﻿1
00:00:26,209 --> 00:00:29,338
‏‎."‎ماتي‎" .‎ابتعدوا لو سمحتم‎‏

2
00:00:29,421 --> 00:00:31,840
‏‎!‎ابتعدوا عن طريقي‎‏

3
00:00:31,924 --> 00:00:33,675
‏‎.‎النجدة آتية يا فتى‎ .‎لا تتحرك‎‏

4
00:00:33,758 --> 00:00:36,345
‏‎.‎هذا ابني‎‏

5
00:00:36,428 --> 00:00:37,679
‏‏‎!"‎ماتي‎" -‏
‏‎.‎أبي‎ -‏‏

6
00:00:37,762 --> 00:00:39,556
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لا تتحرك‎ !"‎ماتي‎"‏‏

7
00:00:39,639 --> 00:00:41,266
‏‎.‎لا تتحرك‎ ...‎فقط‎ !‎لا‎‏

8
00:00:41,350 --> 00:00:42,767
‏‎!‎فليستدع أحد النجدة‎‏

9
00:00:42,851 --> 00:00:44,478
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،‎أبي‎ -‏
‏‎.‎ستكون بخير‎ ،"‎ماتي‎" -‏‏

10
00:00:44,561 --> 00:00:46,521
‏‏‎؟‎حسناً‎ ،‎فقط لا تتحرك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏

11
00:00:50,109 --> 00:00:51,485
‏‎.‎استرخ‎‏

12
00:00:51,568 --> 00:00:52,569
‏‏مواد خطرة‎‏

13
00:00:53,946 --> 00:00:57,492
‏‎.‎دفعني بعيداً عن الطريق‎ ...‎ابنك‎‏

14
00:00:59,035 --> 00:01:00,203
‏‎.‎لقد أنقذ حياتي‎‏

15
00:01:01,121 --> 00:01:03,623
‏‎!‎هذا يحرقني‎ !‎أبي‎‏

16
00:01:09,920 --> 00:01:11,089
‏‎!‎رباه‎‏

17
00:01:12,840 --> 00:01:14,634
‏‎."‎ماتي‎" ‏أغمض عينيك يا‎‏

18
00:01:14,717 --> 00:01:16,136
‏‏‎!‎أبي‎ -‏
‏‎.‎أغمض عينيك‎ -‏‏

19
00:01:16,219 --> 00:01:17,720
‏‏‎!‎أبي‎ -‏
‏‎.‎أغمض عينيك‎ -‏‏

20
00:01:17,803 --> 00:01:19,305
‏‎.‎أبي‎‏

21
00:01:20,307 --> 00:01:22,684
‏‎.‎لا أستطيع الرؤية‎ ...‎أنا‎‏

22
00:01:23,894 --> 00:01:26,522
‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏

23
00:01:26,605 --> 00:01:28,190
‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏

24
00:01:30,859 --> 00:01:33,029
‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏

25
00:01:33,112 --> 00:01:35,531
‏‎!‎لا أستطيع الرؤية‎‏

26
00:01:36,865 --> 00:01:39,451
‏‎.‎لأنني أخطأت‎ ،‎اغفر لي يا أبت‎‏

27
00:01:39,535 --> 00:01:40,952
‏‎...‎مضى‎‏

28
00:01:42,704 --> 00:01:44,956
‏‎.‎مضى وقت طويل منذ اعترافي الأخير‎‏

29
00:01:45,874 --> 00:01:49,337
‏‏‏اعتاد أبي المجيء إلى هذه الكنيسة‎
‏‎.‎عندما كنت صغيراً‎‏

30
00:01:49,421 --> 00:01:52,674
‏‎.‎ملاكماً من الطراز القديم‎ .‎لقد كان مقاتلاً‎‏

31
00:01:53,758 --> 00:01:58,180
‏‏‎.‎لقد خسر أكثر مما فاز‎
‏‎...‎ربح ٢٤ مباراة مقابل ٣١ خسارة قبل أن‎‏

32
00:02:03,851 --> 00:02:06,396
‏‎.‎لكنه كان يصمد في القتال‎‏

33
00:02:06,479 --> 00:02:08,898
‏‏‎.‎لقد كان يصمد في القتال‎ ،‎رباه‎ -‏
‏‎.‎انتبه إلى كلامك‎ -‏‏

34
00:02:09,816 --> 00:02:11,318
‏‎.‎آسف يا أبت‎‏

35
00:02:13,404 --> 00:02:16,740
‏‎.‎اعتاد خصومه القول إنه كان صلباً جداً‎‏

36
00:02:17,783 --> 00:02:19,827
‏‎،‎وفي الليالي التي كان خصومه فيها أقوى منه‎‏

37
00:02:19,910 --> 00:02:24,123
‏‏‏كان أبي يتبع استراتيجية‎
‏‎.‎جعلهم يضربونه حتى تنكسر أيديهم‎‏

38
00:02:26,125 --> 00:02:29,045
‏‎.‎لم يفقد أبي وعيه قط‎‏

39
00:02:29,128 --> 00:02:33,341
‏‏‎.‎كان يطرح أرضاً بالتأكيد‎
‏‎.‎ولكن لطالما عاد إلى المواجهة‎‏

40
00:02:35,426 --> 00:02:37,220
‏‎.‎لطالما كان يقف منتصباً عندما يهزم‎‏

41
00:02:38,888 --> 00:02:41,100
‏‎...‎بين الحين والآخر‎ ،‎لكن‎‏

42
00:02:45,895 --> 00:02:48,232
‏‏كان يُضرب‎ ،‎بين الحين والآخر‎‏

43
00:02:51,276 --> 00:02:53,445
‏‎.‎ليتحطم شيء ما بداخله‎‏

44
00:02:54,904 --> 00:02:58,367
‏‎.‎كانت جدتي كاثوليكية حقيقية‎‏

45
00:02:58,450 --> 00:03:01,286
‏‏‎.‎كانت تتمتع بخشية عميقة من الله‎
‏‎.‎كنت لتحبها‎‏

46
00:03:03,913 --> 00:03:06,501
‏‎.(‎مردوك‎) ‏احترس من فتيان آل‎" ،‎اعتادت القول‎‏

47
00:03:06,584 --> 00:03:08,711
‏‎".‎إذ لديهم شياطين في داخلهم‎‏

48
00:03:12,173 --> 00:03:14,259
‏‎...‎وكنت لترى ذلك أحياناً‎‏

49
00:03:16,136 --> 00:03:17,553
‏‎.‎في الحلبة‎‏

50
00:03:21,098 --> 00:03:23,017
‏‎،‎كانت عيناه تتغيران‎‏

51
00:03:25,270 --> 00:03:28,063
‏‎،‎ويبدأ بالتقدم البطيء في السير‎‏

52
00:03:30,692 --> 00:03:34,070
‏‎.‎كأنه لا يخشى شيئاً‎ ،‎واضعاً يديه على جنبيه‎‏

53
00:03:36,615 --> 00:03:41,077
‏‏‎،‎وكان الرجل الآخر يرى تلك النظرة في عينيه‎
‏‎.‎ويحاول الابتعاد عنه‎‏

54
00:03:42,829 --> 00:03:44,165
‏‎.‎لا‎‏

55
00:03:44,248 --> 00:03:48,210
‏‎.‎كان أبي يمسك به ويحشره في الزاوية‎‏

56
00:03:55,091 --> 00:03:56,761
‏‎.‎ويتخلص من شره‎‏

57
00:03:59,013 --> 00:04:00,140
‏‎.‎نعم‎‏

58
00:04:01,808 --> 00:04:04,436
‏‎،‎لم أفهم الأمر‎‏

59
00:04:05,478 --> 00:04:09,065
‏‎.‎لم أفهم ما كان يشعر به في أعماقه‎‏

60
00:04:17,282 --> 00:04:18,783
‏‎.‎ليس في ذلك الوقت‎‏

61
00:04:21,161 --> 00:04:23,622
‏‎؟‎وهل تفهمه الآن‎‏

62
00:04:25,040 --> 00:04:28,836
‏‎.‎قد يكون هذا أسهل إن أخبرتني ماذا فعلت‎‏

63
00:04:35,259 --> 00:04:38,011
‏‎.‎أنا لا أطلب العقاب على ما فعلت يا أبت‎‏

64
00:04:39,388 --> 00:04:41,224
‏‎...‎بل أطلب المغفرة‎‏

65
00:04:42,350 --> 00:04:44,185
‏‎.‎بشأن ما سأفعل‎‏

66
00:04:44,727 --> 00:04:46,812
‏‎.‎لا يتم الأمر هكذا‎‏

67
00:04:49,148 --> 00:04:52,110
‏‎؟‎ماذا ستفعل بالضبط‎‏

68
00:04:53,778 --> 00:04:54,863
‏‎!‎النجدة‎‏

69
00:04:54,946 --> 00:04:56,448
‏‎!‎أنجدوني‎‏

70
00:04:57,532 --> 00:04:59,534
‏‎!‎أنجدوني‎‏

71
00:05:03,037 --> 00:05:04,789
‏‎!‎مهلاً‎‏

72
00:05:04,873 --> 00:05:06,333
‏‎.‎اخرسن‎‏

73
00:05:06,416 --> 00:05:09,961
‏‎.‎سأحصل على ١٠٠٠ دولار عن كل منكن‎‏

74
00:05:10,044 --> 00:05:12,547
‏‎...‎فلتصمتن‎ ،‎لذا‎‏

75
00:05:13,465 --> 00:05:15,968
‏‎.‎سأدعكن تستعملن دلواً‎‏

76
00:05:16,051 --> 00:05:17,470
‏‎...‎وإلا‎‏

77
00:05:25,185 --> 00:05:27,104
‏‎!‎لا‎‏

78
00:05:28,147 --> 00:05:30,149
‏‎.‎لا‎ ،‎أرجوك‎‏

79
00:05:30,233 --> 00:05:31,901
‏‎.‎فلتصرخي كما تشائين‎‏

80
00:05:31,984 --> 00:05:33,569
‏‎.‎أسمعيني صراخك‎ ،‎هيا‎‏

81
00:05:33,653 --> 00:05:34,862
‏‎.‎اصرخي عالياً‎‏

82
00:05:34,945 --> 00:05:37,865
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎لا أحد يأبه للأمر هنا‎ -‏‏

83
00:07:09,628 --> 00:07:13,548
‏‏‎.‎فلتسرن باتجاه شارع ٤٨ ولتبقين تحت الضوء‎
‏‎.‎أوقفن أول شرطي تلاقينه‎‏

84
00:07:14,674 --> 00:07:16,175
‏‎!‎الآن‎‏

85
00:07:39,241 --> 00:07:40,868
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

86
00:08:30,962 --> 00:08:37,885
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

87
00:08:43,476 --> 00:08:46,979
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

88
00:08:47,062 --> 00:08:48,689
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" -‏‏

89
00:08:50,273 --> 00:08:51,316
‏‎.‎مرحباً‎‏

90
00:08:51,399 --> 00:08:53,401
‏‎!‎صباح الخير أيها الجميل‎‏

91
00:08:53,486 --> 00:08:55,946
‏‏‎؟‎كم الساعة‎ -‏
‏‎.‎مضى على موعد استيقاظك نصف ساعة‎ -‏‏

92
00:08:56,029 --> 00:08:59,658
‏‏‏علينا الالتقاء بوكيل العقارات‎ .‎هيا‎
‏‎.‎خلال ٤٥ دقيقة‎‏

93
00:08:59,742 --> 00:09:01,952
‏‎؟‎هل كانت تلك تنهيدة‎ ؟‎ما هذا‎‏

94
00:09:02,035 --> 00:09:03,787
‏‎؟‎هل ينام أحد معك في السرير‎‏

95
00:09:03,871 --> 00:09:06,665
‏‎...‎هل هي المتدربة في‎ ؟‎المحامية المتدربة‎‏

96
00:09:06,749 --> 00:09:08,292
‏‎.‎لا أريد سماع الأمر‎ ،‎لا بأس‎‏

97
00:09:08,376 --> 00:09:10,962
‏‎؟‎كيف كانت‎ !‎بل أريد‎‏

98
00:09:12,506 --> 00:09:13,757
‏‎.‎عنيفة‎‏

99
00:09:13,840 --> 00:09:16,551
‏‎.‎هذا غير عادل‎ .‎علي أن أصبح أعمى‎‏

100
00:09:16,635 --> 00:09:19,721
‏‎.‎الوكيلة العقارية ليست ممن يعجبنك‎ !‎اسمع‎‏

101
00:09:19,804 --> 00:09:22,891
‏‏‎.‎إنها تحب البيت وقد يكون هذا أمرا وراثياً‎
‏‎.‎لا داعي لأن تكون ساحراً‎‏

102
00:09:22,974 --> 00:09:25,935
‏‏‏وقالت لي تقريباً إنها تعتقد‎
‏‎."‎غلطة إلهية‎" ‏أن الكفيفين‎‏

103
00:09:27,061 --> 00:09:28,688
‏‎."‎فوغي‎" ‏من المريع قول هذا يا‎‏

104
00:09:28,772 --> 00:09:30,940
‏‎؟‎في هذا الزمن‎ !‎أعرف‎‏

105
00:09:31,024 --> 00:09:33,234
‏‎.‎علي رشوة شرطي‎ .‎فلتسرع‎ ،‎حسناً‎‏

106
00:09:33,317 --> 00:09:34,403
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

107
00:09:34,487 --> 00:09:36,572
‏‏‎،‎قصدت وكالة الأمن القومي‎ ،‎كنت أمزح‎
‏‎.‎لو كنت منصتاً‎‏

108
00:09:36,656 --> 00:09:39,784
‏‎.‎علي رشوة شرطي‎ ،‎ولكن جدياً‎‏

109
00:09:49,544 --> 00:09:52,171
‏‎.‎شرطي‎‏

110
00:09:52,254 --> 00:09:55,424
‏‎.‎يُفترض أن نكون عدوين‎ .‎ومحامي دفاع‎‏

111
00:09:56,091 --> 00:09:58,761
‏‏‏لقد كنا عدوين‎ ،‎أولاً‎
‏‎،"‎بريت‎" ‏مذ كنا في الرابعة من عمرنا يا‎‏

112
00:09:58,844 --> 00:10:00,972
‏‏‏لذا دعنا لا نضع اللوم‎
‏‎.‎على الخيارات المهنية‎‏

113
00:10:01,056 --> 00:10:04,685
‏‏‏أنا لست محامي دفاع جيد‎ ،‎ثانياً‎
‏‎،‎على وجه الخصوص‎‏

114
00:10:04,768 --> 00:10:07,062
‏‎.‎لذا فإن مساعدتك لي تعني مساعدتك لنفسك‎‏

115
00:10:07,145 --> 00:10:09,981
‏‎."‎بيس‎"‎هذه ل‎ ،‎وأخيراً‎‏

116
00:10:14,653 --> 00:10:16,404
‏‏‎،"‎فوغي‎" ‏من فضلك يا‎
‏‎.‎توقف عن منح السيجار لأمي‎‏

117
00:10:16,487 --> 00:10:18,406
‏‎.‎ستحيا أكثر منا جميعاً‎ ؟‎ماذا‎‏

118
00:10:18,489 --> 00:10:20,659
‏‎.‎لا أطلب منك أي عمل غير أخلاقي‎ ،‎اسمع‎‏

119
00:10:20,742 --> 00:10:21,952
‏‏فلتنبهني فقط‎‏

120
00:10:22,035 --> 00:10:24,621
‏‎.‎إن كانت هناك قضية مثيرة للاهتمام‎‏

121
00:10:26,040 --> 00:10:28,543
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالخيارات المهنية‎ .‎أنت محق‎‏

122
00:10:29,627 --> 00:10:31,128
‏‎!‎شكراً يا صاح‎‏

123
00:10:36,300 --> 00:10:39,929
‏‏‎،‎لديك مكان للاستقبال‎
‏‎.‎وغرفة مؤتمرات ومكتبين‎‏

124
00:10:40,012 --> 00:10:42,056
‏‎."‎هدسون‎" ‏يطل جناح الزاوية على نهر‎‏

125
00:10:42,139 --> 00:10:43,891
‏‎.‎يمكنك أنت وشريكك إجراء قرعة لاختياره‎‏

126
00:10:43,975 --> 00:10:45,309
‏‎.‎يمكنه أن يحظى بالإطلالة‎‏

127
00:10:47,645 --> 00:10:49,564
‏‎...‎لم أقصد‎ .‎آسفة جداً‎‏

128
00:10:49,647 --> 00:10:50,815
‏‎.‎بالطبع لا‎‏

129
00:10:52,400 --> 00:10:55,445
‏‏‎."‎سوزان هاريس‎" ‏أنا‎
‏‎."‎ميدتاون بروبرتي سولوشنز‎" ‏من شركة‎‏

130
00:10:55,528 --> 00:10:57,030
‏‎."‎مات مردوك‎"‏‏

131
00:11:00,075 --> 00:11:02,410
‏‎.‎كان ذلك لطيفاً‎ .‎لقد انحنت مرحبة بك‎‏

132
00:11:02,494 --> 00:11:05,330
‏‎.‎من الجميل معرفة أن اللياقة لم تنعدم‎‏

133
00:11:05,413 --> 00:11:08,208
‏‎؟"‎سوزان‎" ‏أتصطحبينني في جولة في المكان يا‎‏

134
00:11:08,291 --> 00:11:10,753
‏‎.‎هذا من دواعي سروري‎ .‎بالطبع‎‏

135
00:11:10,836 --> 00:11:13,046
‏‎،‎كما كنت أخبر شريكك‎‏

136
00:11:13,130 --> 00:11:15,716
‏‎،‎بالكاد تعرض هذا المكتب للضرر بسبب الحادث‎‏

137
00:11:15,799 --> 00:11:17,761
‏‎.‎ولهذا لا يزال معروضاً في السوق‎‏

138
00:11:17,844 --> 00:11:19,553
‏‎.‎لم يكن الجيران محظوظين كثيراً‎‏

139
00:11:19,638 --> 00:11:22,724
‏‎؟‎هل هكذا نسميه الآن‎ ؟"‎الحادث‎"‏‏

140
00:11:22,807 --> 00:11:24,726
‏‏يبدو الاسم أفضل بكثير‎‏

141
00:11:24,809 --> 00:11:26,560
‏‎،‎موت وخراب يمطر من السماء‎" ‏من‎‏

142
00:11:26,645 --> 00:11:28,437
‏‎".‎عن الوجود‎ (‎هيلز كيتشن‎) ‏يكاد يمحي‎‏

143
00:11:28,521 --> 00:11:29,814
‏‎.‎وهو اسم أقصر أيضاً‎‏

144
00:11:29,898 --> 00:11:34,027
‏‏‏هل احتسب المالك تكلفة الإطلالة الرائعة‎
‏‎؟‎للرافعات والسقالة‎‏

145
00:11:34,110 --> 00:11:36,154
‏‎.‎يبدو أنك تعرضين السعر كما كان قبل الحادث‎‏

146
00:11:36,237 --> 00:11:38,489
‏‎.‎يعادل السعر ربع ما كان عليه في السابق‎‏

147
00:11:38,572 --> 00:11:40,449
‏‏‎،"‎هيلز كيتشن‎"‎تجري إعادة إعمار‎
‏‎،"‎نيلسون‎" ‏يا سيد‎‏

148
00:11:40,533 --> 00:11:41,785
‏‎،‎وخلال ١٨ شهراً‎‏

149
00:11:41,868 --> 00:11:44,204
‏‏‏لن تستطيع استئجار مكان متواضع‎
‏‎.‎بمثل هذا السعر‎‏

150
00:11:44,288 --> 00:11:45,539
‏‎.‎سنأخذه‎‏

151
00:11:46,916 --> 00:11:49,043
‏‎.‎سنتحدث في الأمر‎‏

152
00:11:49,126 --> 00:11:52,212
‏‏‏إذ لسنا متأكدين من أننا نستطيع تحمل‎
‏‎،‎تكلفة هذا المكان حتى‎‏

153
00:11:52,296 --> 00:11:55,215
‏‏‏إلا إذا أجرينا تغييرات‎
‏‎.‎على سياساتنا الحالية في اختيار عملائنا‎‏

154
00:11:55,299 --> 00:11:57,009
‏‏نواجه أنا وشريكي بعض الخلافات‎‏

155
00:11:57,092 --> 00:11:58,844
‏‎."‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎" ‏بشأن إدارة شركة‎‏

156
00:11:58,928 --> 00:12:00,595
‏‎.‎أعتقد أننا موجودون للدفاع عن الأبرياء‎‏

157
00:12:00,680 --> 00:12:04,141
‏‏‏وأعتقد أن الأبرياء يتضمنون‎
‏‎.‎جميع من لم يُدانوا بجريمة بعد‎‏

158
00:12:04,224 --> 00:12:06,018
‏‎.‎كما ينص القانون‎‏

159
00:12:06,101 --> 00:12:08,062
‏‎.‎إنه ينزع إلى استخدام ألفاظ منمقة‎‏

160
00:12:08,145 --> 00:12:11,649
‏‏‏ولا يستطيع شريكي الإدراك‎
‏‎،‎أننا كمحاميي دفاع‎‏

161
00:12:11,733 --> 00:12:13,484
‏‎،‎لن نستطيع دفع تكاليف الكهرباء‎‏

162
00:12:13,568 --> 00:12:17,530
‏‏‏بينما ننتظر ثلة أرواح بريئة‎
‏‎.‎لتقع بين أذرعنا الحنونة‎‏

163
00:12:17,613 --> 00:12:20,283
‏‎.‎يمكنني الاكتفاء بروح واحدة‎ ،‎حالياً‎‏

164
00:12:34,089 --> 00:12:35,298
‏‎!‎ألق السكين‎‏

165
00:12:35,381 --> 00:12:37,301
‏‏‎...‎لم أفعل‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎!‎ألق بها‎ -‏‏

166
00:12:37,384 --> 00:12:39,553
‏‎!‎لم أفعل هذا‎‏

167
00:12:39,636 --> 00:12:41,305
‏‏‎!‎ألق بنفسك أرضاً‎ -‏
‏‎!‎لم أفعل هذا‎ -‏‏

168
00:12:41,388 --> 00:12:42,849
‏‏‎!‎الآن‎ -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

169
00:12:42,932 --> 00:12:44,266
‏‎!‎رباه‎‏

170
00:12:45,559 --> 00:12:46,811
‏‎.‎لم أفعل هذا‎‏

171
00:12:47,729 --> 00:12:49,856
‏‎!‎لم أفعل هذا‎ !‎رباه‎‏

172
00:12:49,939 --> 00:12:50,982
‏‎!‎لا‎‏

173
00:12:52,817 --> 00:12:54,651
‏‎!‎لم أفعل هذا‎‏

174
00:13:07,249 --> 00:13:09,001
‏‏‎.‎أهلاً يا صاح‎ -‏
‏‎.‎إنها جريمة قتل‎ -‏‏

175
00:13:09,084 --> 00:13:13,296
‏‏‎.‎وُجدت أنثى مشتبه بها في مسرح الجريمة‎
‏‎.‎هذه قضية مهمة بالتأكيد‎‏

176
00:13:13,964 --> 00:13:15,340
‏‎؟‎هل تم توجيه التهم إليها بعد‎‏

177
00:13:15,423 --> 00:13:17,425
‏‎.‎لم يقم المدعي العام بتوجيه تهمة بعد‎‏

178
00:13:17,509 --> 00:13:18,927
‏‎؟‎هل لديك اسم المشتبه بها‎‏

179
00:13:19,011 --> 00:13:21,179
‏‎."‎بيج‎" ‏اسمها‎ .‎نعم‎‏

180
00:13:21,263 --> 00:13:22,973
‏‎."‎كارين بيج‎"‏‏

181
00:13:27,520 --> 00:13:30,857
‏‏‏هل يمكننا فك قيد المرأة‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎التي وزنها ٥٠ كيلوغراماً‎‏

182
00:13:30,940 --> 00:13:34,068
‏‏‏أيمكنك إخباري‎ ،"‎بيج‎" ‏يا آنسة‎
‏‎؟‎من هذين الرجلين‎‏

183
00:13:34,152 --> 00:13:35,403
‏‎.‎نحن محامياها‎‏

184
00:13:35,486 --> 00:13:37,071
‏‎.‎فك قيد موكلتنا واخرج من الغرفة رجاءً‎‏

185
00:13:46,956 --> 00:13:48,749
‏‎.‎شكراً أيها المحقق‎‏

186
00:13:58,010 --> 00:14:01,847
‏‏‎."‎مات مردوك‎" ‏اسمي‎ ،"‎بيج‎" ‏يا آنسة‎
‏‎."‎فوغي نيلسون‎" ،‎هذا شريكي‎‏

187
00:14:01,931 --> 00:14:03,348
‏‎؟‎هل يمكننا الجلوس‎‏

188
00:14:05,517 --> 00:14:08,395
‏‏‎.‎لقد هزت كتفيها بشكل غامض‎
‏‎.‎أعتقد أنها علامة القبول‎‏

189
00:14:10,314 --> 00:14:13,483
‏‎.‎فهمنا أنك في ورطة‎‏

190
00:14:13,567 --> 00:14:15,527
‏‎.‎ربما نستطيع المساعدة‎‏

191
00:14:15,610 --> 00:14:17,863
‏‎؟‎أيمكنك إخبارنا بما حدث‎‏

192
00:14:21,492 --> 00:14:23,411
‏‎؟‎لم لا نبدأ بما نعرفه إذن‎‏

193
00:14:25,288 --> 00:14:28,792
‏‎."‎دانييل فيشر‎" ‏وُجدت في شقتك مع‎‏

194
00:14:28,875 --> 00:14:31,252
‏‎،‎الذي يبدو ضحية جريمة قتل‎‏

195
00:14:31,336 --> 00:14:33,129
‏‏‏أنت المشتبهة الوحيدة‎ ،‎وحالياً‎
‏‎."‎بيج‎" ‏يا آنسة‎‏

196
00:14:33,213 --> 00:14:34,672
‏‎؟‎من أنتما بحق السماء‎‏

197
00:14:34,755 --> 00:14:36,549
‏‎."‎فوغي‎" ‏وهو‎ "‎مات‎" ‏أنا‎‏

198
00:14:37,843 --> 00:14:38,927
‏‎؟‎من أرسلكما‎‏

199
00:14:39,010 --> 00:14:40,720
‏‎.‎لا أحد‎‏

200
00:14:41,637 --> 00:14:44,349
‏‎؟‎هل أنتما مجرد رجلين صالحين‎ ؟‎ما الأمر‎‏

201
00:14:45,767 --> 00:14:47,478
‏‎؟‎هل اليوم هو يوم سعدي‎‏

202
00:14:47,561 --> 00:14:50,898
‏‎.‎لقد رشوت الرقيب بعلبة سيجار لأمه‎‏

203
00:14:50,982 --> 00:14:52,733
‏‏‏شركتنا للمحاماة حديثة نسبياً‎
‏‎،"‎بيج‎" ‏يا آنسة‎‏

204
00:14:52,817 --> 00:14:55,111
‏‎.‎ونحن نبحث بكل عزم عن موكلين جدد‎‏

205
00:14:55,194 --> 00:14:56,570
‏‎."‎بيس‎"‎عليك التوقف عن إعطاء السيجار ل‎‏

206
00:14:56,653 --> 00:14:59,281
‏‎.‎وهذا بلد حر‎ ."‎مات‎" ‏إنها تحب التدخين يا‎‏

207
00:14:59,365 --> 00:15:02,493
‏‎؟‎كم مضى على ممارستكما المحاماة‎‏

208
00:15:03,995 --> 00:15:05,287
‏‎؟‎كم الساعة‎‏

209
00:15:05,371 --> 00:15:07,414
‏‎.‎الثانية عشرة و٢٢ دقيقة بعد منتصف الليل‎‏

210
00:15:07,498 --> 00:15:08,875
‏‎.‎حوالي سبع ساعات‎‏

211
00:15:10,001 --> 00:15:11,378
‏‎...‎لو حسبت الوقت منذ امتحان المحاماة‎‏

212
00:15:11,461 --> 00:15:12,712
‏‎.‎حسبت الوقت مذ حصلنا على مكتبينا‎‏

213
00:15:12,795 --> 00:15:15,007
‏‎.‎سبع ساعات‎ .‎هكذا يكون الأمر صحيحاً‎‏

214
00:15:16,466 --> 00:15:18,176
‏‎؟‎ألم تقوما بهذا من قبل‎‏

215
00:15:18,260 --> 00:15:22,097
‏‎.‎فستكونين أول زبائننا‎ ،‎إن كنت ستوكليننا‎‏

216
00:15:22,180 --> 00:15:23,556
‏‎.‎نعم‎ ،‎عملياً‎‏

217
00:15:25,808 --> 00:15:27,519
‏‎.‎ليس لدي مال‎‏

218
00:15:28,478 --> 00:15:31,106
‏‎."‎بيج‎" ‏سررنا بمقابلتك يا آنسة‎‏

219
00:15:33,816 --> 00:15:35,777
‏‎.‎ليس لديك مال وليس لدينا عملاء‎‏

220
00:15:35,861 --> 00:15:38,239
‏‎.‎ربما نستطيع مساعدة بعضنا البعض‎‏

221
00:15:38,322 --> 00:15:40,074
‏‎؟"‎فيشر‎" ‏كيف تعرفت إلى السيد‎ ،‎أخبريني‎‏

222
00:15:42,285 --> 00:15:43,494
‏‎.‎كنا نعمل معاً‎‏

223
00:15:48,416 --> 00:15:49,750
‏‎؟‎وأين تعملين‎‏

224
00:15:49,833 --> 00:15:53,087
‏‎.‎للإنشاءات‎ "‎يونيون آليد‎" ‏في شركة‎‏

225
00:15:54,630 --> 00:15:56,215
‏‎.‎أنا سكرتيرة‎‏

226
00:15:57,884 --> 00:16:00,303
‏‏‏يعمل في الطابق السفلي‎ "‎دانييل‎" ‏كان‎
‏‎.‎في القسم القانوني‎‏

227
00:16:01,220 --> 00:16:04,975
‏‎.‎ولكن لطالما كان لطيفاً‎ .‎لم أعرفه جيداً‎‏

228
00:16:05,976 --> 00:16:08,062
‏‎،‎لكن من الصعب مصادقة الناس في المدينة‎‏

229
00:16:08,145 --> 00:16:10,355
‏‎.‎فسألته إن كان يريد احتساء شراب معي‎‏

230
00:16:10,439 --> 00:16:12,024
‏‎؟‎أنت سألته‎‏

231
00:16:12,566 --> 00:16:15,194
‏‎.‎كان لطيفاً‎ ،‎كما قلت‎‏

232
00:16:17,654 --> 00:16:21,033
‏‎.‎في شارع ٤٩‎ ،"‎ثري رودز‎" ‏التقينا في حانة‎‏

233
00:16:21,116 --> 00:16:23,618
‏‏‎،‎احتسينا بضعة كؤوس‎
‏‏والشيء التالي الذي أذكره‎‏

234
00:16:23,702 --> 00:16:27,247
‏‎.‎هو الاستيقاظ على أرض شقتي مغطاة بالدم‎‏

235
00:16:27,331 --> 00:16:28,498
‏‎.‎دمه‎‏

236
00:16:29,960 --> 00:16:32,587
‏‎.‎أعرف كيف يبدو ذلك‎ .‎لست غبية‎‏

237
00:16:33,796 --> 00:16:37,092
‏‏‎.‎لكنني أؤكد أننا التقينا في الحانة‎
‏‎.‎احتسينا بضعة كؤوس‎‏

238
00:16:37,175 --> 00:16:40,011
‏‎.‎ولا أعرف ما حدث بعدها‎‏

239
00:16:41,596 --> 00:16:42,805
‏‎.‎لم أكن القاتلة‎‏

240
00:16:43,431 --> 00:16:44,640
‏‎.‎أرجوكما‎‏

241
00:16:46,601 --> 00:16:49,562
‏‎.‎عليكما تصديقي‎ ،‎أرجوكما‎‏

242
00:16:49,645 --> 00:16:51,647
‏‎.‎لم أقتله‎‏

243
00:16:55,236 --> 00:16:57,279
‏‎."‎بيج‎" ‏أنا أصدقك يا آنسة‎‏

244
00:17:19,218 --> 00:17:20,886
‏‏‎.‎هناك متسع كبير في المكان‎
‏‎؟‎أيمكن أن تغادر‎‏

245
00:17:21,471 --> 00:17:24,932
‏‎.‎٢٨ ألفاً و٩٥٧‎‏

246
00:17:27,560 --> 00:17:29,354
‏‎.‎أنه سيأخذ ماله‎ "‎ريغوليتو‎" ‏أخبر‎‏

247
00:17:29,437 --> 00:17:31,398
‏‎."‎ريغوليتو‎" ‏لقد تقاعد السيد‎‏

248
00:17:31,481 --> 00:17:34,317
‏‎.‎تولى رئيسي دفاتر حساباته‎‏

249
00:17:35,235 --> 00:17:37,029
‏‎.‎فلتخبره الأمر ذاته‎‏

250
00:17:38,280 --> 00:17:40,032
‏‎.‎أريد أن أريك شيئاً‎‏

251
00:17:42,409 --> 00:17:44,036
‏‎؟‎هل يتسع وقتك‎‏

252
00:17:59,843 --> 00:18:03,556
‏‏‏ما بال طالبات الجامعة‎
‏‎؟"‎مونيه‎" ‏وقمصان لوحات‎‏

253
00:18:04,473 --> 00:18:07,018
‏‏‏أيبحثن عن التشكيل المنفتح‎
‏‏والتلقائية العاكسة‎‏

254
00:18:07,101 --> 00:18:10,396
‏‎؟‎لهذا الزمن التحولي في حياتهن مثلاً‎‏

255
00:18:11,522 --> 00:18:14,234
‏‎.‎أو ربما يحببن اللون الأزرق فحسب‎‏

256
00:18:15,194 --> 00:18:16,486
‏‎.‎اتصل بها‎‏

257
00:18:30,167 --> 00:18:31,293
‏‎؟‎ما الأمر‎ ،‎مرحباً أبي‎‏

258
00:18:31,376 --> 00:18:33,253
‏‎.‎أردت الاطمئنان عليك فقط‎ ،‎مرحباً يا عزيزتي‎‏

259
00:18:34,588 --> 00:18:36,005
‏‎؟‎هل تحتاجين إلى شيء‎‏

260
00:18:37,591 --> 00:18:39,802
‏‎.‎لدي الكثير من الغسيل‎ ،‎نعم‎‏

261
00:18:39,885 --> 00:18:42,472
‏‏‏كنت سآتي سريعاً‎
‏‎.‎في العطلة لاستخدام الغسالة‎‏

262
00:18:42,555 --> 00:18:45,475
‏‎؟‎وربما نشاهد فيلماً بعد انتهاء مناوبتك‎‏

263
00:18:45,558 --> 00:18:47,935
‏‎.‎سيكون هذا رائعاً‎ .‎نعم‎‏

264
00:18:48,018 --> 00:18:49,770
‏‎...‎اسمعي‎‏

265
00:18:49,854 --> 00:18:52,773
‏‎.‎أحبك يا عزيزتي‎ .‎علي الذهاب‎‏

266
00:18:52,857 --> 00:18:54,817
‏‎.‎وداعاً يا أبي‎ .‎أحبك أيضاً‎‏

267
00:18:59,447 --> 00:19:01,324
‏‎؟‎هل ترى هذا الرجل‎‏

268
00:19:02,117 --> 00:19:04,702
‏‎،"‎فارنام‎" ‏لنكن صادقين مع بعضنا يا سيد‎‏

269
00:19:04,785 --> 00:19:07,748
‏‎.‎أجد أن أساليبه غير لطيفة‎‏

270
00:19:10,167 --> 00:19:12,586
‏‎.‎لكن هذا هو حال العصر الذي نعيش به‎‏

271
00:19:14,130 --> 00:19:16,257
‏‎."‎رانس‎" ‏فلتلوح لنا يا سيد‎‏

272
00:19:21,762 --> 00:19:25,432
‏‎.‎أخبرتك أنني سأعطيك المال‎‏

273
00:19:25,516 --> 00:19:29,228
‏‎.‎هذا المبلغ الصغير لا يهم رئيسي‎‏

274
00:19:29,311 --> 00:19:32,940
‏‎.‎لكن يمكننا الاستفادة من منصبك‎‏

275
00:19:40,865 --> 00:19:42,909
‏‎؟‎ماذا تريد أن أفعل‎‏

276
00:19:46,329 --> 00:19:48,831
‏‏‎"‎غاري فاينستين‎" ‏أنا صديق‎
‏‎،‎في مكتب المدعي العام‎‏

277
00:19:48,915 --> 00:19:50,041
‏‎،‎سأهاتفه أولاً في الصباح الباكر‎‏

278
00:19:50,125 --> 00:19:51,293
‏‎.‎لأعرف كيف سيسيرون بالقضية‎‏

279
00:19:52,377 --> 00:19:53,628
‏‎،‎أعتقد أنهم سيحاولون فرض سلطتهم‎‏

280
00:19:53,711 --> 00:19:55,963
‏‏‏لكن عليهم معرفة أن تهمة القتل‎
‏‎.‎من الدرجة الثانية مخاطرة‎‏

281
00:19:56,047 --> 00:19:58,259
‏‏‎،‎إذا أصبحت قضية قتل‎
‏‎،‎وحصلنا على القاضي المناسب‎‏

282
00:19:58,342 --> 00:20:00,261
‏‏‎...‎فقد تخرج بعد ٥ أو ١٠‎ -‏
‏‎.‎لن نقبل بصفقة‎ -‏‏

283
00:20:00,344 --> 00:20:01,720
‏‎."‎مات‎" ‏لهذا يعقدون الصفقات يا‎ ،‎لا‎‏

284
00:20:01,804 --> 00:20:03,764
‏‎.‎لئلا تضيع القضايا الواضحة وقت الجميع‎‏

285
00:20:03,847 --> 00:20:05,141
‏‎.‎لا أعتقد أنها الفاعلة‎‏

286
00:20:05,224 --> 00:20:10,062
‏‏‏وقد وجدت‎ ،‎إنها المشبوهة الوحيدة‎
‏‎،‎في مسرح الجريمة مغطاة بالدم‎‏

287
00:20:10,146 --> 00:20:13,899
‏‎.‎ممسكة بسلاح الجريمة من دون إصابات دفاعية‎‏

288
00:20:13,982 --> 00:20:17,236
‏‎.‎وسنقبلها‎ ،‎إذا عرضوا شيئاً فستكون تلك هبة‎‏

289
00:20:17,320 --> 00:20:18,946
‏‎.‎لا نريد أن تصل القضية إلى المحاكمة‎‏

290
00:20:19,029 --> 00:20:20,072
‏‎.‎وهم أيضاً لا يريدون ذلك‎‏

291
00:20:20,156 --> 00:20:21,407
‏‎؟‎لماذا لم تُوجه لها التهم بعد‎‏

292
00:20:21,490 --> 00:20:23,993
‏‎.‎أمامهم ٢٤ ساعة ولديهم عطلة نهاية الأسبوع‎‏

293
00:20:24,077 --> 00:20:26,496
‏‏‏سيستغلون كل ثانية لجمع الأدلة‎
‏‎.‎قبل اتخاذ خطوة‎‏

294
00:20:26,580 --> 00:20:28,873
‏‎.‎لقد أوضحت ذلك بنفسك‎ .‎لديهم الدليل‎‏

295
00:20:28,957 --> 00:20:30,792
‏‎."‎فوغي‎" ‏هذا اعتقال مضمون يا‎‏

296
00:20:30,875 --> 00:20:33,670
‏‎.‎من المفترض أن نكون قد قرأنا خبره في الصحف‎‏

297
00:20:33,753 --> 00:20:35,964
‏‏‎.‎ثمة خطب بشأن هذه القضية‎
‏‎.‎أشعر بذلك‎‏

298
00:20:37,174 --> 00:20:38,258
‏‎؟‎أتشعر بذلك‎‏

299
00:20:38,342 --> 00:20:41,928
‏‏‎،‎سأقول هذا مرةً واحدة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎ثم ننتهي من الأمر‎‏

300
00:20:43,054 --> 00:20:45,014
‏‏إنك لا تحسن الحكم على الأمور بالضرورة‎‏

301
00:20:45,098 --> 00:20:46,475
‏‏‏عند وجود نساء جميلات‎
‏‎.‎متورطات في الأمر‎‏

302
00:20:46,558 --> 00:20:47,809
‏‎؟‎كيف سأعرف أنها جميلة أصلاً‎‏

303
00:20:47,892 --> 00:20:50,396
‏‎.‎الأمر مخيف فعلاً‎ .‎لا أعرف‎‏

304
00:20:50,480 --> 00:20:53,691
‏‏‏لكن هناك امرأة مذهلة ذات شخصية‎
‏‎،‎مشكوك فيها في الغرفة‎‏

305
00:20:53,774 --> 00:20:56,611
‏‏‎"‎مات مردوك‎" ‏سيكتشفها‎
‏‎."‎فوغي نيلسون‎" ‏وسيعاني‎‏

306
00:20:56,694 --> 00:20:59,655
‏‎.‎لا أختلف معك فيما تقول‎ ،‎حسناً‎‏

307
00:20:59,739 --> 00:21:02,783
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎لكن أريد أن تدعمني بأية حال‎ -‏‏

308
00:21:05,620 --> 00:21:08,914
‏‎.‎فلنبدأ بالأمور الواضحة إذن‎ ،‎حسناً‎‏

309
00:21:09,832 --> 00:21:11,251
‏‎؟‎فمن فعل‎ ،‎إن لم تفعلها هي‎‏

310
00:21:11,334 --> 00:21:13,919
‏‎.‎سنهلك ما لم نعطهم البديل‎‏

311
00:21:14,003 --> 00:21:15,214
‏‎.‎صحيح‎‏

312
00:21:16,172 --> 00:21:19,009
‏‎.‎علينا محادثة موكلتنا ثانيةً‎‏

313
00:21:20,051 --> 00:21:23,096
‏‎،"‎مات‎" ‏قد لا تكون مذنبةً يا‎‏

314
00:21:23,179 --> 00:21:25,349
‏‏‏لكن هذا لا يعني‎
‏‎.‎تقول الحقيقة‎ "‎بيج‎" ‏أن الآنسة‎‏

315
00:21:58,090 --> 00:21:59,259
‏‎.‎آسف‎‏

316
00:21:59,342 --> 00:22:01,511
‏‎.‎آسف‎‏

317
00:22:24,910 --> 00:22:26,954
‏‎.‎سأسهل الأمر عليكما أيها المحققان‎‏

318
00:22:27,037 --> 00:22:28,831
‏‏‏أحضرا مساعد المدعي العام‎
‏‎"‎بيج‎" ‏لإخراج الآنسة‎‏

319
00:22:28,914 --> 00:22:32,292
‏‏الصديقة للإعلام‎ ،‎وسنوصي موكلتنا الفاتنة‎‏

320
00:22:32,376 --> 00:22:35,630
‏‏‏بألا تنشر خبر أنها كادت تقتل‎
‏‎.‎وهي في عهدتكم‎‏

321
00:22:35,714 --> 00:22:38,467
‏‏‏ولن أتحدث إليكم بطريقة ودية‎
‏‏خلال ما بقي من الاجتماع‎‏

322
00:22:38,550 --> 00:22:40,760
‏‎.‎أثناء تفكيري بقضية الحق المدني التي لدينا‎‏

323
00:22:40,844 --> 00:22:42,178
‏‎؟‎ما أدراكما أنهم لن يوجهوا لها التهم‎‏

324
00:22:42,261 --> 00:22:45,098
‏‏‏إضافة إلى حقيقة أن ذلك كان مطلوباً منكما‎
‏‎...‎منذ أربع ساعات‎‏

325
00:22:45,181 --> 00:22:47,225
‏‎؟‎هذا إن كنتما ستفعلان ذلك أساساً‎‏

326
00:22:47,308 --> 00:22:49,102
‏‎.‎ذلك سؤال ممتاز‎‏

327
00:22:49,185 --> 00:22:51,688
‏‏‏إلى جانب أن كاميرات مراقبة‎
‏‎"‎بيج‎" ‏غرفة احتجاز الآنسة‎‏

328
00:22:51,771 --> 00:22:53,398
‏‎.‎قد توقفت عن العمل قبل الاعتداء مباشرةً‎‏

329
00:22:53,482 --> 00:22:56,192
‏‏‎،‎عن ذلك‎ "‎فارنام‎" ‏نود محادثة السيد‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎وكذلك عن‎‏

330
00:22:56,275 --> 00:22:57,861
‏‎.‎سيُستدعى في الصباح‎ .‎عليك الانتظار‎‏

331
00:22:57,944 --> 00:23:00,114
‏‏‎.‎فلتطلقا سراح موكلتي‎
‏‎.‎لا تجعلاني أكرر الطلب‎‏

332
00:23:08,122 --> 00:23:10,040
‏‎.‎سأهاتف مساعد المدعي العام‎‏

333
00:23:10,958 --> 00:23:13,878
‏‏‎،‎لكن إذا تحدثت إلي بتلك النبرة ثانيةً‎
‏‎،‎فلن أهتم لكونك ضريراً‎‏

334
00:23:13,961 --> 00:23:16,381
‏‎.‎وسأوسعك ضرباً‎‏

335
00:23:16,464 --> 00:23:18,508
‏‎؟‎هل سنفعل ذلك‎ ؟‎حقاً‎‏

336
00:23:24,722 --> 00:23:25,766
‏‎.‎كان ذلك لطيفاً‎‏

337
00:23:25,849 --> 00:23:28,268
‏‎.‎هذا غير منطقي‎‏

338
00:23:28,351 --> 00:23:30,729
‏‎.‎لدى مساعد المدعي العام جميع ما يحتاج‎‏

339
00:23:32,063 --> 00:23:33,314
‏‎.‎إلا إن كان لديه معلومات تبرئها‎‏

340
00:23:34,357 --> 00:23:35,817
‏‎؟‎ما الذي يفوتني‎‏

341
00:23:36,902 --> 00:23:38,695
‏‎.‎ربما كان هناك أحد آخر في شقتها تلك الليلة‎‏

342
00:23:38,779 --> 00:23:40,030
‏‎.‎ربما لديهم دليل‎‏

343
00:23:40,113 --> 00:23:41,907
‏‎.‎كذلك دليل كاشف عليهم تقديمه‎‏

344
00:23:41,990 --> 00:23:43,366
‏‎.‎فقط في حالة توجيه التهم لها‎‏

345
00:23:43,450 --> 00:23:46,662
‏‏‎،‎إن شنقت نفسها في زنزانتها‎
‏‎.‎سينتهي هذا كله‎‏

346
00:23:48,497 --> 00:23:50,749
‏‎.‎فلنحضر لها ملابس ونرحل من هنا‎‏

347
00:23:58,090 --> 00:24:01,553
‏‎.‎أرجو أن يكون هذا ملائماً‎ .‎لم أجد حليباً‎‏

348
00:24:01,636 --> 00:24:02,804
‏‎؟‎هل أصبح لدينا شاي الآن‎‏

349
00:24:02,887 --> 00:24:05,306
‏‎.‎لقد سرقته من المكتب المالي المجاور‎‏

350
00:24:10,687 --> 00:24:11,896
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

351
00:24:11,979 --> 00:24:13,189
‏‎.‎أفضل‎‏

352
00:24:14,982 --> 00:24:16,400
‏‎.‎شكراً لإخراجي‎‏

353
00:24:16,484 --> 00:24:17,653
‏‎.‎لا تشكرينا بعد‎‏

354
00:24:17,736 --> 00:24:18,862
‏‏إطلاقهم لسراحك‎‏

355
00:24:18,946 --> 00:24:20,531
‏‎.‎لا يعني عدم توجيههم التهم لك في النهاية‎‏

356
00:24:20,614 --> 00:24:22,407
‏‏مما يعني أنه من الضروري ألا تتحدثي إلى أحد‎‏

357
00:24:22,491 --> 00:24:25,368
‏‎.‎غيرنا نحن الاثنين عما حدث‎‏

358
00:24:27,204 --> 00:24:29,164
‏‎.‎ليس لدي من أتحدث إليه أصلاً‎‏

359
00:24:29,790 --> 00:24:31,333
‏‎؟‎هل لديك مكان تبيتين فيه الليلة‎‏

360
00:24:31,416 --> 00:24:33,461
‏‎.‎شقتي ليست بعيدة‎‏

361
00:24:33,544 --> 00:24:35,921
‏‎.‎لا يمكنك العودة إليها‎‏

362
00:24:36,004 --> 00:24:39,883
‏‏‏أولويتنا الحالية‎
‏‎."‎بيج‎" ‏أن نحافظ على أمنك يا آنسة‎‏

363
00:24:39,967 --> 00:24:42,887
‏‎.‎علينا التحدث بصراحة‎ ،‎ومن أجل ذلك‎‏

364
00:24:45,724 --> 00:24:46,808
‏‎.‎حسناً‎‏

365
00:24:47,350 --> 00:24:48,935
‏‎؟‎هل تعرفين من يحاول قتلك‎‏

366
00:24:50,269 --> 00:24:51,395
‏‎.‎لا‎‏

367
00:24:51,480 --> 00:24:54,023
‏‎؟‎أتعرفين لم يحاولون قتلك‎‏

368
00:24:59,946 --> 00:25:01,280
‏‎.‎نعم‎‏

369
00:25:03,032 --> 00:25:04,618
‏‎...‎أعمل‎‏

370
00:25:05,869 --> 00:25:09,707
‏‏‏كنت أعمل في الدائرة المالية‎
‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏لشركة‎‏

371
00:25:11,416 --> 00:25:14,086
‏‏إنهم يشرفون على مجموعة عقود حكومية‎‏

372
00:25:14,169 --> 00:25:15,671
‏‎.‎لإعادة إعمار الجانب الغربي‎‏

373
00:25:15,755 --> 00:25:17,965
‏‏‏لقد رأيت لافتاتهم‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏في جميع أرجاء‎‏

374
00:25:19,634 --> 00:25:22,887
‏‎.‎لقد تغير العمل كله خلال العامين المنصرمين‎‏

375
00:25:22,970 --> 00:25:26,056
‏‏‏ثمة مالكين جدداً ومنحاً جديدة‎
‏‎.‎وعقوداً جديدة‎‏

376
00:25:26,140 --> 00:25:29,268
‏‏‏لقد شاهد العالم‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎يتعرض للتدمير‎ "‎نيويورك‎" ‏نصف‎‏

377
00:25:29,351 --> 00:25:30,686
‏‎.‎هذا ينم عن تعاطف كبير‎‏

378
00:25:30,770 --> 00:25:34,775
‏‏‎"‎يونيون آليد‎" ‏وقد استفادت شركة‎
‏‎.‎من كل دولار في المشروع‎‏

379
00:25:36,067 --> 00:25:39,571
‏‎.‎لقد كنت سكرتيرة المحاسب الرئيسي‎‏

380
00:25:41,615 --> 00:25:43,283
‏‎...‎وإحدى مهماتي‎‏

381
00:25:44,868 --> 00:25:48,246
‏‎.‎أن أنسق طلبات رواتب التقاعد للشركة‎‏

382
00:25:50,165 --> 00:25:54,878
‏‏‏تلقيت ملفاً في البريد‎ ،‎قبل حوالي أسبوع‎
‏‎."‎سيد التقاعد‎" ‏اسمه‎ ،‎الإلكتروني‎‏

383
00:25:57,798 --> 00:26:01,510
‏‎.‎لكنني أخطأت وفتحته‎ ،‎لا بد أنه كان لمديري‎‏

384
00:26:01,594 --> 00:26:03,429
‏‎.‎أظن أنه لم يكن تمويلاً تقاعدياً‎‏

385
00:26:05,848 --> 00:26:08,685
‏‎.‎لم يكن المال بحجم التمويل التقاعدي‎‏

386
00:26:10,895 --> 00:26:13,189
‏‎.‎لم أستطع تصديق المبالغ‎‏

387
00:26:14,440 --> 00:26:17,985
‏‏‏لكن كان مصنفاً‎
‏‎.‎على أنه تمويل تقاعدي للشركة‎‏

388
00:26:18,069 --> 00:26:21,948
‏‏‎.‎وكان يُعدل باستمرار‎
‏‎.‎فثمة أموال تدخل وأخرى تخرج‎‏

389
00:26:22,031 --> 00:26:23,741
‏‏‎؟‎أين كان يذهب المال‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

390
00:26:23,825 --> 00:26:28,371
‏‏‎،‎لقد كانت أرقاماً بنكية مشفرة‎
‏‎.‎لكنها مبالغ ضخمة‎‏

391
00:26:28,455 --> 00:26:30,498
‏‎؟‎ماذا فعلت بالملف‎‏

392
00:26:31,792 --> 00:26:36,797
‏‏‎،"‎مكلينتوك‎" ‏لقد أخبرت مديري السيد‎
‏‎.‎وقابل الأمر بالضحك‎‏

393
00:26:37,798 --> 00:26:42,678
‏‏‏قال إن ذلك كان نموذجاً افتراضياً‎
‏‎.‎يقومون بتجربته‎‏

394
00:26:42,761 --> 00:26:45,305
‏‎.‎عرفت أن ثمة خطباً‎‏

395
00:26:46,974 --> 00:26:50,686
‏‎،‎ظننت أن الأمر مقتصر عليه فحسب‎‏

396
00:26:50,769 --> 00:26:52,689
‏‎.‎وأنه يختلس أو ما شابه‎‏

397
00:26:54,983 --> 00:26:57,736
‏‎؟‎في هذا إذن‎ "‎دانييل فيشر‎" ‏وما دخل‎‏

398
00:26:57,819 --> 00:27:00,404
‏‎.‎يعمل في القسم القانوني‎ "‎داني‎" ‏كان‎‏

399
00:27:02,991 --> 00:27:05,409
‏‎.‎ولم أكن أعرفه جيداً‎‏

400
00:27:05,493 --> 00:27:09,080
‏‏‎،‎لكنه كان لطيفاً‎
‏‎.‎فطلبت إليه مقابلتي بعد العمل‎‏

401
00:27:10,539 --> 00:27:12,626
‏‎.‎لا أدري كيف عرفوا‎‏

402
00:27:14,085 --> 00:27:16,504
‏‎.‎لا بد أن لديهم أناساً يراقبونني‎‏

403
00:27:16,587 --> 00:27:19,383
‏‎.‎لا بد أن لديهم أناساً في كل مكان‎‏

404
00:27:20,467 --> 00:27:22,887
‏‎.‎لم أفعل سوى أنني طلبت منه شراباً‎‏

405
00:27:24,138 --> 00:27:27,307
‏‏وبدأت أخبره عما اكتشفت‎‏

406
00:27:27,391 --> 00:27:29,018
‏‎.‎وأصبحت الأمور مشوشة‎‏

407
00:27:29,101 --> 00:27:30,811
‏‎.‎وكأنني كنت مخدرة‎‏

408
00:27:31,937 --> 00:27:35,941
‏‎،‎استيقظت في شقتي‎ ،‎وفجأة‎‏

409
00:27:36,025 --> 00:27:37,484
‏‎.‎مغطاة بالدم‎‏

410
00:27:42,489 --> 00:27:44,033
‏‎...‎لقد قتلوه‎‏

411
00:27:46,745 --> 00:27:48,454
‏‎.‎بسببي‎‏

412
00:27:50,040 --> 00:27:51,624
‏‎.‎وكان لديه عائلة‎‏

413
00:27:53,960 --> 00:27:55,545
‏‎.‎ولد صغير‎‏

414
00:27:59,675 --> 00:28:02,468
‏‏‎.‎آسفة‎ .‎علي الخروج من هنا‎ -‏
‏‎."‎بيج‎" ‏لا ننصحك بذلك يا آنسة‎ -‏‏

415
00:28:02,552 --> 00:28:05,681
‏‎.‎فإما أن تكونا معهم أو لا‎ .‎إنك لا تفهم‎ ،‎لا‎‏

416
00:28:05,764 --> 00:28:07,432
‏‎.‎فقد قضي علي بالفعل‎ ،‎وإذا كنتما معهم‎‏

417
00:28:07,515 --> 00:28:10,895
‏‏‎،‎وإن لم تكونا‎
‏‎.‎فلا أريد أن يموت أحد آخر بسببي‎‏

418
00:28:10,978 --> 00:28:13,397
‏‏‎."‎بيج‎" ‏يمكننا حماية أنفسنا يا آنسة‎ -‏
‏‎.‎لن تحتميا منهم‎ -‏‏

419
00:28:13,480 --> 00:28:14,481
‏‏‎..."‎بيج‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

420
00:28:14,565 --> 00:28:16,442
‏‏‎.‎لا يمكن تركك تذهبين إلى البيت‎ -‏
‏‎...‎فقط‎ ،‎أرجوك‎ -‏‏

421
00:28:25,409 --> 00:28:26,577
‏‎.‎يمكنها أن تبقى معي‎‏

422
00:28:26,660 --> 00:28:29,121
‏‎.‎إلى أن نجد حلاً‎ ،‎هذه الليلة فقط‎‏

423
00:28:31,708 --> 00:28:33,500
‏‎."‎كارين‎" ‏سأحميك يا‎‏

424
00:28:41,677 --> 00:28:45,347
‏‏‎،‎ليس لدي طعام كثير‎
‏‎.‎لكن ثمة مطعم تايلاندي على الزاوية‎‏

425
00:28:46,639 --> 00:28:49,601
‏‏‏فسيصل عند انتهائي‎ ،‎إذا طلبنا الأكل الآن‎
‏‎.‎من تحضير غرفة النوم لك‎‏

426
00:28:49,685 --> 00:28:51,644
‏‎.‎المكان معتم قليلاً هنا‎‏

427
00:28:51,729 --> 00:28:53,063
‏‎...‎أنا لا‎‏

428
00:28:53,146 --> 00:28:55,899
‏‎.‎زر الضوء على الجدار الذي على يسارك‎‏

429
00:28:56,817 --> 00:28:58,819
‏‎؟‎هل تريدين طعاماً‎‏

430
00:28:58,902 --> 00:29:00,403
‏‎...‎لست‎ ،‎لا‎‏

431
00:29:02,114 --> 00:29:04,283
‏‎؟‎هل يمكنني استعارة قميص لديك‎‏

432
00:29:04,367 --> 00:29:07,578
‏‏‎،‎هذا مبتل قليلاً‎
‏‎."‎هليون‎" ‏كما أنني معجبة بفرقة‎‏

433
00:29:08,830 --> 00:29:09,998
‏‎.‎إذن‎ "‎فوغي‎" ‏لا تخبري‎‏

434
00:29:10,081 --> 00:29:12,751
‏‎.‎فلأجلب لك شيئاً‎‏

435
00:29:12,834 --> 00:29:14,585
‏‎.‎لا يمكنني أن أخرجك من غرفة نومك‎‏

436
00:29:14,668 --> 00:29:16,212
‏‎.‎تكفيني الأريكة‎‏

437
00:29:16,295 --> 00:29:19,716
‏‎،‎حسب علمي بغرفة معيشتي‎‏

438
00:29:19,799 --> 00:29:21,718
‏‎.‎فإن ذلك غير صحيح‎‏

439
00:29:29,143 --> 00:29:31,270
‏‏الجوية‎ "‎إكسينينغ‎" ‏خطوط‎‏

440
00:29:32,980 --> 00:29:34,398
‏‎!‎تباً‎‏

441
00:29:34,481 --> 00:29:35,649
‏‎.‎رفعت اللوحة الإعلانية قبل عام‎‏

442
00:29:37,651 --> 00:29:39,987
‏‏‏قيل لي إن المجتمع الداعم‎
‏‎،‎كاد يثير الشغب‎‏

443
00:29:40,070 --> 00:29:43,073
‏‏‏كان خطأ غير مقصود نصت عليها‎
‏‎.‎اتفاقية المطور‎‏

444
00:29:45,242 --> 00:29:46,451
‏‏الجيد في الأمر أن أحداً لم يرغب بالشقة‎‏

445
00:29:46,535 --> 00:29:48,746
‏‎.‎وحصلت على شقة في الزاوية بخصم ممتاز‎‏

446
00:29:55,003 --> 00:29:56,212
‏‎.‎شكراً‎‏

447
00:30:09,100 --> 00:30:11,352
‏‎؟‎أيمكنني أن أسأل سؤالاً شخصياً‎‏

448
00:30:13,897 --> 00:30:15,731
‏‎.‎لم أكن كفيفاً طوال عمري‎‏

449
00:30:15,816 --> 00:30:18,902
‏‎.‎أعتقد أن هذا ما يريد الجميع معرفته‎‏

450
00:30:18,985 --> 00:30:21,613
‏‏‎،‎إما يريدون معرفة هذا أو يسألون‎
‏‎"؟‎كيف تمشط شعرك‎"‏‏

451
00:30:21,697 --> 00:30:23,615
‏‎؟‎كيف تمشط شعرك‎‏

452
00:30:24,658 --> 00:30:26,702
‏‏‎...‎أنت فقط‎ ،‎بصراحة‎
‏‎.‎تأملين الحصول على أفضل نتيجة‎‏

453
00:30:28,412 --> 00:30:29,746
‏‎.‎شكراً‎‏

454
00:30:33,584 --> 00:30:35,086
‏‎؟‎أتريدين الجلوس‎‏

455
00:30:37,379 --> 00:30:39,048
‏‎؟‎كيف حدث ذلك‎‏

456
00:30:40,925 --> 00:30:42,384
‏‎.‎وقع حادث سيارة‎‏

457
00:30:43,302 --> 00:30:44,804
‏‎.‎عندما كنت في التاسعة‎‏

458
00:30:44,887 --> 00:30:46,347
‏‎.‎لا بد أن الوضع كان صعباً‎‏

459
00:30:46,431 --> 00:30:49,059
‏‎.‎لقد تخطيت الأمر‎ .‎لا‎‏

460
00:30:50,560 --> 00:30:54,397
‏‎...‎هل تذكر كيف كان الأمر‎‏

461
00:30:54,481 --> 00:30:56,566
‏‎؟‎عندما كنت ترى‎‏

462
00:30:58,193 --> 00:30:59,277
‏‎...‎أنا‎‏

463
00:31:00,695 --> 00:31:02,322
‏‎.‎أذكر‎ ،‎نعم‎‏

464
00:31:02,990 --> 00:31:05,742
‏‎.‎لا يمكنني تخيل كيف يمكن أن يكون الأمر‎‏

465
00:31:09,412 --> 00:31:12,416
‏‎.‎يُفترض أن أقول إنني لا أفتقد ذلك‎‏

466
00:31:14,085 --> 00:31:16,045
‏‏‏هذا ما يعلمونك إياه‎
‏‎.‎في مرحلة الإفاقة من الصدمة‎‏

467
00:31:16,129 --> 00:31:18,506
‏‎،‎وأن عليك تعريف نفسك بما لديك من قدرات‎‏

468
00:31:18,589 --> 00:31:22,260
‏‎.‎ولا تعتذري عما ينقصك‎ ،‎وتقدير الاختلافات‎‏

469
00:31:24,428 --> 00:31:27,015
‏‎...‎في معظمه‎ ،‎وهذا صحيح‎‏

470
00:31:31,394 --> 00:31:33,812
‏‏لكنه لا يغير حقيقة‎‏

471
00:31:34,730 --> 00:31:37,775
‏‏‏أنني مستعد لدفع أي ثمن‎
‏‎.‎لرؤية السماء مرةً أخرى‎‏

472
00:31:44,783 --> 00:31:47,661
‏‎؟‎أتمانعين أن أسألك بضعة أسئلة الآن‎‏

473
00:31:55,585 --> 00:31:57,087
‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد أومأت برأسك‎ -‏‏

474
00:31:59,298 --> 00:32:00,507
‏‎.‎نعم‎‏

475
00:32:00,590 --> 00:32:01,716
‏‎.‎حسناً‎‏

476
00:32:04,595 --> 00:32:06,890
‏‎.‎إليك ما لا أفهمه‎‏

477
00:32:10,393 --> 00:32:13,354
‏‏أنا الرجل المسؤول عن التمويل التقاعدي‎‏

478
00:32:13,438 --> 00:32:18,359
‏‏‏ووجدت أن إحدى سكرتيراتي‎
‏‎.‎اكتشفت نشاطي المحظور‎‏

479
00:32:18,443 --> 00:32:19,527
‏‎،‎وما زاد الطين بلة‎‏

480
00:32:19,610 --> 00:32:22,072
‏‎.‎أنها تخبر الناس عن هذا النشاط‎‏

481
00:32:22,155 --> 00:32:24,074
‏‎.‎وهو ما لا أتحمله بالطبع‎‏

482
00:32:24,157 --> 00:32:26,784
‏‎.‎لذا قررت أن أتخذ خطوة‎‏

483
00:32:29,370 --> 00:32:30,831
‏‎؟‎لم لا أقتلك‎ ،‎لكن‎‏

484
00:32:31,958 --> 00:32:33,084
‏‎.‎لقد حاولوا‎‏

485
00:32:33,709 --> 00:32:35,627
‏‎.‎في السجن‎ .‎في المرة الثانية‎ ،‎نعم‎‏

486
00:32:35,711 --> 00:32:38,672
‏‎؟‎لم‎ .‎لكنهم تركوك حيةً في المرة الأولى‎‏

487
00:32:40,925 --> 00:32:43,344
‏‎؟‎هل أرادوا سجنك‎ ؟‎ماذا كانوا يحاولون فعله‎‏

488
00:32:44,720 --> 00:32:48,349
‏‎.‎ربما كانت المرة الثانية تغييراً في الخطة‎‏

489
00:32:48,432 --> 00:32:52,228
‏‏‎،‎ربما لم يسر شيء ما كما أرادوا‎
‏‎.‎بحيث وجدوا عقبة في مسرح الجريمة‎‏

490
00:32:52,311 --> 00:32:55,314
‏‎.‎جاء محاميان فجأةً قبل أن يصل رجالهم إليك‎‏

491
00:32:56,858 --> 00:32:59,694
‏‏‏نفسها‎ "‎كارين‎" ‏ففكروا في إمكانية أن تشنق‎
‏‎،‎في زنزانتها‎‏

492
00:32:59,777 --> 00:33:01,863
‏‎.‎وبهذا يغطون على المسألة‎‏

493
00:33:02,780 --> 00:33:04,574
‏‎...‎لكن في المرة الأولى‎‏

494
00:33:06,284 --> 00:33:07,827
‏‎.‎لم يحاولوا قتلك في المرة الأولى‎‏

495
00:33:07,910 --> 00:33:10,663
‏‎.‎بل حاولوا تشويه سمعتك وتخويفك‎‏

496
00:33:10,747 --> 00:33:13,583
‏‏والسبب الوحيد الذي يدفعهم لفعل ذلك‎‏

497
00:33:14,542 --> 00:33:17,295
‏‎.‎إمكانية أن يكون لديك شيء يريدونه‎‏

498
00:33:20,757 --> 00:33:22,926
‏‎،‎لهذا حاولت أن أفكر فيما قد يكون ذلك‎‏

499
00:33:23,011 --> 00:33:25,596
‏‏والشيء الوحيد الذي توصلت إليه‎‏

500
00:33:27,598 --> 00:33:29,976
‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏هو ملف تقاعد‎‏

501
00:33:33,980 --> 00:33:35,814
‏‎؟"‎كارين‎" ‏هل احتفظت بالملف يا‎‏

502
00:33:39,735 --> 00:33:41,195
‏‎.‎لا‎‏

503
00:33:44,240 --> 00:33:47,201
‏‎.‎أخذه مني‎ ،‎حالما سألت مديري عنه‎‏

504
00:33:49,579 --> 00:33:53,292
‏‎.‎جاء موظفو تقنية المعلومات ومحوا الحواسيب‎‏

505
00:33:54,001 --> 00:33:58,797
‏‏‏أتمنى لو أنني عملت نسخة‎ ،‎صدقني‎
‏‎...‎من الملف لنفسي‎‏

506
00:34:00,924 --> 00:34:03,093
‏‎.‎لكن أعتقد أنني لست بهذا الذكاء‎‏

507
00:34:05,179 --> 00:34:07,556
‏‎.‎لقد كانت تلك مجرد فكرة‎‏

508
00:34:18,359 --> 00:34:19,944
‏‎"‎يونيون آليد‎" ‏شركة إنشاءات‎‏

509
00:34:25,575 --> 00:34:28,286
‏‎.‎الجو شديد البرودة عند هذا الارتفاع‎‏

510
00:34:28,369 --> 00:34:30,413
‏‎.‎المرة القادمة‎ "‎بير سي‎" ‏سنتقابل في مطعم‎‏

511
00:34:31,622 --> 00:34:33,541
‏‎.‎ما يزال علي ترويضكما أيها الفتيان‎‏

512
00:34:33,624 --> 00:34:36,752
‏‏‏يعتبر هذا الجو معتدلاً‎
‏‎."‎ليلاند‎" ‏يا‎ "‎سامارا‎" ‏في مدينة‎‏

513
00:34:36,836 --> 00:34:41,592
‏‏‎"‎الشيشان‎" ‏إنه جو رائع جداً في‎ ،‎نعم‎
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏يا‎‏

514
00:34:45,679 --> 00:34:49,683
‏‏‏هل يمكنكم التظاهر بالإحساس بالبرد‎
‏‎.‎هذا مزعج‎ ؟‎على الأقل‎‏

515
00:34:59,526 --> 00:35:01,362
‏‎؟‎أيتحدث أحد الصينية‎‏

516
00:35:02,946 --> 00:35:04,406
‏‎؟"‎نوبو‎"‏‏

517
00:35:05,532 --> 00:35:07,202
‏‎.‎إنه ياباني‎‏

518
00:35:07,285 --> 00:35:09,787
‏‎...‎اعتقدت فقط‎ ،‎أعرف‎‏

519
00:35:10,705 --> 00:35:11,873
‏‎.‎انس الأمر‎‏

520
00:35:19,797 --> 00:35:22,342
‏‎.‎أرجوك قل لي إنه أتٍ خلفك مباشرةً‎‏

521
00:35:22,425 --> 00:35:25,887
‏‎.‎لدى رئيسي أمور أخرى يهتم بها‎ ،‎للأسف‎‏

522
00:35:25,970 --> 00:35:29,891
‏‎."‎غاو‎" ‏إنه يعتذر منك بشكل خاص يا سيدة‎‏

523
00:35:32,228 --> 00:35:34,397
‏‎.‎إننا لا نتعامل مع المرؤوسين‎‏

524
00:35:34,480 --> 00:35:35,773
‏‎...‎فلتخبر السيد‎‏

525
00:35:35,856 --> 00:35:38,484
‏‎.‎إننا لا نذكر اسمه‎‏

526
00:35:43,656 --> 00:35:47,326
‏‏‏يود أن يعرف لماذا لم تدفع‎
‏‎.‎كامل تكلفة الشحنة‎‏

527
00:35:51,414 --> 00:35:53,499
‏‎.‎كانت هناك مشكلة على رصيف الميناء‎‏

528
00:35:54,625 --> 00:35:59,339
‏‏‎.‎ورجالنا للهجوم‎ "‎باريت‎" ‏تعرض‎
‏‎.‎من قبل غبي يلبس قناعاً أسود‎‏

529
00:36:00,340 --> 00:36:01,383
‏‎؟‎وهل صدقتما هذا‎‏

530
00:36:02,259 --> 00:36:07,013
‏‏‏سنصدق قصة الرجل‎ .‎اهدأ‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎الذي يلبس القناع الأسود‎‏

531
00:36:07,096 --> 00:36:10,099
‏‎.‎رجالنا لا يكذبون‎‏

532
00:36:10,184 --> 00:36:11,893
‏‎.‎لقد قلت إنني أصدق ذلك‎‏

533
00:36:13,937 --> 00:36:17,149
‏‎.‎أنا مسرور لسماع أن ثمة أناساً جدداً هناك‎‏

534
00:36:17,232 --> 00:36:22,821
‏‎.‎إن لدينا فرصنا بسبب الأبطال وتبعاتهم‎‏

535
00:36:23,738 --> 00:36:26,617
‏‎...‎هلا راجعنا الأرقام الأخيرة و‎‏

536
00:36:26,701 --> 00:36:29,204
‏‎.‎أخبرني المزيد عن هذا الرجل‎‏

537
00:36:29,287 --> 00:36:33,249
‏‏‏ورجالنا‎ "‎باريت‎" ‏لقد هاجم‎
‏‎.‎بينما كانوا يحملون الحاوية‎‏

538
00:36:45,010 --> 00:36:48,181
‏‏‏إنها تريد معرفة إذا سرق هذا الرجل‎
‏‎.‎الشحنة لنفسه‎‏

539
00:36:49,098 --> 00:36:50,141
‏‎.‎لا‎‏

540
00:36:51,560 --> 00:36:53,103
‏‎.‎لقد أطلق سراح النساء‎‏

541
00:36:54,438 --> 00:36:57,148
‏‎؟‎كيف‎ .‎لقد هاجم رجالكم‎‏

542
00:36:57,816 --> 00:36:58,984
‏‎.‎لقد فاجأهم على حين غرة‎‏

543
00:36:59,901 --> 00:37:00,902
‏‎.‎وضربهم‎‏

544
00:37:01,570 --> 00:37:04,281
‏‏‎.‎بيديه العاريتين‎ -‏
‏‎؟‎هاجم أربعة رجال بيديه العاريتين‎ -‏‏

545
00:37:04,365 --> 00:37:06,992
‏‎.‎هذا ما قيل لنا‎‏

546
00:37:07,493 --> 00:37:09,995
‏‎.‎ربما كان عليك أن تكون موجوداً بنفسك‎‏

547
00:37:10,078 --> 00:37:14,333
‏‎؟‎ماذا يهمنا في الأمر‎ ،‎علي أن أسأل ثانيةً‎‏

548
00:37:14,416 --> 00:37:17,379
‏‎،‎كلما ضرب أحد هؤلاء الرجال أحداً‎‏

549
00:37:17,462 --> 00:37:19,422
‏‎.‎تزيد نسبة ربحنا ثلاثة بالمئة‎‏

550
00:37:19,506 --> 00:37:20,548
‏‎.‎علينا أن نحتفل‎‏

551
00:37:20,632 --> 00:37:21,841
‏‎.‎هذا مختلف‎‏

552
00:37:21,924 --> 00:37:23,635
‏‎...‎سيكون رئيسي‎‏

553
00:37:24,802 --> 00:37:25,928
‏‎...‎غير مسرور‎‏

554
00:37:26,846 --> 00:37:29,891
‏‎.‎لإزعاجنا من قبل حارس وحيد‎‏

555
00:37:29,974 --> 00:37:32,227
‏‎.‎عليه إذن أن يقول ذلك لي مباشرةً‎‏

556
00:37:34,271 --> 00:37:37,482
‏‎.‎فلتتولاها بهدوء‎ .‎هذه مسؤوليتك‎‏

557
00:37:37,565 --> 00:37:39,734
‏‎.‎نعم‎ ،‎علينا أن نكون هادئين‎‏

558
00:37:40,735 --> 00:37:44,657
‏‏‏إذ لا نريد مشكلة أخرى‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎يونيون آليد‎" ‏كمشكلة شركة‎‏

559
00:37:44,740 --> 00:37:47,910
‏‎.‎فهي كبيرة وعلنية وتطرح أسئلة كثيرة‎‏

560
00:37:47,993 --> 00:37:49,245
‏‎.‎إننا نتولى الأمر‎‏

561
00:37:49,328 --> 00:37:51,955
‏‏‏كما تستمرون بالقول‎
‏‎؟"‎بروخاسكا‎" ‏إنكم تتولون أمر‎‏

562
00:37:52,039 --> 00:37:54,041
‏‎."‎بروخاسكا‎" ‏إننا في مرحلة التفاوض مع السيد‎‏

563
00:37:54,124 --> 00:37:55,709
‏‎؟‎تتفاوضون‎‏

564
00:37:55,793 --> 00:37:58,421
‏‎.‎قد نتولى مشكلتنا بالطريقة نفسها‎‏

565
00:37:58,504 --> 00:38:00,881
‏‏‎،‎إذ نجلس مع الرجل ذي القناع الأسود‎
‏‎.‎ونتقاسم الطعام‎‏

566
00:38:00,964 --> 00:38:05,969
‏‏‏يحاول القول‎ "‎أناتولي‎" ‏أعتقد أن‎
‏‏إنه من مصلحتنا‎‏

567
00:38:06,053 --> 00:38:10,809
‏‎.‎بأقصى سرعة ممكنة‎ "‎يونيون آليد‎" ‏إنهاء قضية‎‏

568
00:38:10,892 --> 00:38:12,602
‏‎...‎كما قلت‎‏

569
00:38:15,272 --> 00:38:16,940
‏‎.‎إننا نتولى الأمر‎‏

570
00:41:33,644 --> 00:41:35,145
‏‎."‎ماتي‎" ‏انهض يا‎‏

571
00:41:35,980 --> 00:41:37,106
‏‎.‎مرحباً‎‏

572
00:41:37,815 --> 00:41:39,567
‏‎.‎استعد‎ .‎فلنذهب‎‏

573
00:41:46,240 --> 00:41:47,784
‏‎.‎أنا متعب يا أبي‎‏

574
00:41:49,786 --> 00:41:53,455
‏‎.‎لا أريد أن ينتهي بك الأمر كوالدك‎‏

575
00:41:55,750 --> 00:41:57,334
‏‎.‎لم أدرس قط‎‏

576
00:41:59,336 --> 00:42:01,130
‏‎.‎انظر ما حل بي بسبب ذلك‎‏

577
00:42:39,963 --> 00:42:43,717
‏‎.‎انهض للعمل‎ ،"‎ماتي‎" ‏هيا يا‎‏

578
00:44:48,763 --> 00:44:50,056
‏‎...‎من‎‏

579
00:44:54,853 --> 00:44:56,520
‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎‏

580
00:44:57,646 --> 00:45:00,191
‏‎.‎سأذهب بهذا إلى المكان الصحيح‎‏

581
00:45:00,274 --> 00:45:01,735
‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎‏

582
00:45:02,736 --> 00:45:06,281
‏‏‎.‎لا يمكنك أخذه إلى الشرطة‎
‏‎.‎لا يمكنك الثقة بأحد‎‏

583
00:45:08,283 --> 00:45:09,576
‏‎.‎سنخبر الجميع إذن‎‏

584
00:45:09,659 --> 00:45:11,829
‏‎"‎نيويورك بوليتن‎" ‏صحيفة‎‏

585
00:45:21,380 --> 00:45:24,508
‏‏‎"‎نيويورك بوليتن‎" ‏صحيفة‎
‏‎"‎يونيون آليد‎" ‏فضيحة فساد‎‏

586
00:45:24,591 --> 00:45:27,636
‏‏‎"‎رانس‎" ‏سيكشف دليل الحمض النووي وجود‎
‏‎.‎في مسرح الجريمة‎‏

587
00:45:27,719 --> 00:45:31,182
‏‏‎،‎غير مجدية‎ ،‎أصبحت مسألة الاقتحام عنوة‎
‏‎.‎وقد تغيرت أقواله لدعم موقفه‎‏

588
00:45:31,266 --> 00:45:35,520
‏‏‎"‎فارنام‎" ‏تم ترتيب كفالة السيد‎
‏‎.‎عبر الطرق الاعتيادية‎‏

589
00:45:35,603 --> 00:45:38,064
‏‏‏بالتغطية‎ "‎ليلاند‎" ‏سيقوم‎
‏‏على فضيحتنا المالية‎‏

590
00:45:38,148 --> 00:45:40,608
‏‏‎"‎مكلينتوك‎" ‏وسيتحمل‎
‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏عواقب مشاكل‎‏

591
00:45:40,691 --> 00:45:43,945
‏‏‎"‎مكلينتوك‎" ‏لا يمكن أن ندع‎
‏‎.‎يتحدث إلى السلطات‎‏

592
00:45:44,029 --> 00:45:45,405
‏‎.‎الحبوب المخدرة‎‏

593
00:45:45,488 --> 00:45:48,699
‏‏‏لقد تعاطى جرعةً زائدةً منها‎
‏‎.‎قبل أقل من ساعة‎‏

594
00:45:48,784 --> 00:45:51,286
‏‎.‎أما بقية المشاكل فسيتم توليها سريعاً‎‏

595
00:45:51,369 --> 00:45:54,330
‏‎؟‎كيف تم قتله‎ .‎محترفاً‎ "‎رانس‎" ‏لقد كان‎‏

596
00:45:56,500 --> 00:45:57,877
‏‎.‎إنني أبحث في الأمر‎‏

597
00:45:57,960 --> 00:46:00,337
‏‎؟‎ماذا عن الفتاة‎‏

598
00:46:00,421 --> 00:46:03,424
‏‎؟‎هل أجري لها الترتيبات المناسبة مع الآخرين‎‏

599
00:46:03,507 --> 00:46:06,803
‏‎.‎كل ما تعرفه أصبح منشوراً في الصحف‎ .‎لا‎‏

600
00:46:06,886 --> 00:46:09,931
‏‎."‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎" ،‎محامياها‎‏

601
00:46:10,014 --> 00:46:12,850
‏‏‎.‎متخصصان في قضايا أضرار الإصابات الشخصية‎
‏‎.‎لا شك بشأنهما‎‏

602
00:46:12,934 --> 00:46:15,186
‏‏‏فلتجمع معلومات عنهما‎
‏‎.‎وعن نشاطاتهما فقد يفيداننا‎‏

603
00:46:16,270 --> 00:46:17,646
‏‎.‎مفهوم‎‏

604
00:46:19,148 --> 00:46:20,316
‏‎.‎تفضلا‎‏

605
00:46:21,192 --> 00:46:23,862
‏‎.‎أعرف أن هذا ليس تعويضاً كبيراً‎‏

606
00:46:23,946 --> 00:46:26,448
‏‎.‎لكنها وصفة جدتي‎‏

607
00:46:26,531 --> 00:46:30,077
‏‏‏وقد جعلتني أعدها‎
‏‎.‎بتقديمها لزوجي المستقبلي فقط‎‏

608
00:46:31,286 --> 00:46:33,831
‏‎.‎وكأنها مباركة أو ما شابه ذلك‎‏

609
00:46:33,914 --> 00:46:36,875
‏‎.‎اعتقدت أنني شممت رائحة خفيفة للبركة فيها‎‏

610
00:46:36,959 --> 00:46:38,335
‏‎،‎لا أقصد الشكوى‎‏

611
00:46:38,418 --> 00:46:40,337
‏‎.‎ولكن عليك أن تشكري ذلك المجنون ذو القناع‎‏

612
00:46:40,420 --> 00:46:41,796
‏‎.‎إنه ليس مجنوناً‎‏

613
00:46:43,006 --> 00:46:45,508
‏‏‎...‎ربما‎ ،‎إنه غريب الأطوار قليلاً‎ -‏
‏‎.‎يسرنا أنك بخير‎ -‏‏

614
00:46:45,592 --> 00:46:46,801
‏‎!‎أوافقه الرأي‎‏

615
00:46:47,971 --> 00:46:51,265
‏‎.‎لكنت ما زلت في تلك الزنزانة‎ ،‎لولاكما‎‏

616
00:46:52,600 --> 00:46:57,188
‏‏‎.‎يكون العمل سهلاً عندما يكون الموكل بريئاً‎
‏‎.‎لم تفعلي سوى قول الحقيقة‎‏

617
00:46:58,689 --> 00:47:00,274
‏‎.‎ولكنك استمعت‎ ،‎نعم‎‏

618
00:47:06,030 --> 00:47:08,657
‏‎.‎فسنقبض منك المال‎ ،‎لا تسيئي فهمنا‎‏

619
00:47:08,741 --> 00:47:11,577
‏‎.‎حالما نعرف كيف نصدر فواتيراً‎‏

620
00:47:12,578 --> 00:47:15,207
‏‎.‎لقد لاحظت أنكما تحتاجان إلى مساعدة هنا‎‏

621
00:47:15,290 --> 00:47:17,667
‏‎.‎وأنا مدينة لكما‎‏

622
00:47:17,751 --> 00:47:19,753
‏‎.‎قد أنظف المكان قليلاً‎‏

623
00:47:20,963 --> 00:47:22,214
‏‎؟‎هل المكان قذر‎‏

624
00:47:23,132 --> 00:47:26,718
‏‎."‎بيج‎" ‏شركتنا مميزة وعالية المستوى يا آنسة‎‏

625
00:47:26,801 --> 00:47:28,387
‏‏هل لديك خبرة سابقة‎‏

626
00:47:28,470 --> 00:47:32,391
‏‎؟‎في إخفاء أسلاك الكهرباء في بلاط السقف‎‏

627
00:47:32,474 --> 00:47:33,600
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا‎‏

628
00:47:34,518 --> 00:47:35,936
‏‎.‎سأعمل مجاناً‎‏

629
00:47:36,020 --> 00:47:37,687
‏‏‎"‎مردوك‎"‎و‎ "‎نيلسون‎"‏
‏‏محاميان‎‏

630
00:47:37,771 --> 00:47:38,855
‏‎.‎سنوظفك‎ ،‎نعم‎‏

631
00:47:38,939 --> 00:47:40,650
‏‎!‎لقد توظفت للتو‎‏

632
00:47:44,695 --> 00:47:45,696
‏‏الرياضي‎ "‎فوغويل‎" ‏نادي‎‏

633
00:47:52,370 --> 00:47:54,580
‏‎.‎يمكنك ترك الأضواء مطفأة‎‏

634
00:48:33,538 --> 00:48:35,207
‏‎"‎مردوك‎" ‏ضد‎ "‎كريل‎"‏‏

635
00:48:36,666 --> 00:48:39,044
‏‎"‎يونيون آليد‎"‏‏

636
00:48:45,342 --> 00:48:47,427
‏‏فوري‎ :‎تحويل خارجي‎‏

637
00:48:47,510 --> 00:48:50,055
‏‏حسابات متعددة‎ :‎تحويل إلى‎‏

638
00:50:10,555 --> 00:50:12,848
‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎"‏
‏‎"‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

639
00:50:38,209 --> 00:50:39,501
‏‎!‎تعال‎ !‎أنت‎‏

640
00:50:51,013 --> 00:50:52,432
‏‎!‎أبي‎‏

641
00:50:52,515 --> 00:50:53,808
‏‎!‎أبي‎‏

642
00:50:53,891 --> 00:50:56,644
‏‏‎!‎اتركوا ابني‎ -‏
‏‎!‎أبي‎ !‎لا‎ -‏‏

643
00:51:23,839 --> 00:51:25,174
‏‎!‎أبي‎‏

644
00:51:25,966 --> 00:51:27,218
‏‎!‎النجدة‎‏

645
00:51:27,301 --> 00:51:28,761
‏‎!‎أبي‎‏

