﻿1
00:00:55,405 --> 00:00:57,532
‏‎؟‎أتطبخ لكل فتاة تحضرها إلى المنزل‎‏

2
00:00:57,617 --> 00:01:00,285
‏‎.‎اللواتي يبقينني حياً فقط‎ ،‎لا‎‏

3
00:01:03,748 --> 00:01:05,791
‏‎؟‎ألديك عمل أو شيء عليك اللحاق به‎‏

4
00:01:05,875 --> 00:01:09,461
‏‏‏أم أنت أحد الأثرياء اللعوبين‎
‏‎؟‎الذين أسمع عنهم باستمرار‎‏

5
00:01:09,544 --> 00:01:10,796
‏‎.‎لدي عمل‎ ،‎لا‎‏

6
00:01:10,880 --> 00:01:14,007
‏‎.‎ظننت أن الحظ ابتسم لي‎ ،‎تباً‎‏

7
00:01:15,216 --> 00:01:16,342
‏‎؟‎ماذا تعمل‎‏

8
00:01:16,425 --> 00:01:20,889
‏‏‎،‎لدي مكتبي الخاص‎ .‎أنا محامي‎
‏‎.‎لذا فأنا المدير‎‏

9
00:01:20,972 --> 00:01:23,642
‏‎.‎تعمل محامياً في النهار ومحارباً في الليل‎‏

10
00:01:24,768 --> 00:01:25,769
‏‎؟‎كيف ينجح هذا‎‏

11
00:01:25,852 --> 00:01:28,897
‏‎.‎سأخبرك عندما أعرف‎‏

12
00:01:34,401 --> 00:01:35,610
‏‎.‎تباً‎‏

13
00:01:35,694 --> 00:01:37,195
‏‎.‎لقد نكأت أحد الجروح في ظهرك‎‏

14
00:01:38,781 --> 00:01:40,824
‏‎؟‎كيف عرفت‎‏

15
00:01:40,908 --> 00:01:42,910
‏‎.‎أشتم رائحة النحاس في الجو‎‏

16
00:01:46,288 --> 00:01:48,165
‏‎".‎نحاس في الجو‎"‏‏

17
00:01:51,501 --> 00:01:52,670
‏‎؟‎أتسمحين لي‎‏

18
00:01:53,796 --> 00:01:55,923
‏‎.‎افعل ما تريد أيها الساحر‎‏

19
00:02:10,853 --> 00:02:12,604
‏‎.‎لقد خف التورم‎‏

20
00:02:14,315 --> 00:02:17,234
‏‏‎.‎هناك كسر شعري في الضلع فقط‎
‏‎.‎لم أستطع تمييز ذلك سابقاً‎‏

21
00:02:17,318 --> 00:02:20,236
‏‎؟‎ألديك أصابع بالأشعة السينية الآن‎‏

22
00:02:22,030 --> 00:02:24,950
‏‎.‎يمكنني سماع صوت عظامك تتحرك أثناء تنفسك‎‏

23
00:02:25,033 --> 00:02:27,035
‏‎.‎ليس هناك كسر من دون صوت طحن‎‏

24
00:02:27,118 --> 00:02:29,996
‏‎؟‎كيف يبدو صوت الكسر الشعري‎‏

25
00:02:33,750 --> 00:02:34,960
‏‎.‎يبدو كصوت سفينة قديمة‎‏

26
00:02:37,295 --> 00:02:38,296
‏‎...‎كيف تستطيع‎‏

27
00:02:38,379 --> 00:02:40,674
‏‎،‎أعرف أنك كفيف‎‏

28
00:02:40,757 --> 00:02:44,593
‏‎.‎لكنك ترى الكثير‎‏

29
00:02:47,930 --> 00:02:49,431
‏‎؟‎كيف‎‏

30
00:02:50,390 --> 00:02:54,186
‏‏‏أعتقد أن عليك التفكير‎
‏‎.‎في أكثر من مجرد خمس حواس‎‏

31
00:02:56,772 --> 00:02:59,859
‏‎.‎لكنني أحس‎ ،‎لا يمكنني الرؤية كالآخرين‎‏

32
00:02:59,942 --> 00:03:03,278
‏‎.‎أحس بالتوازن والاتجاه‎‏

33
00:03:05,113 --> 00:03:07,615
‏‏‏وكذلك التغييرات الجزئية‎
‏‎،‎والترددات‎ ،‎في كثافة الجو‎‏

34
00:03:07,698 --> 00:03:10,659
‏‎.‎وتباين درجات الحرارة‎‏

35
00:03:13,204 --> 00:03:15,664
‏‏‏كل ذلك بالإضافة إلى حاسة السمع‎
‏‎.‎وشم الروائح الخفيفة‎‏

36
00:03:16,750 --> 00:03:19,418
‏‏كل هذا يشكل نوعاً من‎‏

37
00:03:20,920 --> 00:03:23,047
‏‎.‎اللوحة الانطباعية‎‏

38
00:03:24,758 --> 00:03:27,634
‏‎؟‎ولكن كيف يبدو ذلك‎ ،‎حسناً‎‏

39
00:03:29,344 --> 00:03:30,929
‏‏ما الذي‎‏

40
00:03:32,305 --> 00:03:34,016
‏‎؟‎تراه حقاً‎‏

41
00:03:37,477 --> 00:03:39,021
‏‎.‎أرى عالماً مشتعلاً‎‏

42
00:03:50,156 --> 00:03:53,409
‏‏‎،‎ما لم أر غير النيران‎
‏‎.‎فالأرجح أنني سأود ضرب الناس أيضاً‎‏

43
00:03:54,618 --> 00:03:57,830
‏‏‏أتمنى فقط لو كنت متأكداً‎
‏‎.‎من أنني أضرب من يستحقون‎‏

44
00:03:58,873 --> 00:04:00,082
‏‎،"‎كلير‎"‏‏

45
00:04:02,043 --> 00:04:04,586
‏‎.‎إنهم يعرفونك الآن‎‏

46
00:04:04,670 --> 00:04:06,088
‏‎.‎ولن يتوقفوا‎‏

47
00:04:07,589 --> 00:04:10,009
‏‎،‎معي‎ ،‎أريد أن تمكثي هنا‎‏

48
00:04:11,010 --> 00:04:13,386
‏‎.‎إلى أن أتدبر الأمر‎‏

49
00:04:19,059 --> 00:04:20,936
‏‎.‎تلك طريقة رائعة لإقناع فتاة بالعيش معك‎‏

50
00:04:21,019 --> 00:04:22,813
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد نجحت‎‏

51
00:05:02,934 --> 00:05:05,979
‏‎.‎كنت أتساءل عما إذا كنت ستفعل ذلك‎‏

52
00:05:07,480 --> 00:05:09,732
‏‎.‎لقد انشغلت قليلاً‎‏

53
00:05:11,775 --> 00:05:14,988
‏‎.‎سأحضر لك ملابس عندما أخرج‎‏

54
00:05:22,369 --> 00:05:24,412
‏‎؟‎لم لا تبلغ الشرطة‎‏

55
00:05:24,496 --> 00:05:26,999
‏‎؟‎بما تعرفه عن الروس‎‏

56
00:05:27,082 --> 00:05:29,126
‏‎.‎أنا أرتدي قناعاً وأضرب الناس‎‏

57
00:05:29,209 --> 00:05:32,045
‏‎.‎وهذا غير مقبول لدى الشرطة‎‏

58
00:05:32,129 --> 00:05:33,713
‏‎،‎سينتهي بك الأمر إلى حاوية أخرى‎‏

59
00:05:33,796 --> 00:05:36,299
‏‏‏إن حاولت الإطاحة بالعصابة الروسية‎
‏‎.‎بأكملها لوحدك‎‏

60
00:05:36,383 --> 00:05:37,800
‏‎.‎ربما علي الإطاحة برجل واحد‎‏

61
00:05:37,885 --> 00:05:39,052
‏‎؟"‎فيسك‎"‏‏

62
00:05:39,136 --> 00:05:42,097
‏‎.‎ينهار الجميع‎ ،‎إن قضيت على الرأس المدبر‎‏

63
00:05:42,180 --> 00:05:46,267
‏‏‏كيف لك أن تعرف أنه الرأس المدبر‎
‏‎؟‎ما لم تجد شيئاً يدينه‎‏

64
00:05:46,350 --> 00:05:47,643
‏‎.‎وقعت جريمة في ناد للبولينغ‎‏

65
00:05:47,726 --> 00:05:51,939
‏‏‏كان يمتلك‎ ."‎بروهاشكا‎" ‏القتيل اسمه‎
‏‎.‎لسيارات الأجرة‎ "‎كيتشن‎" ‏أكبر حصة في مكتب‎‏

66
00:05:52,023 --> 00:05:54,275
‏‏‏كانوا يسلمون هذه السيارات‎
‏‎.‎في المرآب حيث أخذوني‎‏

67
00:05:54,358 --> 00:05:58,279
‏‏‎"‎فيسك‎" ‏أعتقد أن‎ ،‎بالضبط‎
‏‎."‎بروهاشكا‎" ‏استأجر قاتل‎‏

68
00:05:58,362 --> 00:05:59,989
‏‏كل الأدلة تقود إليه لكن‎‏

69
00:06:01,073 --> 00:06:03,075
‏‎.‎لن يتحدث أحد‎‏

70
00:06:03,159 --> 00:06:05,494
‏‎.‎ربما هاجمت الناس الخطأ‎‏

71
00:06:06,577 --> 00:06:08,496
‏‎...‎عندما كانوا‎ ،‎لقد سمعت اسماً‎‏

72
00:06:10,540 --> 00:06:13,751
‏‏‏لقد استرعى انتباه الحقير‎
‏‎.‎الذي كان يحمل مضرب البيسبول‎‏

73
00:06:13,834 --> 00:06:16,087
‏‎.‎تصرف كالكلب المشدود رسنه‎‏

74
00:06:17,005 --> 00:06:18,089
‏‎؟‎ما هو الاسم‎‏

75
00:06:21,009 --> 00:06:22,302
‏‎."‎فلاديمير‎"‏‏

76
00:06:24,179 --> 00:06:26,222
‏‎.‎عاود الاتصال بي‎ .‎هذا أنا ثانية‎‏

77
00:06:26,306 --> 00:06:27,390
‏‎.‎أيها التافه‎‏

78
00:06:35,147 --> 00:06:36,690
‏‎.‎يبلغكم رئيسي تحياته‎‏

79
00:06:36,773 --> 00:06:39,526
‏‎.‎وامتنانه لقبول عرضه‎‏

80
00:06:39,609 --> 00:06:44,114
‏‎...‎ولكن هناك تفاصيل صغيرة علينا حلها قبل‎‏

81
00:06:45,907 --> 00:06:47,326
‏‎؟‎أين أخوك‎‏

82
00:06:47,409 --> 00:06:49,954
‏‎.‎أردت طرح هذا السؤال عليك‎‏

83
00:06:50,996 --> 00:06:54,082
‏‏‎،‎آخر مرة رأيته فيها‎
‏‎...‎كان ذاهباً إلى السيد‎‏

84
00:06:55,166 --> 00:06:56,209
‏‎.‎رئيسك‎‏

85
00:06:57,501 --> 00:07:00,213
‏‎.‎لقد قبلني بالفعل عندما عقدنا اتفاقنا‎‏

86
00:07:00,296 --> 00:07:04,092
‏‎؟‎ألديه فتاة أو فتى قد يحتفل معه‎‏

87
00:07:04,175 --> 00:07:05,259
‏‎؟‎هل اتصلت بهاتفه الخلوي‎‏

88
00:07:05,343 --> 00:07:07,470
‏‏‎.‎إنه لا يجيب‎ -‏
‏‎.‎حاول ثانيةً‎ -‏‏

89
00:07:07,553 --> 00:07:11,140
‏‏‏علينا إنهاء المسألة واستكمال التوزيع‎
‏‎.‎ضمن المعدل المقبول‎‏

90
00:07:17,812 --> 00:07:19,564
‏‎.‎لقد وجدناه‎‏

91
00:07:30,033 --> 00:07:31,284
‏‎؟‎أين‎‏

92
00:07:31,368 --> 00:07:32,869
‏‎.‎أُلقي في المرآب عند المنعطف‎‏

93
00:07:44,505 --> 00:07:45,839
‏‎.‎أخي‎‏

94
00:07:48,009 --> 00:07:49,676
‏‎.‎أخي‎‏

95
00:07:53,639 --> 00:07:56,558
‏‎...‎كما أردت‎ ."‎موسكو‎" ‏كان علينا العودة إلى‎‏

96
00:08:12,323 --> 00:08:13,699
‏‎.‎الرجل المُقنع‎‏

97
00:08:14,617 --> 00:08:16,036
‏‎.‎إنه يرسل إلينا رسالة‎‏

98
00:08:17,162 --> 00:08:18,871
‏‎.‎انشر جميع من تعرفهم في الشوارع‎‏

99
00:08:18,954 --> 00:08:21,041
‏‎.‎واعثروا عليه‎‏

100
00:08:24,001 --> 00:08:26,003
‏‎.‎وأحضروه لي مقتولاً‎‏

101
00:08:29,881 --> 00:08:31,550
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

102
00:09:21,139 --> 00:09:27,604
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

103
00:09:43,827 --> 00:09:46,622
‏‎؟‎أيتساءل أحد غيري عن هذا‎‏

104
00:10:00,718 --> 00:10:04,472
‏‏‎؟‎لم لم نلتقي في المكان المعتاد‎
‏‎؟‎وما هذا كله‎‏

105
00:10:04,555 --> 00:10:05,681
‏‏إنها فرصة‎‏

106
00:10:07,642 --> 00:10:09,685
‏‎.‎لمن يريدون انتهازها‎‏

107
00:10:18,485 --> 00:10:19,819
‏‎.‎إنها مسرورة لرؤيتك‎‏

108
00:10:22,697 --> 00:10:24,116
‏‏أعتذر‎‏

109
00:10:26,075 --> 00:10:27,452
‏‎.‎عن تأخري‎‏

110
00:10:27,536 --> 00:10:30,372
‏‎.‎وعن استدعائكم إلى هنا بسرعة‎‏

111
00:10:30,455 --> 00:10:33,750
‏‏‏أتراهما مختبئان‎ ؟‎أين التوأم المبتسم‎
‏‎؟‎للتهرب من هملية خطف جديدة‎‏

112
00:10:33,833 --> 00:10:37,171
‏‏‎"‎رانسكاهوف‎" ‏لم يعد الأخوان‎
‏‎.‎جزءاً من هذه المنظمة‎‏

113
00:10:37,254 --> 00:10:38,254
‏‎؟‎منذ متى‎‏

114
00:10:39,838 --> 00:10:44,343
‏‎.‎بباب سيارتي‎ "‎أناتولي‎" ‏منذ أن اقتلعت رأس‎‏

115
00:10:48,139 --> 00:10:50,349
‏‎.‎إنها منزعجة لعدم استشارتهم‎‏

116
00:10:52,893 --> 00:10:54,270
‏‎.‎إنه غير راضٍ أيضاً‎‏

117
00:10:55,271 --> 00:10:58,149
‏‎؟‎ماذا حدث‎ .‎وأنا كذلك‎‏

118
00:11:03,069 --> 00:11:05,405
‏‎.‎لقد كان أمراً شخصياً‎‏

119
00:11:06,323 --> 00:11:08,491
‏‎...‎هذا‎ ؟‎ماذا‎‏

120
00:11:10,452 --> 00:11:14,121
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏ليس من السهل تعزية‎‏

121
00:11:14,206 --> 00:11:19,294
‏‏‎.‎لقد قتل الحارس المقنع أخاه‎
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏على الأقل هذا ما يعتقده‎‏

122
00:11:19,377 --> 00:11:23,129
‏‎.‎سيلهيه هذا إلى حين ترتيب الأمور‎‏

123
00:11:24,172 --> 00:11:28,677
‏‏‏لقد عرفنا جميعاً‎
‏‎.‎أن علينا إقصاء الروس يوماً‎‏

124
00:11:30,387 --> 00:11:32,223
‏‎.‎لقد كان من الصعب تخمين تصرفاتهم‎‏

125
00:11:32,306 --> 00:11:35,684
‏‏‏يصدر هذا الكلام عن شخص‎
‏‎.‎يقتلع الرؤوس بباب سيارة‎‏

126
00:11:40,522 --> 00:11:43,317
‏‎.‎تريد أن تعرف كيف ستُنقل بضاعتها الآن‎‏

127
00:11:43,400 --> 00:11:47,278
‏‎،‎ستستمرين بإرسال بضاعتك إلى الروس‎ ،‎حالياً‎‏

128
00:11:47,362 --> 00:11:49,697
‏‎.‎وكأن شيئاً لم يتغير‎‏

129
00:11:49,780 --> 00:11:52,908
‏‎.‎سأتولى مسئولياتهم‎ ،‎وعندما سينتهي هذا كله‎‏

130
00:11:52,992 --> 00:11:56,454
‏‎؟‎وستحصل على حصصهم‎‏

131
00:11:59,832 --> 00:12:02,668
‏‏‏عندما تكثر مكاسبي‎
‏‎."‎ليلاند‎" ‏سيكسب الجميع أيضاً يا‎‏

132
00:12:02,752 --> 00:12:05,630
‏‎.‎ستُوزع المكاسب بالتساوي بيننا‎‏

133
00:12:06,714 --> 00:12:09,299
‏‎.‎ستكون هناك أربع حصص بدلاً من خمس‎‏

134
00:12:25,148 --> 00:12:26,358
‏‎؟"‎ليلاند‎"‏‏

135
00:12:27,817 --> 00:12:30,737
‏‎؟‎أتعتقد أنني سأعارضكم أنتم الثلاثة‎ ،‎ماذا‎‏

136
00:12:31,737 --> 00:12:33,322
‏‎.‎أحب أن أبقى على قيد الحياة‎‏

137
00:12:34,365 --> 00:12:37,075
‏‎،‎لن يتغير شيء‎ .‎إذن نحن متفقون‎‏

138
00:12:38,035 --> 00:12:39,995
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏إلى أن أكون مستعداً لإقصاء‎‏

139
00:12:40,078 --> 00:12:43,624
‏‎؟‎وماذا لو اكتشف الحقيقة قبل حدوث ذلك‎‏

140
00:12:45,918 --> 00:12:48,253
‏‎.‎سنكون جميعاً في ورطة‎‏

141
00:12:49,922 --> 00:12:52,174
‏‎،‎روس مجانين‎ ،‎محاربون مُقنعون‎‏

142
00:12:52,800 --> 00:12:55,009
‏‎.‎سأخرج سلاحي من مخبأه‎‏

143
00:12:59,013 --> 00:13:01,015
‏‎،‎تذكر وعدك لي‎‏

144
00:13:01,098 --> 00:13:03,142
‏‎.‎وللذين أمثلهم‎‏

145
00:13:09,691 --> 00:13:11,067
‏‎،"‎غاو‎" ‏سيدة‎‏

146
00:13:12,735 --> 00:13:14,404
‏‎؟‎أيمكنني مرافقتك إلى سيارتك‎‏

147
00:13:22,118 --> 00:13:23,454
‏‎.‎تعتقد أنك تريد شيئاً‎‏

148
00:13:28,417 --> 00:13:31,628
‏‎،‎أريد أن نضع هذا وراءنا‎‏

149
00:13:32,963 --> 00:13:34,881
‏‎.‎بالسرعة الممكنة‎‏

150
00:13:51,731 --> 00:13:53,273
‏‎.‎اخرس‎‏

151
00:13:54,650 --> 00:13:56,611
‏‎.‎اسأله عن الرجل المُقنع‎‏

152
00:13:57,862 --> 00:14:01,656
‏‎؟‎أتعرف شيئاً عن الرجل ذو القناع الأسود‎‏

153
00:14:03,199 --> 00:14:05,494
‏‎؟‎شيئاً‎ "‎غاو‎" ‏أيعرف أحدكم يا رجال‎‏

154
00:14:07,078 --> 00:14:09,330
‏‎!‎أنا أتحدث إليك‎‏

155
00:14:09,414 --> 00:14:10,832
‏‎؟‎أتسمعني‎‏

156
00:14:14,127 --> 00:14:16,713
‏‎.‎هذا الرجل أحمق‎ ،"‎بيوتر‎"‏‏

157
00:14:19,048 --> 00:14:20,299
‏‎.‎هيا بنا‎‏

158
00:14:28,974 --> 00:14:30,100
‏‎.‎انتظر‎‏

159
00:16:33,927 --> 00:16:35,554
‏‏‎؟"‎فلاديمير‎" ‏أين‎ -‏
‏‎!‎رجاءً‎ ،‎لا‎ -‏‏

160
00:16:35,638 --> 00:16:36,764
‏‎؟"‎فلاديمير‎" ‏أين‎‏

161
00:16:36,847 --> 00:16:39,266
‏‎!‎لكن لا تقطع رأسي‎ !‎سأخبرك ما تريد‎ ،‎أرجوك‎‏

162
00:16:39,349 --> 00:16:40,517
‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

163
00:16:40,600 --> 00:16:44,145
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏يعرف الجميع أنك قطعت رأس أخ‎‏

164
00:16:50,818 --> 00:16:53,320
‏‎!‎ابق منبطحاً‎‏

165
00:17:03,539 --> 00:17:05,040
‏‎.‎لدينا شخصان راجلان‎‏

166
00:17:05,123 --> 00:17:06,583
‏‎.‎أحدهما يتجه إلى الشارع ١٥‎‏

167
00:17:09,127 --> 00:17:10,754
‏‎.‎رباه‎ !‎لا‎‏

168
00:17:11,672 --> 00:17:13,214
‏‎!‎إنك لا تعملين جيدا‎‏

169
00:17:16,885 --> 00:17:18,303
‏‎.‎ارفقي بالآلة‎‏

170
00:17:18,386 --> 00:17:20,471
‏‎.‎تحسباً لحين تتحكم الآلات بنا‎‏

171
00:17:20,556 --> 00:17:23,058
‏‏‏لا يمكنني تشغيل أي من هذه الخردة‎
‏‎.‎التي اشتريتها‎‏

172
00:17:23,141 --> 00:17:24,643
‏‎؟‎هل الوقت سيء لأذكر الهواتف‎‏

173
00:17:24,726 --> 00:17:27,102
‏‎.‎عندما أحاول الاتصال لا أسمع سوى صوت النقر‎‏

174
00:17:27,186 --> 00:17:30,480
‏‏‎،‎قد تكون الآلات متآمرة‎
‏‎.‎لكنني لا أفهم لغة الآلات‎‏

175
00:17:30,565 --> 00:17:32,482
‏‏‎.‎إنها الجرذان‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

176
00:17:33,400 --> 00:17:34,944
‏‎.‎لقد قضمت خط الاتصالات الرئيسي‎‏

177
00:17:35,027 --> 00:17:37,572
‏‏‎.‎يقوم فني الهاتف بإصلاحه الآن‎
‏‎.‎سيأتي مبيد القوارض الإثنين‎‏

178
00:17:37,655 --> 00:17:39,907
‏‎.‎لن أبيت هنا ثانيةً‎ .‎لدينا جرذان الآن‎‏

179
00:17:40,825 --> 00:17:41,867
‏‎.‎هذا شيء حسن إذن‎‏

180
00:17:43,035 --> 00:17:44,078
‏‏أتسمعان شيئاً في الأخبار‎‏

181
00:17:44,161 --> 00:17:45,538
‏‎؟‎عن روسي اقتُطع رأسه‎‏

182
00:17:45,621 --> 00:17:46,872
‏‎؟"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏

183
00:17:46,956 --> 00:17:49,708
‏‏‎،‎يكفيك من المشاكل أن تُسلب‎ .‎في هذه المدينة‎
‏‎.‎والآن يقطعون رأسك‎‏

184
00:17:49,791 --> 00:17:52,251
‏‎؟‎التحرش بالجثث‎ ،‎ما التالي‎‏

185
00:17:53,211 --> 00:17:54,420
‏‎.‎عذراً‎‏

186
00:17:55,755 --> 00:17:57,090
‏‏هل هذا‎‏

187
00:17:58,091 --> 00:18:00,509
‏‎؟‎للمحاماة‎ "‎فوغي‎" ‏مكتب السيد‎‏

188
00:18:01,928 --> 00:18:03,638
‏‎؟"‎بريت‎" ‏والدة‎ ؟"‎بيس ماهوني‎"‏‏

189
00:18:03,722 --> 00:18:05,682
‏‎.‎لقد أرشدتني إلى هنا‎ ،‎صحيح‎‏

190
00:18:08,434 --> 00:18:09,728
‏‎؟‎أيتعلق الأمر بالسيجار‎‏

191
00:18:09,811 --> 00:18:11,562
‏‎؟‎أتتكلمين الإسبانية‎‏

192
00:18:11,645 --> 00:18:13,355
‏‎.‎هذا ما أذكره فقط من الثانوية‎‏

193
00:18:13,438 --> 00:18:15,523
‏‎؟‎أخبرينا ماذا حدث‎ ،"‎كارديناس‎" ‏سيدة‎‏

194
00:18:17,234 --> 00:18:20,946
‏‎.‎بيتي مُستأجر‎‏

195
00:18:21,864 --> 00:18:24,532
‏‎..."‎تولي‎" ‏السيد‎ ،‎لكن المؤجر‎‏

196
00:18:24,617 --> 00:18:27,995
‏‏‏ذلك الحقير‎ ؟"‎أرماند تولي‎"‏
‏‎.‎يملك مبان في كل أنحاء المدينة‎‏

197
00:18:28,078 --> 00:18:30,497
‏‎..."‎تولي‎" ‏والسيد‎ ،‎صحيح‎‏

198
00:18:36,502 --> 00:18:39,756
‏‎.‎يريد تحويل الشقق إلى بيوت من طابقين‎‏

199
00:18:39,839 --> 00:18:41,132
‏‎.‎ويريد إخلاء السكان‎‏

200
00:18:44,301 --> 00:18:47,805
‏‏‎.‎جاء رجال قبل أسابيع عدة‎
‏‎.‎قالوا إنهم عمال‎‏

201
00:18:49,766 --> 00:18:52,644
‏‏‎...‎وحطموا الشقق باستخدام‎
‏‎.‎أجهل الكلمة الأخيرة‎‏

202
00:18:52,727 --> 00:18:53,936
‏‎.‎مطارق الهدم‎‏

203
00:18:55,104 --> 00:18:56,312
‏‎.‎تعلم هذا في الكلية‎‏

204
00:18:56,396 --> 00:18:59,608
‏‏‎،‎إن كان لديك زبون يتحدث البنجابي‎
‏‎.‎فسأكلمه أنا‎‏

205
00:19:00,859 --> 00:19:02,152
‏‎؟‎أتريد التحدث إليها‎‏

206
00:19:02,235 --> 00:19:04,154
‏‎.‎أحب الاستماع إلى صوتك‎ .‎لا‎‏

207
00:19:07,699 --> 00:19:09,117
‏‎."‎كارديناس‎" ‏أكملي يا سيدة‎‏

208
00:19:09,200 --> 00:19:12,495
‏‎.‎في كل الأجزاء‎ ،‎هناك دمار‎‏

209
00:19:12,578 --> 00:19:13,955
‏‎.‎في كل مكان‎‏

210
00:19:17,167 --> 00:19:19,627
‏‎.‎ليس لديهم أحواض أو أنابيب مياه صالحة‎‏

211
00:19:19,710 --> 00:19:22,713
‏‎.‎انقطعت عنهم المياه والكهرباء لأيام‎‏

212
00:19:22,797 --> 00:19:26,008
‏‎.‎اتصلنا بالشرطة وتحدثنا إلى الضابط‎‏

213
00:19:27,467 --> 00:19:31,263
‏‏‎.‎لم تستطع الشرطة المساعدة‎ -‏
‏‎".‎هذا من شأن دائرة البلدية‎" ،‎قالت الشرطة‎ -‏‏

214
00:19:33,140 --> 00:19:35,392
‏‎.‎إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون‎‏

215
00:19:35,475 --> 00:19:38,145
‏‏عرض عليهم ١٠٠٠٠‎ "‎تولي‎" ‏تبين هذه الوثيقة أن‎‏

216
00:19:38,228 --> 00:19:40,815
‏‎.‎ليتخلوا عن حقوق الإيجار ويخلوا المساكن‎‏

217
00:19:40,898 --> 00:19:43,733
‏‎.‎قد نستطيع الضغط عليه لدفع مبلغ أكبر‎‏

218
00:19:43,817 --> 00:19:45,944
‏‎."‎فوغي‎" ‏لا يا سيد‎‏

219
00:19:46,027 --> 00:19:50,949
‏‎.‎نود البقاء في منازلنا‎ .‎لا نريد المال‎‏

220
00:20:11,927 --> 00:20:12,928
‏‎."‎كارديناس‎" ‏من هنا يا سيدة‎‏

221
00:20:13,011 --> 00:20:14,680
‏‎؟‎لم ذكرته‎ .‎سمعتك تذكر اسمي‎‏

222
00:20:14,763 --> 00:20:18,641
‏‎."‎تولي‎" ‏أخبرتها أنك ستتحدث إلى محامي‎‏

223
00:20:18,726 --> 00:20:21,353
‏‎؟‎أتعرف من يمثله‎ ؟"‎تولي‎" ‏محامي‎‏

224
00:20:22,270 --> 00:20:23,396
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

225
00:20:23,480 --> 00:20:27,149
‏‏‎!"‎لاندمان آند زاك‎"‏
‏‎!‎يا رجل‎ ،"‎زاك‎" ‏والتافه‎ "‎لاندمان‎"‏‏

226
00:20:27,233 --> 00:20:30,402
‏‎؟‎أيبحثون عن موظفين‎ .‎يبدو هذا رائعاً‎‏

227
00:20:30,486 --> 00:20:33,072
‏‎.‎لقد كنا نتدرب هناك‎ .‎لن يعجبك المكان‎‏

228
00:20:33,155 --> 00:20:34,448
‏‎.‎صحيح‎‏

229
00:20:34,531 --> 00:20:36,450
‏‎.‎وقد عرضوا علينا وظيفةً رائعة‎‏

230
00:20:36,533 --> 00:20:40,412
‏‏‎.‎ورفضناها لنذهب لإنقاذ العالم‎
‏‎.‎وهم يكرهوننا الآن‎‏

231
00:20:40,496 --> 00:20:42,664
‏‎.‎علينا الاستعداد جيداً إن كنا سنواجههم‎‏

232
00:20:42,749 --> 00:20:45,001
‏‏‏سأزور شرطة المنطقة‎
‏‎."‎تولي‎" ‏لأبحث عن شكاوى ضد‎‏

233
00:20:45,084 --> 00:20:46,836
‏‎.‎وحدي‎ "‎إل آند زي‎" ‏لا يمكنني الذهاب إلى‎‏

234
00:20:46,919 --> 00:20:50,380
‏‏‎.‎سيهاجمونني بضراوة‎
‏‎.‎أنا فريسة مغرية‎ ،‎انظر إلي‎‏

235
00:20:50,463 --> 00:20:51,840
‏‎."‎كارين‎" ‏فلتصطحب‎‏

236
00:20:54,384 --> 00:20:56,427
‏‎.‎إن كانت ترغب بذلك‎‏

237
00:20:57,763 --> 00:20:59,097
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

238
00:20:59,180 --> 00:21:01,141
‏‎.‎لم أر وحشاً يقتنص فريسةً عن قرب سابقاً‎‏

239
00:21:02,851 --> 00:21:05,270
‏‏‎.‎حاول ألا تثير الشغب كثيراً‎
‏‎.‎فهذا يشجعهم على مهاجمتك‎‏

240
00:21:06,479 --> 00:21:08,523
‏‎.‎أنتما مضحكان جداً‎‏

241
00:21:16,238 --> 00:21:17,656
‏‏ضابط الاعتقال يقف هنا‎‏

242
00:21:17,740 --> 00:21:20,284
‏‎."‎مردوك‎" .‎انظروا من جاء‎‏

243
00:21:21,201 --> 00:21:23,245
‏‎؟‎كيف حال أمك‎ .‎أيها العريف‎‏

244
00:21:23,328 --> 00:21:26,248
‏‎...‎عدا ذلك‎ .‎تفوح منها رائحة السيجار‎‏

245
00:21:27,792 --> 00:21:30,085
‏‏‏دائماً‎ "‎فوغي‎" ‏أخبر‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎ألا يحضر لها السيجار‎‏

246
00:21:30,169 --> 00:21:33,547
‏‎.‎إنها عجوز ذكية‎ .‎يمكنها تدبرها بأية طريقة‎‏

247
00:21:33,630 --> 00:21:35,714
‏‎.‎هذا سبب مجيئي‎ ،‎صحيح‎‏

248
00:21:35,799 --> 00:21:37,633
‏‎.‎لديها صديقة ننظر في قضية تخصها‎‏

249
00:21:37,716 --> 00:21:39,677
‏‎؟"‎تولي‎" ‏هل ستلاحق‎‏

250
00:21:39,761 --> 00:21:40,804
‏‎؟‎أتعرفه‎ ،‎نعم‎‏

251
00:21:40,887 --> 00:21:43,807
‏‎.‎إنه حقير جداً‎ .‎نعم‎‏

252
00:21:43,890 --> 00:21:46,935
‏‎.‎فلا يمكننا فعل شيء‎ ،‎لكنه لا يخالف القانون‎‏

253
00:21:47,018 --> 00:21:48,352
‏‎؟‎أتعطيني بعضاً من نسخ الشكاوى‎‏

254
00:21:48,436 --> 00:21:50,438
‏‎؟‎وتسمح لي بالتحدث مع الضباط الذين أخذوها‎‏

255
00:21:50,521 --> 00:21:51,940
‏‎؟‎يمكنكما المساعدة‎ "‎فوغي‎"‎أتعتقد أنك و‎‏

256
00:21:52,023 --> 00:21:53,441
‏‎.‎يمكننا المحاولة‎ ،‎نعم‎‏

257
00:21:54,818 --> 00:21:56,027
‏‎.‎دعني أرى ما يمكنني إيجاده‎‏

258
00:21:56,110 --> 00:21:57,444
‏‎.‎شكراً‎‏

259
00:22:12,500 --> 00:22:15,462
‏‎.‎أريد أن تخبرني ثانيةً كيف بدأ الأمر‎‏

260
00:22:16,671 --> 00:22:19,549
‏‏‏لقد وجدناك في مسرح الجريمة‎
‏‎."‎بيوتر‎" ‏مع مهاجر صيني ميت يا‎‏

261
00:22:19,631 --> 00:22:21,008
‏‎.‎وحقيبة ظهر مليئة بالمخدرات‎‏

262
00:22:21,968 --> 00:22:25,137
‏‎.‎سيتسبب هذا بسجنك ٣٠ سنة‎‏

263
00:22:25,221 --> 00:22:27,473
‏‎.‎وسيوفر لك وقتاً لاستكمال هذه الوشوم‎‏

264
00:22:27,556 --> 00:22:28,933
‏‏أتضعون وشمكم بأنفسكم‎‏

265
00:22:29,016 --> 00:22:31,102
‏‎؟‎أم تتعرون وتضعون الوشم لبعضكم البعض‎‏

266
00:22:31,185 --> 00:22:32,895
‏‎؟‎أتعرف لصالح من أعمل‎‏

267
00:22:32,979 --> 00:22:35,606
‏‎.‎تعمل لدى أخوين حقيرين لا يكترث أحد بهما‎‏

268
00:22:37,108 --> 00:22:39,944
‏‎.‎استمتع بسجنك ٣٠ سنة‎ .‎وداعاً أيها الأبله‎‏

269
00:22:41,237 --> 00:22:42,362
‏‎.‎مهلاً‎‏

270
00:22:46,366 --> 00:22:47,951
‏‎؟‎ماذا لو أعطيتكما اسماً آخر‎‏

271
00:22:48,034 --> 00:22:50,328
‏‎؟‎أعطيتكما اسماً آخر‎...‏‏

272
00:22:50,411 --> 00:22:51,787
‏‎.‎يجب أن يكون مهماً‎‏

273
00:22:51,872 --> 00:22:53,706
‏‎.‎يجب أن يكون الزعيم الأكبر‎‏

274
00:22:56,834 --> 00:22:58,003
‏‎.‎إنه كذلك‎‏

275
00:22:59,254 --> 00:23:00,630
‏‏اسمه‎‏

276
00:23:04,467 --> 00:23:05,717
‏‎."‎ويلسون فيسك‎"‏‏

277
00:23:05,800 --> 00:23:07,094
‏‎."‎ويلسون فيسك‎"...‏‏

278
00:23:17,562 --> 00:23:20,649
‏‏‎؟‎ماذا تعرف أيضاً عن هذا الرجل‎ -‏
‏‎.‎ليس الكثير‎ -‏‏

279
00:23:22,151 --> 00:23:25,070
‏‎.‎لا يُفترض بأحد أن يذكر اسمه حتى‎‏

280
00:23:25,154 --> 00:23:28,489
‏‎.‎لكنني سأخبركما بكل شيء أعرفه مقابل صفقة‎‏

281
00:23:29,698 --> 00:23:31,159
‏‎".‎مقابل صفقة‎"‏‏

282
00:23:40,418 --> 00:23:42,253
‏‏‎؟‎دور من الآن‎ -‏
‏‎.‎إنه دورك‎ -‏‏

283
00:23:43,504 --> 00:23:45,881
‏‏‏اعتقدت أنني أخذت دوري‎
‏‎.‎بشأن حادثة تلك الحانة‎‏

284
00:23:45,965 --> 00:23:47,091
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎تباً‎‏

285
00:23:48,759 --> 00:23:50,136
‏‎.‎مهلاً‎ ،‎حسناً‎‏

286
00:23:52,095 --> 00:23:53,680
‏‎.‎هيا‎ ،‎لا بأس‎‏

287
00:23:54,222 --> 00:23:55,223
‏‎.‎أكمل‎‏

288
00:23:56,808 --> 00:23:58,393
‏‎!‎سيأخذ مسدسي‎ ،‎رباه‎ !‎انتبه‎‏

289
00:23:58,476 --> 00:23:59,686
‏‎!‎انتبه‎‏

290
00:24:00,478 --> 00:24:02,730
‏‎!‎لقد أخذ مسدسي‎‏

291
00:24:02,814 --> 00:24:05,025
‏‎.‎كان حرياً بك ألا تذكر اسمه‎‏

292
00:24:16,660 --> 00:24:19,038
‏‎...‎لدينا حادث إطلاق للرصاص‎‏

293
00:24:25,127 --> 00:24:26,212
‏‎!‎رباه‎‏

294
00:24:27,796 --> 00:24:31,633
‏‏‏يبدو كمكان يظهر في فيلم‎
‏‎،‎حيث تشتري فيه مخلوقاً مُستنسخاً‎‏

295
00:24:31,717 --> 00:24:33,552
‏‎.‎أو رضيعاً آلياً‎‏

296
00:24:34,678 --> 00:24:36,596
‏‎.‎أو نسخة من رضيع آلي‎‏

297
00:24:36,679 --> 00:24:37,722
‏‎"‎لاندمان آند زاك‎" ‏شركة‎‏

298
00:24:37,805 --> 00:24:41,601
‏‏‎.‎اتصلت سابقاً‎ ."‎فوغي نيلسون‎" ‏أنا‎
‏‎."‎كارديناس‎" ‏أنا وكيل الآنسة‎‏

299
00:24:41,684 --> 00:24:43,311
‏‎!"‎فوغي بير‎"‏‏

300
00:24:43,394 --> 00:24:45,230
‏‎.‎لا تزال تمثل دور المحامي‎ ،‎ها أنت‎‏

301
00:24:45,313 --> 00:24:46,647
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

302
00:24:46,731 --> 00:24:49,109
‏‎."‎مارسي ستال‎" ‏أنا‎ .‎أعمل لأصبح شريكة‎‏

303
00:24:50,026 --> 00:24:51,027
‏‎."‎كارين بيج‎"‏‏

304
00:24:51,111 --> 00:24:52,737
‏‎؟"‎لاندمان آند زاك‎" ‏في‎ ،‎أتعملين هنا‎‏

305
00:24:52,820 --> 00:24:55,281
‏‎."‎مردوك‎"‎جئت حالما فشلتما أنت و‎‏

306
00:24:55,365 --> 00:24:56,907
‏‏‎...‎لم نفعل‎ -‏
‏‎؟‎أين شريكك‎ -‏‏

307
00:24:56,992 --> 00:24:58,742
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تنفصل عنه بعد‎‏

308
00:24:58,825 --> 00:25:01,578
‏‏‎.‎الالتزام‎ "‎فوغ‎" ‏لا يستطيع‎ -‏
‏‎...‎ليست لدي‎ -‏‏

309
00:25:01,661 --> 00:25:03,872
‏‎.‎مهمة‎ "‎مات‎" ‏لدى‎‏

310
00:25:03,955 --> 00:25:05,874
‏‎.‎لدينا موعد‎ .‎سرتنا رؤيتك‎‏

311
00:25:05,957 --> 00:25:07,876
‏‎.‎موعدكما معي‎ .‎أعرف‎‏

312
00:25:09,628 --> 00:25:11,255
‏‎؟"‎أرماند تولي‎" ‏هل أنت محامية‎‏

313
00:25:11,338 --> 00:25:14,799
‏‏‎.‎أنا جزء من فريق المحامين‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎جميعهم منشغلون بأمور مهمة‎‏

314
00:25:14,883 --> 00:25:17,136
‏‎...‎فلنصعد و‎ ،‎حسناً‎‏

315
00:25:17,219 --> 00:25:20,014
‏‎.‎سننتهي من الأمر قبل أن يتوقف المصعد‎‏

316
00:25:20,097 --> 00:25:23,766
‏‏‏يمكن لموكلتك أن تقبل بأخذ خلو‎
‏‎.‎أو تعيش في القذارة إلى أن تُطرد‎‏

317
00:25:25,018 --> 00:25:28,312
‏‎.‎لقد خرق العمال القانون ودمروا المكان‎‏

318
00:25:28,396 --> 00:25:30,564
‏‎.‎لقد كانوا يقومون بإصلاحات مطلوبة‎‏

319
00:25:30,648 --> 00:25:32,150
‏‏‎.‎ولم ينتهوا منها قط‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

320
00:25:32,233 --> 00:25:34,485
‏‏‎..."‎كارنيتاس‎" ‏هل أخبرتكما السيدة‎ -‏
‏‎."‎كارديناس‎" ‏اسمها‎ -‏‏

321
00:25:36,570 --> 00:25:39,990
‏‏‏هل أخبرتكما سبب رحيل العمال‎
‏‎؟‎قبل إنهاء الإصلاحات‎‏

322
00:25:40,074 --> 00:25:43,036
‏‏‎...‎لقد قالت‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لقد خافوا على أنفسهم‎ -‏‏

323
00:25:43,119 --> 00:25:45,995
‏‏‎؟‎من امرأة مسنة‎ -‏
‏‎.‎من المجرمين‎ -‏‏

324
00:25:46,079 --> 00:25:49,457
‏‎.‎مبناها مليء بالمجرمين وتجار المخدرات‎‏

325
00:25:49,541 --> 00:25:52,085
‏‎.‎إننا نصنع معروفاً للمدينة بإعادة تجديدها‎‏

326
00:25:52,169 --> 00:25:53,211
‏‎.‎تعرفين أن هذا غير صحيح‎‏

327
00:25:53,295 --> 00:25:56,089
‏‎.‎لأن القانون يتعلق بالحقيقة دائماً‎ ،‎نعم‎‏

328
00:25:57,090 --> 00:25:59,259
‏‎.‎تعرف كيف يسير هذا الأمر‎‏

329
00:25:59,342 --> 00:26:01,178
‏‎،‎ستكون كلمتها ضد كلمة موكلي‎‏

330
00:26:01,261 --> 00:26:04,389
‏‏‏وهناك الكثير من هذه القضايا العالقة‎
‏‎.‎في جميع أنحاء المدينة‎‏

331
00:26:04,472 --> 00:26:06,723
‏‎.‎لن يساعدها أحد غيرنا‎‏

332
00:26:06,807 --> 00:26:10,852
‏‏‏لذهبت اليوم‎ ،‎لو كنت مكانك‎
‏‏إلى تلك السيدة مهما كان اسمها‎‏

333
00:26:10,936 --> 00:26:13,939
‏‎.‎لأحثها بشدة على قبول عرضنا‎‏

334
00:26:15,524 --> 00:26:16,692
‏‎."‎مارسي‎"‏‏

335
00:26:19,278 --> 00:26:22,698
‏‎.‎هو مهمتك‎ ،‎إقناع موكلتي بقبول شروطك‎‏

336
00:26:22,781 --> 00:26:23,949
‏‎.‎ولن أتولاها عنك‎‏

337
00:26:24,032 --> 00:26:25,826
‏‎.‎تعتقدين أن هناك خياران فقط‎‏

338
00:26:25,909 --> 00:26:29,120
‏‏‎،‎إما أن يأخذ المستأجرون بدل الخلو‎
‏‎.‎أو يرحلون من دونه‎‏

339
00:26:29,204 --> 00:26:31,456
‏‏‏ولكن بالنظر إلى المدة الطويلة‎
‏‎،"‎تولي‎" ‏لتحملهم هراء‎‏

340
00:26:31,539 --> 00:26:33,416
‏‏أعتقد أنك خائفة‎‏

341
00:26:33,499 --> 00:26:38,088
‏‏‏وجيرانها‎ "‎كارديناس‎" ‏من أن تجد السيدة‎
‏‎.‎طريقةً لتدبر الأمر‎‏

342
00:26:38,713 --> 00:26:40,881
‏‏علاوةً على المحاولة الفعلية وغير القانونية‎‏

343
00:26:40,965 --> 00:26:43,050
‏‎...‎لطرد المستأجرين من منازلهم المستأجرة‎‏

344
00:26:43,134 --> 00:26:45,178
‏‎.‎بيوته ذات الطابقين‎ "‎أرماند تولي‎" ‏سيخسر‎‏

345
00:26:45,261 --> 00:26:47,472
‏‎."‎تولي‎" ‏وستخسر شركتك موكلها‎‏

346
00:26:47,555 --> 00:26:49,932
‏‎.‎وهذا يضر بالعمل كثيراً‎‏

347
00:26:50,015 --> 00:26:52,892
‏‏‏تريدين أن أظن أنا وموكلتي‎
‏‎،‎أنك تسدين إلينا معروفاً‎‏

348
00:26:52,976 --> 00:26:54,103
‏‎.‎وأن موقفنا ضعيف‎‏

349
00:26:54,186 --> 00:26:56,062
‏‎.‎بينما موقفنا قوي جداً‎‏

350
00:26:57,021 --> 00:26:59,108
‏‎،‎ستقابليننا في المحكمة إذن‎‏

351
00:26:59,191 --> 00:27:01,943
‏‎،‎حيث سأجردك تماماً‎‏

352
00:27:02,026 --> 00:27:05,572
‏‎.‎من كل مكاسبك‎‏

353
00:27:10,034 --> 00:27:11,786
‏‎."‎فوغي بير‎" ‏كنت ستتفوق هنا يا‎‏

354
00:27:13,372 --> 00:27:14,872
‏‎.‎ما كان عليك الرحيل‎‏

355
00:27:15,456 --> 00:27:17,958
‏‎."‎مارس‎" ‏ما كان عليك العمل هنا يا‎‏

356
00:27:18,041 --> 00:27:20,794
‏‎.‎لقد كنت مميزة في الماضي‎‏

357
00:27:20,878 --> 00:27:22,255
‏‎.‎عندما كانت روحك طاهرة‎‏

358
00:27:24,507 --> 00:27:25,758
‏‎؟"‎فوغي بير‎"‏‏

359
00:27:25,841 --> 00:27:27,551
‏‎.‎لقد كنا نتواعد‎‏

360
00:27:27,635 --> 00:27:28,802
‏‎؟‎واعدت تلك‎‏

361
00:27:28,886 --> 00:27:31,347
‏‏‎.‎فلنسرع قليلاً‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

362
00:27:37,018 --> 00:27:39,729
‏‎."‎هوفمان‎"‎و‎ "‎بليك‎" ‏إنهم يأخذون إفادات من‎‏

363
00:27:39,812 --> 00:27:43,150
‏‏‏سيقوم عملاؤنا في مكتب الشؤون الداخلية‎
‏‎.‎بإنهاء الأمر‎‏

364
00:27:44,317 --> 00:27:46,903
‏‏‏هل كان هناك أحد آخر‎
‏‎...‎في الغرفة مع الروسي‎‏

365
00:27:46,986 --> 00:27:49,281
‏‎.‎لم يكن هناك أحد‎‏

366
00:27:49,364 --> 00:27:50,657
‏‎.‎لقد كانوا رجالنا‎‏

367
00:27:50,740 --> 00:27:52,033
‏‎.‎هذه المرة‎‏

368
00:27:53,034 --> 00:27:57,164
‏‏‏رفاق‎ "‎فلاديمير‎"‎قريباً لن يكون ل‎
‏‎.‎يهمسون باسمك‎‏

369
00:28:01,250 --> 00:28:02,418
‏‎؟‎هل من شيء آخر‎‏

370
00:28:03,960 --> 00:28:06,630
‏‎.‎من عام ١٩٧٥‎ "‎برونيلو دي مونتالشينو‎" ‏نبيذ‎‏

371
00:28:08,299 --> 00:28:10,301
‏‎.‎إنه من الخيارات الشخصية المفضلة‎‏

372
00:28:11,552 --> 00:28:13,220
‏‎."‎ويزلي‎" ‏شكراً يا‎‏

373
00:28:41,289 --> 00:28:42,415
‏‎.‎رباه‎‏

374
00:28:50,339 --> 00:28:51,840
‏‎..."‎تولي‎" ‏السيد‎‏

375
00:28:53,217 --> 00:28:54,384
‏‎؟‎هل سيصلح هذا‎‏

376
00:28:55,385 --> 00:28:57,429
‏‎.‎ليس بعد‎ ،‎لا‎‏

377
00:28:58,680 --> 00:29:01,475
‏‎.‎سنفعل ما بوسعنا‎ ،"‎كارين‎"‎لكن أنا و‎‏

378
00:29:01,558 --> 00:29:02,767
‏‎؟‎سنفعل‎‏

379
00:29:04,018 --> 00:29:05,103
‏‎؟‎ما المانع‎‏

380
00:29:05,187 --> 00:29:08,606
‏‏‎،‎كان لأبي متجر أدوات لأكثر من ١٢ سنة‎
‏‎.‎وقد تعلمت بعض الأمور‎‏

381
00:29:08,689 --> 00:29:09,815
‏‎.‎يمكننا البدء بشيء على الأقل‎‏

382
00:29:09,898 --> 00:29:12,568
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ونسيبك يعمل في تركيب الجدران‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

383
00:29:12,651 --> 00:29:15,654
‏‏‏أنقذنا كهربائياً‎ "‎مات‎"‎وأنا و‎
‏‎.‎من إدمان الكحول‎‏

384
00:29:15,738 --> 00:29:17,240
‏‎.‎وهو مدين لنا بخدمة‎‏

385
00:29:17,323 --> 00:29:19,533
‏‏‎،‎أيضاً‎ ،‎سنتحدث إلى جيرانك‎
‏‎؟"‎كارديناس‎" ‏يا سيدة‎‏

386
00:29:19,617 --> 00:29:21,118
‏‎.‎سنعتني بك‎‏

387
00:29:45,350 --> 00:29:48,144
‏‎.‎إن صرخت سأحطم يدك‎‏

388
00:29:48,228 --> 00:29:49,521
‏‎؟‎مفهوم‎‏

389
00:29:50,688 --> 00:29:52,440
‏‎.‎لقد قتلت ذلك الروسي أثناء التحقيق‎‏

390
00:29:52,524 --> 00:29:53,982
‏‎.‎لقد هاجم شريكي‎ ،‎لم يكن لي خيار‎‏

391
00:29:55,234 --> 00:29:57,027
‏‎.‎إن كذبت علي سأؤذيك‎‏

392
00:29:57,110 --> 00:29:59,946
‏‎."‎ويلسون فيسك‎" ‏لقد قتلته لأنه ذكر اسم‎‏

393
00:30:00,030 --> 00:30:01,448
‏‎.‎لا أعرف عما تتحدث‎‏

394
00:30:02,408 --> 00:30:03,825
‏‎!‎حسناً‎‏

395
00:30:05,869 --> 00:30:08,955
‏‎؟‎وإن يكن‎ ،‎لقد قتلته لأنه ذكر اسماً‎‏

396
00:30:09,039 --> 00:30:10,707
‏‎.‎حسبما سمعت‎ ،‎تحب قتل الروس أيضاً‎‏

397
00:30:10,791 --> 00:30:12,793
‏‎."‎أناتولي‎" ‏لقد قطعت رأس‎‏

398
00:30:13,877 --> 00:30:15,003
‏‎.‎وأريد أخاه الآن‎‏

399
00:30:16,003 --> 00:30:17,297
‏‎!‎لا أعرف أين هو‎‏

400
00:30:19,632 --> 00:30:22,593
‏‎.‎أرجوك‎ !‎أقسم‎‏

401
00:30:29,642 --> 00:30:31,018
‏‎؟‎بالروس‎ "‎فيسك‎" ‏ما علاقة‎‏

402
00:30:31,101 --> 00:30:32,562
‏‎؟‎من أجلهم‎ "‎بروهاشكا‎" ‏لم قتل‎‏

403
00:30:34,146 --> 00:30:35,147
‏‎؟‎لماذا‎‏

404
00:30:35,230 --> 00:30:36,982
‏‎؟‎ألا تعرف‎‏

405
00:30:37,066 --> 00:30:38,275
‏‎.‎رباه‎‏

406
00:30:39,233 --> 00:30:41,611
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت ابن عاهرة غبي‎‏

407
00:30:56,000 --> 00:30:57,711
‏‏‎.‎مساء الخير يا سيدتي‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

408
00:30:57,794 --> 00:30:59,421
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎تفضلي من هنا‎‏

409
00:31:11,807 --> 00:31:13,851
‏‎.‎لم أكن متأكداً من حضورك‎‏

410
00:31:13,934 --> 00:31:15,436
‏‎.‎ولا أنا كذلك‎‏

411
00:31:16,729 --> 00:31:18,356
‏‎.‎لم أعتقد أنك تقوم بلفتات كبيرة‎‏

412
00:31:18,439 --> 00:31:20,065
‏‎...‎ليس الأمر هكذا‎ ،‎لا‎‏

413
00:31:21,233 --> 00:31:23,275
‏‎.‎لم أرغب في أن تتم مقاطعتي ثانيةً‎‏

414
00:31:23,360 --> 00:31:25,778
‏‎.‎يمكننا الذهاب إلى مكان آخر إن أردت‎‏

415
00:31:25,862 --> 00:31:28,323
‏‎؟‎وماذا لو أردت المغادرة وحدي‎‏

416
00:31:28,948 --> 00:31:31,158
‏‎.‎عندها سأتعشى وحدي‎‏

417
00:31:32,327 --> 00:31:33,703
‏‎.‎لن تكون المرة الأولى‎‏

418
00:31:35,413 --> 00:31:38,333
‏‎.‎لقد كذب علي رجال في السابق‎‏

419
00:31:40,835 --> 00:31:43,129
‏‎،‎حتى أن بعضهم كانوا مُحترمين‎‏

420
00:31:43,212 --> 00:31:46,297
‏‎،‎لكن مع هذا أحسوا بالرغبة في الكذب‎‏

421
00:31:47,424 --> 00:31:49,510
‏‎.‎بشأن أمور مهمة‎‏

422
00:31:52,804 --> 00:31:56,683
‏‎؟"‎ويلسون‎" ‏أتشعر بتلك الرغبة يا‎‏

423
00:31:59,770 --> 00:32:01,980
‏‎.‎لا أحب أن أكون بين الناس‎‏

424
00:32:04,691 --> 00:32:06,777
‏‎.‎ولا أحب أن يتم استجوابي‎‏

425
00:32:09,612 --> 00:32:11,864
‏‎."‎فانيسا‎" ‏لكن يمكنك أن تسأليني أي شيء يا‎‏

426
00:32:12,865 --> 00:32:15,535
‏‎.‎وسأكون صادقاً معك دائماً‎‏

427
00:32:18,120 --> 00:32:20,540
‏‎.‎فلنبدأ بسؤال بسيط‎‏

428
00:32:23,709 --> 00:32:25,753
‏‎؟‎ماذا سنشرب‎‏

429
00:32:33,051 --> 00:32:34,260
‏‎،"‎مارسيل‎"‏‏

430
00:32:36,805 --> 00:32:39,098
‏‎.‎من عام ١٩٧٥‎ "‎برونيلو دي مونتالشينو‎"‏‏

431
00:33:03,456 --> 00:33:05,791
‏‎...‎آسف بشأن‎‏

432
00:33:08,335 --> 00:33:11,129
‏‎؟‎أتعلم‎ ،‎أنا آسف حقاً‎‏

433
00:33:13,006 --> 00:33:15,008
‏‎.‎أنك تعرف شيئاً‎ "‎سيرجي‎" ‏أخبرني‎‏

434
00:33:15,968 --> 00:33:19,261
‏‎.‎شيئاً عن الرجل الذي قتل أخي‎‏

435
00:33:20,346 --> 00:33:21,556
‏‎.‎نعم‎‏

436
00:33:24,141 --> 00:33:29,105
‏‎."‎ريكر‎" ‏كان سجيناً معي في سجن‎ ،‎أعرف رجلاً‎‏

437
00:33:29,188 --> 00:33:32,984
‏‏‏يعمل حالياً في مرآب لقطع السيارات المسروقة‎
‏‎."‎كيتشن‎" ‏على أطراف‎‏

438
00:33:33,067 --> 00:33:35,570
‏‎.‎قال إن سيارةً رياضية جاءت أمس‎‏

439
00:33:36,195 --> 00:33:38,364
‏‎،‎سوداء وثمينة‎‏

440
00:33:38,448 --> 00:33:41,908
‏‏كان مقعدها الخلفي مضرجاً بالدماء‎‏

441
00:33:45,496 --> 00:33:46,955
‏‎.‎وبأشلاء دماغية‎‏

442
00:33:54,463 --> 00:33:57,674
‏‎؟‎من صاحب السيارة‎‏

443
00:33:58,634 --> 00:34:01,302
‏‎،‎رجل أبيض ضخم‎‏

444
00:34:01,386 --> 00:34:02,553
‏‎.‎أصلع تماماً‎‏

445
00:34:04,054 --> 00:34:05,931
‏‏‎؟"‎فيسك‎" ‏هل هو‎ -‏
‏‎،‎لم أعرف اسمه‎ -‏‏

446
00:34:06,974 --> 00:34:08,851
‏‏لكن صديقي قال‎‏

447
00:34:08,934 --> 00:34:12,563
‏‏‏إنه سمع ذلك الأصلع يقول شيئاً‎
‏‎.‎عن الرجل ذو القناع الأسود‎‏

448
00:34:13,648 --> 00:34:15,525
‏‎،‎لم يتبين الكلام كله‎‏

449
00:34:16,275 --> 00:34:19,487
‏‎.‎لكن يبدو أنه مقرب من الرجل المقنع‎‏

450
00:34:20,613 --> 00:34:21,864
‏‎."‎فيسك‎" ‏إنه يعمل لدى‎‏

451
00:34:22,782 --> 00:34:25,950
‏‎،‎يتلاعب بنا‎ "‎فيسك‎" ‏كان‎ ،‎طوال هذا الوقت‎‏

452
00:34:27,326 --> 00:34:28,912
‏‎.‎ويخطط لهذا‎‏

453
00:34:29,871 --> 00:34:34,375
‏‎.‎قل للرجال أن يعودوا ليستعدوا‎‏

454
00:34:34,458 --> 00:34:37,921
‏‏‏فليتسلحوا بالمسدسات والبنادق‎
‏‎.‎جميعها‎ .‎والقنابل اليدوية‎‏

455
00:34:38,004 --> 00:34:39,005
‏‎؟‎جميعها‎‏

456
00:34:42,759 --> 00:34:45,929
‏‎.‎انشر الخبر‎ ."‎تيرك‎"‏‏

457
00:34:46,012 --> 00:34:50,057
‏‎"‎فيسك‎" ‏سأعطي مليوناً لمن يدلني على‎‏

458
00:34:50,140 --> 00:34:51,308
‏‎.‎الليلة‎‏

459
00:34:51,391 --> 00:34:52,726
‏‎؟‎مليوناً‎‏

460
00:34:53,936 --> 00:34:57,022
‏‎!‎سأتولى الأمر‎ !‎تباً‎‏

461
00:35:09,367 --> 00:35:11,828
‏‎...‎سنشرفك يا أخي‎‏

462
00:35:15,122 --> 00:35:16,708
‏‎.‎بدماء الحرب‎‏

463
00:35:19,043 --> 00:35:20,920
‏‎.‎جربي الآن‎ ،‎حسناً‎‏

464
00:35:25,883 --> 00:35:28,010
‏‎!‎مرحى‎ ،‎نعم‎‏

465
00:35:28,094 --> 00:35:29,762
‏‎.‎أعترف بأني مُعجبة بهذا‎‏

466
00:35:31,305 --> 00:35:33,473
‏‏‎،‎ليست هناك مياه ساخنة بعد‎
‏‎.‎لكن هذه بداية على الأقل‎‏

467
00:35:37,477 --> 00:35:39,855
‏‎...‎أنت‎ ،"‎فوغي‎" ‏يا سيد‎‏

468
00:35:39,938 --> 00:35:41,648
‏‎.‎ابق لتناول الطعام‎‏

469
00:35:41,732 --> 00:35:43,650
‏‏‎..."‎كارديناس‎" ‏لا يا سيدة‎ -‏
‏‎.‎ابق‎ -‏‏

470
00:35:43,734 --> 00:35:45,819
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لا مجال للرفض‎‏

471
00:35:47,863 --> 00:35:50,448
‏‏‎؟‎أتريدين تناول الطعام‎ -‏
‏‎.‎سيكون من الوقاحة أن أرفض‎ -‏‏

472
00:35:50,531 --> 00:35:54,160
‏‎."‎غواتيمالا‎" ‏تعد أمي هذا دائماً في‎‏

473
00:35:55,077 --> 00:35:58,914
‏‎.‎لشكركما‎ ،‎أعددت هذا لكما‎‏

474
00:35:58,998 --> 00:36:02,501
‏‏‎؟"‎كارديناس‎" ‏أين أعددت هذا يا سيدة‎
‏‎.‎إذ ليس لديك غاز للطبخ‎‏

475
00:36:02,585 --> 00:36:05,379
‏‎.‎لقد طبخت في الشقة في الطابق السفلي‎‏

476
00:36:06,171 --> 00:36:09,216
‏‎.‎إننا نساعد بعضنا البعض‎‏

477
00:36:19,142 --> 00:36:21,310
‏‎...‎هل قامت‎‏

478
00:36:21,394 --> 00:36:23,730
‏‎؟‎هل هذا موعد‎ ...‎هل قامت‎‏

479
00:36:26,775 --> 00:36:29,736
‏‎."‎فوغي‎" ‏يا سيد‎ ،‎أعتقد أنه كذلك‎‏

480
00:36:33,865 --> 00:36:35,617
‏‏‏قائمة أسماء الطوارئ‎
‏‏مساعد الفهرس‎ - ‏بريد صوتي‎ - ‏محجوب‎‏

481
00:36:36,826 --> 00:36:39,078
‏‏‎،‎لا أرقام هنا‎
‏‎.‎ليس هناك أرقام لأسماء المتصلين‎‏

482
00:36:39,162 --> 00:36:41,830
‏‏‎،‎هذا هاتف بالدفع المسبق‎
‏‎.‎كالذي أستعمله للاتصال بك‎‏

483
00:36:42,831 --> 00:36:45,793
‏‎؟‎هل ترك أحد رسالة صوتية‎ .‎كان يرن‎‏

484
00:36:45,876 --> 00:36:47,502
‏‎.‎إنها رسالة نصية‎ ،‎لا‎‏

485
00:36:47,585 --> 00:36:49,379
‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

486
00:36:49,462 --> 00:36:51,882
‏‎.‎إنها قائمة مواقع‎‏

487
00:36:51,965 --> 00:36:53,216
‏‎.‎أربعة مواقع‎‏

488
00:36:53,300 --> 00:36:56,511
‏‎.‎ال٤٨ وال٩‎ .‎ال٤٧ وال١٢‎‏

489
00:36:56,594 --> 00:37:00,182
‏‎.‎ال٤٤ وال١١‎ .‎ال٤٢ وال١٠‎‏

490
00:37:00,265 --> 00:37:02,350
‏‏‎؟‎ال٤٤ وال١١‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

491
00:37:03,976 --> 00:37:05,477
‏‎."‎ترويكا‎" ‏إنه مطعم‎‏

492
00:37:05,561 --> 00:37:06,813
‏‎؟‎حيث كانوا يحتجزون ذلك الفتى‎‏

493
00:37:06,896 --> 00:37:09,315
‏‎.‎هذه العناوين تبين موقع الروس‎‏

494
00:37:10,566 --> 00:37:12,359
‏‏‎؟‎من أين أحضرت هذه‎ -‏
‏‎.‎من شرطي‎ -‏‏

495
00:37:13,235 --> 00:37:16,322
‏‏‎...‎ولم أقصد‎ ،‎سألتك الذهاب إلى الشرطة‎ -‏
‏‎."‎فيسك‎" ‏كان يعمل لدى‎ ،‎لا‎ -‏‏

496
00:37:16,405 --> 00:37:18,157
‏‎.‎في مركز الشرطة‎ ،‎قتل روسياً من أجله‎‏

497
00:37:18,240 --> 00:37:19,867
‏‎.‎وتلقى قائمة العناوين هذه لاحقاً‎‏

498
00:37:19,951 --> 00:37:22,328
‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏أنا متأكد من أنني سأجد‎
‏‎.‎في أحدها‎‏

499
00:37:22,411 --> 00:37:24,413
‏‎...‎فقط‎ ،‎انتظر‎ ،"‎مات‎"‏‏

500
00:37:26,206 --> 00:37:27,332
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

501
00:37:28,041 --> 00:37:29,375
‏‎.‎سأفعل ما يتطلبه الأمر‎‏

502
00:37:30,126 --> 00:37:31,753
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف كيف يبدو ذلك‎‏

503
00:37:36,299 --> 00:37:39,344
‏‏عندما كنا على السطح أخبرت ذلك الروسي‎‏

504
00:37:40,511 --> 00:37:42,806
‏‎.‎أنك تؤذي الناس لأنك تستمتع بذلك‎‏

505
00:37:42,889 --> 00:37:44,933
‏‎.‎وقلت إنك لا تصدقين هذا‎‏

506
00:37:45,016 --> 00:37:47,018
‏‎.‎لا يمكنني تصديق ذلك‎‏

507
00:37:47,102 --> 00:37:50,187
‏‏فهذا يعني أنك لست الرجل‎ ،‎لأنني إن صدقت‎‏

508
00:37:50,270 --> 00:37:51,396
‏‎.‎الذي أعتقده‎‏

509
00:37:51,480 --> 00:37:53,190
‏‎.‎علي أن أكون من تحتاجه هذه المدينة‎‏

510
00:37:53,273 --> 00:37:55,025
‏‎.‎بل هو عذر‎ ،‎هذا ليس سبباً‎‏

511
00:37:55,109 --> 00:37:56,736
‏‎؟"‎كلير‎" ‏ماذا تريدين أن أفعل يا‎‏

512
00:37:56,819 --> 00:37:58,403
‏‎؟"‎هيلز كيتشن‎" ‏هل أدعهم يهدمون‎‏

513
00:37:59,905 --> 00:38:01,365
‏‎؟‎هل أدعهم يفوزون‎‏

514
00:38:02,449 --> 00:38:06,536
‏‎.‎أفهم ذلك‎ .‎لأناس كثيرين‎ ،‎ما تفعله مهم جداً‎‏

515
00:38:11,374 --> 00:38:14,418
‏‏‏لكن لا أعتقد أنني أستطيع السماح لنفسي‎
‏‏بالوقوع في حب شخص‎‏

516
00:38:16,629 --> 00:38:19,007
‏‎.‎يوشك على التحول إلى ما يكره‎‏

517
00:38:20,925 --> 00:38:22,010
‏‎،‎أنت محقة‎‏

518
00:38:25,013 --> 00:38:26,639
‏‎.‎عليك ألا تفعلي‎‏

519
00:38:40,693 --> 00:38:41,904
‏‎؟‎أمير‎‏

520
00:38:41,987 --> 00:38:43,822
‏‎.‎لم أعلم أنه كذلك في البداية‎‏

521
00:38:43,906 --> 00:38:48,160
‏‏‎.‎رآني في معرض‎
‏‏حيث كنت القيمة عليه وأسافر معه‎‏

522
00:38:48,243 --> 00:38:50,287
‏‏وفجأة‎‏

523
00:38:51,371 --> 00:38:54,792
‏‎...‎جاء رجل طويل يلبس بذلة بيضاء وربطة عنق‎‏

524
00:38:54,875 --> 00:38:56,708
‏‎.‎هذا متكلف قليلاً‎ ؟‎ربطة عنق‎‏

525
00:38:56,793 --> 00:38:58,085
‏‎.‎هذا ما اعتقدته‎‏

526
00:38:59,503 --> 00:39:02,840
‏‎."‎تسلل‎" ،‎أحب كلمة‎ ...‎تسلل مقترباً مني‎‏

527
00:39:04,508 --> 00:39:08,888
‏‎".‎أنت أجمل من أية لوحة هنا‎" ،‎وقال‎‏

528
00:39:09,806 --> 00:39:12,850
‏‎.‎لكنني تأثرت به‎ ،‎عرفت أن هذا كلام مكرر‎‏

529
00:39:12,934 --> 00:39:14,310
‏‎.‎لقد ضاجعته‎‏

530
00:39:19,856 --> 00:39:21,066
‏‎؟‎هل صدمك هذا‎‏

531
00:39:25,028 --> 00:39:29,615
‏‏‎.‎أنت امرأة جذابة جداً‎
‏‎.‎وافترضت أنه كان لديك عشاق‎‏

532
00:39:29,699 --> 00:39:30,909
‏‎.‎لم أسألك عن هذا‎‏

533
00:39:30,992 --> 00:39:32,410
‏‎.‎لم يصدمني ذلك‎ ،‎لا‎‏

534
00:39:33,661 --> 00:39:34,830
‏‎؟‎لم أشحت بنظرك إذن‎‏

535
00:39:35,956 --> 00:39:39,000
‏‏‏لأنني أتمنى لو قلت لك شيئاً مماثلاً‎
‏‎.‎عند لقائنا لأول مرة‎‏

536
00:39:41,794 --> 00:39:43,337
‏‎.‎أنا مسرورة لأنك لم تفعل‎‏

537
00:39:51,261 --> 00:39:54,098
‏‎.‎هذا النبيذ أفضل من الأخير حتى‎‏

538
00:39:54,181 --> 00:39:55,765
‏‎؟‎هل اخترته‎‏

539
00:39:57,852 --> 00:40:00,187
‏‎.‎لقد اختاره مساعدي‎ .‎لم أشربه قط‎‏

540
00:40:04,065 --> 00:40:05,524
‏‎.‎قلت إنني سأكون صادقاً‎‏

541
00:40:05,608 --> 00:40:06,860
‏‎.‎صحيح‎‏

542
00:40:08,069 --> 00:40:10,404
‏‎،‎أكثر من مجرد مساعد‎ "‎ويزلي‎" ‏إن‎‏

543
00:40:12,281 --> 00:40:13,657
‏‎.‎إنه صديقي‎‏

544
00:40:13,741 --> 00:40:14,951
‏‎.‎لديك أصدقاء إذن‎‏

545
00:40:16,535 --> 00:40:21,165
‏‏‏لكن الرجل قال إنه كان وحيداً‎
‏‎.‎حين نظر إلى لوحتي‎‏

546
00:40:21,249 --> 00:40:22,708
‏‎.‎لوحتي‎‏

547
00:40:26,879 --> 00:40:27,963
‏‎.‎نعم‎‏

548
00:40:29,339 --> 00:40:30,673
‏‎.‎شكراً‎‏

549
00:40:33,385 --> 00:40:36,013
‏‎؟‎لم يشعر رجل مثلك بأنه وحيد‎‏

550
00:40:37,222 --> 00:40:38,723
‏‎.‎أعتقد أن السبب هو طبيعة عملي‎‏

551
00:40:40,934 --> 00:40:42,519
‏‎؟‎وما نوع عملك‎‏

552
00:40:45,898 --> 00:40:47,941
‏‎.‎إعادة بناء المدينة‎‏

553
00:40:49,317 --> 00:40:52,319
‏‎،‎أريد أن أصنع شيئاً جميلاً من بشاعتها‎‏

554
00:40:52,403 --> 00:40:54,113
‏‎.‎لأحرر إمكانياتها‎‏

555
00:40:54,864 --> 00:40:56,157
‏‎.‎تبدو وكأنك فنان‎‏

556
00:40:56,240 --> 00:40:58,450
‏‎.‎أنا مجرد رجل لديه حلم‎‏

557
00:40:58,534 --> 00:41:00,827
‏‎؟‎ما الفنان باعتقادك‎‏

558
00:41:02,746 --> 00:41:04,373
‏‎؟‎أهذه أزرار الأكمام الوحيدة التي تملكها‎‏

559
00:41:05,041 --> 00:41:07,126
‏‎.‎لقد كنت تضعها المرة الماضية‎‏

560
00:41:09,128 --> 00:41:10,421
‏‎.‎لقد كانت لأبي‎‏

561
00:41:11,755 --> 00:41:14,382
‏‎.‎أضعها يومياً لأتذكره‎‏

562
00:41:16,467 --> 00:41:17,593
‏‎؟‎هل تُوفي‎‏

563
00:41:17,677 --> 00:41:19,429
‏‎.‎عندما كنت صغيراً‎‏

564
00:41:22,265 --> 00:41:24,100
‏‎؟‎هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً الآن‎‏

565
00:41:24,809 --> 00:41:27,103
‏‎.‎أعتقد أنك تستحق ذلك‎‏

566
00:41:29,898 --> 00:41:31,900
‏‎؟‎ما نوع المسدس الموجود في حقيبتك‎‏

567
00:41:40,991 --> 00:41:42,117
‏‎.‎إنه من عيار ٢٢‎‏

568
00:41:43,410 --> 00:41:45,370
‏‎؟‎هل اعتقدت أنك ستحتاجين إليه الليلة‎‏

569
00:41:46,621 --> 00:41:49,458
‏‎،‎لقد جلسنا نتحدث هنا لساعات‎‏

570
00:41:51,418 --> 00:41:55,630
‏‎؟‎وستهينني كما لو أنني لا أعرف ما تعمل حقاً‎‏

571
00:41:57,590 --> 00:41:59,008
‏‎،‎ما قلته‎‏

572
00:42:00,384 --> 00:42:02,678
‏‏‏بشأن ما أريد فعله لهذه المدينة‎
‏‎.‎هو الحقيقة‎‏

573
00:42:04,931 --> 00:42:10,019
‏‏‏لكن المال والنفوذ ليسا كافيين‎
‏‎.‎للتغيير على هذا المستوى‎‏

574
00:42:10,103 --> 00:42:11,520
‏‎.‎الأمر يتطلب القوة أحياناً‎‏

575
00:42:13,439 --> 00:42:15,691
‏‎.‎أعرف أنك رجل خطير‎‏

576
00:42:16,734 --> 00:42:20,946
‏‎.‎لهذا أحضرت مسدساً لموعد على العشاء‎‏

577
00:42:22,905 --> 00:42:24,074
‏‎؟‎هل تودين المغادرة‎‏

578
00:42:24,157 --> 00:42:25,200
‏‎،‎لا‎‏

579
00:42:26,159 --> 00:42:28,286
‏‎.‎لكن أريد سبباً للبقاء‎‏

580
00:42:36,794 --> 00:42:41,049
‏‎."‎فانيسا‎" ‏لقد فعلت أشياء مخجلة يا‎‏

581
00:42:43,842 --> 00:42:47,054
‏‎.‎وسأؤذي المزيد‎ ،‎لقد آذيت أناساً‎‏

582
00:42:49,848 --> 00:42:53,102
‏‏‎،‎من المستحيل تجنب ذلك‎
‏‎.‎بالنسبة إلى ما أريد فعله‎‏

583
00:42:54,770 --> 00:42:56,480
‏‎.‎لكنني لا أستمتع به‎‏

584
00:42:57,731 --> 00:42:59,400
‏‎.‎باستخدام القسوة‎‏

585
00:43:00,401 --> 00:43:03,362
‏‎.‎لكن هذه المدينة ليست كيرقانة الفراشة‎‏

586
00:43:03,445 --> 00:43:06,531
‏‎.‎فهي لا تبدأ كشرنقة ثم تصبح فراشة‎‏

587
00:43:07,448 --> 00:43:12,245
‏‎.‎المدينة تتهاوى وتختفي‎‏

588
00:43:15,081 --> 00:43:18,293
‏‎.‎يجب أن تُهدم قبل أن يُعاد بناؤها‎‏

589
00:43:22,297 --> 00:43:24,257
‏‎؟‎ألا أحتاج إلى المسدس إذن‎‏

590
00:43:27,802 --> 00:43:29,261
‏‏وأنت إلى جانبي‎ ،‎لا‎‏

591
00:43:30,762 --> 00:43:33,223
‏‎.‎ستكونين في أكثر الأماكن أمناً على الإطلاق‎‏

592
00:44:16,931 --> 00:44:18,225
‏‎."‎فلاديمير‎"‏‏

593
00:44:18,308 --> 00:44:20,935
‏‏‎.‎مكالمة للتو‎ "‎تيرك‎" ‏لقد تلقى‎
‏‎."‎فيسك‎" ‏نعرف أين‎‏

594
00:44:21,894 --> 00:44:22,979
‏‎...‎قل للرجال‎‏

595
00:44:23,063 --> 00:44:25,398
‏‎."‎فيسك‎" ‏ولا يلمس أحد‎‏

596
00:44:25,482 --> 00:44:26,483
‏‎.‎أنا سأتولى أمره‎‏

597
00:44:28,943 --> 00:44:31,779
‏‎،‎بعصاه وقال‎ "‎مات‎" ‏وتحسس‎‏

598
00:44:32,739 --> 00:44:34,907
‏‎"؟‎هل أنا في الغرفة الصحيحة‎"‏‏

599
00:44:34,991 --> 00:44:37,493
‏‏‎؟‎أين وضعت أثاثه‎ -‏
‏‎.‎في غرفة السكن الداخلي مقابل البهو‎ -‏‏

600
00:44:37,576 --> 00:44:39,286
‏‎!‎رباه‎‏

601
00:44:39,370 --> 00:44:41,497
‏‎.‎ليتني كنت أعرفكما في ذلك الوقت‎‏

602
00:44:41,580 --> 00:44:43,249
‏‎.‎من الأفضل كثيراً أن تعرفينا الآن‎‏

603
00:44:43,332 --> 00:44:45,126
‏‎.‎لدينا شركتنا الخاصة للمحاماة‎‏

604
00:44:45,209 --> 00:44:48,254
‏‏‏أنا أكثر جاذبيةً مما كنت‎
‏‎.‎في فترة دراستي الجامعية الغريبة‎‏

605
00:44:48,337 --> 00:44:51,965
‏‏‎،‎أريد صوراً كدليل على ذلك‎ ؟‎حقا‎
‏‎.‎أيها المستشار‎‏

606
00:44:54,092 --> 00:44:56,928
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد أوقعت نفسي في ورطة أخرى‎‏

607
00:44:57,012 --> 00:44:59,096
‏‎.‎كان وقتك قد حان‎ .‎لقد مضت حوالي خمس دقائق‎‏

608
00:44:59,180 --> 00:45:01,098
‏‎.‎أرى لك‎ .‎نعم‎‏

609
00:45:02,308 --> 00:45:04,602
‏‎.‎الفضول يقتلني‎ .‎علي معرفة شيء‎‏

610
00:45:04,685 --> 00:45:08,814
‏‏‎.‎لا أقبل في الموعد الأول‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لن يحدث هذا‎ ،‎آسف‎‏

611
00:45:08,898 --> 00:45:10,233
‏‎!‎لا‎‏

612
00:45:12,693 --> 00:45:16,113
‏‎؟‎ما قصة الفتاة القوية النحيلة‎‏

613
00:45:16,197 --> 00:45:18,283
‏‎.‎لا تبدو من النوع الذي يلائمك‎ ...‎إنها‎ ،‎لا‎‏

614
00:45:18,366 --> 00:45:19,825
‏‏‎؟"‎مارسي‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

615
00:45:21,701 --> 00:45:24,120
‏‎.‎لقد كانت مختلفةً عندما عرفتها في الماضي‎‏

616
00:45:25,079 --> 00:45:27,499
‏‎.‎لا أدري‎ ،‎أو ربما لم تكن‎‏

617
00:45:27,582 --> 00:45:29,751
‏‏‏بالفتاة‎ "‎مات‎" ‏دائماً ما يلتقي‎
‏‎،‎غير المناسبة‎‏

618
00:45:29,834 --> 00:45:32,254
‏‎.‎فربما انتقلت العدوى منه إلي‎‏

619
00:45:34,589 --> 00:45:36,216
‏‎؟‎الكثيرات‎ "‎مات‎" ‏هل يواعد‎‏

620
00:45:36,300 --> 00:45:37,342
‏‎؟‎يواعد‎‏

621
00:45:37,426 --> 00:45:39,511
‏‎.‎لا يمكنني تسمية الأمر هكذا تماماً‎‏

622
00:45:40,179 --> 00:45:42,514
‏‏‏لا يستمر بعلاقة مع إحداهن‎
‏‎.‎لأكثر من شهر أو اثنين‎‏

623
00:45:45,849 --> 00:45:47,059
‏‎.‎هذا محزن نوعاً ما‎‏

624
00:45:48,143 --> 00:45:50,896
‏‏‎،‎الجيد في الأمر‎
‏‎،‎أنه يستطيع لمس الكثير من الجميلات‎‏

625
00:45:50,979 --> 00:45:52,273
‏‎.‎على وجوههن‎‏

626
00:45:53,274 --> 00:45:56,194
‏‎.‎هكذا يعرف كيف يبدو الناس‎‏

627
00:45:56,277 --> 00:45:58,654
‏‎.‎أو هذا ما يقوله للسيدات على الأقل‎‏

628
00:45:58,737 --> 00:46:01,114
‏‏مع أنه يعرف دائماً أيهن المثيرات‎‏

629
00:46:01,199 --> 00:46:03,701
‏‎.‎قبل أن يلمسهن‎‏

630
00:46:03,784 --> 00:46:07,119
‏‎.‎وكأنه خبير بالمثيرات‎ .‎إنها هبة حقيقية‎‏

631
00:46:09,247 --> 00:46:10,915
‏‎؟‎أيعرف كيف تبدو أنت‎‏

632
00:46:11,958 --> 00:46:13,793
‏‎.‎لديه فكرة عامة‎‏

633
00:46:14,877 --> 00:46:17,214
‏‎،‎لقد سمحت له بتحسس وجهي مرة فقط‎‏

634
00:46:17,297 --> 00:46:19,006
‏‎.‎لأن ذلك يبدو غريباً‎‏

635
00:46:21,050 --> 00:46:22,510
‏‎؟‎هل ستنهين ذلك‎‏

636
00:46:22,594 --> 00:46:23,761
‏‎.‎لا‎‏

637
00:46:28,140 --> 00:46:30,183
‏‎؟‎هل سبق أن أخبرته كيف أبدو‎‏

638
00:46:30,267 --> 00:46:33,144
‏‎...‎إنه لا يحتاج أن أخبره‎ ،‎لا‎‏

639
00:46:36,773 --> 00:46:40,193
‏‎.‎فالأرجح أن لديه صورةً عنك في ذهنه‎‏

640
00:46:40,277 --> 00:46:42,613
‏‎.‎لا أحب العبث بأفكاره‎‏

641
00:46:45,741 --> 00:46:47,117
‏‎،"‎فوغي‎"‏‏

642
00:46:50,954 --> 00:46:53,080
‏‎.‎أريد أن تتحسس وجهي‎‏

643
00:46:56,584 --> 00:46:57,835
‏‎...‎لذا‎ ،‎لكنني أستطيع رؤيتك‎‏

644
00:46:57,918 --> 00:47:00,463
‏‎...‎فقط‎ .‎أعلم‎ ...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

645
00:47:02,172 --> 00:47:06,636
‏‎.‎أريد أن أعرف كيف سيراني شخص كفيف‎‏

646
00:47:09,930 --> 00:47:12,392
‏‎.‎سأتحسسك‎ ،‎إن تحسستني‎‏

647
00:47:14,726 --> 00:47:16,060
‏‎.‎حسناً‎‏

648
00:47:29,991 --> 00:47:31,159
‏‎."‎غاو‎" ‏هذه طلبية من‎‏

649
00:48:16,243 --> 00:48:17,620
‏‎؟‎هل الرجال مستعدون في المواقع الأخرى‎‏

650
00:48:17,704 --> 00:48:18,955
‏‎.‎إنهم ينتظرون الاتصال‎‏

651
00:48:21,416 --> 00:48:22,541
‏‎.‎قم بالاتصال‎‏

652
00:48:30,632 --> 00:48:32,509
‏‎؟"‎غاو‎" ‏هل ننتظر طلبيةً أخرى من‎‏

653
00:48:52,194 --> 00:48:53,696
‏‎.‎عليك إغلاق عينيك‎‏

654
00:48:53,779 --> 00:48:54,947
‏‎.‎صحيح‎‏

655
00:49:00,453 --> 00:49:02,329
‏‎.‎قل لي بم تشعر فقط‎‏

656
00:49:08,084 --> 00:49:10,962
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎رباه‎‏

657
00:49:14,090 --> 00:49:15,341
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

658
00:49:22,766 --> 00:49:24,768
‏‎.‎علينا إيقاف النزيف‎‏

659
00:49:25,977 --> 00:49:27,896
‏‎؟‎ما الذي يحدث‎‏

660
00:49:31,231 --> 00:49:32,775
‏‏‎.‎ابقي معها‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

661
00:49:35,068 --> 00:49:36,529
‏‎؟‎أين ستذهب‎ .‎مهلاً‎‏

662
00:49:36,612 --> 00:49:38,113
‏‎.‎سأعود فوراً‎ .‎سأرى إن احتاج أحد مساعدة‎‏

663
00:49:38,196 --> 00:49:39,448
‏‎."‎فوغي‎"‏‏

664
00:49:54,962 --> 00:49:56,423
‏‎.‎رباه‎‏

665
00:49:59,300 --> 00:50:00,510
‏‎؟"‎ويلسون‎"‏‏

666
00:50:02,720 --> 00:50:05,056
‏‏هل قرأت عن الفتى‎‏

667
00:50:05,139 --> 00:50:08,560
‏‎،‎الذي شاهد أباه يُسحب من السيارة ويُضرب‎‏

668
00:50:08,643 --> 00:50:10,102
‏‎؟‎قبل أن يُؤخذ الفتى‎‏

669
00:50:13,355 --> 00:50:14,816
‏‎،‎الرجال الذين فعلوا ذلك‎‏

670
00:50:16,149 --> 00:50:18,735
‏‎.‎لن يضروا المدينة بعد ذلك أبداً‎‏

671
00:50:27,285 --> 00:50:28,537
‏‎.‎جيد‎‏

672
00:50:35,627 --> 00:50:37,420
‏‎.‎علينا المغادرة‎‏

673
00:50:37,504 --> 00:50:39,547
‏‎.‎أريد إيصالك إلى البيت قبل أن تُقفل الطرق‎‏

674
00:50:39,630 --> 00:50:40,756
‏‎؟"‎مارسيل‎"‏‏

675
00:50:43,300 --> 00:50:44,802
‏‎.‎سيارتك جاهزة يا سيدي‎‏

676
00:50:44,885 --> 00:50:46,554
‏‎،‎ثمة شيء آخر‎ ،‎نعم‎‏

677
00:50:52,977 --> 00:50:54,479
‏‎.‎أريد أن أعطيك هذا‎‏

678
00:50:55,563 --> 00:50:57,732
‏‎.‎شكراً على كل ما فعلته لي هذا المساء‎‏

679
00:50:58,691 --> 00:51:00,859
‏‎.‎خاصةً إجراءك المكالمة لي‎‏

680
00:51:00,942 --> 00:51:02,611
‏‎.‎يا سيدي‎ ،‎يسرني ذلك كالعادة‎‏

681
00:51:52,534 --> 00:51:53,826
‏‎!"‎فلاديمير‎"‏‏

682
00:51:55,411 --> 00:51:56,704
‏‎!"‎فلاديمير‎"‏‏

683
00:51:58,956 --> 00:52:00,249
‏‎!"‎فلاديمير‎"‏‏

684
00:52:05,212 --> 00:52:06,213
‏‎.‎بسرعة‎ !‎علينا الذهاب‎‏

685
00:52:10,133 --> 00:52:12,761
‏‎.‎لم يعجبني هؤلاء الروس الأوغاد قط‎‏

686
00:52:12,844 --> 00:52:15,305
‏‏‏لقد كانوا يدفعون مبالغ زهيدة‎
‏‎.‎مقابل الأعمال الصعبة‎‏

687
00:52:16,640 --> 00:52:21,102
‏‏‏عرض مليوناً‎ "‎فلادي‎" ‏رغم أن‎
‏‎.‎مقابل تسليم رجلك‎‏

688
00:52:24,355 --> 00:52:27,776
‏‎.‎ما يعني أنك قمت بالخيار الصائب‎ ،‎أنت حي‎‏

689
00:52:29,736 --> 00:52:33,906
‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏أدت محادثتك مع‎
‏‎.‎إلى التنبؤ بردة فعله‎‏

690
00:52:34,824 --> 00:52:36,533
‏‎.‎رئيسي ممتن لذلك‎‏

691
00:52:37,534 --> 00:52:39,870
‏‎.‎تسرني المساعدة‎‏

692
00:52:42,039 --> 00:52:44,083
‏‎؟‎ولكن لم كل هذا العناء للإيقاع بالمُقنع‎‏

693
00:52:45,125 --> 00:52:48,337
‏‏‎،‎لم لم تقتلوهم من البداية‎
‏‎؟‎إن كان هذا ما ستفعلون‎‏

694
00:52:48,420 --> 00:52:51,632
‏‎،‎يتطلب ترتيب ذلك وقتاً‎‏

695
00:52:51,716 --> 00:52:53,550
‏‎.‎ومساعدةً من الأصدقاء‎‏

696
00:52:55,051 --> 00:52:58,722
‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏لقد أردنا تشويش‎
‏‎.‎إلى حين ترتيب الأوضاع‎‏

697
00:53:01,099 --> 00:53:02,266
‏‎.‎صحيح‎‏

698
00:53:03,226 --> 00:53:05,979
‏‎.‎أحترم التخطيط الذكي كثيراً‎‏

699
00:53:07,021 --> 00:53:10,191
‏‎.‎تعرف أين تجدني‎ ،‎إن احتجت إلى شيء آخر‎‏

700
00:53:23,411 --> 00:53:25,413
‏‎.‎أنت مُصاب‎‏

701
00:53:25,497 --> 00:53:26,624
‏‎.‎سأنجو‎‏

702
00:53:26,707 --> 00:53:31,586
‏‏‎"‎فيسك‎" ‏وسأتأكد من أن يدفع‎
‏‎.‎وخادمه المقنع ثمن فعلتهما‎‏

703
00:53:53,524 --> 00:53:55,067
‏‎."‎كلير‎"‎هذا انتقام ل‎‏

704
00:53:58,487 --> 00:54:00,156
‏‎!‎ارفع يديك عالياً‎‏

705
00:54:00,239 --> 00:54:01,949
‏‎!‎ارفع يديك‎‏

706
00:54:02,032 --> 00:54:03,074
‏‏‎!‎لا تتحرك‎ -‏
‏‎!‎ارفعهما‎ -‏‏

707
00:54:03,158 --> 00:54:04,575
‏‎!‎الآن‎ ،‎ارفع يديك عالياً‎‏

708
00:54:08,204 --> 00:54:09,539
‏‎.‎أمسكنا المشتبه به‎ .‎افحص اللذين على الأرض‎‏

709
00:54:10,791 --> 00:54:12,458
‏‎.‎يا ابن العاهرة‎ ،‎انبطح أرضاً الآن‎‏

