﻿1
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:01:58,035 --> 00:02:04,958
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

3
00:02:07,335 --> 00:02:08,378
‏‎!‎هنا‎‏

4
00:02:10,505 --> 00:02:11,506
‏‎!‎تعالي‎‏

5
00:02:22,600 --> 00:02:24,311
‏‎...‎ساعدني‎‏

6
00:02:24,394 --> 00:02:26,104
‏‎.‎فلتخرجه‎‏

7
00:02:35,363 --> 00:02:36,448
‏‎...‎على رسلك‎‏

8
00:02:38,701 --> 00:02:40,493
‏‎...‎اصعد إلى الأعلى‎ .‎حسناً‎‏

9
00:02:40,577 --> 00:02:42,204
‏‎.‎وأغلق الباب‎‏

10
00:02:42,287 --> 00:02:43,288
‏‎.‎ولا تخبر أحداً‎‏

11
00:02:43,371 --> 00:02:44,372
‏‎.‎حسناً‎‏

12
00:02:44,456 --> 00:02:45,999
‏‎.‎ولا أمك حتى‎‏

13
00:03:52,816 --> 00:03:54,067
‏‎.‎لا تهاتفي أحداً‎‏

14
00:03:54,151 --> 00:03:57,070
‏‏‎.‎أحاول المساعدة فقط‎ .‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

15
00:03:57,154 --> 00:03:58,947
‏‏‎.‎علينا الذهاب للمستشفى‎ -‏
‏‎.‎سيقتلون الجميع‎ -‏‏

16
00:04:00,657 --> 00:04:03,326
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎الرجال الذين فعلوا هذا‎ -‏‏

17
00:04:03,410 --> 00:04:05,871
‏‎.‎سيقتلون جميع من في المستشفى ليصلوا إلي‎‏

18
00:04:05,954 --> 00:04:07,748
‏‎...‎لا يمكنك‎ ،‎حسناً‎‏

19
00:04:07,831 --> 00:04:10,667
‏‏‎.‎لقد نزفت كثيراً‎ .‎لا تتحرك‎
‏‎.‎أعتقد أنك ربما تعرضت للطعن‎‏

20
00:04:10,751 --> 00:04:12,335
‏‎.‎علي الرحيل‎‏

21
00:04:16,339 --> 00:04:17,549
‏‎.‎الباب بذلك الاتجاه‎ ؟‎أتريد الرحيل‎‏

22
00:04:25,974 --> 00:04:27,851
‏‎."‎بيت‎" ‏هذا الحشد غاضب يا‎‏

23
00:04:27,935 --> 00:04:33,190
‏‏‏على هذا القتال‎ "‎مردوك‎" ‏لقد سيطر‎
‏‎.‎الآن قلب الأمور عليه‎ "‎برايس‎" ‏لكن‎‏

24
00:04:33,273 --> 00:04:37,235
‏‏‏ضرباً‎ "‎مردوك‎" ‏إنه يشبع رأس‎
‏‎.‎والأخير لا يدافع عن نفسه حتى‎‏

25
00:04:37,319 --> 00:04:39,571
‏‎.‎الحكم يوقف القتال‎ !‎مهلاً‎‏

26
00:04:39,654 --> 00:04:41,614
‏‎.‎القتال‎ "‎كانيرو‎" ‏أوقف‎‏

27
00:04:41,698 --> 00:04:44,284
‏‏‎،‎نقطتين مقابل نقطة‎
‏‎"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎" ‏المفضل‎‏

28
00:04:44,367 --> 00:04:46,328
‏‎.‎يخسر بالضربة القاضية في الجولة العاشرة‎‏

29
00:04:46,411 --> 00:04:48,038
‏‎.‎مصدوماً كالجمهور‎ "‎برايس‎" ‏يبدو‎‏

30
00:04:48,121 --> 00:04:49,539
‏‏عند الحبال‎ "‎مردوك‎" ‏فقد غلبه‎‏

31
00:04:49,622 --> 00:04:52,918
‏‏‏لكنه ترك قفازه يقع‎
‏‎...‎وتعرض لسلسلة ضربات متسلسلة‎‏

32
00:05:38,546 --> 00:05:39,547
‏‎!‎أبي‎‏

33
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
‏‎!"‎ماتي‎" ‏أهلاً يا‎‏

34
00:05:42,342 --> 00:05:45,512
‏‎.‎تدع الدم يلوث قميصك‎ ...‎لا‎ ،‎مهلاً‎‏

35
00:05:47,139 --> 00:05:48,681
‏‎.‎عليك الاحتفاظ بقفازيك‎‏

36
00:05:48,765 --> 00:05:51,851
‏‎.‎يجب أن أبقيك إلى جانبي‎ ،‎نعم‎‏

37
00:05:53,270 --> 00:05:55,855
‏‎؟‎هل تحس بالألم‎‏

38
00:05:55,939 --> 00:05:57,690
‏‎.‎إنها لا تدغدغ‎‏

39
00:05:57,774 --> 00:05:59,359
‏‎.‎أحضر أدوات الإسعافات الأولية‎‏

40
00:06:04,281 --> 00:06:05,532
‏‎.‎كان يجب أن تقضي عليه‎‏

41
00:06:05,615 --> 00:06:07,075
‏‎.‎أخرق‎ "‎برايس‎"‏‏

42
00:06:07,159 --> 00:06:10,370
‏‏‎،‎كل من يجرؤ على دخول الحلبة‎
‏‎.‎يكون جديراً بالاحترام‎‏

43
00:06:10,453 --> 00:06:11,454
‏‎.‎لا تنس ذلك أبداً‎‏

44
00:06:11,538 --> 00:06:13,957
‏‏‎؟"‎برايس‎" ‏حتى‎ -‏
‏‎."‎برايس‎" ‏حتى‎ -‏‏

45
00:06:14,958 --> 00:06:17,502
‏‏‎.‎آسف لخسارتك يا أبي‎ -‏
‏‎...‎حسناً‎ -‏‏

46
00:06:17,585 --> 00:06:18,795
‏‎.‎لم يكن الحظ حليفي الليلة‎‏

47
00:06:19,712 --> 00:06:22,632
‏‏‏تمهل باستعمال الضمادات القطنية‎
‏‎.‎أيها الطبيب‎‏

48
00:06:22,715 --> 00:06:24,384
‏‎.‎علي مسح الجرح‎‏

49
00:06:24,467 --> 00:06:26,886
‏‎.‎لا تريد أن تصيبه بالالتهاب‎‏

50
00:06:26,970 --> 00:06:29,639
‏‏‎؟‎هل ستخيطه‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

51
00:06:30,723 --> 00:06:32,559
‏‏من الأفضل إحضار شراب كحولي‎‏

52
00:06:39,607 --> 00:06:40,650
‏‎.‎لا‎‏

53
00:06:42,110 --> 00:06:43,946
‏‏‎.‎إنه لك‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

54
00:06:44,029 --> 00:06:46,406
‏‏‏أتعتقد أنني أريد ليديك أن ترتجفا‎
‏‎؟‎كآخر مرة‎‏

55
00:06:47,324 --> 00:06:49,576
‏‎.‎إن وجهي على المحك‎‏

56
00:06:51,244 --> 00:06:52,287
‏‎.‎اشرب‎‏

57
00:06:52,370 --> 00:06:54,039
‏‎.‎جرعةً صغيرةً فحسب‎ ...‎تناول‎‏

58
00:07:00,545 --> 00:07:02,214
‏‎!‎إنه يسبب الحرقة‎‏

59
00:07:03,131 --> 00:07:05,050
‏‎.‎هيا‎ .‎حسناً‎‏

60
00:07:06,551 --> 00:07:08,386
‏‎.‎فلنفعلها‎‏

61
00:07:13,141 --> 00:07:14,517
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

62
00:07:21,149 --> 00:07:22,692
‏‎؟‎هل شاهدت المباراة‎‏

63
00:07:25,362 --> 00:07:28,073
‏‎.‎يفترض أن تنجز فرضك المنزلي‎‏

64
00:07:28,156 --> 00:07:30,117
‏‎.‎لقد أنجزته أولاً‎‏

65
00:07:30,200 --> 00:07:31,534
‏‎؟‎جميعه‎‏

66
00:07:33,453 --> 00:07:36,623
‏‎.‎أريد أن تنتهي منه قبل الخلود إلى النوم‎‏

67
00:07:36,706 --> 00:07:38,458
‏‏‎.‎سأقوم به غداً‎ -‏
‏‎.‎بل الليلة‎ -‏‏

68
00:07:38,541 --> 00:07:41,503
‏‏‎؟‎قبل الذهاب إلى المدرسة‎ -‏
‏‎.‎الليلة‎ -‏‏

69
00:07:41,586 --> 00:07:43,380
‏‎؟‎حسناً‎‏

70
00:07:43,463 --> 00:07:45,257
‏‎.‎حسناً‎‏

71
00:07:45,340 --> 00:07:47,592
‏‎.‎أكمل‎ .‎حسناً‎‏

72
00:07:50,345 --> 00:07:51,346
‏‎؟‎أبي‎‏

73
00:07:54,307 --> 00:07:56,143
‏‏‎"‎موريس‎" ‏ألديك مالاً كافٍ للسيد‎
‏‎؟‎هذا الشهر‎‏

74
00:07:58,020 --> 00:08:02,190
‏‎.‎سيأخذ مال الإيجار في الموعد المحدد‎‏

75
00:08:09,864 --> 00:08:11,074
‏‎؟‎أقبضت كل هذا مقابل الخسارة‎‏

76
00:08:13,201 --> 00:08:14,911
‏‎...‎أحياناً‎‏

77
00:08:14,995 --> 00:08:17,955
‏‏‎،‎عندما تخسر بالضربة القاضية حتى‎
‏‎.‎فما يزال بإمكانك الفوز‎‏

78
00:08:18,040 --> 00:08:19,416
‏‎.‎لا يهم كيف تسقط‎‏

79
00:08:19,499 --> 00:08:20,917
‏‎.‎بل كيف تقف مجدداً‎‏

80
00:08:21,001 --> 00:08:22,460
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

81
00:08:24,171 --> 00:08:26,256
‏‎.‎حسناً‎‏

82
00:08:26,339 --> 00:08:28,008
‏‎.‎اذهب للدراسة‎‏

83
00:08:28,091 --> 00:08:29,217
‏‎؟‎أيمكنني أخذ الزجاجة‎‏

84
00:08:29,301 --> 00:08:31,261
‏‎.‎امض‎ ...‎فقط‎ ،‎لا‎‏

85
00:09:00,457 --> 00:09:05,378
‏‏‏فلتسكب للقرصان مشروب الكرز‎"‏
‏‏فلتملأ كأس القرصان‎‏

86
00:09:05,462 --> 00:09:10,092
‏‏‏ولتسعدنا أكثر فلتدع القرصان‎
‏‏يشرب النخب حتى الثمالة‎‏

87
00:09:10,175 --> 00:09:13,886
‏‏لأن قرصاننا المستأجر تحرر من التزامه‎‏

88
00:09:13,970 --> 00:09:16,431
‏‏‏قوي الذراع وفعال الأثر‎
‏‎"‎لأنه قرصان بحق الآن‎‏

89
00:09:16,514 --> 00:09:18,808
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف أنني ما زلت هنا‎‏

90
00:09:25,148 --> 00:09:27,775
‏‎؟‎هل يمكنك سماعي الآن‎‏

91
00:09:30,320 --> 00:09:31,321
‏‎.‎لا‎‏

92
00:09:31,404 --> 00:09:35,408
‏‎".‎وصوتك رائع‎ ،‎نعم‎" ،‎الجواب الصحيح هو‎‏

93
00:09:36,326 --> 00:09:38,661
‏‎.‎اخترت الأصغر‎ ،‎من الكذبتين‎‏

94
00:09:39,246 --> 00:09:41,331
‏‎؟‎لم ما زلت هنا‎ .‎اعتقدت أنك ذهبت إلى البيت‎‏

95
00:09:42,915 --> 00:09:44,501
‏‎.‎يمكنني طرح السؤال نفسه عليك‎‏

96
00:09:44,584 --> 00:09:48,630
‏‏لكنني شريك في شركة محاماة راقية‎ ،‎نعم‎‏

97
00:09:48,713 --> 00:09:52,842
‏‏لديها وثائق مهمة جداً تحتاج إلى توثيق‎‏

98
00:09:52,925 --> 00:09:56,304
‏‎...‎بينما أنت‎ ،‎لنستطيع كسب بعض الدخل‎‏

99
00:09:58,598 --> 00:10:02,727
‏‎...‎جزء أساسي أيضاً بطريقتك الخاصة الإدار‎‏

100
00:10:04,646 --> 00:10:06,856
‏‎.‎لدي كثير من المسئوليات ولا يمكنني توليها‎‏

101
00:10:06,939 --> 00:10:08,483
‏‏‎؟‎أتحتاج مساعدة في ذلك‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ -‏‏

102
00:10:09,401 --> 00:10:11,486
‏‎.‎لن أفعل‎‏

103
00:10:11,569 --> 00:10:13,655
‏‎؟‎لم لا تزالين هنا‎ ،‎جدياً‎‏

104
00:10:13,738 --> 00:10:15,240
‏‎.‎لدي عمل لإنجازه‎‏

105
00:10:15,323 --> 00:10:17,242
‏‎.‎ليس لدينا زبائن بعد‎ ؟‎أي عمل‎‏

106
00:10:17,325 --> 00:10:19,619
‏‎.‎لن تترتب أغراضك بنفسها‎‏

107
00:10:19,702 --> 00:10:23,998
‏‎.‎سيصل هذا الصندوق شديد الأهمية في الصباح‎‏

108
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
‏‏‎،‎عليك أن تخرجي للتمتع بحياتك الشخصية‎
‏‎.‎والمتعة والرقص‎ ،‎كتعاطي المخدرات‎‏

109
00:10:28,044 --> 00:10:31,088
‏‏‎.‎لا أعرف ما يفعله الفتيان اليوم‎ -‏
‏‎."‎فوغي‎" ‏نحن بالعمر نفسه يا‎ -‏‏

110
00:10:31,173 --> 00:10:32,674
‏‎؟‎أتعنين أن علي ألا أكون هنا أنا أيضاً‎‏

111
00:10:32,757 --> 00:10:34,759
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎هذا معقول‎ -‏‏

112
00:10:34,842 --> 00:10:37,262
‏‎.‎لكنني غريب الأطوار وغير أنيق‎‏

113
00:10:38,346 --> 00:10:40,223
‏‎.‎لا يبدو أن هذه الأوصاف تنطبق عليك‎‏

114
00:10:45,895 --> 00:10:48,523
‏‎.‎لا أشعر برغبة في الذهاب إلى البيت‎‏

115
00:10:48,606 --> 00:10:49,607
‏‎؟‎حسناً‎‏

116
00:10:52,569 --> 00:10:53,653
‏‎.‎لا يمكننا البقاء هنا‎‏

117
00:10:53,736 --> 00:10:57,282
‏‏‏ليس لدينا مال كاف لإبقاء الأنوار مضاءة‎
‏‎.‎بعد منتصف الليل‎‏

118
00:10:57,365 --> 00:10:59,242
‏‎.‎بلا اكتراث‎ ،‎فلنعرج على عدد من الحانات‎‏

119
00:11:01,869 --> 00:11:04,497
‏‎.‎أنا مولعة بعدم الاكتراث‎ .‎نعم‎‏

120
00:11:05,165 --> 00:11:06,791
‏‎.‎هذا المكان يلائمك تماماً‎‏

121
00:11:06,874 --> 00:11:11,128
‏‏‎؟"‎مات‎"‎هل نتصل ب‎ -‏
‏‎.‎فلنر ماذا لديه‎ ،‎بالطبع‎ -‏‏

122
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
‏‎؟‎أستصغي إلي هذه المرة‎‏

123
00:11:19,679 --> 00:11:23,015
‏‏‎؟‎أين أنا‎ -‏
‏‎.‎أنت في شقتي‎ -‏‏

124
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
‏‎؟‎من أنت‎‏

125
00:11:24,601 --> 00:11:27,270
‏‏‏أنا الفتاة المحظوظة‎
‏‎.‎التي أخرجتك من الحاوية‎‏

126
00:11:29,231 --> 00:11:31,316
‏‏‎.‎لقد رأيت وجهي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

127
00:11:33,818 --> 00:11:35,111
‏‎.‎عظيم‎‏

128
00:11:35,194 --> 00:11:36,779
‏‎.‎بالمناسبة‎ ،‎بذلتك مقرفة‎‏

129
00:11:36,863 --> 00:11:39,282
‏‏‎...‎ما زالت قيد التطوير‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ -‏‏

130
00:11:40,116 --> 00:11:42,034
‏‎.‎لا أنصحك بالحركة كثيراً‎ ،‎حسناً‎‏

131
00:11:42,118 --> 00:11:44,579
‏‎،‎لديك كسور في ضلعين أو ثلاثة‎‏

132
00:11:44,662 --> 00:11:48,291
‏‎،‎وجرح قطعي ما‎ ،‎وارتجاج محتمل في المخ‎‏

133
00:11:48,375 --> 00:11:50,418
‏‎.‎وهذه هي الإصابات التي أعرفها فقط‎‏

134
00:11:50,502 --> 00:11:51,794
‏‎،‎وعيناك‎‏

135
00:11:51,878 --> 00:11:54,756
‏‏‎،‎لا تتجاوبان مع الضوء‎
‏‎،‎ويبدو أن ذلك لا يخيفك‎‏

136
00:11:54,839 --> 00:11:57,925
‏‎.‎فإما أنك كفيف أو حالتك أسوأ مما ظننت‎‏

137
00:11:58,009 --> 00:11:59,469
‏‎؟‎يجب عليّ اختيار أحد الاحتمالين‎‏

138
00:12:01,095 --> 00:12:03,431
‏‏أتمانع أن تخبرني كيف لرجل كفيف يلبس قناعاً‎‏

139
00:12:03,515 --> 00:12:05,182
‏‎؟‎أن ينتهي ملقً في حاويتي على شفير الموت‎‏

140
00:12:05,267 --> 00:12:06,643
‏‎.‎الأفضل أن تعرفي القليل عني‎‏

141
00:12:14,108 --> 00:12:16,653
‏‎؟‎أهو من سكين‎ ؟‎ماذا عن الجرح في جنبك‎‏

142
00:12:16,736 --> 00:12:18,029
‏‎.‎هذا مرجح‎‏

143
00:12:18,112 --> 00:12:21,115
‏‎،‎أعتقد أنني أوقفت النزيف‎‏

144
00:12:21,198 --> 00:12:24,994
‏‏‏لكن لا أستطيع تحديد مدى سوءه من الداخل‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎من دون سلسلة كاملة لصور الأشعة‎‏

145
00:12:25,077 --> 00:12:27,289
‏‎.‎لن أذهب إلى المستشفى‎‏

146
00:12:28,247 --> 00:12:30,082
‏‎.‎هذه ليلة عطلتي‎‏

147
00:12:30,166 --> 00:12:32,126
‏‎.‎لا أرغب في موت رجل ما على أريكتي‎‏

148
00:12:32,209 --> 00:12:33,210
‏‎؟‎هل أنت طبيبة‎‏

149
00:12:34,879 --> 00:12:36,130
‏‎.‎شيء كهذا‎‏

150
00:12:37,256 --> 00:12:40,427
‏‏‎،‎بالنسبة إلى معظم الناس‎
‏‎...‎إن وجدوا رجلاً مُقنعاً ينزف في الحاوية‎‏

151
00:12:40,510 --> 00:12:42,011
‏‎.‎فسيتصلون بالشرطة‎‏

152
00:12:42,094 --> 00:12:44,514
‏‏‎؟‎هل لديك خبرة كبيرة في هذا المجال‎ -‏
‏‎؟‎لم تساعدينني‎ -‏‏

153
00:12:47,975 --> 00:12:49,811
‏‎.‎كان ذلك أفضل‎ ،‎كلما قلت معرفتك بي‎‏

154
00:12:55,358 --> 00:12:56,818
‏‎؟‎هل لديك اسم على الأقل‎‏

155
00:13:02,699 --> 00:13:03,908
‏‎."‎كلير‎"‏‏

156
00:13:08,371 --> 00:13:09,831
‏‎؟‎لا أعتقد أنني سأعرف اسمك‎‏

157
00:13:13,793 --> 00:13:16,003
‏‎."‎مايك‎" ‏سأدعوك‎ ،‎حسناً‎‏

158
00:13:16,671 --> 00:13:19,341
‏‏‎؟"‎مايك‎" -‏
‏‎.‎إنه شخص كنت أواعده‎ ،‎نعم‎ -‏‏

159
00:13:19,424 --> 00:13:22,385
‏‎.‎اتضح أنه بارع في إخفاء الأسرار أيضاً‎‏

160
00:13:30,852 --> 00:13:32,770
‏‎."‎كلير‎" ‏شكراً يا‎‏

161
00:13:36,148 --> 00:13:41,320
‏‏‎.‎حافظ على استقرارك‎ .‎استرح‎
‏‎.‎سنهتم بالأمور الأخرى لاحقاً‎‏

162
00:13:54,751 --> 00:13:56,085
‏‎!‎أنا لا أستطيع الرؤية‎‏

163
00:13:56,168 --> 00:13:59,422
‏‎.‎والدك هنا‎ .‎هذا أنا‎ ،"‎ماتي‎"‏‏

164
00:14:01,132 --> 00:14:02,467
‏‎.‎لا أستطيع أن أرى‎‏

165
00:14:02,550 --> 00:14:04,093
‏‎؟‎أتذكر‎ ،‎لقد تعرضت لحادث‎‏

166
00:14:04,176 --> 00:14:07,263
‏‎.‎ولكنني معك هنا‎ ،‎أنت في المستشفى‎‏

167
00:14:07,346 --> 00:14:10,349
‏‎.‎كل الأصوات عالية‎‏

168
00:14:10,433 --> 00:14:12,394
‏‎.‎أنا هنا معك‎‏

169
00:14:12,477 --> 00:14:15,688
‏‎.‎تحسس وجهي‎ .‎أنا والدك‎‏

170
00:14:16,564 --> 00:14:18,190
‏‎.‎أنا هنا‎‏

171
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
‏‎.‎أنا هنا‎‏

172
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
‏‏‎.‎لا أستطيع أن أرى‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

173
00:14:23,112 --> 00:14:24,656
‏‏‎!‎لا أرى شيئاً‎ ،‎أبي‎ -‏
‏‎."‎ماتي‎" ‏لا بأس يا‎ -‏‏

174
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
‏‏‎...‎لا أستطيع‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

175
00:14:30,912 --> 00:14:32,329
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

176
00:14:32,414 --> 00:14:34,832
‏‎.‎لا أستطيع التنفس‎‏

177
00:14:38,127 --> 00:14:40,129
‏‎...‎لا أستطيع‎‏

178
00:14:40,212 --> 00:14:43,299
‏‎.‎إنه ينهك رئتك‎ .‎لديك هواء في صدرك‎‏

179
00:14:43,383 --> 00:14:44,717
‏‎،‎سأخفف الضغط‎‏

180
00:14:44,801 --> 00:14:46,928
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لكن سأحتاج إلى أن تبقى ثابتاً‎‏

181
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
‏‎.‎هيا‎‏

182
00:15:05,780 --> 00:15:07,740
‏‎.‎سيكون هذا مؤلماً‎‏

183
00:15:25,842 --> 00:15:27,384
‏‎.‎جيد‎‏

184
00:15:27,469 --> 00:15:29,220
‏‎.‎فلتتنفس بشكل طبيعي‎‏

185
00:15:34,183 --> 00:15:35,518
‏‎.‎حسناً‎‏

186
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
‏‎...‎اسمع‎‏

187
00:15:40,272 --> 00:15:42,692
‏‎،‎فلنفرض جدلاً أنني أصدق هذا الأمر كله‎‏

188
00:15:42,775 --> 00:15:45,778
‏‏بشأن عذرك لعدم الذهاب إلى المستشفى‎‏

189
00:15:45,862 --> 00:15:48,197
‏‎.‎كما تدعي‎‏

190
00:15:48,280 --> 00:15:49,699
‏‏لكن علينا التحدث حول ما سيحدث‎‏

191
00:15:49,782 --> 00:15:51,408
‏‎.‎إذا مت في غرفة معيشتي‎‏

192
00:15:52,326 --> 00:15:55,455
‏‏‏لأنني أتخيل نفسي أشرح للشرطة‎
‏‎،‎كيف سمحت بحدوث هذا‎‏

193
00:15:55,538 --> 00:15:57,540
‏‎،‎وكل التخيلات تنتهي باعتقالي‎‏

194
00:15:57,624 --> 00:15:59,834
‏‎.‎لذا فلتقنعني أن الأمر يستحق العناء‎‏

195
00:16:00,918 --> 00:16:02,712
‏‎.‎لقد خطفوا ولداً‎‏

196
00:16:02,795 --> 00:16:05,590
‏‏‎؟‎من فعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎الروس‎ -‏‏

197
00:16:07,967 --> 00:16:09,636
‏‏لقد كانوا يديرون حلقة تهريب للبشر‎‏

198
00:16:09,719 --> 00:16:10,720
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏من‎‏

199
00:16:12,221 --> 00:16:14,557
‏‏‏لقد تولوا الأمر‎
‏‎.‎عندما تراجع الإيطاليون عن العمل‎‏

200
00:16:15,767 --> 00:16:19,020
‏‎.‎أخرجوا فتىً من مؤخرة سيارة‎ ،‎قبل يومين‎‏

201
00:16:19,103 --> 00:16:20,354
‏‎.‎وضربوا والده أمامه‎‏

202
00:16:20,437 --> 00:16:21,606
‏‎.‎رباه‎‏

203
00:16:23,190 --> 00:16:24,817
‏‎.‎عرفت أن الفتى سيبقى حياً‎‏

204
00:16:24,901 --> 00:16:27,319
‏‎.‎إلى أن يخرجوه من المدينة على الأقل‎‏

205
00:16:28,488 --> 00:16:32,575
‏‏‏لقد تتبعت الروس وصولاً‎
‏‎.‎إلى مخزن غير بعيد من هنا‎‏

206
00:16:33,493 --> 00:16:36,245
‏‎.‎إذ وجدتهم سريعاً‎ ،‎ظننت أنني ذكي‎‏

207
00:16:37,246 --> 00:16:39,248
‏‎.‎ولكن تبين أنني لم أكن كذلك‎‏

208
00:16:42,418 --> 00:16:44,128
‏‎.‎لقد كانوا في انتظارك‎‏

209
00:16:44,754 --> 00:16:46,506
‏‎.‎وقد دخلت إلى الشرك بنفسي‎‏

210
00:16:48,841 --> 00:16:51,135
‏‎؟‎أخذوا الفتى للإيقاع بك فقط‎ ،‎إذن‎‏

211
00:16:52,136 --> 00:16:54,263
‏‎...‎لقد جعلت حياتهم‎ ،‎نعم‎‏

212
00:16:55,807 --> 00:16:57,559
‏‎.‎صعبة مؤخراً‎‏

213
00:16:57,642 --> 00:16:58,726
‏‎.‎لكنك كفيف‎‏

214
00:17:00,895 --> 00:17:02,814
‏‎.‎هنك طرق أخرى للرؤية‎‏

215
00:17:02,897 --> 00:17:04,065
‏‎؟‎أهذا هو عملك‎‏

216
00:17:04,148 --> 00:17:06,609
‏‎؟‎أن تصعب الأمور على الأشرار‎‏

217
00:17:07,860 --> 00:17:08,986
‏‎.‎هذه إحدى الطرق لوصف الأمر‎‏

218
00:17:10,321 --> 00:17:12,615
‏‎.‎لكن لا يبدو أنك تجيد ذلك‎ ،‎لا أقصد الإهانة‎‏

219
00:17:15,034 --> 00:17:16,994
‏‎.‎هذه ليست أفضل ليلة لي في العمل‎ ،‎حسناً‎‏

220
00:17:19,246 --> 00:17:20,790
‏‎؟‎هل وجدت الفتى على الأقل‎‏

221
00:17:25,336 --> 00:17:27,088
‏‎.‎لم يكن هناك‎ ،‎لا‎‏

222
00:17:28,172 --> 00:17:30,341
‏‎.‎بالكاد نجوت بنفسي‎‏

223
00:17:31,508 --> 00:17:32,719
‏‎.‎لقد كنت مهملاً‎‏

224
00:17:34,011 --> 00:17:35,221
‏‎.‎وغبياً‎‏

225
00:17:37,431 --> 00:17:39,559
‏‎...‎الرجال الذين أخذوا الفتى‎‏

226
00:17:40,434 --> 00:17:43,062
‏‎؟‎يبحثون عنك الآن في الخارج‎‏

227
00:17:49,611 --> 00:17:51,112
‏‏‎؟"‎مايك‎" -‏
‏‎.‎هناك أحد قادم‎ -‏‏

228
00:17:51,195 --> 00:17:52,655
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎مهلاً‎‏

229
00:17:52,739 --> 00:17:55,908
‏‏‎،‎هناك أحد في المبنى‎
‏‎.‎إنه رجل يتنقل من باب إلى آخر‎‏

230
00:17:55,992 --> 00:17:57,785
‏‎؟‎كيف تعرف ذلك‎‏

231
00:18:00,622 --> 00:18:02,081
‏‎.‎إنه في الطابق الثالث بالفعل‎‏

232
00:18:02,164 --> 00:18:05,417
‏‎.‎وعطر رخيص‎ "‎بريما‎" ‏أشم رائحة كرائحة سجائر‎‏

233
00:18:05,501 --> 00:18:09,130
‏‏‎؟‎أيمكنك شم رائحة رجل في الطابق الثالث‎ -‏
‏‎.‎ستشمين رائحته قريباً جداً‎ -‏‏

234
00:18:09,213 --> 00:18:11,423
‏‎.‎إنه يحب ذلك العطر‎‏

235
00:18:14,176 --> 00:18:16,095
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك تنظرين إلي وكأنني مجنون‎‏

236
00:18:16,178 --> 00:18:17,972
‏‎.‎تبدو هذه الاستجابة المنطقية‎‏

237
00:18:18,055 --> 00:18:20,016
‏‎."‎كلير‎" ‏ثمة أموراً عني لم أخبرك إياها يا‎‏

238
00:18:20,099 --> 00:18:22,101
‏‎.‎لم تخبرني شيئاً عنك‎‏

239
00:18:22,184 --> 00:18:24,687
‏‎.‎كل ما أعرفه أنك تجيد تلقي الضرب‎‏

240
00:18:28,357 --> 00:18:30,484
‏‎.‎لقد ورثت ذلك عن أبي‎‏

241
00:18:32,361 --> 00:18:34,071
‏‎.‎ارفع يديك‎ ،"‎جاك‎"‏‏

242
00:18:34,155 --> 00:18:36,240
‏‎.‎انتبه لسرعتك‎ .‎هيا‎ ،‎افعلها‎‏

243
00:18:36,323 --> 00:18:38,409
‏‎.‎هيا‎ !‎حرك قدميك‎‏

244
00:18:38,492 --> 00:18:39,994
‏‎!‎انتبه‎‏

245
00:18:43,623 --> 00:18:45,667
‏‎."‎جاك‎" ‏أحسنت القتال يا‎‏

246
00:18:52,965 --> 00:18:54,884
‏‎.‎تبدو بحالة جيدة‎ ."‎جاك‎" ‏انس الأمر يا‎‏

247
00:18:54,967 --> 00:18:56,427
‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎جاك‎" ‏مرحباً يا‎‏

248
00:18:59,555 --> 00:19:01,015
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

249
00:19:02,099 --> 00:19:05,978
‏‎.‎ذلك الفتى سريع‎ .‎لقد ضربته بضع مرات‎‏

250
00:19:07,063 --> 00:19:10,024
‏‎؟‎كيف تسير أمورك مع الكتب الجديدة‎‏

251
00:19:10,107 --> 00:19:11,150
‏‎.‎أعمل على تعلم قراءتها‎‏

252
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
‏‎،‎في كل مربع ست نقاط محتملة‎‏

253
00:19:13,569 --> 00:19:16,322
‏‎.‎وكل حرف يتكون من مجموعة من هذه النقاط‎‏

254
00:19:16,405 --> 00:19:18,783
‏‏‏عليك أن تتحسس الأماكن الفارغة‎
‏‎.‎كما تتحسس النقاط‎‏

255
00:19:18,866 --> 00:19:21,410
‏‎.‎هذا غير منطقي أبداً‎‏

256
00:19:21,493 --> 00:19:24,288
‏‏‏تعرف أين ستستقر الضربة‎ ،‎أحياناً‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎قبل انطلاقها حتى‎‏

257
00:19:24,371 --> 00:19:26,248
‏‎.‎واضح أنني لا أعرف‎‏

258
00:19:26,332 --> 00:19:29,001
‏‎؟‎هل تجد شيئاً مفهوماً في هذا كله‎‏

259
00:19:29,085 --> 00:19:31,128
‏‎.‎انظر‎ .‎لقد بدأت بذلك‎‏

260
00:19:31,212 --> 00:19:34,006
‏‏‎،‎النقطة التي في الزاوية اليمنى‎
‏‎."‎سي‎" ‏هي حرف‎‏

261
00:19:34,090 --> 00:19:35,800
‏‎."‎إي‎" ‏هي‎ ،‎والتي في الزاوية اليسرى العلوية‎‏

262
00:19:35,883 --> 00:19:38,260
‏‏‎."‎تي‎" ‏تصعب معرفة حرف‎
‏‎."‎كيو‎" ‏إذ أخلط بينه وبين حرف‎‏

263
00:19:38,344 --> 00:19:40,054
‏‎؟‎فحسب‎ "‎تي‎" ‏لم لا يجعلونه على شكل حرف‎‏

264
00:19:40,137 --> 00:19:43,015
‏‎.‎يقولون إن هذه الطريقة أسرع حالما تتعلمها‎‏

265
00:19:43,099 --> 00:19:45,017
‏‎.‎محير حقاً‎ "‎دبليو‎" ‏حرف‎‏

266
00:19:45,101 --> 00:19:48,104
‏‏‎،‎بالفرنسية‎ "‎بريل‎" ‏صممت لغة‎
‏‎."‎دبليو‎" ‏وليس لديهم حرف‎‏

267
00:19:49,396 --> 00:19:50,857
‏‎!"(‎المقاتل‎) ‏جاك‎" ‏تعال يا‎‏

268
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
‏‎،‎بعد فترة‎ .‎تمهل‎‏

269
00:19:56,278 --> 00:19:58,364
‏‏‎"‎بريل‎" ‏ستقرأ لغة‎
‏‎.‎أسرع مما أقرأ الكتابة العادية‎‏

270
00:19:58,447 --> 00:20:00,407
‏‎.‎أسرع بالفعل‎ "‎بريل‎" ‏إنني أقرأ لغة‎‏

271
00:20:00,491 --> 00:20:03,703
‏‎.‎فهمت أيها المتذاكي‎ ،‎نعم‎‏

272
00:20:05,747 --> 00:20:07,456
‏‎.‎سأعود سريعاً‎‏

273
00:20:10,542 --> 00:20:12,628
‏‏‎.‎هذا ما أقصده‎ -‏
‏‎؟"‎جاكي‎" ‏كيف حالك يا‎ -‏‏

274
00:20:12,712 --> 00:20:13,713
‏‏الرياضي‎ "‎فوغويل‎" ‏نادي‎‏

275
00:20:13,796 --> 00:20:15,840
‏‎."‎سيلك‎" ."‎روسكو‎"‏‏

276
00:20:15,923 --> 00:20:17,383
‏‎."‎جاك‎" ‏مرحباً يا‎‏

277
00:20:17,466 --> 00:20:20,469
‏‎.‎تلك محنة صعبة‎ .‎لقد سمعت بشأن ابنك‎‏

278
00:20:21,053 --> 00:20:24,140
‏‏‎.‎نقدم لك تعازينا‎ -‏
‏‎.‎وما زلت شاباً‎ -‏‏

279
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
‏‎.‎لا يزال لديك وقت طويل لإنجاب أطفال آخرين‎‏

280
00:20:29,186 --> 00:20:30,521
‏‎؟‎كيف أخدمكما يا سادة‎‏

281
00:20:30,604 --> 00:20:33,858
‏‎.‎لدينا أخبار سارة‎‏

282
00:20:33,941 --> 00:20:35,234
‏‎."‎كريل‎" ‏إنها مباراة ضد‎‏

283
00:20:37,069 --> 00:20:38,946
‏‎؟"‎كريل‎"‏‏

284
00:20:39,030 --> 00:20:40,406
‏‎؟‎كيف رتبتما هذا‎‏

285
00:20:41,032 --> 00:20:46,578
‏‏‏قدرة كبيرة على الإقناع‎ "‎سويني‎" ‏لدى السيد‎
‏‎.‎عندما ينوي ذلك‎‏

286
00:20:46,662 --> 00:20:48,122
‏‎.‎لدي السحر الأيرلندي‎‏

287
00:20:48,205 --> 00:20:50,541
‏‎؟"‎كريل‎" !‎رباه‎‏

288
00:20:53,002 --> 00:20:55,504
‏‎.‎أنا مدين لكما‎‏

289
00:20:55,587 --> 00:20:57,589
‏‎.‎أنت تسدي إلينا معروفاً‎‏

290
00:20:57,673 --> 00:21:00,760
‏‏‏ستكون النتيجة ثلاثة مقابل واحد‎
‏‎.‎لتصمد طوال المباراة‎‏

291
00:21:01,969 --> 00:21:05,932
‏‏‎،‎عليك الخسارة في الجولة الخامسة‎
‏‎.‎لنجني ٧٠ بالمئة من الأرباح‎‏

292
00:21:07,683 --> 00:21:09,518
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎!"‎جاكي‎" ‏هيا يا‎ -‏‏

293
00:21:09,601 --> 00:21:12,688
‏‏‎.‎حان وقت الاحتفال‎ -‏
‏‎."‎جاك‎" ‏إنها الفرصة الكبيرة يا‎ -‏‏

294
00:21:16,358 --> 00:21:18,319
‏‎.‎شكراً على العرض‎‏

295
00:21:18,402 --> 00:21:20,988
‏‎.‎لكنني أرفضه‎‏

296
00:21:21,072 --> 00:21:22,656
‏‎؟"‎أرفضه‎" ‏هل قال‎‏

297
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
‏‎.‎أقدر كل ما فعلتماه من أجلي‎‏

298
00:21:24,741 --> 00:21:25,910
‏‎.‎حقاً‎‏

299
00:21:25,993 --> 00:21:27,161
‏‎...‎لكن‎‏

300
00:21:29,956 --> 00:21:32,208
‏‎.‎لدي أمور أخرى أهتم بشأنها الآن‎‏

301
00:21:33,125 --> 00:21:35,294
‏‎.‎فلن يفعل‎ ،‎إن لم يكن يريد فعل ذلك‎‏

302
00:21:36,337 --> 00:21:39,841
‏‎.‎على الرجل أن يختار وعلينا الاختيار أيضاً‎‏

303
00:21:39,924 --> 00:21:42,593
‏‎؟‎أتريد دخول الحلبة لترى ما سيحدث‎‏

304
00:21:44,178 --> 00:21:46,513
‏‎."‎جاك‎" ‏عليك التفكير في عائلتك يا‎‏

305
00:21:46,597 --> 00:21:49,641
‏‎.‎قد يكون هذا مفيداً جداً لابنك‎‏

306
00:21:49,725 --> 00:21:51,435
‏‎.‎نعم‎‏

307
00:21:51,518 --> 00:21:54,146
‏‎؟‎ماذا ستترك له غير ذلك بعد وفاتك‎‏

308
00:22:02,279 --> 00:22:04,824
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎علينا أن نسمعك تقولها‎ -‏‏

309
00:22:09,036 --> 00:22:11,580
‏‎.‎سأخسر في الجولة الخامسة‎‏

310
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
‏‎.‎لم يكن ذلك صعباً جداً‎ .‎انتهينا‎‏

311
00:22:24,051 --> 00:22:25,094
‏‎؟‎هل لديك هذه فقط‎‏

312
00:22:25,177 --> 00:22:27,346
‏‎.‎وليست سكين قتال‎ ،‎إنها لتقطيع الخضار‎ ،‎نعم‎‏

313
00:22:28,931 --> 00:22:30,141
‏‎.‎إنه يقف عند باب جارك‎‏

314
00:22:30,224 --> 00:22:32,476
‏‎!‎مهلاً‎ ؟‎أتمازحني‎‏

315
00:22:32,559 --> 00:22:35,854
‏‎.‎بالكاد يمكنك الوقوف‎ ،‎مهلاً‎‏

316
00:22:35,938 --> 00:22:39,441
‏‏‎.‎لهذا سأستعمل السكين‎ -‏
‏‎.‎لا تفعل هذا في منزلي‎ !‎مهلاً‎ -‏‏

317
00:22:39,525 --> 00:22:40,734
‏‎.‎ليس على أحد أن يتأذى‎‏

318
00:22:40,817 --> 00:22:43,988
‏‎.‎فلتقف جانباً هناك ولتبق هادئاً وسأصرفه‎‏

319
00:22:45,406 --> 00:22:46,615
‏‎.‎أرجوك‎‏

320
00:22:49,118 --> 00:22:50,286
‏‎؟‎من بالباب‎‏

321
00:22:50,369 --> 00:22:52,329
‏‎.‎افتحي رجاءً‎ .‎يا سيدتي‎ "‎نيويورك‎" ‏شرطة‎‏

322
00:22:53,580 --> 00:22:54,581
‏‎.‎حسناً‎‏

323
00:22:56,042 --> 00:22:57,084
‏‎.‎اذهب‎‏

324
00:22:59,295 --> 00:23:01,005
‏‎.‎سآتي فوراً‎‏

325
00:23:08,012 --> 00:23:09,346
‏‎.‎تنح جانباً‎‏

326
00:23:20,566 --> 00:23:22,109
‏‎.‎آسف لإزعاجك في وقت متأخر يا سيدتي‎‏

327
00:23:22,193 --> 00:23:24,987
‏‎.‎من منطقة ٦٥‎ ،"‎فوستر‎" ‏أنا المحقق‎‏

328
00:23:25,071 --> 00:23:26,822
‏‎.‎وقعت مشكلة على بعد بضعة مبان من هنا‎‏

329
00:23:26,905 --> 00:23:29,283
‏‏‏إننا نسأل الجميع‎
‏‏إن رأوا أو سمعوا شيئاً غير عادي‎‏

330
00:23:29,366 --> 00:23:30,367
‏‎.‎في الساعات القليلة الماضية‎‏

331
00:23:30,451 --> 00:23:33,662
‏‏‎؟‎أي نوع من المشاكل‎ -‏
‏‎.‎سطو مسلح‎ -‏‏

332
00:23:33,745 --> 00:23:37,499
‏‏‏قام حقير بقناع أسود بإطلاق النار على بقالة‎
‏‎.‎في شارع ٣٨‎‏

333
00:23:37,583 --> 00:23:38,875
‏‎.‎تعارك المالك معه‎‏

334
00:23:38,960 --> 00:23:41,712
‏‏‏مخلفاً ورائه خيط دماء‎ ،‎هرب المجرم راجلاً‎
‏‎.‎بهذا الاتجاه‎‏

335
00:23:41,795 --> 00:23:42,796
‏‎.‎رباه‎‏

336
00:23:42,879 --> 00:23:45,382
‏‏‎،‎الأرجح أنه قد ابتعد كثيراً الآن‎
‏‎.‎لكن فقط للتأكد‎‏

337
00:23:45,466 --> 00:23:47,843
‏‎؟‎هل رأيت أو سمعت شيئاً الليلة‎‏

338
00:23:48,927 --> 00:23:51,180
‏‎.‎آسفة‎ ،‎لا‎‏

339
00:23:51,263 --> 00:23:53,349
‏‎.‎طابت ليلتك يا سيدتي‎ .‎أردت التأكد فقط‎‏

340
00:23:53,432 --> 00:23:54,850
‏‎.‎وأنت أيضاً‎ ،‎شكراً‎‏

341
00:24:04,110 --> 00:24:05,902
‏‎.‎لا داعي للغضب‎ ؟‎أترى‎‏

342
00:24:05,987 --> 00:24:09,698
‏‏‎.‎كنت محقاً بشأن العطر‎ ،‎رباه‎
‏‎؟‎كيف يغرق نفسه بذلك العطر الفظيع‎‏

343
00:24:09,781 --> 00:24:11,408
‏‎.‎لم يصدقك‎‏

344
00:24:13,160 --> 00:24:14,286
‏‎!"‎مايك‎"‏‏

345
00:24:21,293 --> 00:24:22,711
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

346
00:24:42,189 --> 00:24:43,274
‏‎؟‎ماذا نفعل الآن‎‏

347
00:24:44,941 --> 00:24:47,861
‏‎.‎ثمة واحد آخر يراقبنا في الطابق الأعلى‎‏

348
00:24:47,944 --> 00:24:50,031
‏‎.‎إنه صغير وخائف‎ .‎لا‎‏

349
00:24:53,492 --> 00:24:55,119
‏‎؟"‎سانتينو‎"‏‏

350
00:24:56,703 --> 00:24:58,747
‏‎.‎إنه الفتى الذي وجدك في الممر‎‏

351
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
‏‎؟‎هل رأى وجهي أيضاً‎‏

352
00:25:02,000 --> 00:25:03,627
‏‎.‎نعم‎‏

353
00:25:05,421 --> 00:25:07,506
‏‎.‎اصعدي إلى الطابق العلوي وأحضريه‎ ،"‎كلير‎"‏‏

354
00:25:07,589 --> 00:25:11,760
‏‏‏سنحتاج إلى مساعدة‎
‏‎.‎إلى السطح‎ "‎فوستر‎" ‏لنقل المحقق‎‏

355
00:25:12,844 --> 00:25:14,680
‏‎؟‎لم سنصعد إلى السطح‎‏

356
00:25:15,764 --> 00:25:18,225
‏‎.‎لنقلل احتمال سماع أحد في المبنى صراخه‎‏

357
00:25:18,309 --> 00:25:20,519
‏‎"‎جوزي‎" ‏حانة‎‏

358
00:25:23,105 --> 00:25:24,148
‏‎.‎هذا أنا ثانيةً‎ ،"‎مات‎"‏‏

359
00:25:24,231 --> 00:25:25,357
‏‎؟‎أين أنت‎‏

360
00:25:25,441 --> 00:25:26,775
‏‎."‎جوزي‎" ‏على حانة‎ "‎كارين‎" ‏أعرف‎‏

361
00:25:26,858 --> 00:25:29,528
‏‎.‎وآمل كثيراً بأن يشتعل الحماس‎‏

362
00:25:29,611 --> 00:25:31,905
‏‎.‎فلتترك من تضاجعها لتأتي هنا‎‏

363
00:25:33,324 --> 00:25:35,784
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد احتفظت بالأفضل إلى النهاية‎‏

364
00:25:35,867 --> 00:25:39,705
‏‏‎...‎هذه الحانة قذرة جداً‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لكنها حانتنا القذرة‎‏

365
00:25:39,788 --> 00:25:42,374
‏‎،‎حاولت سلطات المدينة إغلاقها مرات عديدة‎‏

366
00:25:42,458 --> 00:25:45,669
‏‏‎،‎في الرهونات‎ "‎جوزي‎" ‏لكنني ساعدت‎
‏‎.‎وأصبحنا نشرب مجاناً بالمقابل‎‏

367
00:25:46,212 --> 00:25:49,506
‏‎.‎لن تشرب مجاناً أبداً‎‏

368
00:25:50,882 --> 00:25:52,343
‏‎.‎فلنتفق على عدم الاتفاق‎‏

369
00:25:54,428 --> 00:25:55,762
‏‎.‎شكراً‎‏

370
00:25:58,224 --> 00:25:59,433
‏‎.‎نخبك‎‏

371
00:26:03,770 --> 00:26:06,190
‏‎.‎يمكنك الحصول على شاب أفضل يا عزيزتي‎‏

372
00:26:06,273 --> 00:26:09,818
‏‎...‎لكن هذه موظفتي‎ ،"‎جوزي‎" ‏شكراً يا‎‏

373
00:26:09,901 --> 00:26:12,571
‏‎.‎ولسنا خارجين في موعد‎ ،‎لمعلوماتك‎‏

374
00:26:12,654 --> 00:26:14,240
‏‏‎؟‎هل نحن متواعدان‎ -‏
‏‎.‎لا بالتأكيد‎ -‏‏

375
00:26:14,323 --> 00:26:15,574
‏‎...‎جيد‎ ،‎حسناً‎‏

376
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
‏‎.‎لأنني بدأت أقلق من أن تكوني مغرمةً بي‎‏

377
00:26:18,160 --> 00:26:21,330
‏‏‎؟‎ما التفسير الآخر المحتمل‎
‏‎.‎فأنت تمكثين في مكتبي طوال اليوم‎‏

378
00:26:21,413 --> 00:26:23,081
‏‎."‎فوغي‎" ‏أنا سكرتيرتك يا‎‏

379
00:26:23,165 --> 00:26:25,792
‏‏‏إنك ترفضين المغادرة‎
‏‎.‎وتجلسين إلى مكتبك دائماً‎‏

380
00:26:25,876 --> 00:26:27,503
‏‏‎!‎أنا سكرتيرة بارعة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

381
00:26:27,586 --> 00:26:30,381
‏‏‏إنك تحدقين بي بمحبة‎
‏‎.‎عندما تظنين أنني لا أراك‎‏

382
00:26:31,298 --> 00:26:34,301
‏‏‎.‎ربما تفعلين‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎فأنا لا أنظر‎ ؟‎كيف سأعرف‎‏

383
00:26:34,385 --> 00:26:35,636
‏‎.‎دعيني أعيش هذا الوهم‎‏

384
00:26:43,018 --> 00:26:45,312
‏‎؟‎أهناك شيء في هذه‎‏

385
00:26:45,396 --> 00:26:47,939
‏‎.‎أعتقد أنها سمكة جريث‎ ...‎أنا‎‏

386
00:26:50,651 --> 00:26:53,154
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎فلنفرغ القنينة لنعرف‎ -‏‏

387
00:27:07,042 --> 00:27:08,752
‏‎؟‎أتريدين التحدث في الأمر‎‏

388
00:27:10,504 --> 00:27:13,257
‏‏‎.‎فلنترك هذا الحديث‎ -‏
‏‎.‎لا مشكلة‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

389
00:27:15,008 --> 00:27:17,553
‏‎...‎لكن‎ ،"‎ترك هذا الحديث‎" ‏لا أجيد‎‏

390
00:27:17,636 --> 00:27:19,471
‏‎...‎لا أستطيع‎‏

391
00:27:21,390 --> 00:27:24,351
‏‎.‎عن السجادة‎ "‎داني‎" ‏لا أستطيع تنظيف دماء‎‏

392
00:27:26,562 --> 00:27:30,023
‏‏‏وكأن أحداً سكب قنينة نبيذ‎
‏‎...‎ولا تمكن إزالته‎‏

393
00:27:33,026 --> 00:27:37,448
‏‎.‎كما اقتحم رجل شقتي وحاول قتلي‎‏

394
00:27:38,615 --> 00:27:41,785
‏‎.‎لقد انبعج الجدار حيث ضرب رأسي به‎‏

395
00:27:44,496 --> 00:27:48,166
‏‎...‎لو لم يكن الرجل المُقنع هناك‎‏

396
00:27:53,046 --> 00:27:56,467
‏‏‎.‎يعمل ابن عمي في تركيب جدران الجبس‎
‏‎.‎سأتصل به في الصباح الباكر‎‏

397
00:27:56,550 --> 00:27:58,760
‏‎."‎فوغي‎" ‏المشكلة ليست في الشقة يا‎‏

398
00:27:58,844 --> 00:28:00,304
‏‎.‎أعرف‎‏

399
00:28:01,263 --> 00:28:03,682
‏‎.‎لم أعد أرى بهجة المدينة‎‏

400
00:28:06,352 --> 00:28:08,937
‏‎...‎كل ما أراه هو‎‏

401
00:28:09,020 --> 00:28:10,439
‏‎.‎زواياها المظلمة‎‏

402
00:28:12,733 --> 00:28:16,278
‏‏‏أنظر في أرجاء المكان‎
‏‎.‎ولا أرى سوى التهديدات‎‏

403
00:28:16,362 --> 00:28:17,363
‏‎؟‎هذه الغرفة‎‏

404
00:28:18,864 --> 00:28:20,241
‏‎.‎هؤلاء الرجال غير مؤذين‎‏

405
00:28:21,700 --> 00:28:25,203
‏‎."‎توم بيلكن‎" ‏ذلك‎ ،‎انظري‎‏

406
00:28:25,287 --> 00:28:27,331
‏‎."‎كيتشن هيليونز‎" ‏إنه قائد الطريق في‎‏

407
00:28:27,414 --> 00:28:30,166
‏‏‏وهو ينظم حملة التبرع بالطعام‎
‏‎.‎كل سنة في عيد الشكر‎‏

408
00:28:31,835 --> 00:28:34,671
‏‎."‎روب دانيهيو‎" ‏ذلك‎‏

409
00:28:34,755 --> 00:28:35,756
‏‎،"‎ميرا‎" ‏زوجته‎‏

410
00:28:35,839 --> 00:28:38,550
‏‏‏تعمل في محل التنظيف الجاف للملابس‎
‏‎.‎على المنعطف قرب مكتبنا‎‏

411
00:28:40,093 --> 00:28:42,971
‏‎...‎إنه‎ ."‎كلينت بيترسون‎" ‏ذلك‎‏

412
00:28:43,054 --> 00:28:44,806
‏‎.‎إنه مجرم‎ ،‎حسناً‎‏

413
00:28:44,890 --> 00:28:47,643
‏‎.‎لقد سجن بتهمة السرقة وتوزيع المخدرات‎‏

414
00:28:47,726 --> 00:28:48,935
‏‎،‎لكنه يحاول إصلاح الأمور‎‏

415
00:28:49,019 --> 00:28:52,314
‏‏‏وشارفنا على إدخال أبناءه‎
‏‎."‎سانت آغنس‎" ‏في حضانة‎‏

416
00:28:53,315 --> 00:28:54,733
‏‎!"‎سانت آغنس‎"‏‏

417
00:28:59,195 --> 00:29:00,281
‏‎.‎حسناً‎‏

418
00:29:00,364 --> 00:29:02,908
‏‎.‎فلا تفعلي‎ ،‎إن لم تودي الذهاب إلى البيت‎‏

419
00:29:04,200 --> 00:29:05,369
‏‎.‎يمكننا المكوث خارجاً طوال الليل‎‏

420
00:29:26,973 --> 00:29:28,975
‏‎؟‎هل وجدت شيئاً‎‏

421
00:29:29,059 --> 00:29:31,353
‏‎.‎لقد حطمته تماماً بمطفأة الحريق تلك‎‏

422
00:29:32,646 --> 00:29:34,273
‏‎.‎كانت لديه شارة شرطي‎‏

423
00:29:35,941 --> 00:29:37,943
‏‏‎؟‎ماذا لو كنت مخطئاً‎ -‏
‏‎.‎لست كذلك‎ -‏‏

424
00:29:40,028 --> 00:29:43,990
‏‏‎.‎هذا أكثر مما أردت فعله‎ -‏
‏‎؟‎ماذا كنت تعتقدين أنك تريدين فعله‎ -‏‏

425
00:29:46,868 --> 00:29:48,995
‏‎.‎فساعدته‎ ،‎وجدت رجلاً يحتاج إلى مساعدة‎‏

426
00:29:49,079 --> 00:29:50,080
‏‎؟‎بهذه البساطة‎ ؟‎حقاً‎‏

427
00:29:54,250 --> 00:29:56,211
‏‎؟‎أتريد مناقشة هذا أمامه‎ ،‎حسناً‎‏

428
00:29:56,295 --> 00:29:58,505
‏‎.‎إنه غائب عن الوعي‎‏

429
00:29:58,589 --> 00:29:59,673
‏‎.‎ربما يتظاهر بذلك‎‏

430
00:30:01,633 --> 00:30:02,676
‏‎.‎إنه لا يتظاهر‎‏

431
00:30:02,759 --> 00:30:06,096
‏‎.‎هذا ما أتحدث عنه بالضبط‎‏

432
00:30:06,179 --> 00:30:08,264
‏‏وجدت رجلاً في حاوية القمامة‎‏

433
00:30:08,349 --> 00:30:10,225
‏‏وتبين أنه محارب كفيف‎‏

434
00:30:10,309 --> 00:30:12,060
‏‏يمكنه فعل أشياء غريبة‎‏

435
00:30:12,143 --> 00:30:14,229
‏‏مثل شم رائحة العطر عبر الجدران‎‏

436
00:30:14,313 --> 00:30:16,940
‏‏‏والشعور بكون أحد غائباً عن الوعي‎
‏‎.‎أو يتظاهر بذلك‎‏

437
00:30:17,023 --> 00:30:19,526
‏‏بالإضافة إلى قدرته على تحمل عقاب فظيع‎‏

438
00:30:19,610 --> 00:30:20,736
‏‎.‎من دون شكوى واحدة‎‏

439
00:30:21,612 --> 00:30:23,739
‏‏‎.‎الجزء الأخير نابع من الإيمان‎ -‏
‏‎؟‎ماذا إذن‎ -‏‏

440
00:30:23,822 --> 00:30:26,241
‏‏‏هل يفترض بي التسليم‎
‏‎؟‎بأنني إلى جانب الحق في هذا‎‏

441
00:30:26,325 --> 00:30:28,660
‏‏إنك لا تحملين رجلاً مُقنعاً ينزف حتى الموت‎‏

442
00:30:28,744 --> 00:30:30,954
‏‎.‎إلى شقتك بسبب الإيمان‎‏

443
00:30:31,955 --> 00:30:34,791
‏‎.‎لقد عرفت إلى أي جانب تقفين حالما وجدتني‎‏

444
00:30:36,084 --> 00:30:37,461
‏‎؟"‎كلير‎" ‏لم ساعدتني يا‎‏

445
00:30:41,632 --> 00:30:43,216
‏‎.‎أنا ممرضة‎‏

446
00:30:43,299 --> 00:30:45,594
‏‏‏أعمل في غرفة الطوارئ‎
‏‎.‎العام‎ "‎ميترو‎" ‏في مستشفى‎‏

447
00:30:45,677 --> 00:30:48,304
‏‎.‎أحضرت الشرطة ثلاثة رجال‎ ،‎قبل بضعة أسابيع‎‏

448
00:30:49,305 --> 00:30:52,267
‏‏‎،‎قالوا إنهم كانوا يسطون على سياح‎
‏‎.‎ويضربونهم بشدة‎‏

449
00:30:53,852 --> 00:30:57,063
‏‏ويبدو أن رجلاً بقناع أسود تضايق من أفعالهم‎‏

450
00:30:57,147 --> 00:30:59,525
‏‎.‎وقرر إيقافها‎‏

451
00:30:59,608 --> 00:31:02,403
‏‎.‎وجدت لديهم تسع عظمات مكسورة‎‏

452
00:31:05,697 --> 00:31:09,951
‏‏‏أحضر فني الإسعاف‎ ،‎بعد ذلك بأيام قليلة‎
‏‎...‎وقالت‎ ،‎الطارئ نادلةً في التاسعة عشرة‎‏

453
00:31:11,327 --> 00:31:14,080
‏‏‏إن ثمة شاباً تعرفه كان ينتظرها بعد العمل‎
‏‎،‎في مرأب السيارات‎‏

454
00:31:14,164 --> 00:31:17,376
‏‎.‎وحاول جرها إلى الممر‎ ...‎وقام بمهاجمتها‎‏

455
00:31:17,459 --> 00:31:23,089
‏‏‎،‎وقالت إنها صرخت كثيراً‎
‏‎...‎وسمعها رجل بقناع أسود‎‏

456
00:31:25,759 --> 00:31:27,553
‏‎.‎وأنقذ حياتها‎‏

457
00:31:30,681 --> 00:31:32,516
‏‎.‎فالأخبار تنتشر‎‏

458
00:31:34,726 --> 00:31:37,020
‏‎.‎وأريد الإيمان بما تفعله‎‏

459
00:31:37,103 --> 00:31:38,855
‏‎.‎أريد ذلك حقاً‎‏

460
00:31:38,939 --> 00:31:40,231
‏‎؟‎لكن أن تفعل هذا‎‏

461
00:31:44,986 --> 00:31:46,780
‏‎.‎أعرف أنك خائفة‎‏

462
00:31:52,578 --> 00:31:54,830
‏‎.‎لا يمكنك الاستسلام للخوف‎‏

463
00:31:55,997 --> 00:31:57,416
‏‎...‎إن فعلت‎‏

464
00:31:58,500 --> 00:32:00,293
‏‎.‎فسينتصر أمثال هؤلاء الرجال‎‏

465
00:32:01,753 --> 00:32:04,923
‏‎.‎ثمة ثمن للفرقة والعزلة‎"‏‏

466
00:32:05,424 --> 00:32:08,552
‏‎.‎لا يمكن للديمقراطية أن تزدهر وسط الكره‎‏

467
00:32:08,635 --> 00:32:11,054
‏‎.‎ولا يمكن للعدالة أن تنمو وسط الغضب‎‏

468
00:32:11,137 --> 00:32:13,724
‏‎.‎علينا رفض اللامبالاة‎‏

469
00:32:13,807 --> 00:32:15,726
‏‎.‎وعلينا رفض الفتور‎‏

470
00:32:15,809 --> 00:32:17,603
‏‎".‎وعلينا رفض الخوف‎‏

471
00:32:17,686 --> 00:32:21,440
‏‏‎،‎إما أنك تقرأ هذا كله‎
‏‎.‎أو أنك تلفقه وأنت تتكلم‎‏

472
00:32:21,523 --> 00:32:23,024
‏‎.‎لا أعرف أي الاحتمالين أفضل‎‏

473
00:32:23,108 --> 00:32:24,735
‏‎."‎ثرغود مارشال‎" ‏هذه أقوال‎‏

474
00:32:24,818 --> 00:32:27,529
‏‏‏إنه لاعب الوسط المركزي‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ميتس‎" ‏لفريق‎‏

475
00:32:27,613 --> 00:32:29,405
‏‎."‎ثرغود مارشال‎" ‏إنك تعرف من يكون‎‏

476
00:32:29,490 --> 00:32:31,700
‏‎.‎لم أكن تلميذاً مجتهداً‎‏

477
00:32:39,249 --> 00:32:40,876
‏‏‎؟‎كيف يبدو‎ -‏
‏‎...‎إنه‎ -‏‏

478
00:32:41,793 --> 00:32:43,086
‏‎.‎أحمر اللون‎‏

479
00:32:44,295 --> 00:32:46,089
‏‎.‎أحمر فاقع‎‏

480
00:32:47,298 --> 00:32:48,299
‏‎؟‎أيمكنني لمسه‎‏

481
00:32:51,136 --> 00:32:52,387
‏‎.‎نعم‎‏

482
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
‏‎"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎"‏‏

483
00:33:09,905 --> 00:33:11,573
‏‎...‎الجيد بالنسبة إلى اللون الأحمر‎‏

484
00:33:11,657 --> 00:33:13,074
‏‎.‎أنه لا يظهر كم تنزف من الدم‎‏

485
00:33:13,158 --> 00:33:15,744
‏‎؟‎من قال إنني سأتعرض للضرب‎‏

486
00:33:16,745 --> 00:33:19,122
‏‎.‎ونحن نتعرض للضرب كثيراً‎ "‎مردوك‎" ‏إننا آل‎‏

487
00:33:23,835 --> 00:33:27,130
‏‏‎.‎أعتقد أننا كذلك‎ ...‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لكننا ننهض‎ -‏‏

488
00:33:28,214 --> 00:33:30,509
‏‎؟‎صحيح يا أبي‎‏

489
00:33:31,510 --> 00:33:33,136
‏‎.‎ننهض دائماً‎‏

490
00:33:38,642 --> 00:33:39,685
‏‏١٢ تشرين ثاني‎ - ‏الحدث الرئيسي‎‏

491
00:33:39,768 --> 00:33:42,729
‏‎"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎" ‏ضد‎ "‎كارل كراشر كريل‎"‏‏

492
00:33:49,069 --> 00:33:50,654
‏‏‎."‎جاك‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎."‎جاك‎" ‏أهلاً يا‎ -‏‏

493
00:33:50,737 --> 00:33:52,698
‏‏‎؟‎أما زال تغيير النتيجة ممكناً‎ -‏
‏‎.‎ممكن‎ -‏‏

494
00:33:52,781 --> 00:33:56,076
‏‏‎.‎سأتحمل العبء كله‎ .‎جيد‎
‏‎.‎سيكون الفوز بالضربة القاضية‎‏

495
00:33:56,159 --> 00:33:58,161
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

496
00:33:58,244 --> 00:34:00,205
‏‎.‎عليك فعل هذا بسرعة‎ .‎أنا متأكد‎‏

497
00:34:00,288 --> 00:34:04,000
‏‏‎.‎أرضاً‎ "‎كريل‎" ‏فلتقبض المال بمجرد أن يقع‎
‏‎.‎اجلب قلماً‎ ،‎حسناً‎ .‎لا تنتظر‎‏

498
00:34:04,084 --> 00:34:05,460
‏‎.‎لك هذا‎ .‎حسناً‎‏

499
00:34:05,544 --> 00:34:10,381
‏‏‎"‎لويد واجنر‎" ‏ستأخذ المال إلى‎
‏‎."‎إم آند آر كريديت يونيون‎" ‏في شركة‎‏

500
00:34:11,424 --> 00:34:18,306
‏‎.‎٠٠٤‎-‎٨٢‎-‎٥٦‎-‎وأودع المبلغ في حساب رقم ٨٨٢‎‏

501
00:34:18,389 --> 00:34:20,976
‏‏‎؟‎هل الحساب باسمك‎ -‏
‏‎.‎ليس باسمي‎ ،‎لا‎ -‏‏

502
00:34:21,059 --> 00:34:24,062
‏‏‎."‎ماثيو مردوك‎" ‏إنه باسم‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ ."‎ماثيو‎" -‏‏

503
00:34:24,145 --> 00:34:26,522
‏‎."‎إد‎" ‏شكراً يا‎ ،‎حسناً‎‏

504
00:34:26,607 --> 00:34:28,609
‏‎.‎سيكون عليك الاختباء بضعة أيام‎‏

505
00:34:28,692 --> 00:34:29,776
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك‎‏

506
00:34:29,860 --> 00:34:32,738
‏‎.‎لقد رتبت أموري‎ .‎لا تقلق بشأني‎‏

507
00:34:49,963 --> 00:34:52,382
‏‎.‎اترك رسالة‎ .‎لست موجودة‎ ،‎مرحباً‎‏

508
00:34:53,424 --> 00:34:54,843
‏‎...‎هذا‎ ،‎مرحباً‎‏

509
00:34:54,926 --> 00:34:56,219
‏‎.‎هذا أنا‎‏

510
00:34:57,929 --> 00:35:01,016
‏‎...‎حسناً‎ ...‎أنا على وشك القيام بشيء‎‏

511
00:35:01,099 --> 00:35:02,934
‏‎.‎سأذهب لأكون بشخصيتي الحقيقية‎‏

512
00:35:04,185 --> 00:35:07,814
‏‏‏تعرفين أكثر من أي أحد آخر‎
‏‎.‎أن ذلك لا ينجح دائماً‎‏

513
00:35:08,815 --> 00:35:12,318
‏‏‎،‎لا أعرف كيف سيتم الأمر‎
‏‎...‎لكن لو كنت سأراهن‎‏

514
00:35:12,402 --> 00:35:15,781
‏‏‏سيحتاج إليك‎ "‎ماتي‎" ‏فأتوقع أن‎
‏‎.‎أكثر من أي وقت مضى‎‏

515
00:35:17,741 --> 00:35:19,034
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎اعتني به‎‏

516
00:35:19,117 --> 00:35:22,370
‏‎.‎لكنه فتى طيب‎ ،‎وأعرف ما أطلبه منك‎‏

517
00:35:23,830 --> 00:35:26,457
‏‎.‎أعلم تماماً أنه لم يرث ذلك عني‎‏

518
00:35:26,541 --> 00:35:27,709
‏‎...‎لذا‎‏

519
00:35:29,585 --> 00:35:31,379
‏‎.‎الأفضل أن تتم الأمور هكذا‎‏

520
00:35:33,423 --> 00:35:34,841
‏‎...‎لمرة واحدة فقط‎‏

521
00:35:36,927 --> 00:35:40,138
‏‎.‎أن يسمع الجماهير تهلل لوالده‎ "‎ماتي‎"‎أريد ل‎‏

522
00:35:42,307 --> 00:35:43,642
‏‎.‎لمرة واحدة‎‏

523
00:35:55,486 --> 00:35:57,405
‏‎!"‎مات‎"‏‏

524
00:35:57,488 --> 00:35:59,741
‏‎!‎انهض‎ !"‎مات‎" ‏هيا يا‎‏

525
00:36:00,408 --> 00:36:02,077
‏‎.‎لقد شربت سمكة الجريث‎‏

526
00:36:02,160 --> 00:36:03,662
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎هذه ليست تورية‎ -‏‏

527
00:36:05,163 --> 00:36:07,749
‏‎!‎انهض‎ !"‎مات‎" ‏أعلم أنك في الداخل يا‎‏

528
00:36:07,833 --> 00:36:09,542
‏‏‎.‎تحدثي إليه‎ ،‎هيا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

529
00:36:09,625 --> 00:36:11,627
‏‏‎.‎تظاهري أنني لست هنا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

530
00:36:11,712 --> 00:36:13,213
‏‎!"‎مات‎"‏‏

531
00:36:13,296 --> 00:36:19,344
‏‏‎..."‎كارين‎" ‏أنا‎ ،"‎مات‎"‏
‏‎،‎آسفة جداً لهذا‎ ...‎وأنا‎‏

532
00:36:19,427 --> 00:36:22,806
‏‎.‎لما فتحت الباب‎ ،‎ولو كنت مكانك‎‏

533
00:36:25,100 --> 00:36:27,560
‏‎.‎لكن أعتقد أنني أنا أيضاً شربت سمكة الجريث‎‏

534
00:36:28,103 --> 00:36:31,189
‏‎!‎ونحن نضج بطاقة الجريث الكبيرة‎‏

535
00:36:31,272 --> 00:36:33,316
‏‏‎!"‎مات‎" -‏
‏‎!"‎مات‎" ‏هيا يا‎ .‎هذا صحيح‎ -‏‏

536
00:36:33,399 --> 00:36:35,401
‏‏‎!‎هيا‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

537
00:36:35,485 --> 00:36:38,113
‏‎!‎سنبقى في الخارج إلى أن تشرق الشمس‎‏

538
00:36:38,196 --> 00:36:39,948
‏‎!‎سنذهب إلى سوق السمك‎‏

539
00:36:41,157 --> 00:36:44,285
‏‎."‎فوغي‎" ،‎لا‎‏

540
00:36:44,369 --> 00:36:45,370
‏‎."‎فران‎" ‏مرحباً يا‎‏

541
00:36:46,705 --> 00:36:48,123
‏‏‎.‎عذراً‎ -‏
‏‎.‎نحن آسفان حقاً‎ -‏‏

542
00:36:48,206 --> 00:36:50,208
‏‏‎.‎عذراً‎ -‏
‏‎.‎سنلتزم الهدوء‎ .‎نحن آسفان‎ -‏‏

543
00:36:50,291 --> 00:36:51,877
‏‏‎؟‎أتودين زيارة سوق السمك‎ -‏
‏‎...‎إنها‎ ،‎لا‎ -‏‏

544
00:36:51,960 --> 00:36:54,045
‏‎."‎بلوفين‎" ‏سأشتري سمكة‎‏

545
00:36:54,129 --> 00:36:56,381
‏‎!"‎مردوك‎" ‏يا‎ "‎بلوفين‎" ‏سأشتري سمكة‎‏

546
00:37:00,676 --> 00:37:03,679
‏‎؟‎ماذا لدينا‎ ...‎حسناً‎‏

547
00:37:04,765 --> 00:37:06,432
‏‎.‎لدينا ساعتان لتبديدهما‎‏

548
00:37:07,392 --> 00:37:10,686
‏‏‏دعيني أعرفك على بعض‎
‏‎.‎المصطلحات اليابانية للمزادات‎‏

549
00:37:10,771 --> 00:37:12,438
‏‎."‎فوغي‎" ‏لست مضطراً إلى فعل هذا يا‎‏

550
00:37:12,522 --> 00:37:13,606
‏‎؟‎أفعل ماذا‎‏

551
00:37:13,689 --> 00:37:15,650
‏‏ستضيعين فرصة حياتك ما لم تساومي‎‏

552
00:37:15,734 --> 00:37:19,320
‏‏‏بعمر ٩٠ عاماً‎ "‎أوكيناوا‎" ‏معمراً من‎
‏‎.‎على سمكة حفش‎‏

553
00:37:21,740 --> 00:37:23,491
‏‎.‎شكراً‎‏

554
00:37:23,574 --> 00:37:25,368
‏‎.‎لقد كنت أحتاج إلى هذا حقاً‎‏

555
00:37:25,451 --> 00:37:27,662
‏‎.‎وعلينا الذهاب إلى البيت‎ ،‎لكن الوقت متأخر‎‏

556
00:37:27,746 --> 00:37:29,039
‏‏‎؟‎هل تمازحينني‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

557
00:37:29,122 --> 00:37:31,707
‏‏‎،‎بعد الذي قلته لي‎
‏‏لن أعود إلى منزلي ثانية أبد‎‏

558
00:37:31,792 --> 00:37:34,294
‏‏‏يختبئ الرجال‎
‏‎.‎في زوايا العالم المظلمة لينقضوا علينا‎‏

559
00:37:34,377 --> 00:37:35,378
‏‎.‎رباه‎‏

560
00:37:35,461 --> 00:37:38,214
‏‎.‎نحن الشجعان والطيبون‎‏

561
00:37:38,298 --> 00:37:40,842
‏‎.‎علينا التضامن معاً وعلينا ألا نغفل‎‏

562
00:37:40,926 --> 00:37:43,011
‏‎.‎علينا البقاء متيقظين‎‏

563
00:37:43,094 --> 00:37:45,847
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏تحت أضواء‎‏

564
00:37:45,931 --> 00:37:47,473
‏‎!‎من دون أن نغفل أبداً‎‏

565
00:37:48,558 --> 00:37:50,601
‏‎!‎ستحمينا هذه المدينة‎‏

566
00:37:51,853 --> 00:37:53,271
‏‏‎.‎هذه المدينة جميلة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

567
00:38:22,300 --> 00:38:23,885
‏‎.‎هكذا سيتم الأمر‎‏

568
00:38:24,928 --> 00:38:28,348
‏‎.‎سأسألك بعض الأسئلة وستجيب عنها‎‏

569
00:38:28,431 --> 00:38:30,308
‏‎...‎إن كذبت علي‎‏

570
00:38:31,226 --> 00:38:32,768
‏‎...‎ثق تماماً بأنني سأعرف‎‏

571
00:38:33,769 --> 00:38:35,396
‏‎.‎وسأغضب‎‏

572
00:38:36,982 --> 00:38:38,066
‏‎؟‎أين الفتى‎‏

573
00:38:39,275 --> 00:38:40,568
‏‎.‎إنه ميت‎‏

574
00:38:45,991 --> 00:38:48,284
‏‎.‎هكذا يبدو الغضب‎‏

575
00:38:48,368 --> 00:38:49,535
‏‎؟‎أين الفتى‎‏

576
00:38:50,703 --> 00:38:53,664
‏‎.‎فسيموت لاحقاً‎ ،‎إن لم يمت بعد‎ ؟‎ماذا يهمك‎‏

577
00:38:53,748 --> 00:38:56,459
‏‏‎؟‎لم أخذتموه‎ -‏
‏‎.‎فكرنا في أنك ستلحق به‎ -‏‏

578
00:38:57,085 --> 00:38:58,378
‏‎؟‎وماذا بعد موتي‎‏

579
00:38:58,461 --> 00:39:01,797
‏‎.‎كما نفعل مع البقية‎ ،‎سنبيع الفتى‎‏

580
00:39:06,052 --> 00:39:09,014
‏‎.‎لقد أخبرتك الحقيقة بذلك الشأن‎‏

581
00:39:09,097 --> 00:39:10,140
‏‎.‎أعرف‎‏

582
00:39:10,223 --> 00:39:13,268
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد آذيناك كثيراً‎‏

583
00:39:13,351 --> 00:39:16,562
‏‏‎؟‎لمن تبيعون الأطفال‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

584
00:39:16,646 --> 00:39:18,481
‏‎.‎لمن لديه المال‎‏

585
00:39:19,399 --> 00:39:21,026
‏‎؟‎أين الفتى‎‏

586
00:39:21,109 --> 00:39:24,154
‏‎؟‎وماذا لو وجدته‎‏

587
00:39:24,237 --> 00:39:25,363
‏‎.‎سنأخذ واحداً آخر‎‏

588
00:39:26,364 --> 00:39:29,325
‏‎.‎سيأخذ أحد مكاني‎ ،‎إن قتلتني‎‏

589
00:39:29,409 --> 00:39:32,662
‏‎.‎فسنستمر بالبيع‎ ،‎ما دام الناس يشترون‎‏

590
00:39:33,579 --> 00:39:35,290
‏‎.‎ما ستفعله الليلة لن يغير ذلك‎‏

591
00:39:36,374 --> 00:39:40,461
‏‎.‎لنر من سينهار أولاً‎ .‎لكن فلتستمر بضربي‎‏

592
00:39:41,880 --> 00:39:43,882
‏‎.‎حاول طعنه في عصب الوجه الثلاثي‎‏

593
00:39:45,508 --> 00:39:46,968
‏‎؟‎أين هو‎‏

594
00:39:47,052 --> 00:39:49,679
‏‎.‎فوق العين مباشرةً‎ ،‎اطعنه هنا‎‏

595
00:39:49,762 --> 00:39:53,599
‏‏‎.‎تلك الثقبة فوق الحجاج‎
‏‎.‎عليك الطعن تحتها مباشرةً‎‏

596
00:39:57,853 --> 00:39:58,939
‏‎.‎ابق ثابتاً‎‏

597
00:39:59,480 --> 00:40:01,942
‏‎.‎قد أؤذيك كثيراً إن تلويت‎‏

598
00:40:04,485 --> 00:40:06,029
‏‎؟‎كيف سأعرف أنني وجدته‎‏

599
00:40:07,113 --> 00:40:08,323
‏‎.‎سيخبرك هو‎‏

600
00:40:26,466 --> 00:40:28,259
‏‎...‎أنت محق‎‏

601
00:40:28,343 --> 00:40:29,719
‏‎.‎فيما قلته سابقاً‎‏

602
00:40:31,429 --> 00:40:33,348
‏‎،‎سيأخذ أحد مكانك‎ ،‎إن قتلتك‎‏

603
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
‏‎،‎لكنهم سينتهون إلى هنا مثلك‎‏

604
00:40:35,350 --> 00:40:38,478
‏‏‎،‎وعاجلاً أم آجلاً‎
‏‎.‎سيخبرني أحدكم ما أريد معرفته‎‏

605
00:40:50,781 --> 00:40:52,450
‏‎.‎هذا مهم‎‏

606
00:40:53,743 --> 00:40:56,454
‏‎.‎أريد أن تعرف لماذا أؤذيك‎‏

607
00:40:57,705 --> 00:40:58,789
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالفتى فحسب‎‏

608
00:40:59,457 --> 00:41:01,751
‏‎.‎أنا أفعل هذا لأنني أستمتع به‎‏

609
00:41:01,834 --> 00:41:03,003
‏‎!‎لا‎‏

610
00:41:05,588 --> 00:41:06,589
‏‎؟‎أين هو‎‏

611
00:41:09,050 --> 00:41:10,551
‏‎؟‎أين هو‎‏

612
00:41:13,179 --> 00:41:14,264
‏‎!‎لا‎‏

613
00:41:14,847 --> 00:41:18,101
‏‎.‎عند تقاطع شارعي ١١ و٤٤‎ ."‎ترويكا‎" ‏تحت مطعم‎‏

614
00:41:25,691 --> 00:41:26,901
‏‎.‎سيكونون في انتظارك‎‏

615
00:41:28,028 --> 00:41:30,696
‏‏‎،‎إن كنت محظوظاً‎
‏‎.‎فسيقتلونك قبل أن يبدؤوا بالفتى‎‏

616
00:41:32,032 --> 00:41:35,326
‏‏‏سيكون من العار عليك‎
‏‎...‎أن تشاهد ما سيفعلونه به‎‏

617
00:41:38,621 --> 00:41:40,748
‏‏‎!‎رباه‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

618
00:41:41,749 --> 00:41:43,918
‏‎.‎لقد استقر في الحاوية التي أخرجتني منها‎‏

619
00:41:44,002 --> 00:41:45,378
‏‎؟‎هل هو ميت‎‏

620
00:41:50,091 --> 00:41:51,551
‏‎.‎سيعيش‎‏

621
00:41:52,802 --> 00:41:56,722
‏‏‎.‎عليك أخذ أغراضك لترحلي‎
‏‎.‎لا تخبري أحداً أين ستذهبين‎‏

622
00:41:59,559 --> 00:42:00,560
‏‎؟‎ماذا‎‏

623
00:42:02,312 --> 00:42:05,065
‏‎...‎سيعود‎ ،‎عندما يستيقظ‎‏

624
00:42:05,148 --> 00:42:07,358
‏‎...‎ولن يكون وحده المرة القادمة‎‏

625
00:42:07,442 --> 00:42:08,776
‏‎.‎لكنه لم ير وجهي‎‏

626
00:42:08,859 --> 00:42:11,904
‏‎.‎لقد كان ذلك من أجل تخويفه‎‏

627
00:42:11,987 --> 00:42:13,781
‏‎.‎لقد عرف أنك تكذبين عندما فتحت الباب‎‏

628
00:42:15,283 --> 00:42:16,659
‏‎..."‎مايك‎"‏‏

629
00:42:20,121 --> 00:42:23,041
‏‎؟‎أهناك مكان تذهبين إليه‎‏

630
00:42:23,124 --> 00:42:26,586
‏‎.‎أعتني بقطة لإمرأة أعمل معها‎‏

631
00:42:28,003 --> 00:42:29,380
‏‎."‎أوكلاهوما‎" ‏هي في‎ .‎شقيقها مريض‎‏

632
00:42:29,464 --> 00:42:30,548
‏‎؟‎ما العنوان‎‏

633
00:42:31,507 --> 00:42:32,675
‏‎؟‎لم تسأل‎‏

634
00:42:33,926 --> 00:42:36,137
‏‎،‎أفكر في أنني إن صمدت خلال الليل‎‏

635
00:42:36,221 --> 00:42:37,472
‏‎.‎فقد أحتاج بعض الإسعافات الأولية‎‏

636
00:42:43,144 --> 00:42:45,105
‏‎.‎تقاطع شارعي ١٠ و٥٤‎‏

637
00:42:46,522 --> 00:42:50,068
‏‏‏الشقة رقم ٤١٢‎
‏‎.‎في المبنى الذي يعلو محل المشروبات‎‏

638
00:42:54,822 --> 00:42:55,906
‏‎.‎اسمعي‎‏

639
00:42:58,201 --> 00:42:59,994
‏‎."‎كلير‎" ‏شكراً يا‎‏

640
00:43:05,583 --> 00:43:06,959
‏‎.‎لا أصدقك‎‏

641
00:43:08,253 --> 00:43:09,754
‏‎.‎فيما قلته‎‏

642
00:43:12,757 --> 00:43:15,135
‏‎.‎لا أصدق أنك تستمتع بهذا‎‏

643
00:43:29,774 --> 00:43:34,654
‏‎"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎"‏‏

644
00:43:38,366 --> 00:43:40,660
‏‎،‎في الزاوية الحمراء‎‏

645
00:43:40,743 --> 00:43:45,581
‏‎،‎بوزن ٧٤ كيلوغراماً‎‏

646
00:43:45,665 --> 00:43:48,751
‏‎،"‎نيويورك‎" ،"‎هيلز كيتشن‎" ‏من‎‏

647
00:43:48,834 --> 00:43:55,758
‏‎!"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎"‎فلترحبوا ب‎‏

648
00:43:59,345 --> 00:44:02,682
‏‏‎!‎يسدد ضربة تلو الأخرى‎ "‎مردوك‎" -‏
‏‎!‎اقض عليه يا أبي‎ -‏‏

649
00:44:02,765 --> 00:44:05,810
‏‏‎!‎في مأزق‎ "‎كريل‎"‏
‏‎!‎يفلت من الزاوية‎ "‎مردوك‎" ‏لن يدعه‎‏

650
00:44:05,893 --> 00:44:07,478
‏‏الأصغر سناً منذهلاً‎ "‎كريل‎" ‏يبدو‎‏

651
00:44:07,562 --> 00:44:10,565
‏‎!‎الأكثر حنكة‎ "‎مردوك‎"‎من الأداء الشرس ل‎‏

652
00:44:10,648 --> 00:44:12,817
‏‏‎!"‎كريل‎" ‏سقط‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

653
00:44:12,900 --> 00:44:14,527
‏‎!‎انتهى الأمر‎ !‎لن ينهض‎‏

654
00:44:14,610 --> 00:44:17,655
‏‏‎"(‎المقاتل‎) ‏جاك مردوك‎" ‏قام‎
‏‎!"‎كراشر كريل‎" ‏بهزيمة‎‏

655
00:44:17,738 --> 00:44:19,157
‏‎!‎مرحى يا أبي‎‏

656
00:44:32,044 --> 00:44:34,505
‏‎!"‎مردوك‎"‏‏

657
00:45:04,159 --> 00:45:05,870
‏‎!‎مهلاً يا بني‎‏

658
00:45:05,953 --> 00:45:08,789
‏‏‎؟‎فيم العجلة‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أن ذلك أبي‎ -‏‏

659
00:45:09,457 --> 00:45:11,125
‏‎.‎الفتى كفيف‎ ،"‎راي‎" ‏رباه يا‎‏

660
00:45:11,208 --> 00:45:12,418
‏‎!‎مهلاً‎‏

661
00:45:21,386 --> 00:45:22,470
‏‎؟‎أبي‎‏

662
00:45:27,224 --> 00:45:28,476
‏‎!‎أبي‎‏

663
00:45:30,185 --> 00:45:31,854
‏‎!‎أبي‎‏

664
00:45:34,565 --> 00:45:35,900
‏‎!‎أبي‎‏

665
00:45:40,696 --> 00:45:42,448
‏‎!‎أبي‎‏

666
00:46:05,179 --> 00:46:08,849
‏‎.‎أريد أبي‎ .‎أريد الذهاب إلى البيت‎‏

667
00:50:35,908 --> 00:50:37,743
‏‎.‎مرحباً‎‏

668
00:50:37,827 --> 00:50:39,620
‏‎.‎أعرف أنك خائف‎‏

669
00:50:41,371 --> 00:50:43,749
‏‎.‎لكنني هنا لمساعدتك‎‏

670
00:50:43,833 --> 00:50:45,084
‏‎؟‎حسناً‎‏

671
00:50:45,167 --> 00:50:48,420
‏‏‎.‎لا داعي لأن تخاف بعد الآن‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

672
00:50:48,503 --> 00:50:50,798
‏‎.‎فلنأخذك إلى البيت عند والدك‎‏

673
00:52:11,295 --> 00:52:12,838
‏‏السادس‎"‎كارلوس لوبيز‎" ‏في ذكرى‎‏

