﻿1
00:00:02,751 --> 00:00:05,546
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)"

2
00:00:06,046 --> 00:00:07,464
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:07,548 --> 00:00:11,885
‫لدي رابع أعلى معدل ذكاء
‫سجل على الإطلاق: 197

4
00:00:11,969 --> 00:00:14,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160

5
00:00:14,304 --> 00:00:16,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

6
00:00:16,557 --> 00:00:18,892
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي

7
00:00:19,476 --> 00:00:21,186
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة

8
00:00:21,311 --> 00:00:24,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم
‫نحن فقط قادرين على حلها

9
00:00:24,231 --> 00:00:25,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا

10
00:00:25,858 --> 00:00:27,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية

11
00:00:27,776 --> 00:00:30,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية

12
00:00:30,195 --> 00:00:32,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي

13
00:00:32,614 --> 00:00:34,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا

14
00:00:34,825 --> 00:00:36,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا

15
00:00:37,036 --> 00:00:39,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري

16
00:00:39,830 --> 00:00:41,874
‫معاً، نحن فريق "العقرب"

17
00:00:52,968 --> 00:00:54,553
‫أعتقد أنه يجدر بنا الذهاب شرقاً

18
00:00:55,429 --> 00:00:56,722
‫ذلك الغرب

19
00:00:57,473 --> 00:00:59,016
‫حسناً، ما زال علينا الذهاب من ذلك الطريق

20
00:00:59,099 --> 00:01:00,642
‫أجل؟ وفقاً لماذا

21
00:01:03,145 --> 00:01:04,271
‫هذه غلطتك

22
00:01:04,354 --> 00:01:05,481
‫كان عليك أخذنا خارج الدرب

23
00:01:05,564 --> 00:01:07,191
‫كان عليك رؤية ذلك الشلال اللعين

24
00:01:07,274 --> 00:01:08,400
‫ظننت أني كنت أعرف الطريق

25
00:01:08,484 --> 00:01:10,486
‫حسناً، بما يفيدنا ذلك الآن؟

26
00:01:10,569 --> 00:01:13,363
‫نصف يوم كامل من دون ماء ولا طعام
‫ولا إشارة استقبال في الهاتف

27
00:01:13,447 --> 00:01:14,406
‫والأطفال خائفون

28
00:01:14,490 --> 00:01:16,116
‫وأنتما لا تساعدان البتة

29
00:01:16,742 --> 00:01:19,036
‫دعونا نواصل
‫التحرك ونحاول العودة إلى الطريق

30
00:01:19,328 --> 00:01:21,413
‫سنخرجكم من هنا، أعدكم

31
00:01:29,755 --> 00:01:31,340
‫رياح "سانتا آنا"

32
00:01:31,965 --> 00:01:34,176
‫إنها تهب باتجاه الرياح وعكسها.

33
00:01:35,844 --> 00:01:37,429
‫هذا حديث البحار.

34
00:01:37,721 --> 00:01:41,183
‫في الواقع، ترتبط تلك المصطلحات
‫بموقع المرء بالنسبة للرياح.

35
00:01:41,433 --> 00:01:43,560
‫ليس مناسباً للإبحار فقط

36
00:01:43,727 --> 00:01:47,731
‫في الواقع، إني على وشك أن أريك
‫كيف يتم تطبيقه في الملاحة الجوية.

37
00:01:47,815 --> 00:01:49,149
‫حددي رهانك.

38
00:01:49,358 --> 00:01:52,486
‫أسفل أسلاك الهاتف، متدلية بمستوى الأرض

39
00:01:52,569 --> 00:01:55,322
‫ثم تعبر الشارع وتدخل إلى تلك النافذة

40
00:01:55,405 --> 00:01:57,199
‫قبلت الرهان، لو ربحت،
‫فسنخرج بموعد عشاء غرامي

41
00:01:57,282 --> 00:01:59,243
‫ولو ربحت أنت، فسأغسل ملابسك لشهر.

42
00:02:00,035 --> 00:02:02,788
‫الأغلب أنك ستحب ذلك
‫أكثر من العشاء، أيها المنحرف.

43
00:02:15,008 --> 00:02:17,719
‫أشعر برغبة في طعام يوناني
‫ربما "تيكس ميكس"

44
00:02:18,762 --> 00:02:21,557
‫الرهان لاغٍ وباطل بسبب تلك الشاحنة

45
00:02:21,640 --> 00:02:23,809
‫قلتِ أنك ستدخلينها عبر النافذة
‫ولم تدخل عبر النافذة.

46
00:02:23,892 --> 00:02:25,227
‫أنا الخبير في المقامرة.

47
00:02:25,310 --> 00:02:26,770
‫سنخرج بموعد غرامي.

48
00:02:29,857 --> 00:02:31,733
‫رائع، القهوة جاهزة.

49
00:02:35,362 --> 00:02:38,073
‫رائعة،شكراً يا "والتر"

50
00:02:38,407 --> 00:02:39,825
‫"والتر"، هل لي دقيقة من وقتك؟

51
00:02:42,536 --> 00:02:43,829
‫أجل

52
00:02:52,796 --> 00:02:54,548
‫ما هذا؟

53
00:02:55,007 --> 00:02:56,174
‫هذا ملخص.

54
00:02:56,258 --> 00:02:58,844
‫الآن وكما تعلم، فإن "درو"
‫سيرجع من "بورتلاند" قريباً

55
00:02:58,927 --> 00:03:01,263
‫سيرجع وهو مشبع بالثقة والتعجرف.

56
00:03:01,346 --> 00:03:03,891
‫وما الذي يريده كل أولئك اللاعبين؟

57
00:03:04,766 --> 00:03:06,143
‫المشجعة.

58
00:03:06,393 --> 00:03:08,395
‫المعروفة بـ" بايج دينين"

59
00:03:08,478 --> 00:03:10,981
‫لمَ حياة "بايج" الشخصية موضع اهتمامي؟

60
00:03:11,064 --> 00:03:11,899
‫السبب هنا.

61
00:03:11,982 --> 00:03:12,816
‫فقد كنت أجمع بيانات

62
00:03:12,941 --> 00:03:14,735
‫على تغييرات أنماط سلوكك
‫خلال الأشهر القليلة الماضية

63
00:03:14,818 --> 00:03:17,362
‫والنتيجة هي نظرية صامدة

64
00:03:17,446 --> 00:03:20,073
‫تثبت أنك تكن المشاعر لـ"بايج".

65
00:03:22,159 --> 00:03:23,452
‫ذلك مناف للعقل.

66
00:03:23,535 --> 00:03:26,371
‫هذا ما قاله المنكر للرأي المجمع عليه
‫في وجه الأدلة العلمية.

67
00:03:27,831 --> 00:03:30,542
‫بينما تفعل ذلك
‫ما رأيك أن لا تأخذ لقاحاً اليوم؟

68
00:03:31,460 --> 00:03:33,003
‫أتود الإنصات لهذه النظرية؟

69
00:03:36,673 --> 00:03:40,844
‫هل تتذكر الحجز الذي حجزته
‫لعشاء العمل ليلة عيد الحب؟

70
00:03:41,053 --> 00:03:42,679
‫لم نذهب لتناول ذلك العشاء.

71
00:03:42,763 --> 00:03:46,225
‫حسناً، ماذا عن ناثر رائحة الخزامى في مكتبك؟

72
00:03:46,308 --> 00:03:49,186
‫ذلك لإخفاء رائحة بول فأر تجربة المولد.

73
00:03:49,269 --> 00:03:50,187
‫هذا مثير للاشمئزاز.

74
00:03:50,270 --> 00:03:51,772
‫ولكنها كذبة أيضاً.

75
00:03:51,855 --> 00:03:53,023
‫"بايج" تحب نبات الخزامى

76
00:03:53,148 --> 00:03:56,109
‫رائحة كريم اليد الخاص بها
‫تفوح دوماً من الشاحنة.

77
00:03:56,610 --> 00:03:57,986
‫وأخيراً

78
00:03:58,195 --> 00:03:59,780
‫"قرفة في القهوة"

79
00:03:59,988 --> 00:04:01,365
‫القهوة العربية.

80
00:04:01,448 --> 00:04:04,451
‫لمَ برأيك كنت أشتري قهوتي من "كوفيلسكي"؟

81
00:04:04,534 --> 00:04:07,913
‫لأنك تضع قرفة في إبريقنا هنا.

82
00:04:07,996 --> 00:04:11,500
‫تحتوي على مضاد للأكسدة
‫وتحسن وظائف الدماغ.

83
00:04:11,583 --> 00:04:13,043
‫ القرفة للأقزام.

84
00:04:13,126 --> 00:04:15,754
‫أنت تضع قرفة في القهوة لأنها تحبها.

85
00:04:15,837 --> 00:04:19,466
‫إنك توفر لها معاملة خاصة
‫والتي يمكن أن تعني فقط...

86
00:04:23,053 --> 00:04:23,929
‫وكمْ تبلغ من العمر؟

87
00:04:24,012 --> 00:04:26,765
‫أكبر منك بـ13 شهراً لذا أظهر احترامك
‫لمن يكبرك سناً.

88
00:04:26,848 --> 00:04:27,683
‫ما...

89
00:04:29,142 --> 00:04:33,230
‫ما قصة التعليق المتواصل تقريباً
‫عني أنا و"بايج" مؤخراً؟

90
00:04:33,814 --> 00:04:35,691
‫إنه هوس متجاوز للحدود.

91
00:04:35,774 --> 00:04:40,320
‫بصفتي طالب في السلوك البشري
‫فإني أجد التضليل العاطفي لأمر مهين

92
00:04:40,654 --> 00:04:42,197
‫وأنت أيضاً صديقي.

93
00:04:42,656 --> 00:04:44,324
‫كما أني لا أحب "درو".

94
00:04:46,451 --> 00:04:47,995
‫لم ينقذك الرنين.

95
00:04:51,415 --> 00:04:52,249
‫أجل يا "كايب".

96
00:04:52,332 --> 00:04:53,875
‫لدي قضية عاجلة.

97
00:04:53,959 --> 00:04:57,671
‫ لدينا ست متنزهين من مجموعة كنيسة
‫مفقودين في غابة "لوس آنجلوس الوطنية".

98
00:04:57,754 --> 00:04:59,673
‫إنهم مفقودون منذ 36 ساعة

99
00:04:59,756 --> 00:05:03,010
‫رياح "سانتا آنا" تثير أتربة الغابة
‫مما يحجب الرؤية

100
00:05:03,093 --> 00:05:04,761
‫إن عملية البحث والإنقاذ لمستحيلة تقريباً.

101
00:05:04,845 --> 00:05:07,931
‫إدارة المطافىء وخدمة الغابات
‫يحتاجون إلى مساعدة.

102
00:05:08,015 --> 00:05:08,890
‫كنت أفكر...

103
00:05:09,016 --> 00:05:12,185
‫برنامجك للتعقب من عملية بغداد
‫منذ سنوات

104
00:05:12,269 --> 00:05:13,854
‫ربما تعيد استخدامه.

105
00:05:30,120 --> 00:05:31,621
‫لقد أصبحت الرياح أسوأ منذ تحدثنا

106
00:05:31,705 --> 00:05:33,332
‫لذا ليس لدينا أي وقت لنهدره.

107
00:05:35,000 --> 00:05:36,710
‫لابد أنهم أسر المتنزهين.

108
00:05:37,252 --> 00:05:39,254
‫بالإضافة إلى أعضاء من كنيستهم.

109
00:05:42,632 --> 00:05:44,843
‫نظامي يستخدم كاميرا وماسحات ليزرية

110
00:05:44,968 --> 00:05:46,678
‫لإجراء تصوير أرضي متطور

111
00:05:46,762 --> 00:05:48,388
‫يمكنه اختراق الغطاء الشجري

112
00:05:48,513 --> 00:05:51,141
‫ويتعرف على الأنماط الأرضية
‫من ارتفاعاتٍ عالية.

113
00:05:51,224 --> 00:05:52,893
‫جوهرياً، أغراضنا ترى الأشياء بطريقة جيدة.

114
00:05:52,976 --> 00:05:55,020
‫هل صنعت هذا بغرض المرح؟

115
00:05:55,103 --> 00:06:00,901
‫حسناً، لنقل فقط أني عدلت
‫نظاماً قديماً صنعته منذ وقتٍ طويل.

116
00:06:01,193 --> 00:06:03,070
‫سيحدد فريقي موقع المتنزهين.

117
00:06:03,278 --> 00:06:06,156
‫ويعلموننا بالإحداثيات، ويمكن لفريق الإنقاذ
‫القيام بعمله.

118
00:06:06,364 --> 00:06:08,784
‫يجب أن نرى ما فعله فريقك حتى الآن.

119
00:06:12,829 --> 00:06:15,749
‫إنه استخدام مثير للاهتمام لبرنامج "بغداد".

120
00:06:15,957 --> 00:06:17,959
‫كيف فكرت في تطبيقه لهذه الحالة؟

121
00:06:18,043 --> 00:06:21,546
‫الحقيقة هي أني أفكر حول ما حدث
‫في "بغداد" كثيراً

122
00:06:21,630 --> 00:06:23,090
‫وما حدث بيننا

123
00:06:23,173 --> 00:06:25,926
‫ربما يمكن أن يثمر بعض الخير
‫من تقنيتك الآن.

124
00:06:26,259 --> 00:06:27,427
‫"والتر"، يجب أن ترى هذا.

125
00:06:27,511 --> 00:06:30,222
‫أحد الأولاد غرد صورة قبل ذهابهم للتنزه.

126
00:06:30,514 --> 00:06:32,432
‫كانوا خارج نطاق الاستقبال الخلوي
‫منذ ذلك الحين.

127
00:06:32,516 --> 00:06:34,434
‫حسناً، ذلك جل ما نحتاج إليه
‫لإيجاد المتنزهين.

128
00:06:34,851 --> 00:06:35,685
‫كيف؟

129
00:06:35,769 --> 00:06:37,020
‫كنتم تبحثون عن المكان
‫الذي يتواجد فيه المتنزهين

130
00:06:37,104 --> 00:06:39,106
‫ذلك مكان واحد محدد في وقت محدد

131
00:06:39,189 --> 00:06:40,482
‫وإنه يتحرك باستمرار.

132
00:06:40,565 --> 00:06:44,111
‫آثار الأقدام على أية حال، يمكن أن
‫تصمد لساعات حتى مع هذا الريح

133
00:06:44,194 --> 00:06:46,113
‫ويمكن أن تكون خريطة طريق
‫إليهم مباشرة.

134
00:06:46,196 --> 00:06:47,030
‫التصنيف؟

135
00:06:47,114 --> 00:06:50,075
‫حسناً، إذاً آثار الأقدام هذه
‫هي لأحذية الأطفال

136
00:06:50,158 --> 00:06:53,912
‫حذاءان بهما خطين
‫والأخرى بها أنماط خطوط متقاطعة

137
00:06:53,995 --> 00:06:57,958
‫المقاس التقريبي: ولدين مقاسهما تسعة
‫وفتاة مقاسها ستة.

138
00:06:58,041 --> 00:07:01,670
‫البالغون يرتدون أحذية تنزه مع أنماط تعرج
‫معيارية

139
00:07:01,753 --> 00:07:04,464
‫والمرأة لديها كعب خارجي.

140
00:07:04,548 --> 00:07:05,632
‫امسح الصور.

141
00:07:05,715 --> 00:07:08,051
‫أحد الرجلين سيكون في المقدمة
‫وأحدهما في المؤخرة.

142
00:07:08,135 --> 00:07:10,595
‫إنه تشكيل دفاع معياري
‫موصل بحمض الحيوان النووي

143
00:07:10,679 --> 00:07:12,389
‫إنهم لا يعرفون حتى أنهم يفعلون ذلك.

144
00:07:12,472 --> 00:07:15,308
‫الأغلب أن تلك المرأة
‫ستكون مع الفتاة الأصغر

145
00:07:15,392 --> 00:07:17,102
‫غريزة أمومية للحماية.

146
00:07:17,185 --> 00:07:20,355
‫لو ألقَ أي أحد منكم نظرة على لغة الجسد
‫على هذين الصغيرين هنا

147
00:07:20,439 --> 00:07:21,481
‫فإنهما مغرمين.

148
00:07:21,565 --> 00:07:22,482
‫إنهما بجانب بعضهما البعض.

149
00:07:22,566 --> 00:07:24,484
‫أيمكنك أن تعرف أنهما مغرمَين
‫من الصورة فقط؟

150
00:07:24,568 --> 00:07:26,361
‫بإمكاني أن أعرف بطرق عديدة.

151
00:07:27,696 --> 00:07:30,240
‫الآخرون سيتبعون تشكيل مجموعة

152
00:07:30,323 --> 00:07:32,242
‫معياري وينتظمون هنا وهنا.

153
00:07:32,325 --> 00:07:35,162
‫سوف نبحث عن شكل كهذا
‫مشبع بأنماط آثار أقدام.

154
00:07:35,245 --> 00:07:39,040
‫يمكننا تمييزها من علامات أسود الجبال
‫والأنقاض التي تذروها الرياح

155
00:07:39,166 --> 00:07:40,667
‫ذلك سيسمح لنا بإيجاد جماعتنا.

156
00:07:42,002 --> 00:07:43,712
‫أين محطة عملنا؟

157
00:07:45,422 --> 00:07:48,258
‫،لا، لا، لا، لا، لا، لا
‫لا، لا، لا، لا، لا

158
00:07:48,341 --> 00:07:49,801
‫"والتر"، لن أصعد في ذلك الشيء

159
00:07:49,885 --> 00:07:52,012
‫ليس للمروحيات ديناميكية هوائية

160
00:07:52,095 --> 00:07:53,638
‫ولا القدرة على الانزلاق
‫في حال وقوع فشل في المحرك.

161
00:07:53,722 --> 00:07:54,764
‫ذلك هو خيارنا الوحيد.

162
00:07:54,848 --> 00:07:58,768
‫إنه صندوق محمول في السماء بواسطة
‫شفرة تشذيب عشب، ارفض الصعود.

163
00:07:58,852 --> 00:08:00,896
‫آمل أنك مستعدة للإمساك ببعض الأيدي اليوم.

164
00:08:05,025 --> 00:08:06,651
‫"سلاي"، إننا بحاجة إليك.

165
00:08:06,735 --> 00:08:09,613
‫لا أحد يستطيع القيام بالتحليلات
‫بمثل سرعتك.

166
00:08:09,696 --> 00:08:10,906
‫"والتر"، أريد تقديم المساعدة

167
00:08:10,989 --> 00:08:13,074
‫ولكني لا أستطيع طوعاً ركوب فخ مميت

168
00:08:13,158 --> 00:08:16,203
‫صمم بواسطة "ليوناردو دا فينشي"
‫قبل 500 سنة.

169
00:08:16,286 --> 00:08:17,787
‫إذاً ابقَ هنا.

170
00:08:19,289 --> 00:08:21,458
‫لأنني أتبع سياسة عدم صعود الجبناء.

171
00:08:21,541 --> 00:08:24,419
‫قابلوا طياركم "ماركوس برونسون"

172
00:08:24,836 --> 00:08:26,296
‫اسمع، إن كنت لا تريد مرافقتنا فلا تفعل

173
00:08:26,379 --> 00:08:29,382
‫ولكن حالما تركب المروحية
‫فعليك أن تتمالك نفسك، مفهوم؟

174
00:08:30,091 --> 00:08:31,384
‫إنه عمل جدي

175
00:08:31,468 --> 00:08:33,720
‫لا يمكنني تحمل ذعر أحدهم على متن مروحيتي.

176
00:08:35,555 --> 00:08:37,140
‫ما الذي تقصده بـ"طيارنا"؟
‫ألن ترافقنا؟

177
00:08:37,224 --> 00:08:38,725
‫لا يوجد مكان كاف في الحجرة

178
00:08:38,808 --> 00:08:40,852
‫لذا سأبقَ هنا وسأركب مع فريق الإنقاذ.

179
00:08:40,936 --> 00:08:43,772
‫سنتحرك حالما ترسلون موقع المتنزهين.

180
00:08:44,231 --> 00:08:45,524
‫هذا هاتف قمر صناعي

181
00:08:45,607 --> 00:08:47,192
‫يعمل بالمكان الذي لا يوجد فيه
‫استقبال خلوي.

182
00:08:47,526 --> 00:08:49,819
‫أبقه بالقرب منكم إنه حبل نجاتكم.

183
00:08:51,029 --> 00:08:54,407
‫ستشترينها لو خدشتها.

184
00:08:56,034 --> 00:08:57,410
‫إنه مسل.

185
00:08:57,786 --> 00:08:58,954
‫هل أنت على ما يرام؟

186
00:08:59,037 --> 00:09:00,997
‫ـ بالتأكيد.
‫ـ حسناً، دعنا نذهب .

187
00:09:01,790 --> 00:09:03,124
‫حسناً.

188
00:09:05,585 --> 00:09:07,128
‫نعلم أن لديكم خيارات عديدة عند طيرانكم

189
00:09:07,212 --> 00:09:10,048
‫لذا فإننا نشكركم لطيرانكم
‫مع "طيران العقرب".

190
00:09:10,131 --> 00:09:12,425
‫أرجوك، لا تنطق بكلمات غير ضرورية.

191
00:09:12,509 --> 00:09:14,678
‫ستنظفون إن تقيأ الرجل الضخم.

192
00:09:16,346 --> 00:09:17,389
‫ستكون الأمور على ما يرام.

193
00:09:17,472 --> 00:09:20,392
‫انظر إلى حاسوبك المحمول فقط
‫وتجنب النظر للخارج، اتفقنا؟

194
00:09:26,481 --> 00:09:29,442
‫الآن، نموذجنا التنبؤي يذكر أننا ننحدر
‫إلى غرب الجنوب الغربي

195
00:09:29,526 --> 00:09:33,029
‫باحتمالية إحصائية تبلغ 94 بالمئة
‫لذا اتجه غرباً هنا.

196
00:09:36,324 --> 00:09:37,534
‫وجدت تطابقاً.

197
00:09:38,577 --> 00:09:39,452
‫"هابي"، هل ترين هذا؟

198
00:09:39,536 --> 00:09:41,830
‫أجل، آثار الأقدام يطابق آثار المتنزهين.

199
00:09:41,913 --> 00:09:45,000
‫التشكيلة التي يسيرون وفقاً لها
‫تماثل توقعي تماماً.

200
00:09:45,083 --> 00:09:47,752
‫حسناً، أيها الطيار، ابقَ على وجهة
‫السير الحالية بينما نقترب منهم.

201
00:09:48,587 --> 00:09:51,172
‫أكل شيء على ما يرام؟

202
00:09:51,256 --> 00:09:54,050
‫سرعة الرياح تبلغ عقدة
‫ستصبح الرحلة وعرة، تمسكوا.

203
00:09:54,301 --> 00:09:55,260
‫"كايب"، هل تسمعني؟

204
00:09:55,343 --> 00:09:56,595
‫أسمعك يا "والتر".

205
00:09:56,678 --> 00:09:58,972
‫لدينا أخبار سارة، لقد وجدنا مسار
‫المتنزهين

206
00:09:59,055 --> 00:10:00,807
‫وسنجدهم خلال دقائق.

207
00:10:01,224 --> 00:10:03,268
‫ذلك عمل رائع، ما هو موقعكم؟

208
00:10:03,351 --> 00:10:05,562
‫كابتن "كاريزما"، أين نحن؟

209
00:10:05,645 --> 00:10:08,064
‫تباً تغير في اتجاه الرياح، تمسكوا.

210
00:10:10,358 --> 00:10:12,068
‫إلى القاعدة، "إيغيل" يتحدث
‫هل تسمعونني؟

211
00:10:12,694 --> 00:10:16,031
‫نسمعك، نحن نسمعك هل تسمعونني؟
‫هل تسمعونني؟

212
00:10:16,114 --> 00:10:17,866
‫نواجه فشل في المعدات.

213
00:10:17,949 --> 00:10:19,868
‫الرياح تفسد أجهزة الاتصال.

214
00:10:20,410 --> 00:10:22,787
‫"والتر"، "والتر"، هل تسمعني؟

215
00:10:24,789 --> 00:10:26,791
‫ـ سنموت.
‫ـ لن يموت أحد.

216
00:10:27,334 --> 00:10:29,044
‫استغاثة إلى القاعدة، "إيغيل" يتحدث.

217
00:10:29,127 --> 00:10:32,422
‫إننا في حاجة إلى مساعدة.

218
00:10:32,505 --> 00:10:34,299
‫إننا نتجه نحو تلك الأشجار.

219
00:10:34,549 --> 00:10:35,383
‫لا، لا، لا، لا.

220
00:10:35,467 --> 00:10:37,093
‫ابتعد عن شجر الصنوبر.

221
00:10:37,344 --> 00:10:38,595
‫توجه نحو شجرة الزينة تلك.

222
00:10:38,678 --> 00:10:41,097
‫إنها أكثر لينا، ستكون فرصة نجاتنا أفضل.

223
00:10:41,181 --> 00:10:43,558
‫ 500 قدم، 400 قدم.

224
00:10:43,642 --> 00:10:45,143
‫عليك الوثوق بي، افعل ذلك في الحال.

225
00:10:45,226 --> 00:10:47,437
‫يا إلهي، يا إلهي.

226
00:10:49,856 --> 00:10:51,399
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

227
00:10:51,483 --> 00:10:52,734
‫اخفضوا رؤوسكم، اخفضوا رؤوسكم الآن.

228
00:10:52,817 --> 00:10:54,736
‫ليتمسك الجميع، سنصطدم.

229
00:10:58,281 --> 00:11:00,700
‫"العقرب"

230
00:11:12,862 --> 00:11:14,656
‫المعى الإثنا عشري.

231
00:11:14,739 --> 00:11:15,907
‫هل الجميع بخير؟

232
00:11:15,990 --> 00:11:16,824
‫أنا بخير.

233
00:11:16,908 --> 00:11:17,742
‫بخير.

234
00:11:17,825 --> 00:11:19,494
‫مذعور ولكنني أتنفس.

235
00:11:20,161 --> 00:11:21,579
‫حسناً.

236
00:11:22,121 --> 00:11:23,831
‫حسناً، انتبهوا لتوزيع ثقلكم

237
00:11:23,915 --> 00:11:26,584
‫وإلا فإن مقدمة المروحية ستنكسر وستسقط.

238
00:11:27,001 --> 00:11:28,336
‫هل أنت بخير أيها الرئيس؟

239
00:11:29,379 --> 00:11:30,505
‫كنت بحال أفضل.

240
00:11:30,588 --> 00:11:31,422
‫ما مدى سوء إصابته؟

241
00:11:31,506 --> 00:11:33,841
‫دم زاهٍ، الجانب الأيسر الخارجي من الفخذ

242
00:11:33,925 --> 00:11:35,593
‫يبدو وكأنه حز الشريان الفخذي

243
00:11:35,677 --> 00:11:37,470
‫لكنه متجلط، ومستقر.

244
00:11:37,553 --> 00:11:38,554
‫كيف تعرف ذلك؟

245
00:11:38,638 --> 00:11:40,056
‫ستكون ميتاً لو لم يكن كذلك.

246
00:11:40,139 --> 00:11:41,474
‫لكن يمكن لذلك الجرح أن يتوسع

247
00:11:41,557 --> 00:11:43,601
‫لذا يجب أن نترك المعدن في الداخل.

248
00:11:43,893 --> 00:11:44,894
‫اربطه لوقف النزف

249
00:11:44,977 --> 00:11:46,729
‫وسأنظفه حالما نهبط أرضاً.

250
00:11:46,813 --> 00:11:48,815
‫يجب أن نوصلك إلى مستشفى
‫في أسرع وقت ممكن

251
00:11:48,898 --> 00:11:51,526
‫رائع نظرياً، ولكننا على ارتفاع 40 قدماً
‫فوق شجرة.

252
00:11:51,609 --> 00:11:55,363
‫وأجهزة الاتصال لدينا معطلة
‫أشك أنهم حددوا موقع سقوطنا.

253
00:11:55,446 --> 00:11:56,322
‫بإمكاني الاهتمام بذلك.

254
00:11:56,447 --> 00:11:58,449
‫لكني أريد من الجميع أن يقطعوا أحزمة أمانهم

255
00:11:58,533 --> 00:12:00,076
‫"سلاي"، أريدك أن تجري بعض الحسابات لأجلي.

256
00:12:00,159 --> 00:12:02,370
‫حسناً، وفقاً لزاوية الشجرة

257
00:12:02,453 --> 00:12:06,290
‫وتوزيع الثقل المقدر بواسطة نقطة توازن
‫مركز الكتلة

258
00:12:06,374 --> 00:12:09,419
‫مقارنة بضعف تحمل شجرة زينة

259
00:12:09,502 --> 00:12:11,629
‫حيث أنها ليست أقوى من عشبة

260
00:12:11,713 --> 00:12:12,880
‫ـ ركز.
‫ـ حسناً.

261
00:12:12,964 --> 00:12:16,092
‫خلاصة القول هو أننا بحاجة لإزالة الثقل
‫إستراتيجياً.

262
00:12:16,175 --> 00:12:18,970
‫وإلا فسنسقط جميعاً

263
00:12:19,053 --> 00:12:21,723
‫لذا أفضل تقدير سيكون "هابي"، ثم أنا

264
00:12:21,806 --> 00:12:24,684
‫ثم "توبي"، ثم على "ماركوس"
‫التخلص من بعض الثقل بالمقدمة.

265
00:12:24,767 --> 00:12:27,520
‫ثم "والتر"، ومن ثم أخيراً "بايج"

266
00:12:27,603 --> 00:12:30,148
‫لأن إزاحة الثقل في الحجرة أقل.

267
00:12:30,273 --> 00:12:32,233
‫"هابي"، افعلي ذلك

268
00:12:33,818 --> 00:12:35,653
‫حسناً.

269
00:12:36,654 --> 00:12:39,323
‫نحن على ما يرام
‫كل شيء على ما يرام.

270
00:12:46,205 --> 00:12:48,249
‫ستهز المروحية حينما أنزل.

271
00:12:49,041 --> 00:12:52,253
‫لا تتحركوا فحسب،
‫وينبغي أن نكون على ما يرام.

272
00:12:52,336 --> 00:12:54,213
‫ينبغي؟ يا للروعة.

273
00:13:15,818 --> 00:13:16,778
‫لقد نجحت.

274
00:13:17,653 --> 00:13:18,738
‫حان دورك يا "سيلفستر".

275
00:13:18,821 --> 00:13:20,072
‫أتعرفين؟

276
00:13:20,156 --> 00:13:22,575
‫أعتقد أن حساباتي
‫كانت متضاربة قليلاً يا "هابي".

277
00:13:22,658 --> 00:13:24,035
‫يجدر بي أكون آخر من يخرج.

278
00:13:24,118 --> 00:13:26,120
‫كلا، حساباتك كانت مثالية

279
00:13:26,204 --> 00:13:29,040
‫وهذا الشيء لن يصمد لوقت أطول، اتفقنا؟
‫لذا انزل الآن.

280
00:13:29,540 --> 00:13:30,708
‫ستكون على ما يرام يا "سلاي"

281
00:13:30,792 --> 00:13:32,084
‫حسناً.

282
00:13:32,919 --> 00:13:33,753
‫فكر بأفكار سعيدة.

283
00:13:33,836 --> 00:13:35,254
‫حسناً.

284
00:13:42,053 --> 00:13:43,721
‫هيا، يمكنك أن تنجح.

285
00:13:43,805 --> 00:13:45,598
‫لا، لا، لا.

286
00:13:49,685 --> 00:13:50,812
‫رباه، رباه.

287
00:13:50,895 --> 00:13:51,896
‫لا يمكنني النزول أكثر.

288
00:13:51,979 --> 00:13:53,898
‫لا يمكنني، لا يمكنني النزول أكثر.

289
00:13:53,981 --> 00:13:55,775
‫أعدل ساقيك فحسب.

290
00:14:05,493 --> 00:14:06,702
‫أسرعا يا رفاق.

291
00:14:06,786 --> 00:14:09,330
‫كل هذه الحركة تصدع الأغصان المساندة.

292
00:14:09,413 --> 00:14:11,249
‫حسناً، لقد حان دورك
‫ قال "سيلفستر" أني آخر من ينزل.

293
00:14:11,332 --> 00:14:12,166
‫أنت ستنزلين الآن.

294
00:14:12,250 --> 00:14:14,126
‫كلا، يجدر بنا فعل ما قاله "سيلفستر".

295
00:14:14,210 --> 00:14:16,963
‫كلا، انزلي الآن، انزلي.

296
00:14:17,171 --> 00:14:18,005
‫تحركي.

297
00:14:18,089 --> 00:14:19,298
‫يا إلهي

298
00:14:22,093 --> 00:14:23,302
‫حسناً.

299
00:14:26,931 --> 00:14:29,392
‫ذلك الترتيب الخاطئ
‫ذلك الترتيب الخاطئ

300
00:14:31,435 --> 00:14:33,229
‫يا والت، من الأفضل أن تسرع.

301
00:14:33,312 --> 00:14:36,858
‫"والتر"، لديك ثوان معدودة
‫قبلما تسقط تلك المروحية

302
00:14:36,941 --> 00:14:39,152
‫الأغصان المساندة تتكسر.

303
00:14:51,789 --> 00:14:57,295
‫يبدو وكأن الأمور لم تسرِ حسب الخطة.

304
00:14:58,671 --> 00:15:00,631
‫سنبلغ عن موقعنا بواسطة الهاتف الصناعي.

305
00:15:00,715 --> 00:15:02,842
‫وسيأتي "كايب" ليأخذنا، وننتظم من جديد.

306
00:15:08,973 --> 00:15:12,518
‫قد لا نجد الاستقبال الذي نبحث عنه
‫على هذا النموذج.

307
00:15:20,610 --> 00:15:22,778
‫يجب أن أشد العاصبة في أعلى الجرح.

308
00:15:22,862 --> 00:15:23,696
‫وذلك سيؤلمك.

309
00:15:23,779 --> 00:15:26,157
‫أعتقد أن لدينا تعريف مختلف للألم.

310
00:15:27,325 --> 00:15:29,577
‫حسناً، إذاً نحن هنا.

311
00:15:30,536 --> 00:15:31,662
‫ومع غطاء الأشجار

312
00:15:31,787 --> 00:15:34,707
‫فمن المستحيل أن تهبط مروحية
‫أو ترفعنا جواً من هنا.

313
00:15:34,790 --> 00:15:38,336
‫نقطة الإخلاء الوحيدة المناسبة هي هنا:
‫حوض "فيدلر"، وهو شرقاً.

314
00:15:41,797 --> 00:15:42,632
‫إنه في ذلك الاتجاه.

315
00:15:42,715 --> 00:15:43,549
‫كيف تعرفين ذلك؟

316
00:15:43,633 --> 00:15:45,259
‫لقد وجهت عقرب الساعة إلى الشمس

317
00:15:45,343 --> 00:15:48,387
‫وقسمت الزاوية بين اليد والساعة الـ12
‫لإيجاد الجنوب

318
00:15:48,471 --> 00:15:50,681
‫عندما أعرف اتجاه الجنوب
‫أعرف كل الاتجاهات الأخرى.

319
00:15:51,098 --> 00:15:52,892
‫حسناً، إذاً لا يمكننا التواصل
‫مع "كايب"

320
00:15:52,975 --> 00:15:55,144
‫لكن يجب أن نفترض أنه يفكر مثلنا

321
00:15:55,228 --> 00:15:57,939
‫ويعلم أن حوض "فيدلر" هو فرصتنا الوحيدة

322
00:15:58,022 --> 00:16:01,108
‫لذا سنتبع آثار أقدام المتنزهين.

323
00:16:01,901 --> 00:16:03,319
‫نعثر عليهم

324
00:16:03,486 --> 00:16:05,905
‫ثم نرسل فريق إنقاذ أرضي

325
00:16:06,030 --> 00:16:07,448
‫من أجل "سيلفستر" والطيار.

326
00:16:07,531 --> 00:16:08,783
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا.

327
00:16:08,866 --> 00:16:10,284
‫أتتركونني هنا معه؟ أمر مستحيل.

328
00:16:10,368 --> 00:16:11,285
‫لا يمكنك السير.

329
00:16:11,369 --> 00:16:14,080
‫على "توبي" مرافقتنا
‫في حال كان هناك متنزهين مصابين.

330
00:16:14,163 --> 00:16:15,873
‫لا تروقني هذه الخطة.

331
00:16:15,957 --> 00:16:19,252
‫نحن في غابات مهجورة
‫لا طعام، وماء محدود، ولا أجهزة اتصال.

332
00:16:19,335 --> 00:16:22,838
‫إذاً يمكنكما العمل على إصلاح جهاز اللاسلكي
‫أثناء غيابنا، صحيح؟

333
00:16:23,965 --> 00:16:26,425
‫حسناً، نحن مدركون بأن الأمور
‫لكانت أسهل

334
00:16:26,509 --> 00:16:27,385
‫لو كان ما يزال بحوزتنا الهاتف الصناعي

335
00:16:27,468 --> 00:16:29,595
‫لكن هذا ليس الحال.

336
00:16:35,768 --> 00:16:37,353
‫ما سبب انتقادك لي؟

337
00:16:37,728 --> 00:16:39,772
‫حسناً، لو كنت تمسك هاتف القمر الصناعي
‫بدلاً من الإمساك بي

338
00:16:39,855 --> 00:16:41,691
‫لما كنا في هذه الفوضى الآن.

339
00:16:41,774 --> 00:16:44,026
‫كنت أحميك، كان تصرفاً غريزياً.

340
00:16:44,110 --> 00:16:47,905
‫كان غبياً فأنت لم تكن مربوطاً حتى
‫أي ما يعادل قذيفة زنة 150 باونداً.

341
00:16:47,989 --> 00:16:50,408
‫154، كنت أتدرب.

342
00:16:51,409 --> 00:16:53,744
‫لنواصل التحرك، ستغرب خلال 47 دقيقة.

343
00:16:53,828 --> 00:16:57,873
‫حسناً، سأبقى هنا في وسط الغابة

344
00:16:57,999 --> 00:16:59,375
‫مع الرجل الغاضب.

345
00:16:59,458 --> 00:17:02,336
‫كف عن التذمر، اذهب لإصلاح اللاسلكي.

346
00:17:10,344 --> 00:17:11,512
‫هيا.

347
00:17:18,853 --> 00:17:21,564
‫سيدي، لدينا رؤية لذيل المروحية
‫بين غطاء الأشجار.

348
00:17:21,647 --> 00:17:24,066
‫الغطاء كثيف جداً ولا نستطيع رؤية
‫أي ناجين.

349
00:17:24,150 --> 00:17:25,067
‫أرني خريطة طبوغرافية.

350
00:17:25,151 --> 00:17:25,985
‫حاضر سيدي.

351
00:17:26,068 --> 00:17:28,571
‫إن نجوا، أتظن أنهم سيواصلون المهمة؟

352
00:17:28,654 --> 00:17:31,407
‫ليس هناك "إن"، لقد نجا فريقي.

353
00:17:33,576 --> 00:17:35,077
‫هنا، حوض "فيدرلر"

354
00:17:35,161 --> 00:17:38,122
‫إنها نقطة الإخلاء الوحيدة المرئية
‫وتبعد ثلاث أميال من موقع التحطم.

355
00:17:38,205 --> 00:17:39,165
‫سنهبط هناك.

356
00:17:39,248 --> 00:17:42,001
‫ليس وسرعة الرياح 55 عقدة
‫كل شيء محظور.

357
00:17:42,084 --> 00:17:43,753
‫بإمكان مروحية نقل الصمود.

358
00:17:43,836 --> 00:17:45,338
‫لا تملك المقاطعة واحدة.

359
00:17:45,504 --> 00:17:46,839
‫إذاً سأتصل بمعسكر "بيندلتون"

360
00:17:46,922 --> 00:17:49,467
‫من المستحيل أن أترك فريقي هناك.

361
00:17:53,179 --> 00:17:55,639
‫أيها المتنزهون، نحن هنا لإنقاذكم.

362
00:18:02,021 --> 00:18:05,358
‫إذاً وفقاً لآثار الأقدام
‫أحدهم يستخدم القدم اليمنى كثيراً

363
00:18:05,441 --> 00:18:07,360
‫ويجر جزئياً الأخرى التي على الأغلب
‫أنها مصابة.

364
00:18:07,443 --> 00:18:09,779
‫إنها حذاء بقياس ستة
‫مع انخفاض قليل العمق.

365
00:18:09,862 --> 00:18:10,946
‫تلك "كايتلين"، الأخف وزناً بينهم.

366
00:18:11,030 --> 00:18:13,491
‫إن كانت مصابة، فلا يمكنهم التحرك بسرعة

367
00:18:13,574 --> 00:18:14,825
‫سنعثر عليهم.

368
00:18:16,035 --> 00:18:19,622
‫بالمناسبة، إنهم يسيرون فعلاً
‫على شكل النمط العنقودي الذي توقعته.

369
00:18:19,705 --> 00:18:20,748
‫كنت محقاً تماماً.

370
00:18:20,831 --> 00:18:23,584
‫معظم توقعاتي السلوكية تكون صحيحة.

371
00:18:24,335 --> 00:18:27,797
‫على سبيل المثال، ما فعلته مع "بايج"
‫في المروحية.

372
00:18:27,880 --> 00:18:30,674
‫تسمح لها بالنزول أولاً؟
‫تعرض نفسك للخطر من أجلها؟

373
00:18:31,509 --> 00:18:34,095
‫لم أكن أولي "بايج" معاملة خاصة

374
00:18:34,345 --> 00:18:36,764
‫شاهدتك وأنت تكاد تسحق
‫بواسطة مروحية تسقط

375
00:18:36,847 --> 00:18:39,892
‫لقد تجاهلت حسابات "سيلفستر"
‫والرياضيات والعلوم

376
00:18:39,975 --> 00:18:41,268
‫حتى تنزل هي أولاً.

377
00:18:41,352 --> 00:18:43,062
‫أيمكننا التركيز على إيجاد المتنزهين؟

378
00:18:43,145 --> 00:18:44,063
‫ـ بالطبع.
‫ـ حسناً.

379
00:18:44,146 --> 00:18:45,606
‫هل لي ببعض الماء؟

380
00:18:45,898 --> 00:18:47,066
‫أجل.

381
00:18:48,526 --> 00:18:51,112
‫الحصة المتفق عليها

382
00:18:51,320 --> 00:18:53,030
‫مثل مثل الجميع.

383
00:18:53,114 --> 00:18:54,407
‫فالجميع متساوون.

384
00:18:55,866 --> 00:18:57,118
‫شكراً لك.

385
00:19:00,454 --> 00:19:03,582
‫لقد أقنعتني أيها الرئيس

386
00:19:03,666 --> 00:19:05,418
‫من الواضح أنك لا تستلطفها.

387
00:19:05,543 --> 00:19:07,336
‫يا رفاق، لدينا مشكلة.

388
00:19:07,837 --> 00:19:09,463
‫تنتهي الآثار هنا.

389
00:19:09,922 --> 00:19:11,340
‫لقد عبر المتنزهون هذا الحقل.

390
00:19:11,424 --> 00:19:13,509
‫من الممكن أنهم دخلوا إلى الغابة

391
00:19:13,592 --> 00:19:14,593
‫وسلكوا أي اتجاه.

392
00:19:14,677 --> 00:19:15,970
‫لم يعد لدينا طريقة للعثور عليهم.

393
00:19:16,053 --> 00:19:17,763
‫مهلاً، اصمتوا، اصمتوا.

394
00:19:20,057 --> 00:19:20,891
‫هناك.

395
00:19:20,975 --> 00:19:22,351
‫كيف تعرفين؟

396
00:19:22,852 --> 00:19:25,146
‫الأمر علمي جداً، لقد سمعتهم.

397
00:19:30,192 --> 00:19:31,861
‫لا يستطيع أولئك الأولاد السير أكثر

398
00:19:32,403 --> 00:19:35,823
‫ربما إن تفرقنا، سنزيد من احتمالات
‫أن ينجو أحدنا.

399
00:19:36,157 --> 00:19:39,577
‫ربما، لا أعرف، لا أعرف ما أفعل حقاً.

400
00:19:40,786 --> 00:19:42,204
‫مرحباً.

401
00:19:43,581 --> 00:19:44,957
‫سمعنا أنكم تائهين.

402
00:19:45,040 --> 00:19:46,500
‫حمداً لله.

403
00:19:47,543 --> 00:19:49,378
‫ـ شكراً لكم
‫ـ حسناً، حسناً.

404
00:19:49,670 --> 00:19:52,715
‫لم يحظ بالعناق دائماً؟
‫أنا أقف إلى جانبه مباشرة.

405
00:19:53,257 --> 00:19:54,550
‫هل أنتم من خدمة الغابات؟

406
00:19:54,633 --> 00:19:56,802
‫كلا، نحن مع الحكومة
‫ونحن هنا لنعيدكم إلى الديار.

407
00:19:56,886 --> 00:19:57,720
‫كيف؟

408
00:19:57,803 --> 00:20:00,139
‫حسناً، سنصطحبكم إلى منطقة قريبة خالية

409
00:20:00,222 --> 00:20:01,849
‫سيقابلنا أشخاص هناك.

410
00:20:02,016 --> 00:20:04,810
‫حسناً، هيا يا "توبي"
‫أيمكنك معاينة الفتاة المصابة في ساقها؟

411
00:20:05,644 --> 00:20:06,979
‫دعني أحضر لهم بعض الماء.

412
00:20:08,314 --> 00:20:09,398
‫حسناً، هيا بنا يا أولاد.

413
00:20:09,482 --> 00:20:10,900
‫ما هذا؟

414
00:20:11,025 --> 00:20:12,193
‫أنا أجمع الصخور.

415
00:20:12,276 --> 00:20:14,653
‫هذه صخور تحتوي على "البوراسيت"
‫وسآخذها معي إلى المنزل.

416
00:20:15,112 --> 00:20:16,572
‫كلا، لن تفعل بعد الآن.

417
00:20:16,655 --> 00:20:19,909
‫سنسير لمسافة أميال والوزن الإضافي ممنوع.

418
00:20:21,994 --> 00:20:23,704
‫حسناً، صخرة واحدة.

419
00:20:24,955 --> 00:20:26,957
‫حسناً، هل نحن مستعدون؟ أجل؟

420
00:20:28,626 --> 00:20:29,502
‫حسناً، هيا لنذهب.

421
00:20:32,463 --> 00:20:33,589
‫"توبي".

422
00:20:44,308 --> 00:20:46,810
‫عليك أن تُعري الأسلاك الداخلية تلك.

423
00:20:47,019 --> 00:20:48,103
‫لا أملك كماشة تعرية أسلاك.

424
00:20:48,187 --> 00:20:50,439
‫استخدم أسنانك وأظافرك فحسب.

425
00:20:50,564 --> 00:20:52,483
‫هذا غير صحيح على الإطلاق.

426
00:20:52,566 --> 00:20:54,318
‫غير صحي؟ حقاً؟

427
00:20:54,610 --> 00:20:56,028
‫لقد أكلت يرقات وديدان لخمسة أيام

428
00:20:56,153 --> 00:20:57,821
‫في تدريب عسكري عندما كنت في سنك

429
00:20:57,947 --> 00:20:58,781
‫هنيئاً لك.

430
00:20:58,864 --> 00:21:01,283
‫بل هنيئاً لي لأنني تعلمت القيام
‫بما هو ضروري.

431
00:21:01,367 --> 00:21:02,201
‫حول، أجب.

432
00:21:02,284 --> 00:21:03,160
‫يا إلهي.

433
00:21:03,244 --> 00:21:05,204
‫مرحباً؟ يا إلهي، أتسمع هذا؟

434
00:21:05,287 --> 00:21:07,456
‫لا تكلمني أنا، كلمهم هم.

435
00:21:09,166 --> 00:21:10,501
‫مرحباً؟ هل تسمعني؟ مرحباً؟

436
00:21:10,584 --> 00:21:11,752
‫أجب، أرجوك.

437
00:21:12,503 --> 00:21:13,963
‫مرحباً؟ أجب أرجوك.

438
00:21:15,214 --> 00:21:16,674
‫هيا، هيا، هيا.

439
00:21:21,929 --> 00:21:23,138
‫أنا آسف.

440
00:21:30,354 --> 00:21:31,522
‫ماذا؟

441
00:21:31,855 --> 00:21:34,024
‫لن تقول شيئاً؟ لقد اعتذرت.

442
00:21:34,692 --> 00:21:37,111
‫حسناً، فهمت، فهمت.

443
00:21:37,194 --> 00:21:41,574
‫ربما إن أعدت ربط أسلاك الجهاز اللاسلكي
‫وفمي ممتلئ بيرقات الخنافس

444
00:21:41,657 --> 00:21:44,994
‫ـ فربما كنت سأبلي أفضل.
‫ـ يا فتى، انظر، انظر.

445
00:21:45,703 --> 00:21:47,371
‫لا!

446
00:21:49,832 --> 00:21:51,834
‫أتشمون رائحة دخان
‫لا بد أن هناك حريق في مكان ما.

447
00:21:51,917 --> 00:21:53,294
‫أهذه جمرة؟

448
00:21:56,338 --> 00:21:57,214
‫كان ذلك وشيكاً.

449
00:21:57,298 --> 00:21:59,174
‫"والتر"؟

450
00:21:59,258 --> 00:22:00,301
‫نعم؟

451
00:22:07,766 --> 00:22:08,767
‫يا للهول.

452
00:22:13,139 --> 00:22:14,015
‫عليك الإسراع يا فتى.

453
00:22:14,099 --> 00:22:17,227
‫أدرك تماماً أنه يمكن لحريق غابة
‫أن ينتشر بمسافة 22 قدم في الثانية.

454
00:22:17,310 --> 00:22:18,270
‫النيران تطوقنا

455
00:22:18,395 --> 00:22:20,105
‫إن انغلقت علينا تلك الحلقة
‫فسنحترق حرفياً.

456
00:22:20,188 --> 00:22:22,357
‫حسناً، أحتاج إلى تأمين حزام أمان آخر.

457
00:22:22,816 --> 00:22:23,733
‫حسناً.

458
00:22:23,817 --> 00:22:25,151
‫هل ستكون بخير إن تمددت على ظهرك؟

459
00:22:25,235 --> 00:22:26,486
‫ـ بالطبع
‫ـ رائع.

460
00:22:27,362 --> 00:22:29,406
‫امسك ذراعي، امسك ذراعي، اتفقنا؟

461
00:22:30,407 --> 00:22:32,450
‫المزيد من الدماء يغطي ساقك
‫هل أنت بخير؟

462
00:22:32,534 --> 00:22:34,577
‫أنا بخير، فقط ضعني عليها.

463
00:22:34,953 --> 00:22:37,455
‫بتأن، بتأن، اربط نفسك.

464
00:22:40,333 --> 00:22:41,501
‫أمتأكد أن هذه ستتحمل؟

465
00:22:41,584 --> 00:22:44,337
‫يجب أن تحملك لمسافة ثلاثة أميال
‫حتى نصل إلى حوض "فيدلر".

466
00:22:44,421 --> 00:22:46,881
‫لقد أخذك أصدقاؤك الخريطة
‫أتذكر موقعه؟

467
00:22:46,965 --> 00:22:48,258
‫لدي ذاكرة تصويرية.

468
00:22:48,341 --> 00:22:50,468
‫بالطبع، هيا بنا لنذهب.

469
00:22:54,097 --> 00:22:55,849
‫عيناي تحرقانني وأصبح التنفس صعباً.

470
00:22:55,932 --> 00:22:57,350
‫حسناً، انتظري.

471
00:22:59,686 --> 00:23:01,438
‫خذي هذه.

472
00:23:03,148 --> 00:23:04,232
‫حسناً.

473
00:23:04,315 --> 00:23:06,359
‫ضعي هذه على أنفك وفمك.

474
00:23:13,033 --> 00:23:13,992
‫ما الذي تفعله؟

475
00:23:14,075 --> 00:23:16,745
‫أنا أساعدك كما كنت أحاول
‫في المروحية.

476
00:23:16,828 --> 00:23:18,163
‫هذا كل ما في الأمر، مساعدة فحسب.

477
00:23:18,246 --> 00:23:20,540
‫لا أحتاج إلى أحد للاعتناء بي.

478
00:23:20,623 --> 00:23:21,666
‫اسمعي

479
00:23:21,750 --> 00:23:23,084
‫لقد قبلتني.

480
00:23:23,168 --> 00:23:25,128
‫وعندما بدأت بالاستجابة لذلك

481
00:23:25,211 --> 00:23:26,463
‫تشعرين بالخوف وتصدينني؟

482
00:23:26,546 --> 00:23:29,841
‫أنا محاطة بالنيران وهناك شبان لننقذهم
‫ناهيك عن أنفسنا

483
00:23:29,924 --> 00:23:31,551
‫هذا ليس الوقت المناسب.

484
00:23:42,937 --> 00:23:43,855
‫ما المشكلة؟

485
00:23:43,938 --> 00:23:45,315
‫انظري بنفسك.

486
00:23:48,359 --> 00:23:49,611
‫ماذا نفعل الآن؟

487
00:23:50,153 --> 00:23:51,654
‫لا بد من طريق من حوله.

488
00:23:51,863 --> 00:23:55,283
‫سنتحرك بطريقة جانبية بينما تنتشر النيران
‫بهذا الاتجاه.

489
00:23:55,408 --> 00:23:57,660
‫إن اخترنا الاتجاه الخطأ فسنموت.

490
00:23:57,744 --> 00:23:59,162
‫كم الوقت لدينا برأيك؟

491
00:24:00,288 --> 00:24:02,624
‫لدينا ما يقارب عشر دقائق
‫علينا أن نعبره.

492
00:24:02,749 --> 00:24:05,877
‫ابدؤوا بالبحث عن الأغصان الطويل
‫والقوية بما يكفي لتحملنا.

493
00:24:05,960 --> 00:24:09,047
‫ربما إن ربطناها معاً، سنتمكن من العبور.

494
00:24:09,130 --> 00:24:10,757
‫يبدو هذا انتحاراً يا صاح.

495
00:24:10,840 --> 00:24:14,219
‫البقاء هنا هو الانتحار
‫هيا، لنبدأ بالبحث.

496
00:24:14,677 --> 00:24:16,387
‫"والتر"، أنا آسف فهذه غلطتي.

497
00:24:16,471 --> 00:24:17,597
‫لست أنت من بدأ الحريق.

498
00:24:17,680 --> 00:24:20,266
‫لقد أبعدت الجميع عن الدرب
‫وجعلتهم يتوهون

499
00:24:20,350 --> 00:24:22,435
‫كل ذلك لأنني أردت إيجاد المكان المناسب
‫من أجل "جينا"

500
00:24:22,519 --> 00:24:23,394
‫كي أعرض عليها للزواج.

501
00:24:23,478 --> 00:24:25,647
‫والآن ستموت وكذلك الجميع بسببي أنا.

502
00:24:25,897 --> 00:24:30,443
‫أتريد التكفير عن ذلك؟
‫ساعدنا في تخطي ذلك الوهد، اتفقنا؟

503
00:24:30,693 --> 00:24:31,903
‫ماذا تفعل؟

504
00:24:38,034 --> 00:24:39,786
‫هل سبق وتأرجح أحدكم على الحبل؟

505
00:24:46,167 --> 00:24:47,544
‫لا أستطيع التقاط أنفاسي.

506
00:24:47,752 --> 00:24:50,672
‫ذلك بسبب الدخان
‫لكن عليك أن التقدم أسرع يا فتى

507
00:24:50,755 --> 00:24:53,633
‫لأنني أرى حريقاً فوق تلك التلة
‫وهو يتجه نحونا.

508
00:24:56,845 --> 00:24:58,179
‫إنه أسرع منا، لا أستطيع أن أسبقه.

509
00:24:58,263 --> 00:24:59,889
‫بالطبع تستطيع.

510
00:24:59,973 --> 00:25:02,100
‫لذا ارفع الحمالة وتحرك.

511
00:25:02,183 --> 00:25:03,226
‫لا تصرخ عليّ.

512
00:25:03,309 --> 00:25:04,978
‫أنا على شك أن أحترق حتى الموت.

513
00:25:05,061 --> 00:25:07,939
‫استجمع شجاعتك بني وتحرك الآن.

514
00:25:08,022 --> 00:25:09,107
‫توقف.

515
00:25:09,774 --> 00:25:13,820
‫لن تجدي الأوامر العسكرية معي نفعاً
‫لم تفعل أبداً.

516
00:25:14,195 --> 00:25:16,030
‫قد قمت بحساباتي

517
00:25:16,114 --> 00:25:18,825
‫أعلى معدل لسرعتي، انحدار هذه التلة

518
00:25:18,908 --> 00:25:21,161
‫سرعة الحريق وجفاف الشجيرات

519
00:25:21,244 --> 00:25:24,372
‫ستلتهم النيران غزالاً خلال دقائق
‫أما أنا وأنت فلدينا ثوان.

520
00:25:24,455 --> 00:25:30,211
‫بني، عدم فعل شيء ليس خياراً لأي منا.

521
00:25:31,004 --> 00:25:32,297
‫اسمعني

522
00:25:32,755 --> 00:25:35,466
‫علينا إيجاد طريقة للتحرك
‫أسرع من هذه النيران

523
00:25:35,675 --> 00:25:36,968
‫أو سنموت كلينا.

524
00:25:38,678 --> 00:25:39,971
‫هل تفهم؟

525
00:25:43,016 --> 00:25:45,435
‫لا نستطيع لكن قد لا نحتاج إلى ذلك.

526
00:25:48,855 --> 00:25:50,940
‫حسناً، العقدة محكمة على الأقل.

527
00:25:51,024 --> 00:25:53,109
‫لا يسعني سوى الملاحظة أنك
‫لم تتأرجحي بعد.

528
00:25:53,193 --> 00:25:56,279
‫أجل، بخصوص ذلك، قد تكون
‫هذه الشجرة متعفنة من الداخل

529
00:25:56,362 --> 00:25:57,572
‫ويمكن لوزن شخص أن يكسرها إلى نصفين.

530
00:25:57,655 --> 00:25:59,324
‫أجل، والسقوط من ارتفاع 50 قدماً
‫إلى حتفه.

531
00:25:59,407 --> 00:26:02,243
‫ـ أجل.
‫ـ علينا التصرف، النيران تقترب.

532
00:26:02,327 --> 00:26:04,037
‫إلا إن كان لدينا فأر تجارب

533
00:26:04,162 --> 00:26:05,622
‫يريد اختبار هذا الشيء.

534
00:26:13,880 --> 00:26:16,633
‫أجل، ستتحمل.

535
00:26:22,096 --> 00:26:23,223
‫إنها تقترب.

536
00:26:23,306 --> 00:26:24,265
‫علينا التحرك أسرع.

537
00:26:24,349 --> 00:26:26,267
‫ـ أجل، أعلم، أعلم
‫ـ هيا بنا.

538
00:26:28,102 --> 00:26:29,270
‫أمتأكد من هذا؟

539
00:26:29,354 --> 00:26:31,731
‫نعم، هنا في الخلف
‫انتبه لرأسك.

540
00:26:42,075 --> 00:26:43,201
‫سنحترق أحياء هنا.

541
00:26:43,284 --> 00:26:46,162
‫كلا، الباب مصنوع من التيتانيوم
‫إنه ناقل ضعيف للحرارة.

542
00:26:46,246 --> 00:26:47,622
‫من الأفضل أن تكون على حق يا فتى.

543
00:26:47,705 --> 00:26:50,124
‫يا إلهي، انخفض، انخفض، احتم.

544
00:27:09,371 --> 00:27:10,664
‫انتظر، انتظر، انتظر.

545
00:27:11,623 --> 00:27:13,625
‫انتبه لساقك، انتبه لساقك.

546
00:27:18,714 --> 00:27:19,923
‫هل أنت بخير؟

547
00:27:20,883 --> 00:27:22,926
‫أتنفس... بصعوبة.

548
00:27:23,802 --> 00:27:25,679
‫يا رجل، ساقك تنزف كثيراً.

549
00:27:25,763 --> 00:27:27,222
‫عليّ إحكام الرباط.

550
00:27:27,973 --> 00:27:29,224
‫شده بقدر ما تستطيع.

551
00:27:34,480 --> 00:27:35,939
‫هذا سيخفف من حدة النزيف.

552
00:27:36,982 --> 00:27:37,983
‫شكراً.

553
00:27:38,067 --> 00:27:41,236
‫يجب أن أقر لك بأنه كان تفكيراً
‫سريعاً بشأن ذلك الأنبوب.

554
00:27:41,779 --> 00:27:42,946
‫علينا التحرك.

555
00:27:43,405 --> 00:27:44,823
‫لقد تشوه هذا الباب بفعل الحرارة.

556
00:27:44,907 --> 00:27:46,533
‫أظنني أستطيع إصلاحه.

557
00:27:48,118 --> 00:27:51,080
‫استخدم هذه.

558
00:27:58,629 --> 00:28:00,589
‫إذاً، أستنتج أن والدك كان عسكرياً؟

559
00:28:00,923 --> 00:28:02,174
‫بامتياز.

560
00:28:02,633 --> 00:28:04,176
‫ولم تكن علاقتكما جيدة؟

561
00:28:04,259 --> 00:28:05,469
‫لا، يأتي أبي من عالم

562
00:28:05,552 --> 00:28:09,973
‫يُقاس فيه الرجل بعدد الشجارات
‫التي خاضها في الثانوية

563
00:28:10,057 --> 00:28:13,352
‫أو عدد علب الجعة
‫التي سحقها بواسطة جمجمته.

564
00:28:15,229 --> 00:28:16,730
‫نفس العالم الذي تأتي منه.

565
00:28:19,024 --> 00:28:21,652
‫حسناً، بقي أمامنا حوالي ربع ميل
‫سننعطف يميناً

566
00:28:21,735 --> 00:28:27,491
‫وبطريق مستقيم من هناك لمسافة 500 قدم
‫ انعطاف بنسبة خمسة في المئة.

567
00:28:27,574 --> 00:28:28,617
‫اتفقنا يا "توبي"؟

568
00:28:28,700 --> 00:28:29,743
‫اتبعوه.

569
00:28:29,827 --> 00:28:31,578
‫هيا يا رفاق، علينا الوصول
‫إلى المنطقة الخالية.

570
00:28:31,662 --> 00:28:33,455
‫ابدؤوا بتوزيع المياه بحصص
‫سيعطينا ذلك دفعة صغيرة.

571
00:28:33,539 --> 00:28:34,998
‫يمكنك أخذ حصتي إن أردت.

572
00:28:35,082 --> 00:28:38,085
‫تحتاج بالقدر الذي يحتاجه غيرك
‫لكن شكراً لك.

573
00:28:38,168 --> 00:28:40,003
‫"والتر"، تعال إلى هنا.

574
00:28:40,671 --> 00:28:41,797
‫الحوض خلف ذلك المنعطف

575
00:28:41,880 --> 00:28:43,382
‫هذا هو الطريق الوحيد للعبور.

576
00:28:43,799 --> 00:28:45,217
‫هذا الطريق الصخري يشكل تأثير قمع

577
00:28:45,300 --> 00:28:46,510
‫فيجمع النيران ببعضها.

578
00:28:46,593 --> 00:28:47,511
‫علينا أن نركض.

579
00:28:47,594 --> 00:28:50,180
‫حسناً، حسناً، هيا يا رفاق
‫لقد سمعتموه.

580
00:28:56,645 --> 00:28:57,855
‫هيا.

581
00:28:59,898 --> 00:29:01,733
‫أسرع، الطريق تُغلق.

582
00:29:03,360 --> 00:29:05,070
‫هيا يا "جيمي".

583
00:29:09,450 --> 00:29:12,119
‫"والتر"، "والتر".

584
00:29:12,494 --> 00:29:13,704
‫"جيمي"، أنت بخير؟

585
00:29:13,787 --> 00:29:15,164
‫أنا بخير.

586
00:29:15,247 --> 00:29:18,125
‫احذر، فأنت لا تريد أن تحترق
‫بهذه السرعة.

587
00:29:19,793 --> 00:29:22,629
‫يا رفاق، ستلتهم النيران المنطقة الخالية
‫قبل أن ندري.

588
00:29:22,713 --> 00:29:23,547
‫علينا أن نتحرك.

589
00:29:23,630 --> 00:29:24,715
‫هناك، هيا.

590
00:29:31,722 --> 00:29:34,558
‫انتظر! نحن عالقان.

591
00:29:34,975 --> 00:29:36,226
‫حسناً.

592
00:29:37,311 --> 00:29:39,229
‫توقف، توقف، توقف.

593
00:29:39,855 --> 00:29:42,232
‫أداتك الغريبة هذه لن تتقدم أكثر.

594
00:29:43,734 --> 00:29:46,195
‫حسناً، أمهلني لحظة
‫دعني أرى ما أستطيع فعله.

595
00:29:46,695 --> 00:29:48,739
‫لا، لا، توقف، توقف فحسب.

596
00:29:50,282 --> 00:29:52,451
‫اسمع، أنا حمل زائد وأنت منهك.

597
00:29:52,534 --> 00:29:54,495
‫لقد نفذت المياه لدينا وأنت تُصاب بالتشنج.

598
00:29:55,787 --> 00:29:58,248
‫بهذا المعدل، لن نتقدم عشر إنشات أخرى

599
00:29:58,373 --> 00:29:59,416
‫فما بالك بميل آخر.

600
00:29:59,708 --> 00:30:01,376
‫لن أتخلى عنك.

601
00:30:01,460 --> 00:30:02,794
‫هذا ليس قرارك.

602
00:30:03,462 --> 00:30:06,590
‫الوادي يلفه الدخان

603
00:30:06,798 --> 00:30:08,759
‫لن يبقى أوكسجين كاف

604
00:30:08,842 --> 00:30:11,345
‫إن تركتك، فستموت.

605
00:30:11,428 --> 00:30:13,805
‫سنموت كلانا إن بقيت.

606
00:30:21,939 --> 00:30:23,315
‫ماذا تفعل؟

607
00:30:24,900 --> 00:30:29,530
‫أنا أنقذ حياتك يا بني، اذهب.

608
00:30:32,991 --> 00:30:34,785
‫نحن نقترب من موقع التحطم.

609
00:30:36,203 --> 00:30:37,371
‫أشعل الأنوار.

610
00:30:45,254 --> 00:30:46,713
‫أنا آسف أيها العميل

611
00:30:46,838 --> 00:30:48,924
‫استباق هذا الحريق
‫حتى بالنسبة لمكافحي الحرائق

612
00:30:49,007 --> 00:30:50,801
‫سيكون شبه مستحيل

613
00:30:53,262 --> 00:30:55,013
‫خذنا إلى حوض "فيدلر".

614
00:30:55,722 --> 00:30:57,849
‫سنحلق مباشرة نحو واجهة الحريق

615
00:30:58,016 --> 00:30:59,685
‫ستكون الرؤية ضعيفة إلى معدومة.

616
00:30:59,768 --> 00:31:02,062
‫لا أرى أي جثث بالقرب من المروحية.

617
00:31:02,604 --> 00:31:04,356
‫رجالي ناجون.

618
00:31:04,439 --> 00:31:05,482
‫لا تجعلني أسألك ثانية

619
00:31:05,566 --> 00:31:07,192
‫لنتجه إلى الحوض.

620
00:31:14,199 --> 00:31:15,117
‫لا نستطيع الوصول إلى الحوض.

621
00:31:15,200 --> 00:31:16,577
‫لا يمكننا العودة.

622
00:31:16,660 --> 00:31:18,787
‫يا إلهي، نحن عالقون.

623
00:31:18,870 --> 00:31:21,415
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا

624
00:31:21,498 --> 00:31:22,749
‫أنصتوا، أنصتوا.

625
00:31:24,167 --> 00:31:25,711
‫مروحية، إنه "كايب".

626
00:31:26,753 --> 00:31:28,171
‫هنا.

627
00:31:28,380 --> 00:31:30,173
‫لن يرانا أبداً عبر هذا الدخان.

628
00:31:30,299 --> 00:31:32,301
‫المصابيح الكاشفة، المصابيح الكاشفة.

629
00:31:32,884 --> 00:31:36,221
‫هنا.

630
00:31:36,638 --> 00:31:38,515
‫لا أرى أحداً، وأنت؟

631
00:31:38,599 --> 00:31:39,933
‫ليس بعد.

632
00:31:40,017 --> 00:31:44,855
‫النيران المتجهة غرباً تقطع أي طريق
‫نحو الحوض.

633
00:31:44,938 --> 00:31:48,108
‫أينما كانوا، لن ينجحوا في الوصول
‫إلى المنطقة الخالية من الغابة.

634
00:31:48,900 --> 00:31:51,903
‫سيدي، قد يسد السخام محركنا

635
00:31:52,070 --> 00:31:55,741
‫بكل احترام، لا فائدة من موتنا جميعاً.

636
00:31:56,116 --> 00:31:58,243
‫علينا المغادرة سيدي.

637
00:32:10,756 --> 00:32:12,132
‫هيا.

638
00:32:23,310 --> 00:32:24,561
‫"بيت"، "بيت"، "بيت"

639
00:32:25,395 --> 00:32:27,356
‫أعطني الخاتم الذي كنت ستضعه
‫في تلك اليد

640
00:32:27,439 --> 00:32:28,940
‫خاتم الخطوبة، أحتاج إلى تلك الماسة

641
00:32:29,024 --> 00:32:30,400
‫أعطني الماسة.

642
00:32:30,567 --> 00:32:31,818
‫تهانيّ.

643
00:32:32,444 --> 00:32:33,695
‫"توبي".

644
00:32:34,112 --> 00:32:35,364
‫بم تفكر؟

645
00:32:36,948 --> 00:32:38,784
‫نريد أن نصنع إشارة مضيئة

646
00:32:38,867 --> 00:32:41,244
‫وما هو العنصر الوحيد المتوفر
‫بكثرة هنا؟

647
00:32:41,328 --> 00:32:42,412
‫إنها النار.

648
00:32:42,496 --> 00:32:46,124
‫بالضبط، وبفضل "جيمي" لدينا "بورون".

649
00:32:46,208 --> 00:32:49,836
‫الآن، تشتعل النيران هناك
‫بحرارة 4 آلاف درجة

650
00:32:49,920 --> 00:32:52,464
‫يذوب "البورون" على درجة
‫ثلاثة آلاف و700 درجة.

651
00:32:52,547 --> 00:32:53,965
‫لديك تأمين على هذا، صحيح؟

652
00:32:54,049 --> 00:32:58,428
‫لـ "البورون" أيضاً تأثير على الذهب الأبيض

653
00:32:58,512 --> 00:33:03,225
‫وإذا اجتمعت كل العناصر
‫تشكل عامود دخان أخضر.

654
00:33:13,193 --> 00:33:14,945
‫هيا.

655
00:33:22,703 --> 00:33:25,497
‫هناك، هناك إشارة.

656
00:33:25,580 --> 00:33:28,041
‫ـ أين؟
‫ـ هناك دخان أخضر، إنهم أحياء.

657
00:33:28,125 --> 00:33:30,085
‫استدر، استدر.

658
00:33:30,669 --> 00:33:32,963
‫رطبوا هذه بالماء وضعوها على وجوهكم.

659
00:33:33,380 --> 00:33:34,214
‫هذه فارغة.

660
00:33:34,297 --> 00:33:35,549
‫وكذلك قربتي.

661
00:33:35,632 --> 00:33:36,925
‫حسناً، نحن نفقد الإشارة.

662
00:33:37,008 --> 00:33:38,427
‫رباه، إنها النهاية.

663
00:33:58,035 --> 00:34:00,705
‫"هابي"، لن أعتذر على ما فعلته سابقاً

664
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
‫لأنني أردت أن أحميك

665
00:34:01,956 --> 00:34:03,207
‫بحلول الآن، تصورت أنك ستعرفين السبب

666
00:34:03,291 --> 00:34:06,586
‫لكن في حالة كنت لا تعلمين
‫أريد أن تكون لكلماتي الأخيرة معنى

667
00:34:06,669 --> 00:34:08,546
‫لذا يا "هابي كوين"، أنا مغرم...

668
00:34:11,090 --> 00:34:12,175
‫توقيت مثالي.

669
00:34:12,258 --> 00:34:15,511
‫لنذهب، لنذهب
‫لدينا مروحية على بعد 20 ياردة.

670
00:34:15,970 --> 00:34:16,804
‫أين "سيلفستر"؟

671
00:34:16,888 --> 00:34:17,930
‫ظننت أنه معكم.

672
00:34:18,014 --> 00:34:19,515
‫كلا، تركناه في موقع تحطم الطائرة.

673
00:34:19,599 --> 00:34:21,517
‫لقد التهمت النيران موقع التحطم
‫"والتر"، هيا بنا.

674
00:34:21,601 --> 00:34:22,935
‫هيا، لنذهب يا بني.

675
00:34:24,979 --> 00:34:26,814
‫علينا إخلاء المكان الآن.

676
00:34:26,898 --> 00:34:28,608
‫علينا انتظار "سيلفستر"

677
00:34:29,233 --> 00:34:31,611
‫النيران قريبة، علينا الذهاب.

678
00:34:31,694 --> 00:34:33,070
‫ليس من دون رجلنا.

679
00:34:33,154 --> 00:34:34,113
‫أنا أعرف "سيلفستر"

680
00:34:34,197 --> 00:34:35,323
‫فهو يفكر مثلنا.

681
00:34:35,406 --> 00:34:37,325
‫سيصل إلى هنا ولن أغادر من دونه.

682
00:34:37,408 --> 00:34:40,036
‫يمكننا البحث عنه عندما نحلق مجدداً

683
00:34:40,119 --> 00:34:41,829
‫علينا المغادرة الآن سيدي.

684
00:34:41,913 --> 00:34:43,664
‫كلا، هذا ليس خياراً

685
00:34:51,964 --> 00:34:53,257
‫هناك، هناك، هناك، هناك.

686
00:34:53,341 --> 00:34:54,675
‫"والتر".

687
00:34:55,051 --> 00:34:56,886
‫أنزله، أنزله، لا بأس يا صديقي.

688
00:35:05,353 --> 00:35:07,063
‫"توبي"، لقد نزف الكثير من الدماء.

689
00:35:30,920 --> 00:35:32,505
‫يبدو أنهم يسيطرون على النيران

690
00:35:32,588 --> 00:35:34,799
‫سيحتوونها بحلول الليل.

691
00:35:36,342 --> 00:35:39,136
‫اسمعوا، أعلم أنه سبق وواجهنا الموت معاً

692
00:35:39,220 --> 00:35:40,638
‫لكن اليوم كان الأخطر.

693
00:35:40,721 --> 00:35:43,599
‫وكنت قلقاً علينا.

694
00:35:43,683 --> 00:35:47,895
‫بكلمات كثيرة، نعم وأنا مسرور
‫أنكم جميعاً بخير.

695
00:35:49,397 --> 00:35:51,190
‫يا رفاق، مشاعره تجاهنا تكبر.

696
00:35:51,649 --> 00:35:52,984
‫عاطفي.

697
00:35:54,902 --> 00:35:56,070
‫مهلاً

698
00:35:56,153 --> 00:35:57,196
‫مهلاً، معذرة

699
00:35:57,280 --> 00:35:58,573
‫معذرة

700
00:35:59,490 --> 00:36:00,992
‫كونوا حذرين معه رجاءً.

701
00:36:01,492 --> 00:36:03,744
‫ـ "سيلفستر"
‫ـ ستكون بخير، ستكون بخير.

702
00:36:03,828 --> 00:36:05,329
‫يا لك من رجل شجاع

703
00:36:07,206 --> 00:36:09,083
‫أنا فخور بأن أدعوك ابني.

704
00:36:13,296 --> 00:36:14,130
‫ارفع.

705
00:36:14,213 --> 00:36:16,549
‫"خدمة الإسعاف"

706
00:36:20,428 --> 00:36:22,805
‫"فرق الإنقاذ"

707
00:36:33,899 --> 00:36:37,528
‫إنها مجرد حلية لكن ستفي بالغرض.

708
00:37:21,614 --> 00:37:23,282
‫مرحباً

709
00:37:23,366 --> 00:37:24,617
‫مرحباً

710
00:37:27,953 --> 00:37:29,622
‫كان الوضع مشحوناً هناك.

711
00:37:30,748 --> 00:37:32,458
‫أجل، حريق كبير.

712
00:37:33,209 --> 00:37:35,002
‫لم أكن أتحدث عن الحريق.

713
00:37:37,505 --> 00:37:40,049
‫يتفوه الناس بأشياء سخيفة
‫في احتدام المعركة

714
00:37:40,174 --> 00:37:42,760
‫لا، عنيت ذلك

715
00:37:44,345 --> 00:37:45,846
‫اخترت في تلك اللحظة أن أعيش بصدق

716
00:37:45,930 --> 00:37:48,391
‫وإن كنت لا تشعرين بالمثل
‫فأنا أتقبل ذلك.

717
00:37:49,183 --> 00:37:50,434
‫أنت واثق

718
00:37:50,518 --> 00:37:53,521
‫أنا واثق بما يكفي للقيام برهان آخر.

719
00:37:53,688 --> 00:37:54,814
‫ما هو الرهان؟

720
00:37:54,897 --> 00:37:57,566
‫إن فزت تصطحبينني إلى العشاء.

721
00:37:59,068 --> 00:37:59,944
‫وإن فزت أنا؟

722
00:38:00,027 --> 00:38:01,404
‫أنا أصطحبك.

723
00:38:16,836 --> 00:38:17,878
‫ما هذا؟

724
00:38:17,962 --> 00:38:20,464
‫شيء كان يعمل عليه "توبي".

725
00:38:20,548 --> 00:38:23,259
‫علي أن أكلف الفتى بالمزيد من الأعمال
‫إن كان لديه الوقت للرسم.

726
00:38:25,720 --> 00:38:26,637
‫يا له من يوم.

727
00:38:26,721 --> 00:38:28,222
‫إنه سخيف إن فكرت به.

728
00:38:28,305 --> 00:38:32,601
‫إيمان رجل واحد بالحب الرومانسي
‫يدمر مروحية

729
00:38:32,685 --> 00:38:36,564
‫400 هيكتار من الغابات
‫ويكاد يودي بحياة 12 شخصاً.

730
00:38:37,940 --> 00:38:39,942
‫يريد القلب ما يشاء.

731
00:38:41,235 --> 00:38:45,823
‫القلب عضلة لضخ الدم لا أكثر.

732
00:38:46,407 --> 00:38:48,784
‫تتحدث مثل رجل لم يختبر الغرام أبداً.

733
00:38:50,119 --> 00:38:52,246
‫آمل أن يتغير ذلك معك يوماً ما
‫يا صاح.

734
00:38:54,123 --> 00:38:55,499
‫اعتن بنفسك "والتر".

735
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
‫هذه قرفة، مقرف.

