباشر للبرد
‫أو الظروف المثيرة للتوتر.

468
00:20:23,983 --> 00:20:27,528
‫مثل سرقة حقيبة مهمة جداً
‫تنشط اضطرابك.

469
00:20:27,611 --> 00:20:31,031
‫حصلت على بعض الـ "نتروغليسرين"
‫ثم سرقت الكرة.

470
00:20:31,115 --> 00:20:32,950
‫لقد قبضنا عليك متلبساً.

471
00:20:33,033 --> 00:20:33,868
‫بحق؟

472
00:20:33,951 --> 00:20:36,287
‫كنت أنتظر طوال ساعة لقول ذلك
‫يا "سلاي" لذا اخرس.

473
00:20:36,537 --> 00:20:37,997
‫حسناً، سأخبركم بكل شيء.

474
00:20:38,080 --> 00:20:39,498
‫لكن عليكم أن تفهموا أن...

475
00:20:39,623 --> 00:20:40,749
‫قف، قف، قف.

476
00:20:44,420 --> 00:20:45,504
‫يا للهول.

477
00:20:45,588 --> 00:20:48,174
‫خلاياه العصبية الحركية تعمل
‫بأفضل طاقاتها بسبب الكهرباء.

478
00:20:48,257 --> 00:20:49,967
‫وكأنه في سن الخامسة والعشرين مجدداً.

479
00:20:59,059 --> 00:21:02,521
‫مهماً كان ما فعلته لدماغي، فقد أفلح.

480
00:21:07,646 --> 00:21:09,272
‫سؤال أستمر بالعودة إليه

481
00:21:09,356 --> 00:21:11,733
‫لم يعد عميل في الخدمة السرية

482
00:21:11,817 --> 00:21:14,528
‫بسجل مثالي إلى سرقة الكرة؟

483
00:21:22,411 --> 00:21:24,746
‫لذا قمت ببعض البحث حول شخص

484
00:21:24,830 --> 00:21:27,290
‫لم نفكر به إطلاقاً قبل 16 عاماً.

485
00:21:28,417 --> 00:21:30,460
‫خلال فترة محاولة الاغتيال

486
00:21:30,585 --> 00:21:32,170
‫كان لديك عائلة في "باكستان"

487
00:21:33,171 --> 00:21:34,715
‫جدة وعمّان.

488
00:21:34,798 --> 00:21:36,842
‫رغم سجلاتهم الخالية من السوابق

489
00:21:37,300 --> 00:21:40,470
‫سُجنوا على أنهم منشقين سياسيين
‫وواجهوا الموت.

490
00:21:40,721 --> 00:21:43,265
‫ثم بعد أشهر من اختفاء الكرة

491
00:21:43,390 --> 00:21:44,558
‫أسقطت التهم عنهم.

492
00:21:44,975 --> 00:21:49,688
‫وجد أحدهم نقطة ضعف
‫في عميل في الخدمة السرية.

493
00:21:50,022 --> 00:21:53,608
‫استهدفك وجعلك تقوم بعمله.

494
00:21:56,111 --> 00:21:57,612
‫هل نسيت شيئاً؟

495
00:21:59,197 --> 00:22:01,700
‫وزارة الدافع تضغط عليّ للحصول
‫على مستجدات

496
00:22:01,783 --> 00:22:04,870
‫والخيط الوحيد الذي نملكه
‫لإيقاف شتاء نووي لا يتحدث.

497
00:22:04,953 --> 00:22:06,872
‫ولن يفعل، لديه دافع لحماية عائلته.

498
00:22:06,955 --> 00:22:10,292
‫إن اكتشف من يخطط لهذه الهجمات
‫أنه تعاون فسيُقضى عليهم.

499
00:22:10,584 --> 00:22:12,586
‫أريدك أن تستخدم إحدى ألاعيبك
‫يا "والتر".

500
00:22:12,669 --> 00:22:14,379
‫نحتاج إلى طريقة لجعله يتحدث.

501
00:22:15,589 --> 00:22:17,758
‫لم يحالفني الحظ في مطعم البيتزا
‫ماذا عنك؟

502
00:22:17,841 --> 00:22:19,092
‫لا شيء.

503
00:22:19,593 --> 00:22:22,721
‫أين تذهب إن كنت عميلاً سابقاً
‫قد نُشِط دماغه للتو؟

504
00:22:30,061 --> 00:22:32,814
‫مرحباً "والت"، "بروس"؟

505
00:22:32,898 --> 00:22:35,484
‫نعم، أحضراه لمقابلتنا في مستشفى
‫"وايتهول" لدي فكرة.

506
00:22:35,567 --> 00:22:37,027
‫ـ وأسرعا
‫ـ حسناً.

507
00:22:37,527 --> 00:22:39,154
‫لم تخبريه بشأن "بروس".

508
00:22:39,821 --> 00:22:41,406
‫أريد الاحتفاظ بوظيفتي.

509
00:22:42,199 --> 00:22:43,283
‫انتهى أمرنا.

510
00:22:47,829 --> 00:22:49,080
‫يافطة العقار هذه.

511
00:22:49,164 --> 00:22:51,666
‫شارع "مايبلثورب 16"،
‫أليس "مايبلثورب"...

512
00:22:51,917 --> 00:22:53,752
‫ما كان يتمتم به "بروس" بعدما صعقناه؟

513
00:22:53,877 --> 00:22:54,711
‫لم يكن يتحدث عن فن

514
00:22:54,795 --> 00:22:56,254
‫كان يخبرنا عن المكان الذي أراد
‫الذهاب إليه.

515
00:22:56,338 --> 00:22:57,464
‫سأقود.

516
00:23:04,221 --> 00:23:05,555
‫كان ذلك مرعباً

517
00:23:05,889 --> 00:23:07,849
‫لن أدعك تقودين سيارتي مجدداً.

518
00:23:07,933 --> 00:23:09,267
‫عثرت عليه، ألم أفعل؟

519
00:23:09,351 --> 00:23:10,393
‫ما هذا...؟

520
00:23:10,477 --> 00:23:13,063
‫سبق وأخبرتك يا سيدي
‫لا أحد يُدعى "لورين" هنا.

521
00:23:13,146 --> 00:23:14,439
‫لا بأس، إنه معا.

522
00:23:14,523 --> 00:23:15,607
‫ابعدي يديك عني.

523
00:23:15,800 --> 00:23:19,220
‫لا بأس يا "بروس"
‫لنتمشى ونتروى قليلاً.

524
00:23:19,429 --> 00:23:20,263
‫اسمع، هو لا ينوي أذىً

525
00:23:20,347 --> 00:23:22,474
‫لا يعرف أين يكون أحياناً
‫إنه مريض.

526
00:23:22,557 --> 00:23:24,309
‫لست مريضاً على الإطلاق.

527
00:23:25,101 --> 00:23:28,229
‫ظننت أنك ستكون هنا الآن
‫هذا كل ما في الأمر.

528
00:23:29,397 --> 00:23:31,983
‫ألهذا خدعتنا وهربت؟
‫لرؤية فتاة؟

529
00:23:32,067 --> 00:23:33,568
‫هذا ليس من شأنك.

530
00:23:33,652 --> 00:23:34,778
‫لا يهم على أي حال.

531
00:23:34,861 --> 00:23:35,987
‫لقد رحلت.

532
00:23:36,196 --> 00:23:37,322
‫مجدداً.

533
00:23:37,781 --> 00:23:38,949
‫من؟

534
00:23:39,032 --> 00:23:41,493
‫اسمعا، أنا ممتن أنني استعدت ذاكرتي

535
00:23:41,826 --> 00:23:43,828
‫اتفقنا؟ ربما تكون مؤقتة.

536
00:23:44,913 --> 00:23:47,791
‫أتمنى لو أني لم أستعد بعضاً من ذكرياتي.

537
00:23:47,874 --> 00:23:50,043
‫أي ذكريات؟ عن تبحث هنا؟

538
00:23:50,710 --> 00:23:52,128
‫اسمها "لورين".

539
00:23:54,089 --> 00:23:55,882
‫كانت سكرتيرة في البيت الأبيض.

540
00:23:56,341 --> 00:23:57,509
‫كنت أستلطفها.

541
00:24:00,345 --> 00:24:01,554
‫أحببتها.

542
00:24:03,139 --> 00:24:05,684
‫لم أرد أن تراني أصبح
‫ما أنا عليه.

543
00:24:06,142 --> 00:24:10,021
‫لذا سألتهم إن كنت أستطيع
‫الخضوع للعلاج هنا في "لوس أنجلوس"

544
00:24:10,105 --> 00:24:13,191
‫وغادرت من دون أن أقول شيئاً.

545
00:24:14,567 --> 00:24:16,569
‫سمعت أنها انتقلت من هنا
‫منذ بعض الوقت.

546
00:24:16,653 --> 00:24:18,029
‫لم أتحقق من ذلك لكن...

547
00:24:18,446 --> 00:24:20,865
‫الآن بعد استعادتي بعضاً من ذكرياتي...

548
00:24:24,035 --> 00:24:26,496
‫أشعر وكأن الأمر يحدث لي من جديد.

549
00:24:27,455 --> 00:24:30,625
‫إنه مؤلم كأول مرة.

550
00:24:32,877 --> 00:24:34,921
‫خذاني إلى المنزل فحسب، اتفقنا؟
‫أرجوكما.

551
00:24:38,231 --> 00:24:39,482
‫بشأن ذلك...

552
00:24:39,858 --> 00:24:41,985
‫جهاز تصوير الدماغ بالأشعة المغنطيسية
‫سيشير لنا

553
00:24:42,110 --> 00:24:43,653
‫عند تنشيط الذكريات.

554
00:24:43,862 --> 00:24:45,030
‫كدنا نجهز.

555
00:24:45,238 --> 00:24:46,907
‫أيمكنكما إخباري بالحالة الطارئة؟

556
00:24:47,157 --> 00:24:49,159
‫أهذا الرجل جاسوس أو ما شابه؟

557
00:24:49,242 --> 00:24:50,493
‫هذه مسألة سرية.

558
00:24:54,190 --> 00:24:56,484
‫لن يجدي هذا يا رفاق

559
00:24:56,568 --> 00:24:59,154
‫لقد أخبرتكم مسبقاً بكل ما أتذكره.

560
00:24:59,237 --> 00:25:00,113
‫كلا، أعلم

561
00:25:00,196 --> 00:25:03,575
‫لكن يمكن تنشيط بعض الذكريات
‫بالمحفز الصحيح.

562
00:25:04,993 --> 00:25:07,620
‫حسناً، أخبرني يا "بروس"
‫هل تميز هذا الرجل؟

563
00:25:09,080 --> 00:25:10,373
‫لا.

564
00:25:11,750 --> 00:25:13,168
‫أمعن النظر.

565
00:25:13,793 --> 00:25:17,255
‫جرب تصغير سنه بـ 16 عاماً.

566
00:25:18,131 --> 00:25:20,800
‫"كارا"؟ أهذا أنت؟

567
00:25:22,802 --> 00:25:24,929
‫لا أذكر آخر مرة رأيتك فيها.

568
00:25:27,140 --> 00:25:32,020
‫كانت آخر مرة رأيته فيها
‫عندما سرق الكرة يا "بروس".

569
00:25:35,273 --> 00:25:37,400
‫يا لك من سافل.

570
00:25:38,359 --> 00:25:40,111
‫لقد سلبتني كل شيء.

571
00:25:40,361 --> 00:25:44,032
‫سلبتني حياتي المهنية، سلبتني حياتي.

572
00:25:44,908 --> 00:25:46,076
‫سلبتها.

573
00:25:46,159 --> 00:25:47,577
‫ركز على يده يا "بروس".

574
00:25:47,660 --> 00:25:50,371
‫ركز، اسمح لذكرياتك من ذلك اليوم
‫بالعودة.

575
00:25:50,622 --> 00:25:52,999
‫أنت في المستشفى، تُجهز للعمليات

576
00:25:53,083 --> 00:25:54,334
‫"ليتر واحد من المحلول الملحي."

577
00:25:54,417 --> 00:25:55,418
‫"طلق ناري في الجذع."

578
00:25:55,502 --> 00:25:57,670
‫ثم امتدت يد وأخذت تلك الحقيبة.

579
00:26:00,548 --> 00:26:01,841
‫كان "كارا".

580
00:26:02,050 --> 00:26:03,384
‫لقد رأيته.

581
00:26:03,551 --> 00:26:04,761
‫ماذا يحدث الآن؟

582
00:26:04,928 --> 00:26:06,262
‫"طلق ناري في الجدع."

583
00:26:07,889 --> 00:26:09,390
‫لا أعرف.

584
00:26:09,766 --> 00:26:11,351
‫بلى تعرف.

585
00:26:11,434 --> 00:26:12,977
‫إنها في رأسك يا "بروس".

586
00:26:13,436 --> 00:26:16,022
‫لن يخبرنا لذا عليك أن تفعل.

587
00:26:16,106 --> 00:26:18,108
‫لا أستطيع، لا أستطيع أن أتذكر
‫أنا آسف.

588
00:26:18,191 --> 00:26:20,902
‫لا يعرف الرجل شيئاً
‫اتركوه وشأنه وامضوا قدماً.

589
00:26:20,985 --> 00:26:23,071
‫لا يمكن لأي منا فعل شيء الآن.

590
00:26:23,822 --> 00:26:24,739
‫قضي الآمر.

591
00:26:25,281 --> 00:26:26,491
‫قضي الأمر.

592
00:26:26,574 --> 00:26:27,826
‫ماذا قلت للتو؟

593
00:26:28,535 --> 00:26:29,369
‫أصبنا.

594
00:26:29,452 --> 00:26:32,997
‫حسناً، كلمني يا "بروس"
‫أخبرني، ماذا تذكرت؟

595
00:26:33,456 --> 00:26:34,415
‫"طلق ناري في الجذع."

596
00:26:34,499 --> 00:26:36,042
‫أعضاؤه الحيوية واهنة
‫لنصله بشاشة المراقبة.

597
00:26:36,126 --> 00:26:41,965
‫كان يهم بالمغادرة ثم اتصل بأحدهم
‫لقد سمعته.

598
00:26:43,883 --> 00:26:44,926
‫"قضي الأمر."

599
00:26:45,009 --> 00:26:46,636
‫ركز الآن يا "بروس"
‫ماذا سمعت؟

600
00:26:46,928 --> 00:26:49,139
‫سمعت أصواتاً، نغمات.

601
00:26:49,222 --> 00:26:50,932
‫مثل نغمات ضغط أزرار الهاتف؟

602
00:26:51,015 --> 00:26:52,475
‫أظن ذلك.

603
00:26:53,184 --> 00:26:54,394
‫حسناً، احتفظ بتلك الفكرة.

604
00:26:57,230 --> 00:27:01,025
‫سمع "بروس" "كارا" وهو يتصل
‫بشريكه في الجرم.

605
00:27:01,109 --> 00:27:04,779
‫إذاً كل ما علينا فعله هو أن نعكس
‫هندسياً الرقم الذي طلبه

606
00:27:04,863 --> 00:27:06,865
‫ويجب أن يقودنا ذلك
‫إلى من يملك الحقيبة.

607
00:27:06,948 --> 00:27:11,286
‫كيف يمكنك أن تتعرف على نغمات
‫ضغطات أزرار بعد 16 عاماً؟

608
00:27:11,369 --> 00:27:14,205
‫ذاكرته محفوظة في طية جمجمية
‫في مكان ما.

609
00:27:14,289 --> 00:27:17,750
‫كل شيء تقرأه، تراه، أو تسمعه
‫مخزن كما في حاسوب

610
00:27:17,876 --> 00:27:19,836
‫ونحتاج فقط إلى الولوج
‫إلى ذلك الملف.

611
00:27:20,128 --> 00:27:22,005
‫أكل هذا ضروري حقاً؟

612
00:27:22,088 --> 00:27:25,633
‫محفزات لردود الأفعال الحسية لإعادتك
‫بالضبط إلى المكان

613
00:27:25,717 --> 00:27:27,594
‫الذي كنت فيه عند سرقة الكرة.

614
00:27:27,677 --> 00:27:30,597
‫بذلة مشابهة للتي كنت ترتديها
‫أصوات المستشفى...

615
00:27:31,556 --> 00:27:32,390
‫ما هذا؟

616
00:27:32,473 --> 00:27:35,185
‫إنه يود، يستخدمون هذا لتحضيرك
‫للعملية الجراحية.

617
00:27:35,268 --> 00:27:37,478
‫حاسة الشم هي أقوى مفعّل للذاكرة.

618
00:27:37,562 --> 00:27:38,396
‫منذ أن صعقناك بالكهرباء

619
00:27:38,479 --> 00:27:40,982
‫كان فصك الصدغي يتوقف لمشاركتنا
‫الذكريات

620
00:27:41,065 --> 00:27:42,025
‫ما علينا سوى إثارته.

621
00:27:42,108 --> 00:27:45,111
‫لذا أغلق عينيك يا "بروس" وازفر.

622
00:27:47,739 --> 00:27:48,948
‫ركز.

623
00:27:49,449 --> 00:27:51,284
‫افترض أن "كارا" يجري الاتصال.

624
00:27:51,492 --> 00:27:53,161
‫لم تكن الهواتف النقالة شائعة
‫قبل 16 عاماً

625
00:27:53,244 --> 00:27:54,329
‫ولم يكن سيرسل الكرة كطرد

626
00:27:54,412 --> 00:27:59,000
‫لذا رموز المناطق الأكثر شيوعاً
‫في "لوس أنجلوس" آنذاك

627
00:27:59,083 --> 00:28:03,254
‫كانت 323، 310، و213

628
00:28:09,552 --> 00:28:10,511
‫"طلق ناري في الجذع."

629
00:28:10,595 --> 00:28:12,805
‫"أعضاؤه الحيوية واهنة
‫لنصله بشاشة المراقبة."

630
00:28:13,431 --> 00:28:14,891
‫أتبدو أي من هذه مألوفة؟

631
00:28:14,974 --> 00:28:16,226
‫الأولى.

632
00:28:16,309 --> 00:28:17,894
‫إنه 323.

633
00:28:18,019 --> 00:28:19,812
‫بقي سبعة أرقام غامضة.

634
00:28:21,064 --> 00:28:22,398
‫كلا.

635
00:28:22,774 --> 00:28:26,486
‫ركز على هاتفه، فقط هاتفه.

636
00:28:28,821 --> 00:28:29,781
‫أجل.

637
00:28:33,493 --> 00:28:34,661
‫أجل.

638
00:28:36,329 --> 00:28:37,455
‫هذا.

639
00:28:39,582 --> 00:28:41,000
‫كلا.

640
00:28:41,084 --> 00:28:42,168
‫أجل.

641
00:28:42,252 --> 00:28:45,547
‫8049-248-323
‫حصلنا عليه.

642
00:28:45,964 --> 00:28:48,675
‫علينا فقط أن نعرف من كان صاحب
‫الرقم قبل 16 عاماً.

643
00:28:48,758 --> 00:28:49,884
‫أنا أعمل على ذلك.

644
00:28:50,468 --> 00:28:51,594
‫آخر المستجدات.

645
00:28:52,971 --> 00:28:55,598
‫القراصنة داخل الصومعة الأيسلندية.

646
00:28:55,932 --> 00:28:57,892
‫لقد تم تفعيل تسلسل الإطلاق النووي

647
00:28:57,976 --> 00:29:01,104
‫لصاروخ يستهدف "سانت بطرسبرغ"
‫في "روسيا".

648
00:29:01,187 --> 00:29:04,023
‫يبذل الموظفون الآن ما بوسعهم
‫لإيقاف الصواريخ.

649
00:29:04,190 --> 00:29:05,191
‫سيفشلون.

650
00:29:05,275 --> 00:29:06,234
‫كم نملك من الوقت؟

651
00:29:06,317 --> 00:29:08,653
‫الوقت ينفذ، لدينا 30 دقيقة
‫حتى تكون جاهزة للإطلاق.

652
00:29:12,998 --> 00:29:15,584
‫إذاً خلال 30 دقيقة
‫كل ما على الإرهابيين فعله

653
00:29:15,668 --> 00:29:17,378
‫هو الضغط على زر في الحقيبة؟

654
00:29:17,461 --> 00:29:18,712
‫لماذا "روسيا"؟ ما الهدف؟

655
00:29:18,796 --> 00:29:20,339
‫إنه منطقي وعبقري.

656
00:29:20,422 --> 00:29:22,299
‫لعقود، كان الإرهابيون يقاتلوننا

657
00:29:22,383 --> 00:29:24,301
‫يسقطون ثم يعيدون بناء أنفسهم
‫ثم يعودون لمهاجمتنا.

658
00:29:24,440 --> 00:29:27,776
‫لكن إن ضربت قنبلة نووية أميركية
‫روسيا

659
00:29:28,110 --> 00:29:30,779
‫فسيجلسون ويشاهدوننا ندمر
‫بعضنا بعضاً

660
00:29:30,863 --> 00:29:32,072
‫هناك طريقة واحدة لإصلاح هذا.

661
00:29:32,156 --> 00:29:33,908
‫منع الأوغاد من الضغط على ذلك الزر.

662
00:29:33,991 --> 00:29:36,202
‫لفعل ذلك، علينا أن نعرف صاحب
‫هذا الرقم.

663
00:29:36,285 --> 00:29:37,119
‫وجدته.

664
00:29:37,203 --> 00:29:39,455
‫يخص شركة بائدة غير ربحية

665
00:29:39,538 --> 00:29:42,291
‫تعنى بأطفال الشرط الأوسط الفقراء.

666
00:29:42,374 --> 00:29:45,169
‫هذه ليست المرة الأولى التي تُستخدم فيها
‫جمعية خيرية وهمية

667
00:29:45,252 --> 00:29:47,129
‫لغسيل الموال لصالح جماعة إرهابية.

668
00:29:47,213 --> 00:29:49,298
‫يرأس هذه الشركة "نديم غدي".

669
00:29:49,381 --> 00:29:50,799
‫آخر عنوان معروف له؟

670
00:29:51,217 --> 00:29:54,011
‫إنه عند مصف الزوارق
‫في المرفأ على بعد 19 دقيقة.

671
00:29:54,094 --> 00:29:54,929
‫عندما نصل إلى هناك

672
00:29:55,012 --> 00:29:57,139
‫لن يكون لدينا سوى 9 دقائق
‫حتى تجهيز الرؤوس النووية للإطلاق.

673
00:29:57,223 --> 00:29:58,515
‫علينا أن نتحرك.

674
00:30:07,107 --> 00:30:08,025
‫الشرطة على مسافة بضع دقائق.

675
00:30:08,108 --> 00:30:09,693
‫"والتر"، "بروس"، أحتاجكما معي.

676
00:30:09,777 --> 00:30:12,279
‫"توبي"، أحتاج إليك في حال
‫واجه "بروس" أي مشاكل.

677
00:30:12,363 --> 00:30:14,031
‫وليبقى الباقين على حذر

678
00:30:37,638 --> 00:30:39,640
‫أنت من أرادني أن أبقي هاتفي مفتوحاً.

679
00:30:45,813 --> 00:30:47,523
‫إدارة الأمن الوطني، لا تتحرك.

680
00:30:48,857 --> 00:30:49,858
‫هل أنت بخير؟

681
00:30:49,942 --> 00:30:51,235
‫أجلن هيا بنا.

682
00:31:03,330 --> 00:31:04,498
‫ها قد بدأنا.

683
00:31:04,581 --> 00:31:05,833
‫يا إلهي، ستقود ثانية.

684
00:31:05,916 --> 00:31:07,918
‫"هابي"، لم أربط حزام الأمان
‫انتظري، انتظري حتى أربطه.

685
00:31:08,002 --> 00:31:09,712
‫لم أربطه، "هابي"، "هابي"
‫"هابي"، السلامة أولاً.

686
00:31:09,795 --> 00:31:11,171
‫ما الذي تحدثنا عنه؟

687
00:31:38,365 --> 00:31:39,908
‫علينا أن نفترق حتى نفتش مساحة أكبر.

688
00:31:39,992 --> 00:31:40,826
‫حسناً.

689
00:32:19,948 --> 00:32:20,783
‫"والتر"، هل أنت بخير؟

690
00:32:20,866 --> 00:32:23,243
‫نعم، لدينا أقل من دقيقتين
‫علينا استعادة تلك الحقيبة.

691
00:32:31,210 --> 00:32:32,836
‫إدارة الأمن الوطني، لا تتحرك.

692
00:32:33,420 --> 00:32:34,671
‫ارم سلاحك.

693
00:32:34,880 --> 00:32:36,256
‫ارم سلاحك.

694
00:32:38,342 --> 00:32:39,551
‫ضع الحقيبة أرضاً.

695
00:32:39,635 --> 00:32:41,595
‫ضع الحقيبة أرضاً وابتعد عنها.

696
00:32:49,891 --> 00:32:51,768
‫ضع الحقيبة أرضاً وابتعد عنها.

697
00:32:55,147 --> 00:32:56,606
‫لا، لا!

698
00:32:58,775 --> 00:33:00,485
‫"توبي"، توقف! إنه مكهرب.

699
00:33:00,569 --> 00:33:04,114
‫أفضل ما في أميركا؟
‫أن القطارات تأتي في موعدها دائماً.

700
00:33:08,285 --> 00:33:09,870
‫في أقل دقيقة ستكون تلك
‫الرؤوس النووية جاهزة للإطلاق.

701
00:33:09,953 --> 00:33:11,747
‫إن داس القطار على الحقيبة
‫فسيضغط على الزر

702
00:33:11,830 --> 00:33:13,331
‫ويموت الملايين.

703
00:33:16,001 --> 00:33:17,794
‫حسناً، السياج مكهرب
‫لذا لا نستطيع تسلقه.

704
00:33:17,878 --> 00:33:19,755
‫"هابي"، أين أقرب علبة توزيع؟

705
00:33:19,838 --> 00:33:20,756
‫إنها في الجانب الآخر من الساحة

706
00:33:20,839 --> 00:33:22,215
‫من المستحيل أن نصل إليها
‫في الوقت المحدد.

707
00:33:22,299 --> 00:33:23,842
‫إنها على بعد ربع ميل وحول السياج.

708
00:33:23,925 --> 00:33:25,719
‫عادة يتطلب الوصول إلى هناك
‫مدة دقيقتين

709
00:33:25,802 --> 00:33:28,889
‫لكن نظراً لسرعة القطار
‫لدينا فقط 45 ثانية يا "والتر"

710
00:33:36,688 --> 00:33:37,522
‫لدي فكرة.

711
00:33:37,606 --> 00:33:38,440
‫ماذا تفعلين؟

712
00:33:38,523 --> 00:33:40,609
‫يستحيل أن يكون المغناطيس
‫قوياً بما يكفي لإيقاف القطار.

713
00:33:40,692 --> 00:33:43,737
‫وتلك الحقيبة من الألمنيوم
‫ليست مغناطيسية.

714
00:33:43,904 --> 00:33:44,738
‫بالطبع.

715
00:33:44,821 --> 00:33:46,239
‫السكة مربوطة بتيار متناوب

716
00:33:46,323 --> 00:33:48,533
‫ستوقف القطار في حالة طوارئ.

717
00:33:48,617 --> 00:33:51,244
‫ويتم تفعليها بواسطة بكرات كهرومغناطيسية.

718
00:33:51,328 --> 00:33:54,247
‫إنها تستخدم المغناطيس
‫لعكس الأقطاب وتشغيل القاطع.

719
00:34:14,768 --> 00:34:17,020
‫انقضى الوقت، الصواريخ جاهزة للإطلاق.

720
00:34:31,827 --> 00:34:33,203
‫لقد نجحت.

721
00:34:40,252 --> 00:34:41,795
‫لقد أوقف تسلسل الإطلاق

722
00:34:41,878 --> 00:34:44,756
‫والعملاء الفيدراليين يتعقبون نشاط
‫"غدي" على الإنترنت.

723
00:34:44,840 --> 00:34:47,884
‫الشرطة الدولية تعتقل شركاءه
‫في الخارج في هذه الأثناء.

724
00:34:47,968 --> 00:34:49,427
‫أرفع لكم القبعة احتراماً.

725
00:34:49,511 --> 00:34:51,471
‫لقد أنقذتم العالم للتو.

726
00:34:53,014 --> 00:34:55,851
‫لقد أبعدتني عن مرمى النيران
‫وكأنني الرئيس.

727
00:34:56,726 --> 00:34:58,186
‫ما زلت عميلاً ممتازاً.

728
00:34:59,396 --> 00:35:01,815
‫تقضي الأوامر بأن أتخلص من هذه

729
00:35:03,775 --> 00:35:05,735
‫وأن نتصرف وكأن شيئاً لم يحدث.

730
00:35:05,819 --> 00:35:06,736
‫عملية غير رسمية.

731
00:35:06,820 --> 00:35:09,197
‫عملية غير رسمية.

732
00:35:13,410 --> 00:35:14,661
‫نل شرف هذا.

733
00:35:25,046 --> 00:35:26,381
‫كنت قاسياً عليك.

734
00:35:26,798 --> 00:35:27,966
‫افعل ذلك.

735
00:35:28,300 --> 00:35:29,134
‫دعنا نرى ما لديك.

736
00:35:29,217 --> 00:35:30,927
‫حسناً، حسناً، حسناً.

737
00:35:31,011 --> 00:35:32,262
‫أجل.

738
00:35:32,387 --> 00:35:33,513
‫حسناً.

739
00:35:40,186 --> 00:35:41,521
‫هكذا.

740
00:35:44,649 --> 00:35:45,817
‫كان شعوراً جيداً.

741
00:35:46,276 --> 00:35:47,152
‫رجل مثير.

742
00:35:47,235 --> 00:35:49,487
‫حسناً، لنحزم أشياءنا ونعود إلى المنزل.

743
00:35:50,155 --> 00:35:51,239
‫لنتسابق.

744
00:35:55,410 --> 00:35:56,411
‫هيا.

745
00:35:57,287 --> 00:35:58,705
‫كنت مذهلاً جداً اليوم.

746
00:35:58,788 --> 00:36:00,832
‫فقط لأنك صعقت دماغي بالكهرباء.

747
00:36:02,000 --> 00:36:03,877
‫أتعلم، أنا أتمرن وأحاول الاهتمام بنفسي

748
00:36:03,960 --> 00:36:06,338
‫لم يخطر ببالي أبداً أنني أكبر في السن.

749
00:36:06,880 --> 00:36:07,923
‫لكن لا تعرف أبداً

750
00:36:08,006 --> 00:36:10,050
‫أين تصبح حتى تتأمل الماضي

751
00:36:10,133 --> 00:36:11,635
‫وترى أين كنت.

752
00:36:12,177 --> 00:36:14,095
‫استمتع بشبابك ما دمت تستطيع ذلك
‫يا فتى.

753
00:36:14,471 --> 00:36:17,474
‫فيوماً ما ستطرف عينيك وستكون مثلي.

754
00:36:19,184 --> 00:36:23,355
‫أكره أن أفسد عليك لحظة
‫التأمل الداخلي

755
00:36:23,438 --> 00:36:26,775
‫لكن ماذا فعلناه لك زال تأثيره
‫منذ ساعات.

756
00:36:27,442 --> 00:36:28,860
‫بطولتك تكمن هنا.

757
00:36:29,402 --> 00:36:30,654
‫كنت أنت بامتياز.

758
00:36:31,488 --> 00:36:32,739
‫بلا مزاح.

759
00:36:48,964 --> 00:36:50,715
‫لقد حميت الرئيس ذات مرة.

760
00:36:52,050 --> 00:36:54,844
‫شكراً لسماحكم لي بأن أشعر
‫بأنني مفيد مجدداً.

761
00:36:55,345 --> 00:36:57,639
‫أتمنى لو أستطيع أن أعدكم
‫بأنني لن أنسى ذلك لكن...

762
00:36:57,973 --> 00:37:00,934
‫هناك تقدم في علم الأعصاب كل عام
‫لا تدري أبداً.

763
00:37:01,017 --> 00:37:02,352
‫نعم، أعرف ذلك.

764
00:37:02,477 --> 00:37:03,895
‫وأنتم أيضاً.

765
00:37:05,855 --> 00:37:08,191
‫اخلقوا ذكريات رائعة بالقدر الذي تستطيعون

766
00:37:08,733 --> 00:37:10,151
‫لأنه في نهاية اليوم

767
00:37:10,276 --> 00:37:12,487
‫لا نملك خيار الاختيار
‫بأي ذكريات نحتفظ.

768
00:37:24,332 --> 00:37:25,500
‫"لورين"؟

769
00:37:26,418 --> 00:37:27,877
‫كيف تمكنتم...

770
00:37:27,961 --> 00:37:30,797
‫وجدنا للتو إرهابياً بعد 16 عاماً

771
00:37:31,339 --> 00:37:32,757
‫يمكننا العثور على سكرتيرة.

772
00:37:32,841 --> 00:37:34,759
‫إنها تتذكرك جيداً.

773
00:37:34,884 --> 00:37:38,805
‫ربما عودتها إلى حياتك سيساعدك
‫في الصمود أكثر.

774
00:37:40,890 --> 00:37:45,228
‫حسناً، سأحاول، سأحاول بجد.

775
00:37:46,396 --> 00:37:47,480
‫شكراً لكم.

776
00:38:14,591 --> 00:38:17,510
‫ماذا لو أرجأنا التنظيف إلى يوم غد؟

777
00:38:18,094 --> 00:38:19,637
‫أؤيد ذلك الاقتراح.

778
00:38:19,721 --> 00:38:21,222
‫أحسنت القول.

779
00:38:24,934 --> 00:38:26,144
‫شكراً.

780
00:38:27,604 --> 00:38:28,772
‫يوم جنوني، صحيح؟

781
00:38:30,231 --> 00:38:32,400
‫يبدو أن الجنون بات الأمر الطبيعي.

782
00:38:32,484 --> 00:38:34,235
‫هذه ملاحظة ذكية.

783
00:38:34,819 --> 00:38:38,490
‫تقييمي لـ"بورتلاند"

784
00:38:38,573 --> 00:38:42,660
‫لم يكن الرد المناسب لسؤالك.

785
00:38:43,578 --> 00:38:45,789
‫حسناً.

786
00:38:46,581 --> 00:38:48,083
‫حسناً، اعتقدت أيضاً أنه ربما
‫من المفيد لك أن تعرفي

787
00:38:48,166 --> 00:38:52,295
‫أن لدى جامعة جنوب "ماين"

788
00:38:52,378 --> 00:38:54,964
‫منشآت أبحاث جيدة.

789
00:38:55,048 --> 00:38:58,927
‫ليست كجامعة "يو سي إل إيه"
‫لكنها جيدة وربما تكون كذلك لـ"رالف".

790
00:38:59,010 --> 00:39:02,138
‫لديهم أيضاً نوادي علوم المحيطات للقُصر

791
00:39:02,222 --> 00:39:04,724
‫معدل سقوط الثلوج هو 61 إنشاً

792
00:39:04,808 --> 00:39:09,020
‫هناك ما يزيد عن 3 آلاف جزيرة قرب
‫الساحل لذا يستطيع "رالف" استكشافها.

793
00:39:09,104 --> 00:39:12,148
‫كما أنها توفر للبلاد 90 في المئة
‫من كمية سرطانات البحر

794
00:39:12,232 --> 00:39:15,819
‫تعرفين، القشريات...
‫آسف، أهذا مضحك؟

795
00:39:16,820 --> 00:39:20,365
‫لا، بل هي الكثير من الحقائق والأرقام.

796
00:39:20,532 --> 00:39:21,533
‫بالطبع.

797
00:39:21,616 --> 00:39:24,994
‫أهتم بإعطائك إجابة كاملة لسؤالك.

798
00:39:25,245 --> 00:39:28,957
‫أعرف، أعرف أنك تهتم.

799
00:39:32,127 --> 00:39:35,004
‫كلا، أنا أهتم بأن...

800
00:39:35,547 --> 00:39:38,967
‫تحظي بأكثر مما هو حقائق

801
00:39:39,050 --> 00:39:42,178
‫وإحصائيات كاملة لـ"رالف"

802
00:39:42,262 --> 00:39:45,974
‫أنا أهتم بـ"رالف".

803
00:39:47,684 --> 00:39:49,727
‫كنت على حق، أنا...

804
00:39:50,395 --> 00:39:52,939
‫أنا لم أحظى بعلاقة حقيقية مع والدي

805
00:39:53,022 --> 00:39:54,732
‫وأعرف أنني لست والد "رالف"

806
00:39:54,816 --> 00:39:56,818
‫لكن أنا...

807
00:39:57,527 --> 00:40:00,780
‫لدي دور في حياته
‫لأنه بكل تأكيد

808
00:40:01,489 --> 00:40:04,659
‫شخص مهم في حياتي
‫وإن رحل فعندها...

809
00:40:06,119 --> 00:40:12,292
‫أعلم أنني قلت أن التصرف بإنسانية
‫ليس أمراً أريده

810
00:40:12,375 --> 00:40:16,045
‫لكن منذ أن قابلت ابنك
‫أعلم أن ذلك غير صحيح بالكامل

811
00:40:16,337 --> 00:40:19,799
‫خلال الأشهر القليلة الماضية
‫لم أكن على طبيعتي

812
00:40:20,175 --> 00:40:22,302
‫وذلك جعلني شخصاً أفضل.

813
00:40:24,095 --> 00:40:26,097
‫لذا لا أريده أن يرحل.

814
00:40:29,434 --> 00:40:32,812
‫أنا أهتم لأمره.

815
00:40:35,064 --> 00:40:36,399
‫وأنت كذلك.

816
00:40:39,194 --> 00:40:42,030
‫هذه هي الحقائق الأخيرة التي
‫أردت قولها...أجل.

817
00:40:42,113 --> 00:40:43,406
‫لذا حسناً.

818
00:40:44,699 --> 00:40:46,451
‫ـ "والتر"؟
‫ـ نعم؟

819
00:40:50,330 --> 00:40:51,831
‫كنت لأفتقدك أيضاً.

820
00:40:54,709 --> 00:40:55,543
‫مرحباً.

821
00:40:55,627 --> 00:40:57,378
‫انظري يا أمي، انظري إلى هذا.

822
00:40:57,712 --> 00:40:59,005
‫خمني من فاز بمعرض العلوم.

823
00:40:59,088 --> 00:41:02,842
‫مستحيل، هذا مذهل بالفعل.

824
00:41:03,051 --> 00:41:04,010
‫وخمني شيئاً

825
00:41:04,093 --> 00:41:06,095
‫دعاني زميلي "بيلي" إلى حفلة عيد ميلاده.

826
00:41:06,179 --> 00:41:07,472
‫أيمكنني الذهاب؟

827
00:41:07,680 --> 00:41:09,599
‫دُعيت إلى حفلة عيد ميلاد؟

828
00:41:10,892 --> 00:41:12,518
‫بالطبع تستطيع الذهاب.

829
00:41:12,602 --> 00:41:15,271
‫ما رأيك بأن نحاول تشغيل هذا المحرك؟

830
00:41:15,396 --> 00:41:17,774
‫أقصد، إلا إن كنتما على عجلة للذهاب؟

831
00:41:19,275 --> 00:41:21,527
‫لا، لا، لا أريد الذهاب.

832
00:41:25,907 --> 00:41:27,450
‫حسناً، هيا بنا.

