﻿1
00:00:02,751 --> 00:00:05,546
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)"

2
00:00:06,046 --> 00:00:07,464
‫أدعى "والتر أوبراين"

3
00:00:07,548 --> 00:00:11,885
‫لدي رابع أعلى معدل ذكاء
‫سجل على الإطلاق: 197

4
00:00:11,969 --> 00:00:14,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160

5
00:00:14,304 --> 00:00:16,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"

6
00:00:16,557 --> 00:00:18,892
‫لأنني أردت مخططاتهم
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي

7
00:00:19,476 --> 00:00:21,186
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة

8
00:00:21,311 --> 00:00:24,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم
‫نحن فقط قادرين على حلها

9
00:00:24,231 --> 00:00:25,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا

10
00:00:25,858 --> 00:00:27,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية

11
00:00:27,776 --> 00:00:30,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية

12
00:00:30,195 --> 00:00:32,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي

13
00:00:32,614 --> 00:00:34,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا

14
00:00:34,825 --> 00:00:36,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا

15
00:00:37,036 --> 00:00:39,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري

16
00:00:39,830 --> 00:00:41,874
‫معاً، نحن فريق "العقرب".

17
00:00:43,125 --> 00:00:45,169
‫{\pos(190,220)}"مختبر كامبل للسمية العصبية"
‫"خارج (لوس آنجلوس)"

18
00:00:45,586 --> 00:00:47,087
‫حفل الزفاف سيحل قريباً.

19
00:00:47,171 --> 00:00:48,630
‫يجب أن نمنح الناس وقتاً للتسوق.

20
00:00:48,714 --> 00:00:49,548
‫إني استمع لما تقولين

21
00:00:49,631 --> 00:00:52,426
‫ولكني لا أرانا نستخدم الخزفيات الصينية.

22
00:00:52,509 --> 00:00:54,136
‫لدى والديك خزفيات زفاف جميلة.

23
00:00:54,219 --> 00:00:55,804
‫والتي لا يستخدمونها أبداً.

24
00:00:56,180 --> 00:00:58,766
‫حسناً، يجب أن نسجل لشيء.

25
00:00:58,891 --> 00:01:01,310
‫حسناً، هناك موقع لعب شطرنج

26
00:01:01,393 --> 00:01:03,937
‫اللاعب الرئيسي هو الملك
‫والمشجعة هي الملكة.

27
00:01:04,021 --> 00:01:08,317
‫أبداً، نهائياً، نهائياً.

28
00:01:08,400 --> 00:01:09,276
‫إنها الخزفيات الصينية إذاً.

29
00:01:09,359 --> 00:01:12,362
‫هذا هو حبيبي، مستعد للبدء؟

30
00:01:12,905 --> 00:01:14,239
‫أجل

31
00:01:16,075 --> 00:01:21,914
‫حسناً، النظام يعمل والتشخيص سليم.

32
00:01:21,997 --> 00:01:23,290
‫جاهز للدخول يا "سارة"

33
00:01:31,590 --> 00:01:33,342
‫جاري توصيل الأوكسجين.

34
00:01:36,887 --> 00:01:38,263
‫توصيل الأوكسجين.

35
00:01:38,347 --> 00:01:43,393
‫حسناً، اثنا عشر ساعة منذ إضافة
‫العامل التفاعلي للمركب الفوسفاتي.

36
00:01:43,477 --> 00:01:45,020
‫قراءة الأوزان.

37
00:01:45,103 --> 00:01:48,190
‫الطبق الأول: 2.2 أوقية.

38
00:01:48,273 --> 00:01:51,819
‫الطبق الثاني: 2.2 أوقية.

39
00:01:51,902 --> 00:01:53,278
‫الطبق الثالث...

40
00:01:53,362 --> 00:01:55,864
‫عزيزي، أوكسجينك ينخفض
‫هلا عدلته يدوياً؟

41
00:01:55,948 --> 00:01:57,282
‫أجل.

42
00:01:59,535 --> 00:02:00,786
‫ما رأيك بذلك؟

43
00:02:00,994 --> 00:02:01,912
‫ليس هناك ازدياد.

44
00:02:01,995 --> 00:02:04,248
‫أوتعرفين يا سارة؟ بدأت أشعر بالدوار.

45
00:02:04,331 --> 00:02:05,874
‫حسناً، اخرج من هناك.

46
00:02:08,836 --> 00:02:11,130
‫عزيزتي، الباب لا ينفتح.

47
00:02:13,298 --> 00:02:14,216
‫الباب لا يستجيب.

48
00:02:14,299 --> 00:02:16,301
‫أواجه مشكلة في التنفس
‫"سارة"...

49
00:02:18,053 --> 00:02:21,390
‫"جيم"، غاز السارين يتسرب من مخزن
‫المواد السامة عبر فتحات التهوئة

50
00:02:21,849 --> 00:02:24,309
‫لا، لا، لا، إياك وإزالة غطاءك

51
00:02:24,393 --> 00:02:26,270
‫مختبرك ممتلئ بغاز الأعصاب.

52
00:02:26,562 --> 00:02:27,896
‫اصمد.

53
00:02:28,856 --> 00:02:30,399
‫هذه "سارة جايكوبز" في القطاع واحد

54
00:02:30,482 --> 00:02:32,568
‫لدينا خرق في المختبر و"جيم" في الداخل

55
00:02:32,651 --> 00:02:34,153
‫فليساعدنا أحد.

56
00:02:38,407 --> 00:02:40,075
‫هيا يا "فيريت بيولر،" فلتقف

57
00:02:41,702 --> 00:02:42,953
‫أحسنت.

58
00:02:43,036 --> 00:02:44,580
‫انظر لذلك، يظن نفسه بشراً.

59
00:02:44,663 --> 00:02:45,789
‫متى سنتخلص من ابن عرس هذا؟

60
00:02:45,873 --> 00:02:47,291
‫ألا تحبين الحيوانات الأليفة؟

61
00:02:47,499 --> 00:02:48,667
‫لم أكن أتحدث عن النمس.

62
00:02:48,750 --> 00:02:51,044
‫إلى متى ستواصلين معاقبتي
‫بسبب استغراقي بالنوم أثناء موعدنا؟

63
00:02:51,128 --> 00:02:52,546
‫كم تبلغ مدة حياتك؟

64
00:02:58,051 --> 00:02:59,094
‫"إيليا" قادم لزيارة مفاجئة؟

65
00:02:59,177 --> 00:03:01,138
‫جيد، أنت هنا.

66
00:03:02,097 --> 00:03:04,141
‫آمل أنك لا تمانع قدومي بدون
‫موعد مسبق.

67
00:03:04,308 --> 00:03:05,601
‫فقد أردت إعطاؤك هذا.

68
00:03:05,684 --> 00:03:07,769
‫لقد أنقذت ابنتي
‫بإمكاني أن أجلب لك شيئاً صغيراً.

69
00:03:07,853 --> 00:03:08,687
‫هيا، افتحه.

70
00:03:08,770 --> 00:03:09,855
‫حسناً

71
00:03:13,358 --> 00:03:18,113
‫يا للروعة، موصل مغناطيسي ذو تيار
‫مستمر لصاروخي؟ من عام 1987.

72
00:03:18,196 --> 00:03:19,323
‫صدئ بعض الشيء.

73
00:03:19,406 --> 00:03:21,909
‫بـ 28 دولاراً بيع بالتجزئة
‫ولكنه يأتي مع شيء آخر.

74
00:03:21,992 --> 00:03:23,285
‫مرض الكزاز؟

75
00:03:23,660 --> 00:03:24,494
‫هذا.

76
00:03:24,578 --> 00:03:25,871
‫معذرة؟

77
00:03:25,954 --> 00:03:27,497
‫كنت أتناول الإفطار وأتتني الفكرة.

78
00:03:27,581 --> 00:03:29,124
‫العمل الذي تقوم به على صاروخك

79
00:03:29,207 --> 00:03:31,418
‫لا يختلف كثيراً عن المحرك الموجود
‫في سيارة "فيراري".

80
00:03:31,501 --> 00:03:34,588
‫الهواء والوقود المسرب يؤدي
‫إلى تقدم رأس المكبس...

81
00:03:34,671 --> 00:03:37,841
‫ذلك ما أقوم به نظرياً
‫مع حجرة الدفع.

82
00:03:37,925 --> 00:03:39,927
‫كم ذلك رائع إنهما ينهيان جمل بعضهما البعض.

83
00:03:40,010 --> 00:03:41,136
‫فكرت أن تقوم بقيادتها لبعض الوقت

84
00:03:41,220 --> 00:03:43,305
‫وتكتسب إحساساً لما تصنعه على مقياس صغير

85
00:03:43,388 --> 00:03:45,182
‫ولكن ليس صغيراً لتلك الدرجة.

86
00:03:45,265 --> 00:03:46,850
‫أتعطيه سيارة ثمنها نصف مليون دولار

87
00:03:46,975 --> 00:03:48,143
‫لمساعدته في مشروعه العلمي؟

88
00:03:48,227 --> 00:03:49,519
‫إنها معارة وحسب.

89
00:03:49,853 --> 00:03:51,355
‫لكن الحقيقة يا "والت"

90
00:03:51,438 --> 00:03:55,025
‫أن لدي تسعة من هذه الأشياء
‫ولا أقودها أبداً لذا...

91
00:03:55,108 --> 00:03:56,693
‫قد تود الاحتفاظ بها لفترة.

92
00:03:56,777 --> 00:03:58,820
‫والتر إنه يحاول إغراءك.

93
00:03:58,904 --> 00:03:59,821
‫هذا مجرد عربون شكر.

94
00:03:59,905 --> 00:04:01,698
‫ماذا يقول البليونير الكاذب؟

95
00:04:01,782 --> 00:04:04,117
‫ـ قريب بما يكفي
‫ـ يا رفاق لا تفسدا هذا عليّ.

96
00:04:04,201 --> 00:04:07,246
‫لقد عرضت على والتر وظيفة بالفعل
‫وقد رفضها، إنه سعيد بعمله هنا.

97
00:04:08,789 --> 00:04:10,374
‫لقد وصل سائقي.

98
00:04:10,499 --> 00:04:12,751
‫والتر استمتع بالسيارة.

99
00:04:13,252 --> 00:04:15,545
‫سنتحدث قريباً، أوصلوا سلامي
‫لبقية أفراد الفريق.

100
00:04:15,629 --> 00:04:17,256
‫أوصل سلامي للمتنورين.

101
00:04:17,339 --> 00:04:19,091
‫شكراً لك، شكراً.

102
00:04:19,174 --> 00:04:20,759
‫حسناً، هذه السيارة لها قيود.

103
00:04:20,842 --> 00:04:25,555
‫وتلك القيود ستتلاشى حينما أقود
‫بسرعة 190 ميلاً في الساعة.

104
00:04:25,639 --> 00:04:26,556
‫ما ذلك؟

105
00:04:26,640 --> 00:04:27,808
‫مشكلة.

106
00:04:27,891 --> 00:04:30,269
‫"رالف"، تعال لترى هذا المحرك.

107
00:04:30,352 --> 00:04:31,853
‫لمَ يرتدي ولدك بدلة رسمية؟

108
00:04:31,979 --> 00:04:34,982
‫إنه يوم التقاط الصور، إنه ظريف جداً
‫لقد أراد اختيار الزي بنفسه.

109
00:04:35,774 --> 00:04:36,775
‫ـ انظر هناك.
‫ـ أنت لا ترين ما يجري هناك؟

110
00:04:36,858 --> 00:04:37,943
‫كلا.

111
00:04:38,026 --> 00:04:39,194
‫أيها الصغير "رالف"

112
00:04:39,278 --> 00:04:40,654
‫هلا تسدي للعم "توبي معروفاً
‫وتخلع تلك السترة؟

113
00:04:40,737 --> 00:04:42,239
‫أنت لا تود أن تتسخ بالشحم.

114
00:04:43,615 --> 00:04:46,326
‫من الأفضل أن تطوي تلك الأكمام
‫أيضاً يا صاحبي، للأمان فحسب

115
00:04:51,790 --> 00:04:53,750
‫تهانيّ، أنت تربين والتر.

116
00:04:53,875 --> 00:04:54,710
‫يا إلهي.

117
00:04:54,793 --> 00:04:57,921
‫"رالف"، "رالف"، لقد وصل مجسم.

118
00:04:58,213 --> 00:05:00,340
‫كوني شاكرة، يمكن لـرالف أن ينافسه.

119
00:05:00,424 --> 00:05:03,051
‫لقد وصل هذا الصباح
‫إنه نادر للغاية.

120
00:05:03,260 --> 00:05:05,512
‫إنه مطاط مصنوع من السيليكون
‫نموذج مركب لمجسم

121
00:05:05,595 --> 00:05:09,391
‫"سوبر فان غاي" الأصلي من السبعينات.

122
00:05:09,474 --> 00:05:11,810
‫سأستلم في صباح الغد بقية المجموعة

123
00:05:11,893 --> 00:05:16,106
‫"الضاحك"، "السيد كثير المزاح"،
‫" المهرج زوي"، الفريق كله.

124
00:05:16,189 --> 00:05:17,190
‫مثلنا تماماً.

125
00:05:17,274 --> 00:05:20,652
‫رائع، ولكن لست جزءاً من فريق "العقرب"

126
00:05:20,736 --> 00:05:22,237
‫بالطبع أنت كذلك.

127
00:05:22,321 --> 00:05:24,489
‫فقد ساعدتنا على اختراق لعبة الفيديو
‫تلك التي قبضت على أولئك الأشرار.

128
00:05:24,573 --> 00:05:26,533
‫ولقد اخترقت تلك السفينة الحربية اليابانية.

129
00:05:26,616 --> 00:05:28,910
‫أنت جزء مهم جداً من الفريق.

130
00:05:28,994 --> 00:05:31,163
‫ويا رالف، لهذا السبب هذا لك أنت.

131
00:05:31,246 --> 00:05:32,414
‫لا يمكنه الحصول على ذلك.

132
00:05:32,497 --> 00:05:34,166
‫لا بأس، لدي قرابة الأربعة منها.

133
00:05:34,249 --> 00:05:36,585
‫شكراً لك
‫حسناً، إلى المدرسة، سوف آخذ هذا.

134
00:05:36,668 --> 00:05:38,128
‫رالف

135
00:05:38,462 --> 00:05:42,257
‫سيارات سباق؟ ألعاب للجمع؟
‫إنكم تدللونه يا رفاق.

136
00:05:42,716 --> 00:05:44,426
‫ـ هل يمكنني قيادة السيارة؟
‫ـ كلا.

137
00:05:47,345 --> 00:05:49,973
‫منشأة أبحاث للسمية عصبية
‫خارج منطقة "لوس آنجلوس"

138
00:05:50,057 --> 00:05:52,267
‫لدي شعور بأن ما يوجد في هذا الملف
‫لن يروقني.

139
00:05:52,350 --> 00:05:53,852
‫لقد سيطر أحدهم على المبنى هذا الصباح.

140
00:05:53,935 --> 00:05:55,395
‫المبنى محوسب تماماً.

141
00:05:55,479 --> 00:05:57,439
‫أياً كان من اخترقه، فقد سيطر عليه بالكامل.

142
00:05:57,522 --> 00:06:00,984
‫أبواب أمنية مضادة للرصاص
‫مختبرات تُخزن فيها العوامل العصبية

143
00:06:01,068 --> 00:06:04,029
‫ونظام تهوية يمكنه نشر الغاز عبر المنشأة

144
00:06:04,112 --> 00:06:05,572
‫قاتلاً كل من حوصر في الداخل.

145
00:06:05,655 --> 00:06:07,949
‫ـ كم عدد الأشخاص؟
‫ـ 23 عالماً خائفين للغاية

146
00:06:08,033 --> 00:06:09,534
‫أحدهم "جيم ستون"

147
00:06:09,618 --> 00:06:12,329
‫وهو مُحتجز في غرفة
‫عبأها المخترق بغاز السارين.

148
00:06:12,412 --> 00:06:15,665
‫وهو يجعل مستويات الأوكسجين
‫في بذلة "ستون" الوقائية منخفضة جداً

149
00:06:15,749 --> 00:06:16,875
‫فهو بالكاد يتنفس.

150
00:06:16,958 --> 00:06:18,710
‫لذا لو واصل "ستون" ارتداء البذلة
‫لوقت أطول

151
00:06:18,794 --> 00:06:20,962
‫فسينفذ منه الهواء، إما إذا خلعها
‫فسيموت.

152
00:06:21,046 --> 00:06:22,422
‫الأمور تتحسن أكثر.

153
00:06:22,964 --> 00:06:24,508
‫تفجيراتنا الصغيرة في "بغداد"

154
00:06:24,633 --> 00:06:27,219
‫من عام 1997 قد عادت لتؤرقنا.

155
00:06:27,385 --> 00:06:28,220
‫كيف؟

156
00:06:28,303 --> 00:06:30,722
‫المخترق يريد من الرئيس أن يكشف
‫ خلال بث مباشر على التلفاز

157
00:06:30,806 --> 00:06:33,183
‫كل شيء حول التفجيرات التي لم ننشرها قط.

158
00:06:33,433 --> 00:06:36,520
‫كيف أننا أخطأنا هدفنا المقصود
‫وقتلنا ألفا مدني.

159
00:06:36,603 --> 00:06:37,521
‫وكيف أخفينا ذلك.

160
00:06:37,604 --> 00:06:40,273
‫رئيس الأركان لا يمكنه الإذعان لتهديداته.

161
00:06:40,357 --> 00:06:41,733
‫هل لدينا أي أدلة على هذا الرجل؟

162
00:06:41,817 --> 00:06:44,069
‫لم تتمكن إدارة الأمن الوطني من تعقب
‫البيان الرسمي عبر البريد الإلكتروني

163
00:06:44,152 --> 00:06:45,237
‫الذي وصل إلى المقر الرئيسي.

164
00:06:45,320 --> 00:06:47,322
‫إنه يتنقل عبر خوادم في جميع أنحاء العالم.

165
00:06:47,447 --> 00:06:49,282
‫جل ما نعرفه هو أنه جاء من هاتف خلوي.

166
00:06:49,366 --> 00:06:50,283
‫الإطار الزمني؟

167
00:06:50,367 --> 00:06:53,662
‫يرد المجرم أن يكون الرئيس ف ي بث مباشر
‫خلال 90 دقيقة وإلا فسنندم.

168
00:06:53,745 --> 00:06:56,623
‫حدث ذلك قبل 40 دقيقة لذا خذ فريقك
‫إلى الموقع في أسرع وقت ممكن.

169
00:06:56,706 --> 00:06:58,708
‫لقد عرفت الوسائل الإعلامية مسبقاً
‫أن أمراً ما يحدث.

170
00:06:58,792 --> 00:07:00,710
‫وقبلما نعرف، ستعم الفوضى.

171
00:07:05,048 --> 00:07:08,093
‫بعد هجمات غاز السارين
‫في مترو أنفاق طوكيو عام 1995

172
00:07:08,176 --> 00:07:11,221
‫استحدثت "الولايات المتحدة" برنامجاً
‫لمضادات السمية العصبية

173
00:07:11,304 --> 00:07:13,974
‫والنتيجة في المختبر
‫الذي يقع تحت الحصار الآن.

174
00:07:14,057 --> 00:07:16,810
‫لقد مرت أكثر من ساعة
‫على هذا الحصار.

175
00:07:16,893 --> 00:07:20,230
‫الآن يدعي الخبراء ه لو انتشرت
‫أي من المواد السامة للعصب

176
00:07:20,313 --> 00:07:22,732
‫في الجو خارج المنشأة

177
00:07:22,816 --> 00:07:25,819
‫فمن المحتمل أن يقتل الآلاف
‫من سكان "لوس آنجلوس"

178
00:07:27,112 --> 00:07:29,197
‫أوراق اعتمادك؟

179
00:07:29,281 --> 00:07:31,408
‫لا بأس إنها معي.

180
00:07:31,491 --> 00:07:33,368
‫خمس أقسام من المبنى
‫تدار من الشرق إلى الغرب.

181
00:07:33,452 --> 00:07:35,620
‫بعضها أكبر مع مدخل مفتوح لغرف متعددة

182
00:07:35,704 --> 00:07:37,539
‫الأقسام الأخرى بمعظمها مختبرات.

183
00:07:37,622 --> 00:07:39,374
‫هناك نظام تهوئة مربوط بالخادم

184
00:07:39,458 --> 00:07:42,127
‫وكذلك تدفق الهواء، بما في ذلك
‫إطلاق غاز الأعصاب عبر فتحات التهوئة

185
00:07:42,210 --> 00:07:43,587
‫يمكن التلاعب بها.

186
00:07:46,131 --> 00:07:49,134
‫ـ فريق مكافحة المواد الخطرة متأهب
‫ـ يا الهي، انه كابوس.

187
00:07:49,217 --> 00:07:50,844
‫يعلم المسكين "جيم"

188
00:07:50,969 --> 00:07:52,512
‫أن مستويات الأوكسجين لديه
‫منخفضة جداً.

189
00:07:52,596 --> 00:07:54,347
‫يجب أن نجد طريقاً للدخول
‫في أسرع وقت ممكن.

190
00:07:54,431 --> 00:07:56,933
‫بإمكاني تدبير شحنة لتنفجر
‫عبر ذلك الباب خلال خمس دقائق.

191
00:07:57,017 --> 00:07:58,602
‫مستحيل، جميع الأبواب يتم التحكم
‫بها بواسطة الحاسوب.

192
00:07:58,685 --> 00:08:01,104
‫لو اقتحمناها، فسيرى المخترق ذلك
‫على النظام

193
00:08:01,188 --> 00:08:02,355
‫وسيطلق الغاز على الفور.

194
00:08:02,439 --> 00:08:04,566
‫ليس الباب فقط
‫الذي لن يسمح لنا بالدخول.

195
00:08:04,649 --> 00:08:06,693
‫أياً كان من اخترق هذا المختبر
‫أعد نوع من الحواجز

196
00:08:06,818 --> 00:08:07,903
‫لم أر مثله من قبل.

197
00:08:07,986 --> 00:08:09,613
‫لا يمكنني حتى الولوج
‫لميل واحد من الشبكة.

198
00:08:09,696 --> 00:08:12,282
‫مهلة الـ90 دقيقة
‫التي حددها المخترق قد انتهت عملياً و...

199
00:08:12,365 --> 00:08:14,659
‫ولن نتمكن من استعادة السيطرة
‫في الوقت المناسب.

200
00:08:14,743 --> 00:08:15,577
‫أتعتقد ذلك أم أنك تعرف؟

201
00:08:15,660 --> 00:08:16,495
‫أعرف.

202
00:08:16,578 --> 00:08:18,121
‫إننا في الظلام حالياً حول كيفية دخوله

203
00:08:18,205 --> 00:08:20,165
‫وما يفعله ليبقينا في الخارج.

204
00:08:21,041 --> 00:08:22,334
‫أنا أيضاً...

205
00:08:22,709 --> 00:08:24,461
‫أنا قلق من ناحية الفعالية

206
00:08:24,544 --> 00:08:26,213
‫أن صلتي الشخصية بالقضية

207
00:08:26,296 --> 00:08:29,716
‫قد يؤثر على قدرتي على حلها لذا...

208
00:08:29,841 --> 00:08:31,468
‫إن ما يحدث الآن ليس غلطتك.

209
00:08:31,551 --> 00:08:33,595
‫لقد صممت البرنامج المستخدم للقنابل

210
00:08:33,678 --> 00:08:34,846
‫القنابل التي قتلت أولئك المدنيين.

211
00:08:34,930 --> 00:08:36,765
‫المخترق يريد الانتقام لأولئك القتلى.

212
00:08:36,848 --> 00:08:38,350
‫إنني في الحمض النووي لذلك الشيء
‫يا "كايب".

213
00:08:38,433 --> 00:08:39,768
‫كلا، لست كذلك.

214
00:08:40,268 --> 00:08:42,437
‫كنت مجرد صبي، يقع اللوم علي.

215
00:08:42,521 --> 00:08:44,397
‫أما الآن فلدينا عمل نقوم به، اتفقنا؟

216
00:08:44,481 --> 00:08:45,649
‫استلم المقر الرئيسي رسالة إلكترونية جديدة

217
00:08:45,732 --> 00:08:49,528
‫"أخبرتكم بما أريد ولم تقدموا لي شيئاً
‫انتهى الوقت."

218
00:08:49,611 --> 00:08:52,322
‫ثلاث جمل: مطلب، وتطبيق، وخاتمة.

219
00:08:52,405 --> 00:08:54,908
‫إنه يستخدم لغة شخص على وشك فعل شيء.

220
00:08:55,033 --> 00:08:56,618
‫هناك خطب ما يا رفاق.

221
00:08:56,701 --> 00:08:58,995
‫يا إلهي، اصمد يا "جيم" اصمد، اتفقنا؟
‫اصمد.

222
00:08:59,079 --> 00:09:00,580
‫سأحاول تجاوز النظام.

223
00:09:00,664 --> 00:09:01,998
‫لقد قطع المخترق الأوكسجين عنه.

224
00:09:02,082 --> 00:09:04,167
‫لا يمكنها تجاوز النظام
‫إننا عاجزون.

225
00:09:05,043 --> 00:09:06,044
‫هيا.

226
00:09:06,127 --> 00:09:07,546
‫سارة

227
00:09:07,629 --> 00:09:08,922
‫لا يمكنه التنفس.

228
00:09:09,047 --> 00:09:10,340
‫أغلقه

229
00:09:10,423 --> 00:09:12,425
‫كايب أغلقه.

230
00:09:12,509 --> 00:09:14,386
‫"جيم"! كلا، اصمد، اتفقنا؟

231
00:09:15,845 --> 00:09:18,390
‫إنه لا يعمل، سحقاً.

232
00:09:18,473 --> 00:09:19,558
‫يجب أن أخلع قناعي فلا أستطيع التنفس

233
00:09:19,641 --> 00:09:21,935
‫كلا، يا إلهي! اصمد يا "جيم".

234
00:09:22,227 --> 00:09:23,895
‫لا تخلع خوذتك، اصمد فحسب.

235
00:09:23,979 --> 00:09:25,981
‫لو خلعها، فسيموت خلال ثوانٍ.

236
00:09:26,064 --> 00:09:28,567
‫لا تخلع خوذتك اتفقنا؟ اصمد.

237
00:09:35,824 --> 00:09:37,534
‫"جيم"

238
00:09:40,328 --> 00:09:42,080
‫"جيم"

239
00:09:43,832 --> 00:09:45,417
‫"جيم"

240
00:09:48,753 --> 00:09:51,172
‫"العقرب"

241
00:09:56,420 --> 00:09:58,798
‫التوتر في أوجه حيث أن احتجاز الرهائن

242
00:09:58,881 --> 00:10:01,259
‫قد تحول إلى مسرح جريمة قتل

243
00:10:01,342 --> 00:10:04,845
‫مع عدم إمكانية استرجاع جثة الضحية
‫وعشرات المحتجزين في الداخل.

244
00:10:04,929 --> 00:10:08,599
‫السؤال الذي يطرحه الجميع هو
‫ما الذي ستفعله السلطات؟

245
00:10:08,683 --> 00:10:11,060
‫المخترق يقول الآن أن الجميع سيموتون
‫خلال 60 دقيقة

246
00:10:11,143 --> 00:10:12,103
‫إذا لم ننصع لمطالبه.

247
00:10:12,186 --> 00:10:13,479
‫يجب أن ندخل إلى هناك في الحال.

248
00:10:13,562 --> 00:10:14,647
‫الصراخ لا يفيد.

249
00:10:14,730 --> 00:10:16,440
‫أنا لا أملك حتى مدخلاً رقمياً

250
00:10:16,524 --> 00:10:20,403
‫استطاع جعل النظام كله غير مرئي
‫ولا أعلم كيف فعل ذلك.

251
00:10:20,486 --> 00:10:21,487
‫البنية الهيكلية؟

252
00:10:21,570 --> 00:10:23,698
‫إنها المرة الثالثة التي أتصفح
‫فيها التصاميم ولا توجد نقاط ضغط.

253
00:10:23,781 --> 00:10:26,617
‫ما لم يكن بإمكاننا فك اختراق
‫تلك الأبواب الأمنية، فلن ندخل.

254
00:10:26,701 --> 00:10:27,535
‫إنها تنهار.

255
00:10:27,618 --> 00:10:30,246
‫بمستوى أساسي، كلنا نشعر بنفس
‫الإحباط الذي تشعر به.

256
00:10:30,329 --> 00:10:31,372
‫من بالخارج ننظر إلى الداخل.

257
00:10:31,455 --> 00:10:33,541
‫إن الضعف لعاطفة مدمرة.

258
00:10:33,624 --> 00:10:35,209
‫انتظر، انتظر، انتظر
‫توقف، توقف، توقف.

259
00:10:35,584 --> 00:10:37,086
‫من بالخارج ننظر إلى الداخل.

260
00:10:37,211 --> 00:10:38,337
‫يجب أن نفعل التالي.

261
00:10:38,421 --> 00:10:39,839
‫يجب أن ننظر إلى داخل المبنى

262
00:10:39,922 --> 00:10:41,590
‫الآن، فنحن هنا

263
00:10:41,674 --> 00:10:44,885
‫نحاول الولوج لإشارة شبكة خارجية
‫ولكننا لا نستطيع

264
00:10:44,969 --> 00:10:46,637
‫ربما ذلك لأن المشكلة داخلية.

265
00:10:46,721 --> 00:10:49,265
‫مثل عطل مادي حقيقي
‫لخادم المبنى الداخلي.

266
00:10:49,348 --> 00:10:52,268
‫كان المخترق يتلاعب بنظام
‫لم يقم بتصميمه.

267
00:10:52,351 --> 00:10:54,645
‫قد يكون أفرط في تحميل أجزاء معينة منه

268
00:10:54,770 --> 00:10:56,147
‫مثل دوائر كهربائية محروقة، أسلاك.

269
00:10:56,230 --> 00:10:57,773
‫وإن كان ذلك

270
00:10:57,857 --> 00:11:00,651
‫لهذا لا نستطيع الولوج للنظام
‫من الخارج.

271
00:11:00,735 --> 00:11:01,986
‫أجهزة محروقة

272
00:11:02,069 --> 00:11:04,113
‫لو أصلحناها فيغدو بإمكاننا السيطرة
‫على النظام

273
00:11:04,196 --> 00:11:05,781
‫ومن ثم نستعيد السيطرة على المبنى.

274
00:11:05,865 --> 00:11:08,993
‫بالضبط، علينا الآن تفحّص التصاميم
‫بحثاً عن مركز الخادم.

275
00:11:09,076 --> 00:11:10,411
‫"غالو"

276
00:11:11,495 --> 00:11:12,997
‫لقد أنهيت للتو اتصالاً
‫مع البيت الأبيض

277
00:11:13,080 --> 00:11:14,498
‫وقوع ضحايا يُعد ترويجاً سيئاً

278
00:11:14,582 --> 00:11:17,043
‫ولكن لا يمكن للرئيس
‫أن يكون ألعوبة في يد حقير.

279
00:11:17,126 --> 00:11:18,335
‫لذا أوجد حل وسط

280
00:11:18,419 --> 00:11:19,462
‫عملية ترضي.

281
00:11:19,545 --> 00:11:20,796
‫سننشر جميع المعلومات

282
00:11:20,880 --> 00:11:24,175
‫المتعلقة بتفجيرات "بغداد"
‫في مجموعة وثائق.

283
00:11:24,258 --> 00:11:27,762
‫كل شيء، من تقارير أرض المعركة
‫وصولاً إلى طلبات المؤونة.

284
00:11:27,845 --> 00:11:31,557
‫لذا سيبدو كعملية عادية
‫لرفع حكم سرية عن سجلات.

285
00:11:31,640 --> 00:11:33,059
‫وفقاً لما يبحث عنه المخترق

286
00:11:33,142 --> 00:11:36,771
‫هل من الضروري
‫نشر جميع الوثائق من عملية "بغداد"؟

287
00:11:36,854 --> 00:11:40,316
‫خصوصاً مذكرة محددة بيني وبينك

288
00:11:40,399 --> 00:11:41,734
‫قبل بضعة أيام من التفجير؟

289
00:11:43,152 --> 00:11:46,280
‫إننا في منتصف أزمة رهائن
‫وتريدني أن أنتقي بيانات

290
00:11:46,363 --> 00:11:48,783
‫حتى لا تؤذ علاقتك برفيقك الصغير؟

291
00:11:48,866 --> 00:11:52,995
‫"أوبراين" مهم جداً لـ "العقرب"
‫والأمن القومي

292
00:11:53,287 --> 00:11:54,955
‫أي شيء قد يخل بذلك...

293
00:11:55,039 --> 00:11:56,999
‫أنا مدير إدارة الأمن الوطني

294
00:11:57,208 --> 00:12:00,503
‫لذا أنا من سيقلق حيال ما سيخل
‫بالأمن القومي

295
00:12:11,180 --> 00:12:14,225
‫اجعل "أوبراين" يقابلني في الخلف
‫الأمر مهم.

296
00:12:15,810 --> 00:12:17,561
‫ماذا، مزيد من الطلبات من المخترق؟

297
00:12:20,439 --> 00:12:22,733
‫هناك أشياء لا تعرفها بشأن "بغداد.

298
00:12:24,485 --> 00:12:25,861
‫أي أشياء؟

299
00:12:27,113 --> 00:12:29,281
‫بني، لقد كنت صادقاً معك حينما قلت لك

300
00:12:29,365 --> 00:12:32,576
‫أنه لم يكن لدي فكرة أن الحكومة خططت
‫لاستخدام تقنيتك

301
00:12:32,660 --> 00:12:35,871
‫للذخائر بدلاً من حزم مساعدات.

302
00:12:36,330 --> 00:12:38,499
‫كنت مجرد صبي وما كنت لأكذب عليك أبداً.

303
00:12:38,582 --> 00:12:39,959
‫أعرف هذا بالفعل.

304
00:12:41,627 --> 00:12:43,546
‫بني، أنت تعلم ماهية شعوري تجاهك.

305
00:12:45,422 --> 00:12:46,966
‫"كايب"، ما الذي تحاول إخباري به؟

306
00:12:50,427 --> 00:12:52,847
‫قبل ثلاثة أيام من إلقاء القنابل

307
00:12:54,765 --> 00:12:57,101
‫أخبرني "ميريك" بالهدف الحقيقي.

308
00:13:00,396 --> 00:13:03,691
‫أكنت تعلم أنهم سيلقون قنابل؟

309
00:13:04,400 --> 00:13:05,943
‫ليس في البداية وإنما قبل ثلاثة أيام.

310
00:13:06,026 --> 00:13:07,444
‫ولم تخبرني قط.

311
00:13:08,154 --> 00:13:09,530
‫كنت قلقاً أن في حال أخبرتك

312
00:13:09,613 --> 00:13:12,700
‫فإنك ستعطل برنامجك وتخرب المهمة.

313
00:13:12,783 --> 00:13:14,034
‫ذلك ما كنت سأفعله بالضبط.

314
00:13:14,118 --> 00:13:15,661
‫ولكنت ستدخل السجن لفعل ذلك.

315
00:13:15,744 --> 00:13:17,538
‫ولكان سيتم محاكمتي بتهمة الخيانة.

316
00:13:19,957 --> 00:13:23,502
‫بني، لم يكن لدي فكرة أن مدنيين
‫سيتعرضون للقتل.

317
00:13:23,586 --> 00:13:25,546
‫كان الهدف قائداً عراقياً.

318
00:13:29,300 --> 00:13:31,093
‫هيا والتر، قل شيئاً.

319
00:13:31,969 --> 00:13:33,804
‫لو انتهيت فلدي عمل علي القيام به.

320
00:13:38,434 --> 00:13:41,061
‫هناك الكاميرا الـ23
‫أسفل اليسار لقد وجدناه.

321
00:13:41,145 --> 00:13:43,939
‫"والت"، أين كنت؟
‫لقد وجدنا مركز الخادم في القسم واحد.

322
00:13:45,357 --> 00:13:46,984
‫"والتر"، هل أنت بخير؟

323
00:13:47,985 --> 00:13:49,069
‫والتر هل تسمعني؟

324
00:13:52,114 --> 00:13:53,782
‫ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

325
00:13:55,034 --> 00:13:57,536
‫لا شيء، دعني أرى هذا.

326
00:13:59,914 --> 00:14:01,373
‫حسناً...

327
00:14:02,166 --> 00:14:03,876
‫حسناً، المعذرة.

328
00:14:04,335 --> 00:14:05,211
‫ما الذي تفعله؟

329
00:14:05,294 --> 00:14:07,755
‫سأتصل بـسارة فهي العالمة
‫الوحيدة في القسم واحد.

330
00:14:07,838 --> 00:14:09,590
‫لو كنا سننقذ هؤلاء الأشخاص
‫فإننا بحاجة إلى مساعدتها.

331
00:14:09,673 --> 00:14:10,841
‫"والتر"، ما الذي تفعله؟

332
00:14:10,925 --> 00:14:13,844
‫والتر، لقد فقدت خطيبها للتو
‫وهناك شيء يشغل تفكيرك

333
00:14:13,928 --> 00:14:14,845
‫لو أردتها أن تكون قادرة على المساعدة

334
00:14:14,929 --> 00:14:16,639
‫فإنها ستحتاج للتحدث مع إنسان متعاطف.

335
00:14:19,183 --> 00:14:20,017
‫مرحباً؟

336
00:14:20,100 --> 00:14:22,061
‫"سارة"، أنا "بايج دينين"

337
00:14:22,144 --> 00:14:23,812
‫أعمل مع الفريق الذي يحاول
‫مساعدتكم على الخروج من المبنى

338
00:14:23,896 --> 00:14:26,106
‫لا يسعني تخيل ما تتعاملين معه

339
00:14:26,190 --> 00:14:27,483
‫أو ما تمرين به الآن

340
00:14:27,566 --> 00:14:30,486
‫ولكن لو كنت ستخرجين أنت وزملائك
‫من هناك

341
00:14:30,569 --> 00:14:31,612
‫فإننا سنحتاج إلى مساعدتك.

342
00:14:31,695 --> 00:14:34,490
‫كنا...كنا سنتزوج.

343
00:14:34,573 --> 00:14:36,075
‫يجب أن نسرع، يجب...

344
00:14:36,659 --> 00:14:40,162
‫أعلم أن "جيم" أحبك وسيريدك أن تكوني آمنة
‫وأن تخرجي من هناك

345
00:14:40,246 --> 00:14:42,164
‫وأن تعيشي حياتك.

346
00:14:42,248 --> 00:14:45,918
‫ولكن لفعل ذلك، عليك الذهاب إلى مركز
‫الخادم

347
00:14:46,001 --> 00:14:50,047
‫الموجود في أقصى المدخل الغربي
‫وخذي هاتفك النقال معك.

348
00:14:50,130 --> 00:14:51,507
‫فسنحتاج لرؤية بعضنا البعض.

349
00:14:54,635 --> 00:14:56,512
‫هل تعرف ماذا تعني كلمة ملائم يا رالف؟

350
00:14:56,595 --> 00:14:59,223
‫ملائمة لغاية محددة أو شخص أو مناسبة.

351
00:14:59,306 --> 00:15:01,809
‫في المدرسة، أتعتقد أنه ملائم

352
00:15:01,892 --> 00:15:05,479
‫أن تشرح بالتفصيل تأثير غاز الأعصاب
‫على الجسد البشري؟

353
00:15:05,563 --> 00:15:06,897
‫كنا ندرس العلوم.

354
00:15:06,981 --> 00:15:09,817
‫لم يكن ملائماً يا "رالف".

355
00:15:09,942 --> 00:15:12,653
‫أعلم أن الجميع متوتر حيال
‫ما يُذاع في الأخبار

356
00:15:12,736 --> 00:15:15,406
‫ولكن علينا إبقاؤه ملائماً.

357
00:15:15,489 --> 00:15:16,991
‫معذرة حضرة المديرة "باستورنيك"

358
00:15:17,074 --> 00:15:19,201
‫أنت مطلوبة في صف السيد "بيرجر"

359
00:15:20,661 --> 00:15:22,329
‫ابقى هنا.

360
00:15:33,173 --> 00:15:36,427
‫بالإضافة إلى فرق التدخل السريع
‫أمن إدارة الوطني والمباحث الفيدرالية

361
00:15:36,510 --> 00:15:40,097
‫يعمل على القضية فريق "العقرب"،
‫المتعاقد الحكومي المستقل.

362
00:15:40,180 --> 00:15:43,559
‫ونظراً للمخاطر
‫فسيحتاجون إلى كل مساعدة ممكنة.

363
00:16:06,332 --> 00:16:07,625
‫"أخبار عاجلة: هجوم غاز السارين"
‫"ضحية واحدة".

364
00:16:11,128 --> 00:16:11,962
‫حسناً، لقد وصلت.

365
00:16:12,046 --> 00:16:15,007
‫سأضعك على مكبر الصوت
‫حتى تسمعي باقي أفراد فريقنا.

366
00:16:17,676 --> 00:16:18,969
‫مرحباً يا "سارة".

367
00:16:19,053 --> 00:16:22,514
‫أيمكنك أن تفتحي العلبة
‫وأن توجهي كاميرتك نحوها؟

368
00:16:23,724 --> 00:16:25,601
‫ـ رائع.
‫ـ لا شيء غير عادي.

369
00:16:26,352 --> 00:16:29,271
‫حسناً، الأسلاك الحمراء الكبيرة على يسارك

370
00:16:29,355 --> 00:16:31,398
‫هل يمكنك تحريكها إلى الجانب؟
‫دعينا نرى ما وراءها.

371
00:16:32,858 --> 00:16:34,026
‫أجل، ها هو هناك.

372
00:16:34,902 --> 00:16:35,944
‫ـ يا إلهي
‫ـ ماذا؟

373
00:16:36,028 --> 00:16:38,614
‫كنت محقاً، إنها مشكلة هيكلية داخلية

374
00:16:38,697 --> 00:16:40,616
‫ولكن الأسلاك ليست محروقة بل مقطوعة.

375
00:16:40,699 --> 00:16:42,076
‫ماذا تقصد بمقطوعة؟

376
00:16:42,451 --> 00:16:44,745
‫"سارة"، ما هو بروتوكول فحصك للنظام؟

377
00:16:44,828 --> 00:16:46,997
‫أجري عملية تشخيص كل صباح
‫عند الساعة الثامنة والربع

378
00:16:47,081 --> 00:16:48,332
‫حالما يدخل الجميع إلى المبنى.

379
00:16:48,415 --> 00:16:49,833
‫وهل تم تأكيد كل شيء اليوم؟

380
00:16:49,917 --> 00:16:51,502
‫نعم، لم يغادر أحد منذ ذلك الحين.

381
00:16:51,794 --> 00:16:53,379
‫ـ ليس جيداً؟
‫ـ ماذا؟ ما هو الشيء غير الجيد؟

382
00:16:53,462 --> 00:16:54,505
‫كانت عملية من الداخل.

383
00:16:54,588 --> 00:16:56,840
‫الشخص الذي قطع أسلاك الخادم اللاسلكي.

384
00:16:56,924 --> 00:16:58,884
‫المخترق موجود في داخل المبنى الآن.

385
00:16:58,967 --> 00:16:59,968
‫يا إلهي.

386
00:17:00,052 --> 00:17:02,388
‫"سارة"، أريدك أن تحافظي على هدوءك.

387
00:17:02,471 --> 00:17:03,806
‫اتفقنا؟ نحن بحاجة إليك.

388
00:17:04,348 --> 00:17:06,141
‫أنت الوحيدة التي بإمكاننا الاعتماد عليها.

389
00:17:06,266 --> 00:17:07,393
‫حسناً، الأمور المهمة أولاً.

390
00:17:07,476 --> 00:17:09,103
‫علينا أن نعيدك إلى غرفة التحكم خاصتك.

391
00:17:09,186 --> 00:17:10,229
‫جميع المختبرات بها شاشات مراقبة

392
00:17:10,312 --> 00:17:13,440
‫ولو رآك المخترق تتحركين بالمكان
‫وتتحققين من مركز الخادم

393
00:17:13,524 --> 00:17:14,400
‫فسيعتبر ذلك أمراً سيئاً.

394
00:17:14,483 --> 00:17:16,443
‫كيف تعرف أنه لم يرني
‫وأنا في الطريق إلى هنا؟

395
00:17:16,527 --> 00:17:18,570
‫لكان سيقتلك بحلول هذا الوقت.

396
00:17:19,113 --> 00:17:20,114
‫ماذا؟ الأمر صحيح.

397
00:17:20,197 --> 00:17:21,031
‫ما خطبك؟

398
00:17:21,115 --> 00:17:25,327
‫حسناً، وفقاً لأبعاد الرواق
‫ومكان مراقبة الكاميرات الأمنية

399
00:17:25,452 --> 00:17:29,206
‫فإن بإمكاني حساب المواقع المخفية
‫على طول طريقك إلى غرفة الاختبار

400
00:17:31,500 --> 00:17:33,127
‫تعالوا وأخرجوني.

401
00:17:33,210 --> 00:17:34,712
‫إنها تتصرف بهستيرية.

402
00:17:34,795 --> 00:17:38,757
‫أياً كان من قتل "جيم"
‫موجود في المبنى معي.

403
00:17:39,341 --> 00:17:42,720
‫سارة هذا العميل كايب غالو"
‫من إدارة الأمن الوطني

404
00:17:43,804 --> 00:17:45,514
‫يجب عليك الوثوق بنا.

405
00:17:45,848 --> 00:17:47,641
‫لو واصلت لفت الانتباه لنفسك

406
00:17:47,725 --> 00:17:49,184
‫فسيراك كائناً من كان في الداخل.

407
00:17:49,268 --> 00:17:51,812
‫أنت تعلمين أننا لا نستطيع
‫تجاوز تلك الأبواب.

408
00:17:52,271 --> 00:17:54,523
‫الثقة هي الطريقة الوحيدة لنجاح هذا.

409
00:17:54,606 --> 00:17:57,651
‫نحن نثق بك لإنجاز المهمة
‫وثقي بنا لإبقائك في أمان.

410
00:17:57,735 --> 00:17:59,194
‫اصمت.

411
00:17:59,987 --> 00:18:02,156
‫اصمت، اصمت يا كايب.

412
00:18:02,322 --> 00:18:03,157
‫"والتر".

413
00:18:03,240 --> 00:18:06,034
‫"سيلفستر" أرجع سارة بأمان
‫إلى غرفة الاختبار.

414
00:18:06,118 --> 00:18:10,914
‫وأنت يا كايب لا يحق لك الطلب من أحد
‫بأن يثق فيك مجدداً.

415
00:18:10,998 --> 00:18:12,374
‫حسناً، هدئ من روعك.

416
00:18:12,458 --> 00:18:14,752
‫أنت بارع في جعل الناس يثقون بك

417
00:18:14,835 --> 00:18:16,545
‫حينما تريد شيئاً منهم.

418
00:18:16,628 --> 00:18:18,422
‫والتر، دعنا نتحدث بشأن هذا.

419
00:18:18,505 --> 00:18:20,924
‫كلا، لن تخدعني لأصدقك.

420
00:18:21,925 --> 00:18:23,343
‫ليس لمرة ثانية.

421
00:18:24,052 --> 00:18:24,887
‫معذرة أيها المدير

422
00:18:24,970 --> 00:18:26,805
‫سنبذل كل ما في وسعنا
‫لإنقاذ حياة أولئك الأشخاص

423
00:18:26,889 --> 00:18:29,433
‫ولكن حال انتهاء هذه القضية

424
00:18:29,516 --> 00:18:32,019
‫أريد تنحي العميل "غالو"
‫عن إدارة فريق "العقرب.

425
00:18:32,102 --> 00:18:34,146
‫لا أريد العمل معه مجدداً.

426
00:18:34,313 --> 00:18:36,523
‫يا صاح، فلنأخذ نفساً.

427
00:18:36,607 --> 00:18:38,066
‫كلا، دعنا لا نأخذ نفساً.

428
00:18:38,150 --> 00:18:41,487
‫أريد أن يغادر "غالو" وإلا فسأستقيل.

429
00:18:41,570 --> 00:18:42,821
‫نهاية القصة.

430
00:19:07,949 --> 00:19:09,075
‫ما الذي حدث للتو؟

431
00:19:09,158 --> 00:19:09,993
‫لا شيء مهم.

432
00:19:10,076 --> 00:19:12,996
‫لقد بدا مهماً، مهماً للغاية.

433
00:19:13,079 --> 00:19:16,416
‫ليس أكثر أهمية من إنقاذ حياة
‫الأشخاص الموجودين في هذه المنشأة.

434
00:19:16,749 --> 00:19:20,336
‫بدءاً بـسارة والتي تحتاج منك
‫إخراجها من غرفة التحكم تلك.

435
00:19:20,420 --> 00:19:22,880
‫سارة، التصقي بالجدار على يسارك
‫واذهبي إلى الباب الثاني.

436
00:19:22,964 --> 00:19:25,300
‫هل يمكنك التوضيح بأنك تقول
‫أن كايب لم يعد جزءاً من الفريق؟

437
00:19:25,383 --> 00:19:26,843
‫اعتبري أنه تم التوضيح.

438
00:19:27,051 --> 00:19:30,096
‫حسناً، نحن نعلم الآن أن المخترق يرسل
‫رسائل إلكترونية بواسطة هاتف نقال.

439
00:19:30,179 --> 00:19:31,889
‫لنستخرج لقطات المراقبة

440
00:19:31,973 --> 00:19:34,726
‫لما قبل دقيقة من استلام
‫كل رسالة إلكترونية

441
00:19:34,809 --> 00:19:37,854
‫وابحثوا عن سلوك مريب.

442
00:19:37,937 --> 00:19:39,397
‫سيستغرق ذلك دقيقة.

443
00:19:40,023 --> 00:19:41,024
‫مهلاً.

444
00:19:41,816 --> 00:19:43,109
‫لدينا عمل لنقوم به.

445
00:19:43,192 --> 00:19:44,652
‫هذا هو عملي.

446
00:19:46,738 --> 00:19:48,906
‫"شرطة، لا تعبر".

447
00:19:50,491 --> 00:19:52,619
‫إذا كان يطلب مني مغادرة المكان

448
00:19:52,702 --> 00:19:54,329
‫فلن أفعل حتى ينتهي العمل.

449
00:19:54,412 --> 00:19:57,498
‫حتى وإن قال ذلك
‫فلن أنقله إليك.

450
00:19:58,708 --> 00:20:01,002
‫عرفت دوماً أنه سيكون علي إخباره
‫بالحقيقة حول "بغداد".

451
00:20:01,085 --> 00:20:02,337
‫هو ليس الفرد الوحيد في هذا الفريق

452
00:20:02,420 --> 00:20:04,672
‫لا يمكنه اتخاذ قرارات أحادية الجانب.

453
00:20:05,423 --> 00:20:08,468
‫هذا أسوأ كوابيسه، وكوابيسي أيضاً.

454
00:20:08,551 --> 00:20:12,013
‫ولهذا حاولت الاعتراف 50 مرة
‫لكنني لم أتحل بالجرأة.

455
00:20:12,096 --> 00:20:16,434
‫سأبذل ما في وسعي
‫لأساعد على إصلاح هذا اتفقنا؟

456
00:20:16,517 --> 00:20:20,480
‫استغرقت المرة الماضية 16 عاماً
‫قد تكون هذه هي النهاية.

457
00:20:21,022 --> 00:20:23,399
‫"بايج" ربما وجدنا شيئاً.

458
00:20:23,650 --> 00:20:25,193
‫إن كنت مهتمة ببقائك مطلعة على الأمور.

459
00:20:26,903 --> 00:20:28,237
‫اذهبي.

460
00:20:32,492 --> 00:20:34,494
‫حسناً، هذه هي الأقسام الخمسة
‫من المبنى.

461
00:20:34,577 --> 00:20:39,332
‫وصلت رسائل التهديد الإلكترونية
‫عند الـ 8:43، الـ 9:39 والـ 11:8

462
00:20:39,415 --> 00:20:41,376
‫قبل إرسال كل واحدة منها بقليل

463
00:20:41,459 --> 00:20:44,295
‫يذهب هذا الرجل إلى بقعة عمياء

464
00:20:44,379 --> 00:20:45,672
‫يتجه خارج مجال كاميرات المراقبة

465
00:20:45,755 --> 00:20:47,674
‫يذهب لمكان لا نستطيع رؤيته فيه

466
00:20:47,757 --> 00:20:49,425
‫وبعد 30 ثانية نتلقى رسالة إلكترونية.

467
00:20:49,509 --> 00:20:51,552
‫حسناً، افحص الرجل في ملفات الموظفين.

468
00:20:53,096 --> 00:20:54,681
‫هل غادر "كايب"؟
‫هل رحل فعلاً؟

469
00:20:54,764 --> 00:20:57,308
‫إنه في الخارج
‫ولن يذهب إلى أي مكان

470
00:20:57,392 --> 00:21:01,521
‫حسناً، نحن ننظر إلى الدكتور "سايمون بويد"
‫اختصاصي أحياء عصبية.

471
00:21:01,604 --> 00:21:03,815
‫لا يمكننا الدخول بالسلاح مهاجمين رجلاً
‫لإرساله رسالة إلكترونية فحسب.

472
00:21:03,898 --> 00:21:05,191
‫لا يجدر بكم الدخول مهاجمين أبداً.

473
00:21:05,274 --> 00:21:07,276
‫يعمل الرجل في مخزن المواد السامة.

474
00:21:07,360 --> 00:21:08,194
‫ومن مكتبه

475
00:21:08,277 --> 00:21:10,488
‫لديه القدرة على إطلاق غاز السارين

476
00:21:10,613 --> 00:21:12,532
‫إلى أي مختبر تجارب في هذا المبنى.

477
00:21:12,615 --> 00:21:14,867
‫ليس القدرة فحسب بل الرغبة

478
00:21:14,951 --> 00:21:17,578
‫حدث مهم، مطالب لا يمكن تحقيقها...

479
00:21:17,662 --> 00:21:20,665
‫هذه مهمة انتحارية أكثر
‫من كونها أزمة رهائن.

480
00:21:20,748 --> 00:21:22,375
‫إذا كان بذلك الجنون فأضمن لكم

481
00:21:22,458 --> 00:21:25,503
‫أنه قد ربط المخزن بكامل نظام التهوئة

482
00:21:25,586 --> 00:21:27,797
‫ومن المواصفات سيكون
‫من السهل فعل ذلك.

483
00:21:27,922 --> 00:21:30,383
‫حسناً، الطريقة الوحيدة لاسترجاع
‫المبنى وفتح الأبواب

484
00:21:30,466 --> 00:21:33,678
‫هو الدخول واستبدال أسلاك
‫الخادم التي قطعت.

485
00:21:33,761 --> 00:21:35,221
‫لم يكن أحداً قادراً على الدخول
‫منذ الصباح.

486
00:21:35,304 --> 00:21:38,141
‫أجل ذلك لأننا لم نفكر
‫ملياً بالأمر بما يكفي.

487
00:21:38,224 --> 00:21:40,685
‫هناك حل دوماً
‫ما علينا سوى إيجاده.

488
00:21:40,768 --> 00:21:41,602
‫كل الأبواب مقفلة.

489
00:21:41,686 --> 00:21:43,521
‫وبافتراض أن هذا المجرم
‫في حال كان مجرمنا فعلاً

490
00:21:43,604 --> 00:21:45,356
‫فهو يراقب كل شاشات المراقبة.

491
00:21:45,440 --> 00:21:47,775
‫هو يفعل، يستطيع مشاهدة كل ما نشاهده.

492
00:21:47,859 --> 00:21:49,610
‫هو رجلنا قطعاً.

493
00:21:49,694 --> 00:21:51,487
‫تقول السجلات الحكومية
‫أنه بدأ حياته المهنية

494
00:21:51,571 --> 00:21:54,991
‫بدراسة آثار سم الأعصاب في "بغداد"
‫ قبل 16 عاماً.

495
00:21:55,074 --> 00:21:56,826
‫عاد من رحلته إلى "الأردن"

496
00:21:56,909 --> 00:21:58,953
‫ليجد حيه مدمراً بالكامل.

497
00:21:59,036 --> 00:22:01,330
‫وكانت خطيبته من بين الجرحى

498
00:22:01,414 --> 00:22:05,626
‫التي كانت في غيبوبة بالإنعاش
‫حتى قبل 18 شهراً، حين توفيت.

499
00:22:05,710 --> 00:22:07,378
‫قبل أن يبدأ بالعمل هنا بفترة قصيرة.

500
00:22:07,462 --> 00:22:08,963
‫عندما بدأ بدراسة المبنى

501
00:22:09,046 --> 00:22:12,341
‫لإيجاد نقاط ضعفه والتخطيط لانتقامه.

502
00:22:14,635 --> 00:22:18,514
‫حسناً، لنفكر جميعاً في إيجاد
‫طريقة لدخول المبنى

503
00:22:18,598 --> 00:22:21,017
‫دون المرور بكاميرات المراقبة

504
00:22:21,142 --> 00:22:23,978
‫أو الأبواب والمستشعرات العاملة بالحاسوب.

505
00:22:24,061 --> 00:22:25,646
‫أعلم أن هناك أرواحاً على المحك

506
00:22:25,730 --> 00:22:29,609
‫لكن ربما تزيد من ذلك الخطر
‫باستبعاد واحد من الفريق.

507
00:22:29,692 --> 00:22:31,444
‫يمكنني ملأ الفراغ، إنه إلهاء.

508
00:22:31,527 --> 00:22:32,570
‫بل صديق.

509
00:22:32,653 --> 00:22:33,613
‫حسناً، وجدتها.

510
00:22:33,696 --> 00:22:35,698
‫المستوى 9، مختبر أبحاث حكومي.

511
00:22:35,781 --> 00:22:37,408
‫مطلوب منه حرق جميع الوثائق

512
00:22:37,492 --> 00:22:39,869
‫لأنه يمكن دوماً جمع أجزاء الأوراق الممزقة.

513
00:22:39,952 --> 00:22:42,330
‫بمعنى آخر سندخل عبر الموقد

514
00:22:42,413 --> 00:22:44,081
‫لأنه غير مراقب.

515
00:22:44,165 --> 00:22:47,126
‫سيكون علينا تجاوز نار
‫تحترق بما يقارب 750 درجة.

516
00:22:47,210 --> 00:22:49,504
‫لنخترق خط الغاز المحلي
‫ونطفئ الموقد.

517
00:22:49,587 --> 00:22:52,089
‫ستكون الحرارة المتبقية شديدة

518
00:22:52,173 --> 00:22:55,593
‫لذا سنحتاج لبذلات مقاومة للحرارة
‫من قسم الإطفاء.

519
00:22:55,676 --> 00:22:56,761
‫كيف ستنزل؟

520
00:22:56,844 --> 00:23:00,306
‫سيحترق الحبل وقد يضعف السلك
‫أو السلسلة وينكسر.

521
00:23:02,350 --> 00:23:03,768
‫يا رفاق، ماذا أعطاني "إيليا" هذا الصباح؟

522
00:23:03,851 --> 00:23:05,144
‫كل شيء سوى قبلة.

523
00:23:05,228 --> 00:23:06,395
‫مغناطيس، مغناطيس.

524
00:23:06,479 --> 00:23:08,397
‫فتحة التهوئة مصنوعة من خليط الفولاذ.

525
00:23:08,481 --> 00:23:10,608
‫نحتاج لمغنطيسات، مغنطيسات قوية.

526
00:23:10,942 --> 00:23:12,235
‫لم يكن الصحافيون سعداء

527
00:23:12,318 --> 00:23:14,570
‫بتفكيكنا عنابر التحرير للحصول
‫على هذه المغنطيسات.

528
00:23:14,654 --> 00:23:16,531
‫حسناً، سينجون، لكن ربما
‫لن ينجو من في الداخل.

529
00:23:16,614 --> 00:23:17,448
‫سيلفستر ما وضعنا؟

530
00:23:17,532 --> 00:23:19,492
‫لدي أنباء سارة وسيئة، أيها أولاً؟

531
00:23:19,575 --> 00:23:20,409
‫الأخبار السارة.

532
00:23:20,493 --> 00:23:22,161
‫كان ولوج النظام المحلي سهلاً

533
00:23:22,245 --> 00:23:23,704
‫رقمهم السري هو 1234.

534
00:23:23,788 --> 00:23:26,958
‫الأخبار السيئة أن هذه المنشأة تملك
‫مخزوناً داخلياً خاصاً للغاز الطبيعي.

535
00:23:27,041 --> 00:23:29,710
‫إنه احتياط أمان في حال تركت التجارب
‫الحساسة للحرارة تعمل

536
00:23:29,794 --> 00:23:30,795
‫أو نفذ غاز المدينة.

537
00:23:30,878 --> 00:23:32,588
‫سيعيد إشعال الموقد أيضاً.

538
00:23:32,672 --> 00:23:33,589
‫ويغلق الاحتياط أيضاً.

539
00:23:33,673 --> 00:23:34,632
‫يمكنني التحكم بالاحتياط

540
00:23:34,715 --> 00:23:36,425
‫إن كانت أسلاك الخادم تعمل
‫لكنها ليست كذلك.

541
00:23:36,509 --> 00:23:38,511
‫ما الوقت الباقي قبل أن يشغل النظام
‫الاحتياطي الموقد؟

542
00:23:38,594 --> 00:23:41,180
‫ثلاث دقائق أو 90 ثانية اعتماداً
‫على الطراز

543
00:23:41,264 --> 00:23:42,890
‫والذي ليس محدداً في التصاميم.

544
00:23:42,974 --> 00:23:44,892
‫حسناً، سنتحرك بسرعة
‫توبي ارتد البذلة.

545
00:23:44,976 --> 00:23:46,852
‫توبي ابق هنا.

546
00:23:47,311 --> 00:23:50,314
‫والتر ستتسلل إلى منشأة
‫يتحكم بها رجل مجنون.

547
00:23:50,398 --> 00:23:52,733
‫إن كنت تفكر منطقياً لا عاطفياً

548
00:23:52,817 --> 00:23:53,859
‫سيكون الشخص الذي يرافقك

549
00:23:53,943 --> 00:23:55,861
‫حاملا لمسدس ويعرف كيف يستخدمه.

550
00:23:55,945 --> 00:23:56,779
‫وذلك يكون "كايب".

551
00:23:56,862 --> 00:23:58,281
‫علي الذهاب مع شخص أثق به

552
00:23:58,364 --> 00:23:59,490
‫كايب مخادع وكاذب.

553
00:23:59,574 --> 00:24:02,034
‫حسناً، سنتحدث لاحقاً عن عدد
‫المرات التي أثبت فيها العكس.

554
00:24:02,118 --> 00:24:03,578
‫الآن لا يمكنك إنقاذ أحد

555
00:24:03,661 --> 00:24:06,539
‫إن قتلت في اللحظة التي تدخل فيها المبنى.

556
00:24:07,832 --> 00:24:09,166
‫فكر بالمصلحة العامة.

557
00:24:11,961 --> 00:24:15,339
‫حسناً، أعط الأمر عندما تكون مستعداً.

558
00:24:17,008 --> 00:24:21,220
‫اختراعي الخاص، قلم تلحيم
‫أو اضغط على المحول.

559
00:24:21,846 --> 00:24:24,098
‫ويقطع أسرع من مشعل تلحيم قوسي.

560
00:24:24,181 --> 00:24:26,767
‫ستكون قادراً على إصلاح أسلاك
‫الشبكة في وقت قصير.

561
00:24:26,851 --> 00:24:29,520
‫لهذا ناتج تدفق بقوة "إن 52"

562
00:24:29,604 --> 00:24:31,981
‫لذا ستتطلب منك كل قوة ذراع تملكها.

563
00:24:32,064 --> 00:24:34,859
‫المسألة شبيهة بتسلق الصخور
‫بواسطة المغناطيس

564
00:24:35,109 --> 00:24:36,527
‫نزولاً إلى أنبوب معدني شديد الحرارة.

565
00:24:36,611 --> 00:24:39,447
‫لمَ لا نتحرك اتفقنا؟
‫شغلوا الاتصالات جميعاً.

566
00:24:39,530 --> 00:24:40,656
‫عُلم.

567
00:24:41,032 --> 00:24:42,950
‫اسمع حظاً سعيداً.

568
00:24:43,034 --> 00:24:44,452
‫لا أحتاج إليه.

569
00:24:44,619 --> 00:24:46,454
‫سنحتاج إليه، سيلفستر اقطع الغاز.

570
00:25:01,344 --> 00:25:04,513
‫"والتر"، احصر الحديث بالأمور المهمة فقط.

571
00:25:04,597 --> 00:25:06,307
‫كم من مرة يجب أن ينقذ
‫فيها أحدنا حياة الآخر

572
00:25:06,390 --> 00:25:08,851
‫قبل أن تدرك أنني لست نفس
‫الشخص الذي ارتكب ذلك الخطأ؟

573
00:25:08,934 --> 00:25:10,102
‫قلت الأمور المهمة فقط.

574
00:25:10,186 --> 00:25:11,145
‫انضج.

575
00:25:11,228 --> 00:25:14,398
‫قد يموت أناس اليوم
‫وأنت لا تفكر سوى بنفسك.

576
00:25:15,107 --> 00:25:16,984
‫بفضلك، أنا لا أنام.

577
00:25:17,068 --> 00:25:18,361
‫كوابيس متكررة...

578
00:25:18,444 --> 00:25:20,237
‫أتظن أنك الوحيد الذي تراوده
‫تلك الكوابيس؟

579
00:25:20,321 --> 00:25:21,405
‫سيكون عليكما الشجار لاحقاً يا رفاق

580
00:25:21,489 --> 00:25:24,158
‫لأن الموقد قد اشتعل من جديد.

581
00:25:26,786 --> 00:25:28,788
‫على ما يبدو أننا نتعامل
‫مع طراز الـ90 ثانية.

582
00:25:28,871 --> 00:25:31,916
‫لن تحمينا هذه البذلات لوقت طويل
‫تحت هذه الظروف الجديدة.

583
00:25:31,999 --> 00:25:34,168
‫علينا الصعود لإعادة تنظيم أنفسنا.

584
00:25:35,503 --> 00:25:37,797
‫"والتر"، مغنطيساتي تنزلق.

585
00:25:38,589 --> 00:25:39,674
‫مهلاً، ما الذي يجري هناك؟

586
00:25:39,757 --> 00:25:43,636
‫تتسبب الحرارة الشديدة بتسريع الذرات
‫مقللة المجالات المغنطيسية.

587
00:25:43,719 --> 00:25:46,972
‫قلة التلاحم هذه تضعف
‫القوة المغناطيسية.

588
00:25:47,056 --> 00:25:50,267
‫أنهِ درس العلوم ذاك فأنا أنزلق
‫نحو فرن مشتعل.

589
00:25:57,587 --> 00:26:00,090
‫"والتر"، أنا أنزلق.

590
00:26:00,382 --> 00:26:01,800
‫ذلك لأنك أثقل مني وزناً.

591
00:26:01,883 --> 00:26:04,177
‫يا رفاق علينا إيجاد حل بسرعة.

592
00:26:04,261 --> 00:26:06,596
‫حسناً، لا يمكنهما النزول ولا يمكننا
‫الوصول إليهما لرفعهما.

593
00:26:06,680 --> 00:26:07,723
‫عبر الجانب؟

594
00:26:08,849 --> 00:26:09,683
‫أنا أطرح أفكاراً فحسب.

595
00:26:09,766 --> 00:26:10,934
‫كلا، كلا. ذلك عبقري.

596
00:26:11,018 --> 00:26:12,894
‫"والت"، قلم التلحيم

597
00:26:12,978 --> 00:26:16,440
‫بدّل مفتاح المقبض إلى وضعية المشعل
‫ويجدر به أن يقطع جدار فتحة التهوئة.

598
00:26:16,523 --> 00:26:17,357
‫مؤدياً إلى ماذا؟

599
00:26:17,441 --> 00:26:19,568
‫إن كان هناك جدار إسمنتي
‫إلى جانب فتحة التهوئة، فلن تفيدنا.

600
00:26:19,651 --> 00:26:21,236
‫وذلك ما بجانب فتحة التهوئة فعلاً

601
00:26:21,320 --> 00:26:24,906
‫إلا إذا كنت تحت مدخل الفتحة
‫بـ 17 قدماً ومواجهاً الشمال

602
00:26:24,990 --> 00:26:26,575
‫حيث توجد قناة ضيقة.

603
00:26:26,658 --> 00:26:31,663
‫حسناً، أضعك عند حوالي 15 قدماً
‫ويكون الشمال باتجاهي.

604
00:26:31,830 --> 00:26:34,458
‫حسناً، حسناً.

605
00:26:34,541 --> 00:26:36,209
‫أحتاج لتحرير يدي لتشغيل المشعل.

606
00:26:36,293 --> 00:26:37,878
‫هيا، هيا، هيا.

607
00:26:39,546 --> 00:26:40,797
‫"والتر".

608
00:26:43,592 --> 00:26:44,926
‫"والتر"، أنا أتجه نحو حتفي.

609
00:26:45,010 --> 00:26:46,011
‫عندما تصل إلى قدمي

610
00:26:46,094 --> 00:26:48,930
‫تمسك بها وسأرفعك إلى الحفرة
‫عندما تقطع.

611
00:26:49,598 --> 00:26:50,974
‫سيسحبك وزني إلى أسفل.

612
00:26:51,058 --> 00:26:53,060
‫إذاً تمسك بقدمي

613
00:26:53,185 --> 00:26:56,855
‫عندما أتمسك بالجزء المقطوع
‫داخل فتحة التهوئة.

614
00:26:56,938 --> 00:26:58,106
‫حسناً، ها نحن ذا.

615
00:27:09,993 --> 00:27:11,536
‫إلى أين تذهب يا فتى؟

616
00:27:11,620 --> 00:27:12,537
‫أنا جزء من فريق "العقرب".

617
00:27:12,621 --> 00:27:13,872
‫كلا هذا المكان ليس لك.

618
00:27:13,955 --> 00:27:15,248
‫تعال معي.

619
00:27:15,999 --> 00:27:18,001
‫اجلس في سيارة الدورية
‫حتى أستطيع الاتصال بوالدتك.

620
00:27:19,669 --> 00:27:21,129
‫لدي تلميذ هنا.

621
00:27:25,175 --> 00:27:27,302
‫أصبحت الحرارة لا تحتمل.

622
00:27:28,387 --> 00:27:31,723
‫اللعنة، حرارة فتحة التهوئة
‫تقارب 400 درجة.

623
00:27:31,807 --> 00:27:34,976
‫يا فتى، لدي بضع ثوان ثم ستصبح بعيداً
‫عن متناولي، أحتاج لمزيد من الوقت.

624
00:27:35,060 --> 00:27:37,521
‫لا أعتقد أننا نملك وقتاً
‫وإن كان الأمر كذلك فاسمعني.

625
00:27:37,604 --> 00:27:40,565
‫لا نية لي في الاستماع لاعتذار آخر الآن.

626
00:27:40,649 --> 00:27:42,442
‫لأننا سنخرج من هنا.

627
00:27:54,413 --> 00:27:55,288
‫تمسك بقدمي.

628
00:27:55,372 --> 00:27:56,206
‫لا استطيع الوصول لها.

629
00:27:56,289 --> 00:27:58,208
‫تمسك بقدمي، تسلق.

630
00:27:58,500 --> 00:28:00,460
‫لا أستطيع الإمساك بها.

631
00:28:02,963 --> 00:28:05,257
‫هيا، هيا.

632
00:28:06,133 --> 00:28:08,468
‫هيا، كايب.

633
00:28:10,637 --> 00:28:11,805
‫هيا.

634
00:28:13,515 --> 00:28:14,683
‫هيا.

635
00:28:15,642 --> 00:28:17,060
‫تسلق الآن.

636
00:28:17,686 --> 00:28:18,895
‫هيا.

637
00:28:19,938 --> 00:28:21,106
‫اصعد.

638
00:28:21,731 --> 00:28:22,732
‫هيا.

639
00:28:22,816 --> 00:28:24,025
‫لقد دخلا.

640
00:28:28,947 --> 00:28:31,575
‫شكراً لك والتر، شكراً.

641
00:28:34,911 --> 00:28:36,204
‫لم ننته بعد.

642
00:28:36,496 --> 00:28:38,707
‫سيلفستر، قدنا إلى مركز الخادم.

643
00:28:38,790 --> 00:28:40,041
‫هيا.

644
00:28:43,211 --> 00:28:44,671
‫ابتعد "سايمون" عن مجال الكاميرا مجدداً.

645
00:28:44,755 --> 00:28:47,257
‫أخمن أنه على وشك أن يهددنا مجدداً.

646
00:28:47,966 --> 00:28:49,342
‫إن صح التعبير.

647
00:28:50,469 --> 00:28:51,803
‫رسالة إلكترونية جديدة.

648
00:28:52,012 --> 00:28:53,680
‫"لديكم 5 دقائق لتثبتوا أن الرئيس

649
00:28:53,805 --> 00:28:55,807
‫سيذعن لمطالبي على الهواء مباشرة

650
00:28:55,891 --> 00:28:57,434
‫أو سيموت الرهائن.

651
00:28:57,517 --> 00:28:59,895
‫لديكم 5 دقائق حتى أقتل
‫هؤلاء الأشخاص."

652
00:28:59,978 --> 00:29:01,563
‫"والتر"، و"كايب" عند مركز الخادم.

653
00:29:01,688 --> 00:29:03,023
‫إنه هناك، إنه هناك.

654
00:29:04,900 --> 00:29:08,361
‫كم من الوقت؟
‫سيتم إصلاح أسلاك الخادم خلال 30 ثانية

655
00:29:08,570 --> 00:29:10,906
‫وعندها سيستعيد سيلفستر
‫التحكم بالمبنى.

656
00:29:10,989 --> 00:29:14,242
‫اذهب إلى القسم الخامس، اخل الرهائن
‫ثم إلى القسم الرابع وهكذا دواليك.

657
00:29:14,326 --> 00:29:15,660
‫لا أحب أن أكون صوت التشاؤم

658
00:29:15,744 --> 00:29:19,498
‫لكن لم تتبقى سوى 4 دقائق
‫حتى يطلق "سايمون" غاز السارين.

659
00:29:19,706 --> 00:29:22,793
‫وهو لا ينظر إلى الشاشات
‫لذا عليك أن تتحرك الآن يا "كايب".

660
00:29:22,918 --> 00:29:25,545
‫حسناً، سأجد "سايمون" وسأبقيه بعيداً
‫عن شاشات المراقبة

661
00:29:25,629 --> 00:29:27,297
‫وأنت اخرج الرهائن.

662
00:29:27,380 --> 00:29:29,424
‫الرجل مضطرب العقل
‫أنا سأواجهه.

663
00:29:29,508 --> 00:29:31,343
‫أنت تعرف إجراءات الإخلاء أفضل مني

664
00:29:31,426 --> 00:29:33,428
‫خلال دقيقتين يمكنني معرفتها وتحسينها.

665
00:29:33,512 --> 00:29:35,013
‫لكنه وقت لا نملكه.

666
00:29:35,096 --> 00:29:36,556
‫اذهب يا "كايب".

667
00:29:40,060 --> 00:29:41,311
‫"كايب"، ابق ملازماً الجدار

668
00:29:41,394 --> 00:29:43,146
‫عليك أن تلاصق الزاوية التي إلى يسارك.

669
00:29:43,230 --> 00:29:45,524
‫يجدر أن يكون باب المختبر أمامك.

670
00:29:45,607 --> 00:29:47,818
‫ـ رهائن القسم الخامس في تلك الغرفة
‫ـ النجدة، أخرجنا من هنا.

671
00:29:49,361 --> 00:29:50,654
‫تم إصلاح الخادم.

672
00:29:50,737 --> 00:29:53,073
‫"سيلفستر"، يجدر أن تتحكم بالمنشأة.

673
00:29:53,824 --> 00:29:56,618
‫أظن...نجحت، المبنى بيدنا.

674
00:29:56,701 --> 00:29:58,328
‫دقيقة حتى يملأ المبنى بالغاز.

675
00:29:58,411 --> 00:29:59,955
‫"والتر"، عليك الإسراع إلى "سايمون"

676
00:30:00,080 --> 00:30:01,915
‫أو لن أكون قادراً على إخراج هؤلاء الناس.

677
00:30:02,249 --> 00:30:04,751
‫إنه يؤدي دور الضحية
‫لذا قم بدورك.

678
00:30:04,835 --> 00:30:06,294
‫إنه يراك يا "والتر".

679
00:30:07,629 --> 00:30:08,839
‫أهلاً.

680
00:30:09,798 --> 00:30:10,966
‫من أنت؟

681
00:30:11,049 --> 00:30:12,092
‫أنا من فريق التدخل السريع.

682
00:30:12,175 --> 00:30:14,469
‫نحن نحاول اكتشاف طريقة
‫لإخراج الجميع من هنا.

683
00:30:14,553 --> 00:30:16,930
‫"سايمون"، لا يواجه الشاشات
‫الآن يا "كايب".

684
00:30:19,683 --> 00:30:21,393
‫ليتحرك الجميع بسرعة، بسرعة.

685
00:30:21,852 --> 00:30:22,936
‫كيف دخلت؟

686
00:30:23,019 --> 00:30:27,148
‫أحدثت ثقباً في جدار فتحة تهوية الموقد.

687
00:30:28,066 --> 00:30:31,236
‫لوحدك؟ فريق إنقاذ من شخص واحد؟

688
00:30:31,319 --> 00:30:32,821
‫هذا صحيح، أنا كشاف استطلاع.

689
00:30:40,203 --> 00:30:42,080
‫تلك التجاوزات الآلية يا "والتر".

690
00:30:42,163 --> 00:30:43,540
‫ما زال باستطاعته إطلاق غاز السارين.

691
00:30:43,623 --> 00:30:45,750
‫حتى ونحن نسيطر على نظام الحاسوب.

692
00:30:45,834 --> 00:30:47,127
‫افتح الباب يا "سلاي".

693
00:30:48,086 --> 00:30:48,920
‫توقف، توقف، توقف.

694
00:30:49,004 --> 00:30:50,338
‫أنا من تريده.

695
00:30:50,797 --> 00:30:52,173
‫أنا قتلت خطيبتك.

696
00:30:53,758 --> 00:30:55,969
‫أنا كنت المسؤول عما حدث في "بغداد.

697
00:30:58,930 --> 00:31:01,975
‫أنت تكذبي علي.

698
00:31:05,103 --> 00:31:07,022
‫كنت المبرمج المستقل

699
00:31:07,105 --> 00:31:09,608
‫لذي صمم نظام الاستهداف للقنابل

700
00:31:09,691 --> 00:31:12,652
‫التي قتلت خطيبتك والبقية.

701
00:31:13,695 --> 00:31:15,155
‫أنا من تريد.

702
00:31:15,655 --> 00:31:17,198
‫أولئك الناس أبرياء.

703
00:31:17,490 --> 00:31:18,658
‫لا.

704
00:31:19,159 --> 00:31:22,412
‫كلا، ما أريده هو العدالة لـ "داليا".

705
00:31:22,495 --> 00:31:25,498
‫وتلك ما لا يمكنك منحي إياها.

706
00:31:25,957 --> 00:31:27,042
‫مسدس.

707
00:31:28,835 --> 00:31:30,462
‫لن تطلق النار على أحد.

708
00:31:32,255 --> 00:31:35,216
‫أنت لا تريد وقوع المزيد من الضحايا اليوم

709
00:31:36,092 --> 00:31:37,844
‫بسبب عمليات التفجير تلك.

710
00:31:38,720 --> 00:31:41,473
‫أنت مضطرب بسبب خسارتك.

711
00:31:41,556 --> 00:31:43,141
‫أنا أفهم الأمر يا "سايمون"

712
00:31:43,683 --> 00:31:44,976
‫لكنك لست رجلاً سيئاً.

713
00:31:45,060 --> 00:31:49,022
‫تم إخلاء القسم الثالث، انتهيت هنا
‫يجب أن أساعد "والتر".

714
00:31:49,105 --> 00:31:50,899
‫واصل إخلاء الآخرين.

715
00:31:50,982 --> 00:31:52,275
‫مع من تتحدث؟

716
00:31:53,193 --> 00:31:54,778
‫أعطني سماعة الأذن تلك.

717
00:31:55,820 --> 00:31:57,197
‫الآن.

718
00:31:57,322 --> 00:31:58,740
‫الآن.

719
00:32:05,538 --> 00:32:10,460
‫سيرى العالم الآن كيف عانت...

720
00:32:10,543 --> 00:32:12,087
‫"سايمون"، أنصت إلي.

721
00:32:14,005 --> 00:32:14,965
‫"سايمون"، توقف.

722
00:32:15,048 --> 00:32:16,508
‫لقد أطلق غاز السارين.

723
00:32:16,591 --> 00:32:21,930
‫سآخذه إلى الخارج الآن
‫وأقتل هذا الرجل مباشرة على الهواء، تحرك.

724
00:32:24,683 --> 00:32:25,684
‫يا رفاق.

725
00:32:25,767 --> 00:32:26,601
‫الغاز في القسم الخامس

726
00:32:26,685 --> 00:32:29,437
‫مما يعني أن لديكم أقل من خمس دقائق
‫للخروج من المبنى.

727
00:32:32,732 --> 00:32:35,318
‫"سارة"، علينا المغادرة.

728
00:32:36,111 --> 00:32:36,987
‫لا أستطيع تركه هنا.

729
00:32:37,070 --> 00:32:40,073
‫لا يمكنك فعل شيء له
‫لقد أطلق "سايمون" الغاز.

730
00:32:40,782 --> 00:32:43,326
‫إن كان قادماً عبر نظام التهوئة
‫فسينتشر في كل قسم

731
00:32:43,410 --> 00:32:44,661
‫على حدا تجنباً للضغط المفرط.

732
00:32:44,744 --> 00:32:45,578
‫أي قسم سيصله أولاً؟

733
00:32:45,662 --> 00:32:46,579
‫من الخامس وصولاً إلى الأول.

734
00:32:46,663 --> 00:32:48,373
‫"والتر" في القسم الأول
‫كم من الوقت لدينا؟

735
00:32:48,456 --> 00:32:50,667
‫حوالي دقيقة لكل قسم كحد أقصى.

736
00:32:51,459 --> 00:32:52,836
‫"شرطة لوس أنجلوس".

737
00:32:53,962 --> 00:32:54,796
‫"إلى: الشرطي (ماكيوي)،
‫من: رئيس الشرطة (كودي)"

738
00:32:59,384 --> 00:33:01,636
‫"(ماكوين)، اذهب إلى الجانب الجنوبي
‫من المبنى الآن! نحتاج إلى الدعم."

739
00:33:17,402 --> 00:33:18,737
‫عند وصول "والتر" و"سايمون"
‫إلى الخارج

740
00:33:18,820 --> 00:33:20,864
‫أريد قناصين فوق المنحدر
‫في الجهة المقابلة للشارع

741
00:33:20,947 --> 00:33:22,699
‫وعلى السطح في الجانب الآخر
‫لموقف السيارات.

742
00:33:22,782 --> 00:33:23,616
‫مستحيل.

743
00:33:23,700 --> 00:33:26,161
‫أنا على بعد ثلاث دقائق
‫من إخلاء الجميع

744
00:33:26,244 --> 00:33:27,495
‫في نطاق ميل من هنا.

745
00:33:27,579 --> 00:33:29,914
‫في فتحة الموقد ثقب من صنعكما

746
00:33:29,998 --> 00:33:32,042
‫لذا حالما يُطلق الغاز في القسم الأول

747
00:33:32,125 --> 00:33:34,586
‫سينتشر عبر فتحات التهوئة ويقتلنا جميعاً.

748
00:33:35,712 --> 00:33:37,130
‫ما كان ذلك؟ أكان شخص؟

749
00:33:37,589 --> 00:33:38,798
‫أين؟

750
00:33:39,007 --> 00:33:41,259
‫الكاميرا الوسطى تتحرك شمالاً
‫هناك.

751
00:33:42,052 --> 00:33:43,094
‫يا إلهي.

752
00:33:45,638 --> 00:33:48,224
‫إنه "رالف"، "رالف" في المبنى.

753
00:33:53,707 --> 00:33:56,752
‫كيف دخل إلى هناك؟
‫ماذا يفعل في المبنى؟

754
00:33:56,836 --> 00:33:59,004
‫"بايج"، أنت لا تعرفين إلى أين تذهبين
‫"هابي".

755
00:33:59,088 --> 00:34:02,299
‫إنه يتجه شمالاً إلى القسم الأول
‫ما الذي يفكر به؟

756
00:34:02,383 --> 00:34:05,010
‫لا أعلم لكنه يزحف إلى فتحة التهوئة

757
00:34:05,094 --> 00:34:07,263
‫التي تقود إلى الفتحة الضيقة
‫التي سلكها "والتر" و"كايب"

758
00:34:07,346 --> 00:34:08,597
‫من فتحة الموقد.

759
00:34:08,681 --> 00:34:12,101
‫يا ويلي، يعرف أنه في حال
‫أطلق الغاز في القسم الأول

760
00:34:12,184 --> 00:34:13,435
‫فسيخرج عبر الثقب في فتحة التهوئة.

761
00:34:13,519 --> 00:34:15,145
‫إنه يحاول إنقاذ المدينة.

762
00:34:15,688 --> 00:34:16,522
‫"سلاي".

763
00:34:16,605 --> 00:34:19,483
‫لقد أصلح "والتر" مركز الخادم
‫أطفئ أنت الموقد.

764
00:34:22,111 --> 00:34:23,612
‫قضيت حياتي منذ غارات التفجير

765
00:34:23,737 --> 00:34:24,780
‫وأنا حاول التكفير عن الوفيات.

766
00:34:24,864 --> 00:34:27,908
‫لن أرتاح حتى أنقذ على الأقل
‫العدد الذي يوازي عدد الذين ماتوا.

767
00:34:27,992 --> 00:34:29,994
‫أرجوك، لا تضف المزيد من الأرواح
‫على تلك القائمة.

768
00:34:30,077 --> 00:34:31,161
‫لقد فات الأوان.

769
00:34:31,245 --> 00:34:33,163
‫تم إطفاء الموقد، لكنني لا أرى "رالف".

770
00:34:33,247 --> 00:34:34,623
‫إنه خارج مجال المراقبة.

771
00:34:34,707 --> 00:34:36,584
‫حالما يصل الغاز إلى القسم الأول

772
00:34:36,667 --> 00:34:39,003
‫كم سيستغرق قبل خروجه
‫من ثقب الموقد؟

773
00:34:39,128 --> 00:34:41,171
‫بمعدلات تسرب متوسطة
‫48 ثانية.

774
00:34:41,881 --> 00:34:45,301
‫أنا آمر بالإخلاء
‫تحرك يا فتى، لنذهب.

775
00:34:45,384 --> 00:34:47,386
‫يمكنك أن تذهب، لن أذهب.

776
00:34:49,346 --> 00:34:51,765
‫هيا يا قوم، تحركوا
‫لنغادر، لنغادر.

777
00:35:12,286 --> 00:35:13,871
‫آسف يا "سيلفستر".

778
00:35:19,418 --> 00:35:20,336
‫"رالف".

779
00:35:21,170 --> 00:35:22,338
‫"رالف".

780
00:35:22,546 --> 00:35:24,381
‫أوشكت على الانتهاء يا أمي.

781
00:35:26,967 --> 00:35:28,636
‫إنه يذيب مطاط السيليكون
‫ليغلق الثقب.

782
00:35:28,719 --> 00:35:29,678
‫ذلك الفتى عبقري.

783
00:35:29,762 --> 00:35:30,971
‫حسناً، نم دون بذلة واقية من الحرارة

784
00:35:31,055 --> 00:35:34,058
‫وحتى والموقد مطفأ
‫ما زالت درجة الحرارة في الفتحة 128 درجة

785
00:35:34,141 --> 00:35:36,352
‫وفتى بعمر "رالف" لن يصمد طويلاً.

786
00:35:36,435 --> 00:35:39,647
‫"رالف"، عليك أن تتسلق فوراً
‫فوراً.

787
00:35:40,397 --> 00:35:41,231
‫أتوسل إليك.

788
00:35:41,315 --> 00:35:44,193
‫أرجوك، لا ترق المزيد من الدماء
‫بسبب مأساة "بغداد.

789
00:35:44,276 --> 00:35:47,780
‫حالما تخرج، ينتهي أمرك أيها الوغد.

790
00:35:47,863 --> 00:35:49,156
‫"كايب"، الوقت ينفذ.

791
00:35:49,239 --> 00:35:51,867
‫بقي عشر ثوان حتى وصول الغاز
‫إلى القسم الأول.

792
00:35:51,951 --> 00:35:53,869
‫أنت مهتم جداً بحياتك.

793
00:35:54,703 --> 00:35:56,497
‫هل تتخيل لو أنك اهتممت بحياة غيرك؟

794
00:35:56,580 --> 00:35:58,540
‫لكان الآلاف على قيد الحياة.

795
00:35:59,833 --> 00:36:01,961
‫لم أكن أتحدث عن حياتي
‫كنت أتحدث عن حياتك.

796
00:36:12,221 --> 00:36:13,389
‫أحسنت العمل بني.

797
00:36:13,472 --> 00:36:14,807
‫ارم مسدسك، ارم مسدسك.

798
00:36:14,890 --> 00:36:17,351
‫اركله بعيداً، سأجد طريقة لإخراجك حياً.

799
00:36:18,602 --> 00:36:19,979
‫أنصت إلي.

800
00:36:20,062 --> 00:36:20,980
‫لا أريدك أن تموت.

801
00:36:21,063 --> 00:36:22,106
‫ثانيتان يا "كايب".

802
00:36:22,189 --> 00:36:23,774
‫لا أريد أن تموت.

803
00:36:23,857 --> 00:36:25,859
‫أنصت إلي، ارم المسدس.

804
00:36:27,111 --> 00:36:28,612
‫لا أريدك أن تموت.

805
00:36:41,333 --> 00:36:43,210
‫أوشكت على الوصول يا عزيزي
‫أنت تبلي رائعاً.

806
00:36:45,754 --> 00:36:46,588
‫يا إلهي.

807
00:36:46,672 --> 00:36:47,840
‫"سلاي"، الموقد.

808
00:36:47,923 --> 00:36:51,385
‫لا بد أن أحدهم قطع أسلاك الخادم مجدداً
‫لأن كل شيء عاد كما كان.

809
00:36:51,468 --> 00:36:53,637
‫أسرع يا "راف"، تسلق أسرع.

810
00:36:55,806 --> 00:36:56,974
‫"رالف"، تسلق أسرع.

811
00:36:57,057 --> 00:36:58,559
‫هيا، هيا.

812
00:36:58,642 --> 00:36:59,476
‫هيا.

813
00:36:59,560 --> 00:37:00,894
‫"رالف".

814
00:37:00,978 --> 00:37:02,021
‫المغناطيس.

815
00:37:02,104 --> 00:37:03,564
‫"رالف"، تسلق أسرع.

816
00:37:03,647 --> 00:37:04,523
‫لا أستطيع.

817
00:37:04,606 --> 00:37:06,442
‫أنزلاني، أنزلاني.

818
00:37:07,443 --> 00:37:09,153
‫"رالف"، امسك يدي.

819
00:37:09,236 --> 00:37:10,696
‫أنزلاني أكثر.

820
00:37:11,113 --> 00:37:12,990
‫حسناً، ارفعاني.

821
00:37:13,407 --> 00:37:14,783
‫هيا، أمسكت بك.

822
00:37:18,620 --> 00:37:20,122
‫بم كنت تفكر بحق السماء؟

823
00:37:20,205 --> 00:37:23,834
‫كان عليّ المساعدة من أجل المصلحة العامة
‫فأنا فرد من الفريق.

824
00:37:29,465 --> 00:37:32,843
‫يا إلهي.

825
00:37:36,430 --> 00:37:39,224
‫سينظف فريق مكافحة المواد الخطرة المبنى
‫ويعود صالحاً للعمل خلال أسبوع.

826
00:37:39,308 --> 00:37:40,476
‫انهوا عملكم.

827
00:37:42,144 --> 00:37:45,355
‫لنناقش الآن مسألة تغيير الموظفين
‫التي كنت قد طلبتها.

828
00:37:45,439 --> 00:37:46,690
‫مرحباً يا "والتر".

829
00:37:48,609 --> 00:37:49,860
‫مرحباً.

830
00:37:50,360 --> 00:37:52,613
‫اعتن به، سننه عملنا غداً، اتفقنا؟

831
00:37:53,739 --> 00:37:54,948
‫دعني أراك.

832
00:37:55,532 --> 00:37:56,992
‫هكذا يبدو البطل.

833
00:37:57,076 --> 00:37:58,535
‫صافحني.

834
00:38:09,213 --> 00:38:10,547
‫حسناً يا صاح، لنذهب.

835
00:38:10,964 --> 00:38:12,007
‫عمل رائع.

836
00:38:12,091 --> 00:38:12,925
‫أكان كذلك؟

837
00:38:13,675 --> 00:38:15,886
‫رأيت وفيتان تضافان إلى القائمة.

838
00:38:15,969 --> 00:38:18,597
‫يا فتى، ما حدث عندما كنت
‫في الـ 16 عشر من العمر

839
00:38:19,515 --> 00:38:21,683
‫هو أسوأ شيء قمت به في حياتي.

840
00:38:21,809 --> 00:38:23,060
‫ما من ندم أكبر منه.

841
00:38:23,143 --> 00:38:24,353
‫لست فتاك.

842
00:38:25,395 --> 00:38:26,772
‫ليس بعد الآن.

843
00:38:31,944 --> 00:38:32,903
‫حسناً.

844
00:38:34,780 --> 00:38:38,242
‫إذاً سأستقيل من فريق "العقرب"
‫ابتدءاً من الآن.

845
00:38:46,667 --> 00:38:49,211
‫مجدداً، استخدم المتعاقدون الحكوميون
‫المعروفون بـ "العقرب"

846
00:38:49,294 --> 00:38:51,338
‫قدراتهم المذهلة

847
00:38:51,421 --> 00:38:53,507
‫لإنقاذ أرواح ضد احتمالات مستحيلة.

848
00:38:53,590 --> 00:38:56,093
‫لا يستطيع المرء سوى أن يتخيل
‫مدى الفخر والشعور بالنجاح

849
00:38:56,176 --> 00:38:57,803
‫الذي يشعرون به الآن.

850
00:38:57,886 --> 00:39:00,681
‫وما الذي يخبئه المستقبل
‫لهذا الفريق المميز من العباقرة.

851
00:39:01,765 --> 00:39:05,269
‫سيعود "كايب" من أجل هذه،
‫إنها ملفات القضايا الحكومية

852
00:39:05,352 --> 00:39:07,813
‫للتمزيق، تماماً كدخلنا.

853
00:39:07,896 --> 00:39:10,691
‫سننجو ونزدهر حتى.

854
00:39:10,774 --> 00:39:13,318
‫أمن المستحيل أن يعود؟

855
00:39:14,153 --> 00:39:16,321
‫أقصد، على الإطلاق؟

856
00:39:16,405 --> 00:39:20,367
‫كانت الثقة رابطنا الوحيد
‫وقد زالت الآن.

857
00:39:20,450 --> 00:39:22,119
‫لا أحب أن أكون متشائمة...

858
00:39:22,202 --> 00:39:24,037
‫أنت دائماً متشائمة.

859
00:39:24,163 --> 00:39:28,333
‫لكن رحيله ليس جيداً يا "والت".

860
00:39:29,626 --> 00:39:30,836
‫كيف حال الفتى؟

861
00:39:31,420 --> 00:39:34,006
‫يرتاح مع والده.

862
00:39:35,716 --> 00:39:37,009
‫"والتر".

863
00:39:37,092 --> 00:39:38,218
‫أجل.

864
00:39:41,597 --> 00:39:45,559
‫يمكنني أن أرى أنك قلقة
‫بشأن رحيل "كايب"

865
00:39:45,642 --> 00:39:47,144
‫لكن أنا...

866
00:39:47,436 --> 00:39:51,273
‫تعرفين أنه لم يكن الشخص الذي
‫يُبقي الفريق مترابطاً، بل أنت.

867
00:39:52,357 --> 00:39:54,318
‫لا أظنني قادرة على البقاء هنا أكثر.

868
00:39:55,319 --> 00:39:57,362
‫أيمكنك أن تقولي ذلك مجدداً، رجاءً؟

869
00:39:57,571 --> 00:40:01,658
‫"رالف" معجب بك، يبجلك...

870
00:40:03,368 --> 00:40:06,955
‫يقلد كل ما تفعله بما في ذلك
‫تعريض نفسه للخطر.

871
00:40:07,706 --> 00:40:11,210
‫ولا أظن أن التواجد هنا آمن.

872
00:40:13,754 --> 00:40:16,048
‫لقد عُرض على "درو"
‫وظيفة تدريب في "ماين".

873
00:40:17,174 --> 00:40:18,926
‫سأنصحه بقبولها.

874
00:40:19,218 --> 00:40:20,552
‫وسترحلين معه؟

875
00:40:20,636 --> 00:40:22,429
‫سننتقل إلى "ماين"، نعم.

876
00:40:26,433 --> 00:40:28,060
‫أنا ممتنة لكل ما فعلته من أجلنا.

877
00:40:28,143 --> 00:40:30,270
‫أتعرفين بما تضحين به بمغادرتك

878
00:40:30,354 --> 00:40:31,605
‫بأخذ "رالف" بعيداً عنا؟

879
00:40:31,688 --> 00:40:34,274
‫يجب أن أفكر بسلامته.

880
00:40:34,358 --> 00:40:37,194
‫سابقاً اليوم، ذكرت أمر المصلحة العامة

881
00:40:37,569 --> 00:40:39,029
‫حتى أتعاون مع "كايب".

882
00:40:39,112 --> 00:40:40,781
‫أتذكرين ذلك المصطلح من دون قصد؟

883
00:40:40,864 --> 00:40:43,909
‫كاد ابني يموت لأنه يريد أن يكون مثلك.

884
00:40:43,992 --> 00:40:46,870
‫وهل من الفظيع أن يكون مثلي؟
‫أن يتواجد بقربي؟

885
00:40:46,954 --> 00:40:48,956
‫لا أريده أن يصبح مثلك.

886
00:40:52,542 --> 00:40:54,086
‫ما الحل لديك؟

887
00:40:54,378 --> 00:40:55,796
‫إبقاؤه في شرنقة؟

888
00:40:55,879 --> 00:40:58,215
‫جعله يراقبك وأنت تنتقلين إلى "ماين"

889
00:40:58,298 --> 00:41:01,051
‫لتلحقي برجل هجرك مسبقاً؟
‫هذا غباء.

890
00:41:01,134 --> 00:41:03,595
‫ذلك الرجل يكون والده يا "والتر"
‫وأنت لست والده.

891
00:41:03,679 --> 00:41:05,764
‫يجب أن أغادر.

892
00:41:15,691 --> 00:41:17,025
‫وداعاً يا رفاق.

893
00:41:35,752 --> 00:41:37,671
‫لا أحتاج إليها، لا أحتاج إلى "كايب".

