﻿1
00:00:14,442 --> 00:00:17,361
‏‎!‎لا تتحرك‎‏

2
00:00:20,032 --> 00:00:22,242
‏‎!‎لا تتحرك أبداً‎‏

3
00:00:23,202 --> 00:00:26,663
‏‎.‎اشبك أصابعك خلف رأسك واجث على ركبتيك‎‏

4
00:00:26,746 --> 00:00:29,749
‏‎!‎افعل الآن‎ !‎اجث على ركبتيك‎‏

5
00:00:30,418 --> 00:00:33,463
‏‎!‎سأطلق عليك الرصاص‎ .‎لا تتحرك‎‏

6
00:00:33,546 --> 00:00:37,342
‏‏‎!‎إنها الفرصة الأخيرة أيها الحقير‎
‏‎!‎لن أتردد في قتلك‎‏

7
00:00:37,425 --> 00:00:38,885
‏‎!‎افعل‎ ،‎اجث على ركبتيك‎‏

8
00:00:38,969 --> 00:00:40,053
‏‎.‎استمر في مراقبته‎‏

9
00:00:41,471 --> 00:00:43,099
‏‎.‎تحرك ببطء وسلاسة‎ .‎حسناً‎‏

10
00:00:47,311 --> 00:00:48,770
‏‏‎؟‎أتمسك به بإحكام‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

11
00:00:48,855 --> 00:00:50,189
‏‎.‎كبل النذل‎‏

12
00:00:57,447 --> 00:00:59,657
‏‎؟‎ماذا عن هذا الحقير‎‏

13
00:00:59,741 --> 00:01:02,202
‏‎.‎لا شهود هنا‎ .‎تول أمره كما أُمرنا‎‏

14
00:01:24,143 --> 00:01:25,435
‏‎؟‎ما مدى سوء إصابتك‎‏

15
00:02:08,942 --> 00:02:12,861
‏‏‎!"‎إيدي‎" ‏١٥‎ ،‎إلى القيادة المركزية‎
‏‎!‎إطلاق للنار‎‏

16
00:02:12,946 --> 00:02:14,949
‏‎!‎هناك مشتبه بهما راجلين‎‏

17
00:02:17,367 --> 00:02:19,078
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

18
00:03:08,631 --> 00:03:15,555
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

19
00:03:21,895 --> 00:03:23,147
‏‎"‎فلاديمير‎"‏‏

20
00:03:23,230 --> 00:03:24,649
‏‎"‎أناتولي‎"‏‏

21
00:03:24,732 --> 00:03:26,234
‏‎؟‎صلة روسية‎‏

22
00:03:26,317 --> 00:03:28,153
‏‏ابتزاز بالخطف‎‏

23
00:03:28,236 --> 00:03:29,779
‏‏‏إطلاق نار متبادل‎
‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏في مرآب سيارات أجرة‎‏

24
00:03:37,913 --> 00:03:39,540
‏‎"‎ياكوزا‎"‏‏

25
00:03:39,623 --> 00:03:41,542
‏‏‏فتى مُختطف‎ - "‎هيروين‎"‏
‏‎"‎فيليس‎" ‏سيارة أجرة‎‏

26
00:04:03,191 --> 00:04:06,194
‏‏‎؟‎ماذا يحدث‎ -‏
‏‎!‎اسمعوا جميعاً‎ -‏‏

27
00:04:06,277 --> 00:04:10,073
‏‏‏تأتينا تقارير عن تفجيرات عدة‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏في أنحاء‎‏

28
00:04:10,156 --> 00:04:13,243
‏‏‎.‎اتصل بالشرطة وخذ تصريحهم‎ ،"‎هينريكس‎" -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

29
00:04:13,327 --> 00:04:15,745
‏‏‏اتصل بمخبرك‎ ،"‎تايلر‎"‏
‏‏في دائرة الأشغال العامة‎‏

30
00:04:15,829 --> 00:04:17,539
‏‎.‎إن كان للغاز أو الميثان علاقة بالتفجيرات‎‏

31
00:04:17,622 --> 00:04:18,957
‏‎؟‎ما هي مواقع التفجيرات‎‏

32
00:04:19,041 --> 00:04:20,334
‏‎؟"‎أوريك‎" ‏أتسمع ما أقوله يا‎‏

33
00:04:20,417 --> 00:04:23,754
‏‏‏إنه من المفيد لو عرفنا‎ ،‎أنا أقول‎
‏‎.‎أماكن التفجيرات لنقل أخبارها‎‏

34
00:04:23,838 --> 00:04:25,715
‏‎؟‎أين أنت‎ ،‎أعطني تلك القائمة‎ ،"‎كولدويل‎"‏‏

35
00:04:25,798 --> 00:04:27,258
‏‎.‎هيا‎ ،‎أرجوك‎‏

36
00:04:28,343 --> 00:04:31,221
‏‎،‎المواقع هي كالتالي‎ ،‎حسناً‎‏

37
00:04:31,304 --> 00:04:38,145
‏‏‎،‎ال٤٨ وال٩‎ ،‎ال٤٤ وال١١‎
‏‎.‎ال٤٢ وال١٠‎ ،‎ال٤٧ و١٢‎‏

38
00:04:38,229 --> 00:04:40,772
‏‏‎.‎الغازات ليست سبب التفجيرات‎ -‏
‏‎؟‎كيف لك أن تعرف‎ -‏‏

39
00:04:40,856 --> 00:04:42,899
‏‎.‎يتحكم بها الروس‎ ،‎كل الأماكن التي فُجرت‎‏

40
00:04:42,983 --> 00:04:45,026
‏‎!"‎بن‎"‏‏

41
00:05:03,506 --> 00:05:04,590
‏‎.‎نعم‎‏

42
00:05:05,841 --> 00:05:07,301
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎نعم‎‏

43
00:05:08,886 --> 00:05:10,472
‏‎.‎سأخبره‎‏

44
00:05:12,557 --> 00:05:15,560
‏‏‎."‎فلاديمير‎" ‏لقد هرب‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

45
00:05:15,644 --> 00:05:19,231
‏‎،‎لقد كان صديقنا ذو القناع الأسود يهاجمه‎‏

46
00:05:19,314 --> 00:05:22,402
‏‎.‎ورجاله عن قتله‎ "‎كوربن‎" ‏لكنه أوقف الضابط‎‏

47
00:05:22,485 --> 00:05:24,404
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏إذن لم يكن يحاول قتل‎‏

48
00:05:24,487 --> 00:05:27,907
‏‏‎،‎بناءً على ما نعرفه‎
‏‏الأرجح أنه كان يحاول جعله يتكلم‎‏

49
00:05:27,990 --> 00:05:29,159
‏‎.‎عنك‎‏

50
00:05:30,075 --> 00:05:32,746
‏‏‎،‎أخرقاً‎ "‎بليك‎" ‏لقد كان‎
‏‎.‎إذ سمح لذي القناع بأخذ هاتفه‎‏

51
00:05:32,829 --> 00:05:35,166
‏‏‏بعثت له العناوين حيث سيجري المسح‎
‏‎.‎في رسالة نصية‎‏

52
00:05:35,249 --> 00:05:37,459
‏‎.‎لاحقاً‎ "‎بليك‎" ‏سنتدبر أمر‎‏

53
00:05:39,920 --> 00:05:41,588
‏‎.‎علينا احتواء الوضع‎‏

54
00:05:41,672 --> 00:05:44,634
‏‏‎"‎فلاديمير‎" ‏لن يستطيع‎
‏‎.‎وذو القناع مغادرة المنطقة‎‏

55
00:05:44,717 --> 00:05:45,927
‏‎.‎سيقبض عليهما عند مسح المكان‎‏

56
00:05:46,636 --> 00:05:49,472
‏‎.‎تثق بي‎ "‎غاو‎" ‏إن‎‏

57
00:05:50,765 --> 00:05:52,559
‏‎.‎لقد ساعدتني‎‏

58
00:05:53,851 --> 00:05:58,732
‏‏سيخيب أملها لعدم إتمام الأمر‎‏

59
00:05:59,858 --> 00:06:01,985
‏‎.‎بالدقة التي وُعدت بها‎‏

60
00:06:02,069 --> 00:06:03,279
‏‎؟‎ماذا ستخبرها‎‏

61
00:06:03,362 --> 00:06:06,657
‏‎.‎الكذب على تلك المرأة مستحيل‎ .‎الحقيقة‎‏

62
00:06:07,326 --> 00:06:09,035
‏‎.‎سترغب في معرفة خطوتنا القادمة‎‏

63
00:06:09,118 --> 00:06:11,663
‏‎.‎سنسمح لرجال الشرطة بالقيام بعملهم‎‏

64
00:06:13,957 --> 00:06:16,501
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا ما أدفع لهم لعمله‎‏

65
00:06:16,585 --> 00:06:18,587
‏‎.‎هناك جثث حقيرين في الممر‎‏

66
00:06:18,671 --> 00:06:20,215
‏‎.‎لدينا اثنان آخران هناك‎‏

67
00:06:22,675 --> 00:06:24,385
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎فلتتفقدهما‎‏

68
00:06:24,469 --> 00:06:25,470
‏‏‎.‎الجميع‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

69
00:06:28,598 --> 00:06:30,934
‏‎.‎وجدنا واحد هنا‎‏

70
00:06:44,699 --> 00:06:47,285
‏‏‎.‎لا يبدو بحالة سيئة جداً‎ -‏
‏‎.‎نظراً إلى الوضع بأسره‎ ،‎نعم‎ -‏‏

71
00:06:54,460 --> 00:06:57,546
‏‏‏أقسم إن ذلك الحقير‎
‏‎.‎عرف أنني أستعمل يدي اليمنى‎‏

72
00:07:03,427 --> 00:07:04,803
‏‎؟‎هل يؤلم هذا‎‏

73
00:07:04,887 --> 00:07:06,222
‏‎!‎تحدث بالإنجليزية‎‏

74
00:07:06,306 --> 00:07:07,432
‏‎؟"‎فلاديمير‎" ‏أين‎‏

75
00:07:07,516 --> 00:07:09,268
‏‎!‎لا أعرف‎‏

76
00:07:12,479 --> 00:07:14,856
‏‎؟‎إن أراد الاختفاء‎ ،‎أين سيذهب‎‏

77
00:07:14,939 --> 00:07:17,985
‏‏‎؟‎ألديه حبيبة في مكان ما مثلاً‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

78
00:07:19,404 --> 00:07:20,696
‏‎!‎لا أعرف‎‏

79
00:07:21,697 --> 00:07:24,033
‏‎...‎رجاءً‎ !‎أقسم‎‏

80
00:07:24,784 --> 00:07:25,910
‏‎!‎توقف‎‏

81
00:07:26,619 --> 00:07:28,747
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎‏

82
00:07:36,755 --> 00:07:39,926
‏‏‎،‎إن وجدتم أحداً حياً‎
‏‎.‎اطلقوا عليه النار في رأسه‎‏

83
00:07:40,009 --> 00:07:41,636
‏‏‎.‎لك هذا‎ -‏
‏‎.‎مفهوم‎ -‏‏

84
00:08:24,682 --> 00:08:25,766
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

85
00:08:26,518 --> 00:08:27,769
‏‎.‎لقد أُصبت بطلق ناري‎‏

86
00:08:30,356 --> 00:08:33,191
‏‏‎،‎يبدو هذا سيئاً جداً‎
‏‎.‎لكنني لا أتكلم لغة الحقيرين‎‏

87
00:08:33,274 --> 00:08:37,363
‏‎.‎سأقتلك لقتلك أخي‎‏

88
00:08:37,446 --> 00:08:40,157
‏‎.‎أنا لا أقتل الناس‎ .‎أنت تتهم الشخص الخطأ‎‏

89
00:08:40,241 --> 00:08:42,494
‏‎.‎ولا حتى الحقيرين أمثالك ممن يستحقون ذلك‎‏

90
00:08:43,995 --> 00:08:46,331
‏‎.‎عن السطح‎ "‎سيميون‎" ‏لقد أوقعت‎‏

91
00:08:47,206 --> 00:08:48,333
‏‎.‎وتسببت له بغيبوبة‎‏

92
00:08:48,416 --> 00:08:51,462
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنه بقي على قيد الحياة‎ ،‎نعم‎‏

93
00:08:51,545 --> 00:08:52,713
‏‎.‎قناعك‎‏

94
00:08:54,590 --> 00:08:58,135
‏‎.‎لقد وجدته مع ما تبقى من جثة أخي‎‏

95
00:08:58,218 --> 00:08:59,762
‏‏‎.‎لم أقتل أخاك‎ -‏
‏‎!‎أنت تكذب‎ -‏‏

96
00:08:59,845 --> 00:09:02,306
‏‎؟‎أتعتقد أنني أفسدت عمليتك أيضاً‎‏

97
00:09:02,391 --> 00:09:05,184
‏‎."‎فيسك‎" ‏يتلاعب بك‎‏

98
00:09:05,894 --> 00:09:08,187
‏‎.‎الرجل الذي تعمل لديه‎‏

99
00:09:08,271 --> 00:09:10,732
‏‏‏لكنها ألعوبة أخرى‎ ،‎أجهل ما قيل لك‎
‏‎."‎فيسك‎" ‏من ألاعيب‎‏

100
00:09:10,815 --> 00:09:12,484
‏‎.‎هو يحاول قتلك وليس أنا‎‏

101
00:09:12,567 --> 00:09:13,736
‏‎.‎فلتختر إلى جانب من ستكون‎‏

102
00:09:15,571 --> 00:09:17,072
‏‎.‎سأختار جانبي أنا‎‏

103
00:09:17,156 --> 00:09:18,699
‏‎.‎هذا ليس خياراً‎‏

104
00:09:18,783 --> 00:09:20,493
‏‎.‎على هذا‎ "‎فيسك‎" ‏لقد حرص‎‏

105
00:09:22,327 --> 00:09:23,663
‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

106
00:09:24,288 --> 00:09:25,457
‏‎،"‎فيسك‎"‎أريد ل‎‏

107
00:09:26,249 --> 00:09:28,126
‏‎.‎أن يُحاكم على كل ما فعله‎‏

108
00:09:31,630 --> 00:09:33,339
‏‎.‎إذن أنت غبي‎‏

109
00:09:36,386 --> 00:09:37,554
‏‎.‎صحيح‎‏

110
00:09:38,555 --> 00:09:42,266
‏‎.‎وها نحن‎ ،‎وأنت تنزف‎‏

111
00:09:43,643 --> 00:09:45,437
‏‏وإن صدقتك‎‏

112
00:09:47,229 --> 00:09:49,817
‏‎،‎وأعطيتك ما تريد معرفته‎‏

113
00:09:51,193 --> 00:09:53,404
‏‎؟‎ماذا سأكسب من هذا‎‏

114
00:09:55,238 --> 00:09:56,574
‏‎.‎الانتقام‎‏

115
00:09:57,450 --> 00:09:59,619
‏‎.‎لدي عرض مغاير‎‏

116
00:10:04,082 --> 00:10:06,418
‏‎!‎اذهب إلى الجحيم‎‏

117
00:10:11,549 --> 00:10:12,800
‏‎."‎فلاديمير‎"‏‏

118
00:10:12,883 --> 00:10:14,384
‏‎."‎فلاديمير‎"‏‏

119
00:10:15,344 --> 00:10:18,681
‏‏‏رغم عدم إدلاء أحد بتصريح رسمي‎
‏‎،‎بشأن طبيعة التفجيرات‎‏

120
00:10:18,764 --> 00:10:22,226
‏‏‏تحث الجميع‎ "‎نيويورك‎" ‏فإن شرطة‎
‏‏على عدم الخروج‎‏

121
00:10:22,309 --> 00:10:24,563
‏‎...‎إلى أن تستوضح السلطات طبيعة‎‏

122
00:10:24,646 --> 00:10:26,314
‏‎!‎نحتاج إلى مساعدة‎‏

123
00:10:26,397 --> 00:10:28,149
‏‎!‎ليسمعني أحد‎‏

124
00:10:28,233 --> 00:10:30,401
‏‎!‎لدي امرأة مسنة تنزف بشدة‎‏

125
00:10:30,486 --> 00:10:31,945
‏‏‎؟‎أين إصابتها‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت ممرضة‎ -‏‏

126
00:10:32,028 --> 00:10:33,029
‏‎.‎نعم‎‏

127
00:10:33,864 --> 00:10:35,074
‏‎.‎إنه جرح عميق جداً‎‏

128
00:10:37,409 --> 00:10:39,370
‏‏‎؟‎ما اسمها‎ -‏
‏‎."‎إلينا‎" ."‎كارديناس‎" ‏السيدة‎ -‏‏

129
00:10:45,961 --> 00:10:47,379
‏‎!"‎سي‎" ‏سننتظرك هنا يا سيدة‎‏

130
00:10:51,049 --> 00:10:52,551
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

131
00:10:52,635 --> 00:10:54,762
‏‏‎.‎أنا مسرور لأننا كنا معها‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

132
00:10:54,845 --> 00:10:56,263
‏‎...‎التقارير الأولية من المدينة‎‏

133
00:10:56,346 --> 00:10:59,643
‏‎.‎وكأنها منطقة حرب‎ .‎انظري إلى هذا‎ ،‎رباه‎‏

134
00:11:00,519 --> 00:11:02,228
‏‎.‎للاطمئنان عليه‎ "‎مات‎" ‏تجدر بنا مهاتفة‎‏

135
00:11:02,311 --> 00:11:03,312
‏‎.‎نعم‎‏

136
00:11:03,396 --> 00:11:05,023
‏‎.‎أنت تنزف‎ ،"‎فوغي‎"‏‏

137
00:11:07,567 --> 00:11:08,861
‏‎.‎هذا هو التفسير‎‏

138
00:11:08,944 --> 00:11:11,196
‏‏‎؟‎تفسير ماذا‎ -‏
‏‎.‎الألم الحاد في خاصرتي‎ -‏‏

139
00:11:11,280 --> 00:11:12,447
‏‎!"‎فوغي‎"‏‏

140
00:11:13,448 --> 00:11:14,534
‏‎.‎اجلس‎‏

141
00:11:15,951 --> 00:11:18,829
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎سأحاول جلب أحد‎ .‎اجلس هنا‎‏

142
00:11:18,913 --> 00:11:21,625
‏‏‎.‎حسناً‎ ...‎سأقوم فقط‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

143
00:11:23,043 --> 00:11:27,255
‏‏‏لنحدد أولويات معالجة هؤلاء‎
‏‎.‎وهاتفوا الإدارة المركزية‎ ،‎ولنعطهم ترميزاً‎‏

144
00:11:27,338 --> 00:11:31,092
‏‏‏علينا تحويل الضحايا القادمين‎
‏‎."‎سينت ماري‎" ‏أو‎ "‎ميرسي‎" ‏إلى مستشفى‎‏

145
00:11:32,219 --> 00:11:34,513
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

146
00:11:34,597 --> 00:11:37,642
‏‏‎.‎سمعت أنك تعرضت لحادث سيارة‎
‏‎؟‎ومنذ متى تقودين‎‏

147
00:11:37,725 --> 00:11:41,145
‏‏‎.‎لقد اتخذت قراراً خاطئاً جداً‎ -‏
‏‎.‎هذا ما فعلته طوال حياتي‎ -‏‏

148
00:11:41,228 --> 00:11:42,647
‏‎.‎أنا مسرورة لعودتك‎‏

149
00:11:42,730 --> 00:11:45,400
‏‎؟"‎شابيرو‎" ‏يا‎ ؟"‎شابيرو‎" ‏هل رأى أحد‎‏

150
00:11:49,321 --> 00:11:52,074
‏‏‏أرجوك أخبرني أن كل هذا‎
‏‎.‎ليس بسبب ملاحقتك للروس‎‏

151
00:11:53,366 --> 00:11:56,370
‏‏‏ولكن لا أعتقد‎ ،‎لست أنا‎
‏‎.‎أن عليك القلق بشأنهم بعد الآن‎‏

152
00:11:56,454 --> 00:11:58,039
‏‎؟‎هل اتصلت لتخبرني هذا فقط‎‏

153
00:11:58,122 --> 00:12:00,041
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎ ،‎لا‎‏

154
00:12:00,124 --> 00:12:01,960
‏‎،‎لقد وجدت أحداً لديه معلومات عما أبحث عنه‎‏

155
00:12:02,043 --> 00:12:03,211
‏‎.‎لكنه أصيب بطلق ناري‎‏

156
00:12:03,795 --> 00:12:05,254
‏‎.‎اتصل بالنجدة إذن‎‏

157
00:12:05,338 --> 00:12:08,300
‏‎.‎الشرطة هم من أطلقوا النار عليه‎ .‎لا أستطيع‎‏

158
00:12:08,383 --> 00:12:11,303
‏‎.‎إذ اعتقدوا أن عليهم محاولة إنهاء الأمر‎‏

159
00:12:11,386 --> 00:12:14,264
‏‎؟‎وسط كل هذا‎ ،‎أتريد أن آتي إليك‎‏

160
00:12:14,348 --> 00:12:16,767
‏‏‏أريد أن ترشديني‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لأساعده على أن تستقر حالته‎‏

161
00:12:19,187 --> 00:12:21,690
‏‎.‎الأمر ليس سهلاً كما تشاهد في الأفلام‎‏

162
00:12:21,773 --> 00:12:23,191
‏‎.‎لا أرتاد السينما حقاً‎‏

163
00:12:24,610 --> 00:12:26,361
‏‎.‎لكنني أحب الاستماع إلى الموسيقى‎‏

164
00:12:26,444 --> 00:12:28,071
‏‎.‎حسناً‎‏

165
00:12:28,154 --> 00:12:30,116
‏‎.‎هناك أمر آخر عليك معرفته‎‏

166
00:12:30,199 --> 00:12:32,744
‏‎،‎الرجل الذي أحاول إنقاذه‎‏

167
00:12:32,827 --> 00:12:33,911
‏‎."‎فلاديمير‎" ‏هو‎‏

168
00:12:33,995 --> 00:12:36,789
‏‎؟‎الحقير الذي أمر بضربي‎‏

169
00:12:36,873 --> 00:12:38,290
‏‎؟‎أتريدني أن أساعد هذا‎‏

170
00:12:38,374 --> 00:12:40,084
‏‎،‎لك كامل الحق في الرفض‎‏

171
00:12:40,167 --> 00:12:41,293
‏‎."‎كلير‎" ‏لكنه مهم يا‎‏

172
00:12:41,377 --> 00:12:42,713
‏‎"‎فيسك‎" ‏يمكن أن تدمر معلوماته‎‏

173
00:12:42,796 --> 00:12:44,464
‏‎.‎وتنقذ أناساً آخرين مثلك من الأذى‎‏

174
00:12:51,179 --> 00:12:52,389
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

175
00:12:53,516 --> 00:12:56,102
‏‏‎؟‎هل هناك جرح مكان خروج الطلقة‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

176
00:12:57,395 --> 00:12:58,437
‏‎.‎لا‎‏

177
00:12:59,981 --> 00:13:01,524
‏‎.‎لا تزال الطلقة في جسده‎‏

178
00:13:01,607 --> 00:13:04,027
‏‎.‎لا تزال أسخن بنصف درجة من النسيج المحيط‎‏

179
00:13:04,110 --> 00:13:05,988
‏‎؟‎هل توجد أية أدوات إسعافات أولية‎‏

180
00:13:06,071 --> 00:13:08,282
‏‎.‎أنا في مستودع مهجور‎‏

181
00:13:10,159 --> 00:13:11,911
‏‎.‎أخبرني إن كان هناك شيء يمكنك استخدامه‎‏

182
00:13:12,787 --> 00:13:14,121
‏‎.‎مهلاً‎ ،‎حسناً‎‏

183
00:13:17,876 --> 00:13:21,046
‏‎،‎زجاج محطم‎ ،‎نصف صندوق مسامير‎‏

184
00:13:23,381 --> 00:13:25,967
‏‏‏علبة أدوات قديمة‎ ،‎شريط لاصق‎ ،‎خشب‎
‏‎،‎لطوارئ الطريق‎‏

185
00:13:26,051 --> 00:13:29,180
‏‏‎...‎أغطية بلاستيكية كثيرة‎ -‏
‏‎؟‎هل هناك مشعل التوهج في العلبة‎ -‏‏

186
00:13:29,263 --> 00:13:30,597
‏‎.‎نعم هناك اثنان منها‎‏

187
00:13:33,517 --> 00:13:36,729
‏‎.‎سيكون عليك كي الجرح‎ ،‎حسناً‎‏

188
00:13:36,813 --> 00:13:38,230
‏‎؟‎أليس علي إخراج الرصاصة أولاً‎‏

189
00:13:38,314 --> 00:13:40,275
‏‎؟‎أتذكر حين قلت إن هذا ليس كالأفلام‎‏

190
00:13:40,358 --> 00:13:42,736
‏‎.‎ستقتله‎ ،‎إن جرحته وبدأت بالبحث‎‏

191
00:13:42,820 --> 00:13:45,572
‏‏‏بهذه الطريقة على الأقل‎
‏‏لديه فرصة لئلا ينزف‎‏

192
00:13:45,655 --> 00:13:47,950
‏‏قبل أن تحصل منه على ما تريد‎‏

193
00:13:48,033 --> 00:13:50,327
‏‎.‎وهو مكسب إضافي‎ ،‎كما أن هذا مؤلم للغاية‎‏

194
00:13:50,410 --> 00:13:52,080
‏‎؟‎كيف أفعل هذا‎ ،‎حسناً‎‏

195
00:13:53,289 --> 00:13:57,711
‏‏‏وقربه من جلده‎ ،‎أشعل أنبوب التوهج‎
‏‎.‎إلى أن يلتئم الجرح‎‏

196
00:13:57,794 --> 00:14:00,296
‏‎.‎سأشغل مكبر الصوت‎ ،‎حسناً‎‏

197
00:14:10,557 --> 00:14:11,976
‏‎.‎وجدته‎ ،‎حسناً‎‏

198
00:14:12,059 --> 00:14:14,687
‏‎.‎مهما صرخ‎ ،‎لا تتوقف‎‏

199
00:14:15,480 --> 00:14:16,898
‏‎؟‎هل هذه نصيحة مهنية أم شخصية‎‏

200
00:14:16,982 --> 00:14:18,817
‏‎.‎شيء من الاثنين‎‏

201
00:14:18,900 --> 00:14:21,361
‏‎.‎أنا أكوي الجرح‎ ،‎حسناً‎‏

202
00:14:50,434 --> 00:14:52,061
‏‎؟‎هل توقف النزف‎‏

203
00:15:09,079 --> 00:15:11,832
‏‏‎.‎علي الذهاب‎ ،"‎كلير‎" ‏شكراً يا‎ -‏
‏‎؟"‎مات‎" -‏‏

204
00:15:11,916 --> 00:15:14,753
‏‏‎.‎العنصر ٤١‎ ،‎القيادة المركزية‎
‏‎.‎وجدت مكاناً يشتبه بأنه مسرح جريمة‎‏

205
00:15:14,836 --> 00:15:18,882
‏‏‎.‎على الزاوية شمال الغربية لشارعي ٤٧ و١٢‎
‏‎.‎أمدوني بتعزيزات أمنية‎ .‎مبنى مهجور‎‏

206
00:15:18,965 --> 00:15:22,093
‏‏‎.‎عنصر٤١‎ ،‎تم الاستلام‎
‏‎.‎التعزيزات الأمنية في الطريق‎‏

207
00:16:05,265 --> 00:16:06,976
‏‎!‎أظهر يديك‎‏

208
00:16:09,979 --> 00:16:11,940
‏‎!‎الآن‎ ،‎أظهر يديك‎‏

209
00:16:14,109 --> 00:16:15,819
‏‎.‎إنه لا يستطيع سماعك‎‏

210
00:16:21,032 --> 00:16:23,077
‏‎.‎سأرفع ركبتي عن حنجرتك‎‏

211
00:16:23,160 --> 00:16:25,454
‏‎،‎وأجب عن أسئلتي‎ ،‎ابق هادئاً‎‏

212
00:16:25,537 --> 00:16:28,499
‏‎.‎وإلا ساء وضعك أكثر بكثير‎‏

213
00:16:28,582 --> 00:16:29,876
‏‎؟‎مفهوم‎‏

214
00:16:36,174 --> 00:16:37,384
‏‎؟‎تعمل لصالح من‎‏

215
00:16:38,635 --> 00:16:40,178
‏‎."‎نيويورك‎" ‏مدينة‎‏

216
00:16:40,262 --> 00:16:43,515
‏‎.‎فكر في إجابتك‎ .‎سأسألك ثانيةً‎‏

217
00:16:47,186 --> 00:16:48,354
‏‎؟‎تعمل لصالح من‎‏

218
00:16:48,437 --> 00:16:51,524
‏‏‎."‎نيويورك‎" ‏لصالح مدينة‎
‏‎.‎لقد عملت منذ شهرين في الوظيفة‎‏

219
00:17:03,578 --> 00:17:04,746
‏‎.‎اتصل بالقيادة المركزية للشرطة‎‏

220
00:17:05,539 --> 00:17:07,917
‏‏‎.‎أخبرهم أنه بلاغ كاذب‎
‏‎.‎لا داعي لإرسال التعزيزات‎‏

221
00:17:09,294 --> 00:17:11,963
‏‎؟‎أتتركني‎ ،‎إن فعلت‎‏

222
00:17:12,713 --> 00:17:14,090
‏‎.‎في النهاية‎‏

223
00:17:22,683 --> 00:17:24,226
‏‎."‎كي‎" ‏أنا العنصر ٤١‎ ،‎إلى القيادة‎‏

224
00:17:24,851 --> 00:17:26,103
‏‎.‎عنصر ٤١‎ ،‎تم الاستلام‎‏

225
00:17:28,730 --> 00:17:31,650
‏‏‎!‎المجرم ذو القناع‎ !‎الطابق الثاني‎
‏‎...‎مدني مُصاب‎‏

226
00:17:31,733 --> 00:17:34,696
‏‏‎.‎تم الاستلام أيها العنصر ٤١‎
‏‎.‎مساعدة ضابط شرطة‎‏

227
00:17:34,779 --> 00:17:37,740
‏‏‎،‎شارعي ال٤٧ وال١٢‎ ،‎مبنى مهجور‎
‏‎.‎الطابق الثاني‎‏

228
00:17:37,824 --> 00:17:40,743
‏‏‎.‎يجيب‎ "‎آدم‎" .‎استلمت ذلك‎ -‏
‏‎.‎الفرقة الخامسة عشرة قادمة‎ -‏‏

229
00:18:06,396 --> 00:18:08,566
‏‎؟‎هل رآه أحد‎ ؟"‎سوليفان‎" ‏أين‎‏

230
00:18:08,649 --> 00:18:09,985
‏‎."‎بينسكي‎" ‏تنح يا‎‏

231
00:18:10,068 --> 00:18:12,278
‏‎.‎سنكون فريق تفاوض الرهائن‎ "‎هوفمان‎"‎أنا و‎‏

232
00:18:12,362 --> 00:18:14,280
‏‎.‎أمن المحيط وحاول ألا تخفق‎‏

233
00:18:14,364 --> 00:18:17,825
‏‏‎.‎علينا عمل هذا بالشكل الصحيح‎
‏‎.‎إنها مسألة تتضمن رهينة‎‏

234
00:18:17,908 --> 00:18:20,829
‏‎.‎ممنوع دخول أو خروج أحد‎‏

235
00:18:20,912 --> 00:18:22,081
‏‎.‎تحركوا‎ .‎هيا بنا‎‏

236
00:18:25,459 --> 00:18:27,628
‏‎؟‎أتعتقد أنه في الداخل‎‏

237
00:18:27,711 --> 00:18:30,132
‏‏‏القيادة المركزية‎ "‎سوليفان‎" ‏أخبر‎
‏‎."‎مجرماً مقنعاً‎" ‏أنه كان‎‏

238
00:18:30,215 --> 00:18:32,968
‏‏‏آخر ما سمعناه‎
‏‎،‎لذا نعم‎ ،‎كان أن الروسي مع الحقير‎‏

239
00:18:33,051 --> 00:18:34,386
‏‎.‎أعتقد أنه المدني المصاب‎‏

240
00:18:34,469 --> 00:18:37,139
‏‎.‎سأجري الاتصال‎ ،‎حسناً‎‏

241
00:18:37,222 --> 00:18:38,556
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎؟‎أين تعتقد أنك ستذهب‎ -‏‏

242
00:18:38,640 --> 00:18:40,142
‏‎.‎أرني هويتك الشخصية‎‏

243
00:18:41,101 --> 00:18:42,603
‏‎.‎اذهب‎ ،‎حسناً‎‏

244
00:18:42,686 --> 00:18:44,147
‏‎!‎أيها المحققان‎‏

245
00:18:44,855 --> 00:18:46,440
‏‎،‎ظننت مكتب الشؤون الداخلية ألزمكم المكاتب‎‏

246
00:18:46,524 --> 00:18:48,276
‏‎.‎بعدما حدث مع الروس في مركز الشرطة‎‏

247
00:18:48,359 --> 00:18:50,903
‏‏‎؟‎أترى ما يحدث هنا‎
‏‎.‎لا أحد سيمكث في المكتب الليلة‎‏

248
00:18:50,987 --> 00:18:52,530
‏‏‎؟‎أيمكنني أخذ تصريح منكم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

249
00:18:52,613 --> 00:18:55,034
‏‏‎.‎إن العالم مكان قذر‎
‏‎.‎يمكنك نقل كلامي حرفياً‎‏

250
00:18:55,117 --> 00:18:56,618
‏‎؟‎أين وحدة خدمة الطوارئ‎‏

251
00:18:56,701 --> 00:18:59,121
‏‎.‎إنهم منشغلون بالمبنى الذي تفجر‎‏

252
00:18:59,204 --> 00:19:01,290
‏‎؟‎ما مشكلتك‎ .‎لا تتحدث إليه‎ ،"‎كارل‎"‏‏

253
00:19:01,373 --> 00:19:03,167
‏‎؟‎ماذا عن الشرطي هناك‎‏

254
00:19:03,250 --> 00:19:05,878
‏‎؟"‎سوليفان‎" ‏الضابط‎‏

255
00:19:05,961 --> 00:19:07,380
‏‎؟‎كيف تعرف ذلك‎‏

256
00:19:08,089 --> 00:19:09,340
‏‎؟‎كم مضى من الوقت وأنا أفعل هذا‎‏

257
00:19:09,424 --> 00:19:10,800
‏‎.‎مدة تكفي لتكون مزعجاً‎‏

258
00:19:11,926 --> 00:19:13,261
‏‎.‎أنا أقوم بعملي فقط‎‏

259
00:19:13,344 --> 00:19:16,432
‏‎.‎لذا تنح جانباً‎ ،‎ونحن نقوم بعملنا‎‏

260
00:19:16,515 --> 00:19:19,893
‏‏‎،‎هذا الأمر يسير بطريقة خاطئة‎
‏‎.‎فلا أعدك ألا تتعرض للأذى‎‏

261
00:19:21,312 --> 00:19:22,521
‏‎.‎شكراً‎‏

262
00:19:23,439 --> 00:19:24,815
‏‎.‎سأتنحى جانباً‎‏

263
00:19:24,898 --> 00:19:26,567
‏‎.‎افعل ذلك‎ ،‎نعم‎‏

264
00:19:30,863 --> 00:19:33,908
‏‎.‎انتظر التعليمات‎ .‎سأعلمه‎‏

265
00:19:40,874 --> 00:19:43,544
‏‎.‎لقد ظهر الرجل ذو القناع‎‏

266
00:19:43,627 --> 00:19:47,631
‏‏‏مهاجماً شرطياً في مبنى مهجور‎
‏‎.‎في الشارع ال١٢‎‏

267
00:19:47,715 --> 00:19:48,924
‏‎؟‎من رجالنا‎‏

268
00:19:49,007 --> 00:19:52,137
‏‎.‎إنه خريج جديد من أكاديمية الشرطة‎ ،‎لا‎‏

269
00:19:52,221 --> 00:19:55,515
‏‏‎؟"‎فلاديمير‎" ‏ماذا عن‎ -‏
‏‎.‎لقد اختبأ مع ذي القناع‎ -‏‏

270
00:19:55,599 --> 00:19:58,810
‏‏‎"‎هوفمان‎"‎و‎ "‎بليك‎" ‏شكل‎
‏‎،‎فريق تفاوض الرهائن في الموقع‎‏

271
00:19:58,893 --> 00:20:00,229
‏‎،‎وقاما بتأمين المحيط‎‏

272
00:20:00,312 --> 00:20:02,397
‏‎.‎بانتظار الإذن لتدمير المبنى‎‏

273
00:20:02,481 --> 00:20:03,733
‏‎.‎أصدر الإذن‎‏

274
00:20:05,776 --> 00:20:07,528
‏‎.‎أريد الانتهاء من الأمر‎‏

275
00:20:07,612 --> 00:20:09,697
‏‎.‎هناك مشكلة‎‏

276
00:20:10,948 --> 00:20:12,492
‏‎."‎بوليتن‎" ‏هناك صحافي من صحيفة‎‏

277
00:20:12,575 --> 00:20:14,034
‏‎.‎قوموا بإلهائه‎‏

278
00:20:16,497 --> 00:20:18,039
‏‎."‎بن أوريك‎" ‏إنه‎‏

279
00:20:20,292 --> 00:20:21,877
‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏صاحب مقال‎‏

280
00:20:21,960 --> 00:20:25,464
‏‎،‎إن اشتبه بشيء مريب‎‏

281
00:20:25,547 --> 00:20:26,966
‏‎.‎قد تكون تلك مشكلة‎‏

282
00:20:27,967 --> 00:20:33,265
‏‎.‎إن المشاكل مجرد فرص لم تظهر نفسها‎‏

283
00:20:34,557 --> 00:20:38,646
‏‎.‎اتصل بكل معارفنا في الإعلام‎‏

284
00:20:40,981 --> 00:20:45,027
‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏أريد أن يرى جميع من في‎
‏‎.‎ما سيحدث‎‏

285
00:21:02,380 --> 00:21:04,299
‏‎.‎لقد انشغلت‎‏

286
00:21:04,924 --> 00:21:07,177
‏‎.‎المبنى مُحاصر‎‏

287
00:21:07,260 --> 00:21:10,555
‏‎.‎هناك عشرة ضباط وأربعة كلاب‎‏

288
00:21:10,638 --> 00:21:12,348
‏‎.‎وسيأتي المزيد‎‏

289
00:21:12,433 --> 00:21:15,436
‏‏‎؟‎كيف تعرف هذا‎ -‏
‏‎.‎إنه تخمين أكيد‎ -‏‏

290
00:21:20,106 --> 00:21:23,485
‏‏‎.‎كان بإمكاننا استخدام هذا‎ -‏
‏‎.‎لا أجيد استخدام المسدسات‎ -‏‏

291
00:21:24,946 --> 00:21:28,908
‏‎.‎العصا الصغيرة أفضل بكثير‎ .‎رائع‎‏

292
00:21:31,411 --> 00:21:34,247
‏‏‎؟‎ماذا فعلت بي‎ -‏
‏‎.‎استخدمت المشعل التحذيري للطرق‎ -‏‏

293
00:21:35,373 --> 00:21:36,625
‏‎.‎لأكوي الجرح‎‏

294
00:21:36,709 --> 00:21:39,462
‏‎؟‎هل أحرقتني‎‏

295
00:21:39,545 --> 00:21:41,422
‏‎.‎كان علي إيقاف النزيف‎ ،‎نعم‎‏

296
00:21:41,922 --> 00:21:42,965
‏‎!‎لا‎‏

297
00:21:47,762 --> 00:21:51,350
‏‎.‎لا أنصحك بالحركة‎ .‎لا تزال الرصاصة في جسمك‎‏

298
00:21:52,517 --> 00:21:54,603
‏‎؟‎أتنتظر مني أن أشكرك‎‏

299
00:21:54,686 --> 00:21:57,814
‏‏‎،‎لو لم أكن بحاجة إليك حياً‎
‏‎.‎لما كنت الآن على قيد الحياة‎‏

300
00:22:03,363 --> 00:22:05,615
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستتركني أموت‎ ،‎إذن‎‏

301
00:22:05,698 --> 00:22:08,659
‏‎.‎لكنك لم تستطع قتلي بنفسك‎‏

302
00:22:08,743 --> 00:22:11,538
‏‎؟‎أستتوقف عند هذا الحد‎‏

303
00:22:16,877 --> 00:22:18,920
‏‎."‎فيسك‎" ‏قل لي ما أود معرفته عن‎‏

304
00:22:19,004 --> 00:22:20,964
‏‏أتعتقد أنك تختلف‎‏

305
00:22:21,590 --> 00:22:23,009
‏‎؟‎عني‎‏

306
00:22:26,053 --> 00:22:27,805
‏‎؟‎أو عنه‎‏

307
00:22:28,556 --> 00:22:30,933
‏‎.‎لكنك ستصبح كذلك‎‏

308
00:22:31,017 --> 00:22:35,439
‏‏‏كل الرجال الذين مثلنا‎ ،‎عاجلاً أم آجلاً‎
‏‎.‎سيصبحون كذلك‎‏

309
00:22:35,523 --> 00:22:38,817
‏‎.‎قضى على عمليتك كلها‎ "‎فيسك‎" ‏رجل مثل‎‏

310
00:22:40,152 --> 00:22:41,820
‏‎،‎وربما لا يسيطر على كل رجال الشرطة‎‏

311
00:22:41,904 --> 00:22:44,907
‏‏‏لكنه يسيطر على ما يكفي‎
‏‎.‎لئلا تصل حياً إلى السجن‎‏

312
00:22:44,990 --> 00:22:48,161
‏‏‏أنا أملك الوحيد‎ ،‎حالياً‎
‏‎.‎للخروج حياً من هذا المبنى‎‏

313
00:22:56,753 --> 00:22:58,881
‏‎.‎جاء مساعده إلينا أولاً‎‏

314
00:23:01,258 --> 00:23:04,219
‏‎.‎أخبرنا أن مديره لاحظ ما أنجزناه‎‏

315
00:23:04,304 --> 00:23:06,389
‏‏وقد مدحنا‎‏

316
00:23:06,472 --> 00:23:08,182
‏‎.‎على عملنا‎‏

317
00:23:09,851 --> 00:23:13,647
‏‎،‎ودعانا إلى أن نكون جزءاً من شيء أكبر‎‏

318
00:23:15,566 --> 00:23:16,983
‏‎،‎لنتوسع في العمل‎‏

319
00:23:18,485 --> 00:23:20,738
‏‎.‎إن قبلنا اتفاقية‎‏

320
00:23:20,822 --> 00:23:22,239
‏‎؟"‎فيسك‎" ‏ماذا عرض‎‏

321
00:23:22,324 --> 00:23:24,534
‏‎،‎عرض أن تغض الشرطة النظر عنا‎‏

322
00:23:25,910 --> 00:23:27,829
‏‎،‎وأن نتلقى الدعم من السياسيين‎‏

323
00:23:30,707 --> 00:23:34,337
‏‎.‎ونصل إلى الصينيين والهيروين الخاص بهم‎‏

324
00:23:34,420 --> 00:23:37,840
‏‏‎؟‎هل يعمل مع الصينيين‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنك لا تعرف شيئاً‎ -‏‏

325
00:23:38,882 --> 00:23:43,095
‏‏‏ليس لديك سوى معلومات قليلة‎
‏‎.‎التقطتها من هنا وهناك‎‏

326
00:23:43,178 --> 00:23:44,263
‏‎.‎أريد معرفة أسماء‎‏

327
00:23:44,348 --> 00:23:46,641
‏‎."‎فيسك‎"‎وكل ما تعرفه عنهم وطبيعة علاقتهم ب‎‏

328
00:23:47,392 --> 00:23:49,644
‏‎.‎هناك اسم واحد مهم‎‏

329
00:23:51,438 --> 00:23:54,315
‏‏‏إنه الرجل الذي يشكل صلة الوصل‎
‏‎.‎بالمنظمة الإجرامية كلها‎‏

330
00:23:54,399 --> 00:23:55,568
‏‎؟‎من‎‏

331
00:23:58,195 --> 00:24:00,781
‏‏هل سمعت باسم‎‏

332
00:24:02,783 --> 00:24:04,660
‏‎؟"‎ليزلي شومواي‎"‏‏

333
00:24:04,744 --> 00:24:06,454
‏‎؟"‎فيسك‎" ‏أيعمل لدى‎ ،‎لا‎‏

334
00:24:09,249 --> 00:24:13,379
‏‏‎،‎يا للمدارس الأميركية‎
‏‎.‎تكاد تكون سيئة كالمدارس الروسية‎‏

335
00:24:13,462 --> 00:24:14,921
‏‎.‎أكمل‎‏

336
00:24:15,005 --> 00:24:18,968
‏‏محاسباً‎ "‎ليزلي شومواي‎" ‏كان‎‏

337
00:24:20,344 --> 00:24:23,055
‏‎.‎الأمريكية‎ "‎آل كابون‎" ‏لعصابة‎‏

338
00:24:23,139 --> 00:24:25,349
‏‎."‎فيسك‎"‎تعرف من يتولى المسؤوليات المالية ل‎‏

339
00:24:25,433 --> 00:24:28,310
‏‏‎.‎وحده‎ "‎فيسك‎"‎ليس ل‎
‏‎...‎بل تولى الأمور المالية‎‏

340
00:24:31,314 --> 00:24:32,483
‏‎.‎لنا جميعاً‎‏

341
00:24:32,566 --> 00:24:34,652
‏‎؟‎أين أجده‎ ؟‎من هو‎‏

342
00:24:35,360 --> 00:24:37,488
‏‎،‎كنا سنسيطر على هذه المدينة‎‏

343
00:24:38,822 --> 00:24:40,032
‏‎.‎أنا وأخي‎‏

344
00:24:40,115 --> 00:24:41,868
‏‎!‎أعطني الاسم‎ ،"‎فلاديمير‎"‏‏

345
00:24:42,827 --> 00:24:44,287
‏‎...‎اسمه‎‏

346
00:24:45,204 --> 00:24:46,915
‏‎...‎اسمه‎‏

347
00:24:48,291 --> 00:24:49,501
‏‎...‎هو‎‏

348
00:24:51,210 --> 00:24:53,047
‏‎...‎اسمه‎‏

349
00:25:03,558 --> 00:25:07,604
‏‎.‎ليس بهذه الطريقة‎ .‎لن أموت هكذا‎‏

350
00:25:40,890 --> 00:25:44,769
‏‏‎؟‎أترى هذا أيها العجوز‎
‏‎.‎هذا يعني أنك لم تعد مهماً‎‏

351
00:25:45,770 --> 00:25:48,565
‏‏‎،‎مضى وقت طويل على وجود التلفاز‎
‏‎.‎ربما سمعت بهذا‎‏

352
00:25:48,648 --> 00:25:51,151
‏‏‎.‎يا لك من متحاذق‎ -‏
‏‎.‎يهوى التسلية‎ ،‎نعم‎ -‏‏

353
00:25:52,277 --> 00:25:55,447
‏‏‏ما هو شعورك وأنت تعرف‎
‏‎؟"‎أوريك‎" ‏أن أيامك ولت يا‎‏

354
00:25:55,531 --> 00:25:59,201
‏‏‎،‎أنت تشبه الديناصورات‎
‏‎.‎وهي تشهد على انقراضها‎‏

355
00:25:59,785 --> 00:26:01,621
‏‎.‎لا تزال لدي مواضيع مهمة للكتابة عنها‎‏

356
00:26:02,329 --> 00:26:04,374
‏‎.‎قد تُذكران في واحدة منها‎‏

357
00:26:04,457 --> 00:26:07,168
‏‏‎،‎لا تزال الليلة في بدايتها‎
‏‎.‎لا نعرف ما قد يحدث‎‏

358
00:26:07,252 --> 00:26:08,837
‏‎؟‎أأعددت كادر التصوير‎ ؟‎هل نحن مستعدون‎‏

359
00:26:09,838 --> 00:26:12,549
‏‏‏لقد حاصرت الشرطة‎ ،"‎كايل‎"‏
‏‏المشتبه بهم بشأن التفجيرات‎‏

360
00:26:12,633 --> 00:26:15,177
‏‏‎،‎التي وقعت في وقت سابق هذا المساء‎
‏‎،"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏

361
00:26:15,261 --> 00:26:17,805
‏‏‏حيث تعتقد الشرطة أنهم ربما‎
‏‎.‎احتجزوا ضابط شرطة كرهينة‎‏

362
00:26:17,889 --> 00:26:21,267
‏‎...‎بينما لم يعلنوا اسم ضابط الشرطة الرهينة‎‏

363
00:26:21,350 --> 00:26:24,771
‏‎؟‎أين أنت‎ .‎ثانيةً‎ "‎كارين‎" ‏أنا‎ ،"‎مات‎"‏‏

364
00:26:25,688 --> 00:26:29,151
‏‏‏أيمكن أن تتصل بنا‎
‏‎؟‎عندما تسمع هذه الرسالة الصوتية رجاءً‎‏

365
00:26:30,277 --> 00:26:32,487
‏‎.‎لا يزال لا يجيب الهاتف‎‏

366
00:26:32,571 --> 00:26:35,240
‏‏‎؟‎هل اتصلت بشقته‎ -‏
‏‎.‎ثلاث مرات‎ -‏‏

367
00:26:35,323 --> 00:26:38,244
‏‎.‎دعينا لا نستبق الأحداث كما يفعل الناس‎‏

368
00:26:38,327 --> 00:26:39,788
‏‎.‎إنه كفيف في منطقة حرب‎‏

369
00:26:39,871 --> 00:26:41,455
‏‎.‎من المنطقي أن نستبق الأحداث‎‏

370
00:26:41,540 --> 00:26:43,499
‏‎.‎إنك لا تعرفينه كما أعرفه‎‏

371
00:26:43,583 --> 00:26:46,085
‏‏‎،‎الطريقة التي يتنقل بها‎
‏‎.‎تجعلني أنسى أحيانا أنه كفيف‎‏

372
00:26:48,087 --> 00:26:49,381
‏‎؟‎ألست قلقاً إذن‎‏

373
00:26:52,593 --> 00:26:54,011
‏‎.‎سأذهب للبحث عنه‎‏

374
00:26:54,887 --> 00:26:58,098
‏‎.‎فلتستلق‎ .‎مستحيل‎ .‎لا‎‏

375
00:26:59,642 --> 00:27:02,688
‏‎.‎كان ليفعل الشيء ذاته لي‎ .‎أنا الأقرب إليه‎‏

376
00:27:02,771 --> 00:27:07,192
‏‎.‎لكن لا تكن أحمقاً‎ ،‎وأحب هذا فيكما‎ ،‎أعرف‎‏

377
00:27:08,026 --> 00:27:09,319
‏‎.‎لن تكون هذه المرة الأولى‎‏

378
00:27:12,448 --> 00:27:15,242
‏‎.‎لقد لعبت دور البطل بما يكفي ليوم‎‏

379
00:27:15,993 --> 00:27:17,995
‏‎.‎أنت هنا وبأمان‎‏

380
00:27:18,913 --> 00:27:20,707
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎فلنحافظ على ذلك‎‏

381
00:27:29,633 --> 00:27:32,552
‏‎،‎سأذهب لاستطلاع الأمور في الطابق السفلي‎‏

382
00:27:33,721 --> 00:27:36,099
‏‎."‎مات‎" ‏لأتأكد من أنهم لم يجلبوا‎‏

383
00:27:36,975 --> 00:27:38,935
‏‏‎؟"‎كارين‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

384
00:27:41,354 --> 00:27:42,981
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يا له من موعد غرامي أول‎‏

385
00:27:45,524 --> 00:27:46,693
‏‎...‎لقد كنت‎‏

386
00:27:47,612 --> 00:27:49,029
‏‎.‎لقد مررت بأسوأ منه‎‏

387
00:28:04,671 --> 00:28:06,840
‏‎.‎اترك رسالة‎ ."‎مات مردوك‎" ‏هذا‎‏

388
00:28:07,799 --> 00:28:10,218
‏‎."‎فوغي‎" ‏أنا‎ ؟"‎مات‎"‏‏

389
00:28:11,387 --> 00:28:13,555
‏‎؟‎أين أنت يا صاح‎‏

390
00:28:54,975 --> 00:28:56,518
‏‎.‎لم يكن ذلك تصرفاً ذكياً‎‏

391
00:28:57,603 --> 00:28:59,230
‏‎،‎لكنه كان مسلياً‎‏

392
00:29:00,982 --> 00:29:02,818
‏‎.‎أن أراك تنزف‎‏

393
00:29:03,902 --> 00:29:05,987
‏‎؟‎أتعتقد أن هذه لعبة‎‏

394
00:29:07,572 --> 00:29:08,991
‏‎،‎لو كانت كذلك‎‏

395
00:29:11,243 --> 00:29:12,954
‏‎.‎ستخسر‎‏

396
00:29:39,273 --> 00:29:40,441
‏‎.‎لا‎‏

397
00:29:42,526 --> 00:29:43,653
‏‎.‎لا‎‏

398
00:29:48,909 --> 00:29:49,952
‏‎.‎هيا‎‏

399
00:29:52,913 --> 00:29:56,126
‏‎؟‎أتسمعني‎ .‎لم أنته منك بعد‎‏

400
00:29:56,209 --> 00:29:58,253
‏‎.‎لم أنته منك بعد‎‏

401
00:30:08,264 --> 00:30:09,515
‏‎؟‎ماذا‎‏

402
00:30:16,605 --> 00:30:18,441
‏‎؟‎ماذا‎‏

403
00:30:19,151 --> 00:30:20,610
‏‎.‎لقد مت‎‏

404
00:30:21,779 --> 00:30:23,071
‏‎.‎وأنا أعدتك إلى الحياة‎‏

405
00:30:27,075 --> 00:30:28,576
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد كذبت‎‏

406
00:30:29,746 --> 00:30:33,457
‏‎.‎لا يمكنك الوقوف هناك وتركي أموت‎‏

407
00:30:37,003 --> 00:30:38,046
‏‎.‎لا‎‏

408
00:30:40,548 --> 00:30:42,927
‏‎."‎فيسك‎" ‏ليس قبل إخباري ما أريد معرفته عن‎‏

409
00:30:58,151 --> 00:31:01,196
‏‎.‎وحدة الطوارئ قادمة‎‏

410
00:31:01,279 --> 00:31:04,074
‏‎.‎يعدان قناة اتصال‎ "‎هوفمان‎"‎و‎ "‎بليك‎"‏‏

411
00:31:24,262 --> 00:31:26,223
‏‎!‎تحركوا‎ !‎لنتقدم‎ ،‎هيا‎‏

412
00:31:26,306 --> 00:31:27,766
‏‏‎.‎إنها لقطات جيدة‎ -‏
‏‎.‎صور إذن‎ -‏‏

413
00:31:27,851 --> 00:31:29,978
‏‏‏أخبر هؤلاء أن يطلقوا النار‎
‏‎.‎على أي أحد يتحرك‎‏

414
00:31:30,061 --> 00:31:31,687
‏‎.‎لقد استدعينا وحدة الطوارئ إلى المكان‎‏

415
00:31:31,770 --> 00:31:33,982
‏‏اضبطوا أجهزة الإرسال على القناة الخامسة‎‏

416
00:31:34,065 --> 00:31:35,817
‏‎.‎ولا تغيروا القناة‎‏

417
00:31:35,900 --> 00:31:37,443
‏‏‎؟‎ماذا بعد ذلك أيها المحقق‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

418
00:31:37,526 --> 00:31:39,363
‏‎.‎قد تجد أخيراً قصةً تستحق النشر‎‏

419
00:31:39,446 --> 00:31:40,530
‏‎.‎هيا بنا يا رفاق‎‏

420
00:32:16,528 --> 00:32:18,113
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

421
00:32:19,697 --> 00:32:21,824
‏‎.‎أحاول إيجاد طريقة لخروجنا‎‏

422
00:32:46,601 --> 00:32:50,148
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎أود التحدث إلى الرجل المقنع‎‏

423
00:32:55,153 --> 00:32:56,321
‏‎.‎مرحباً‎‏

424
00:33:15,926 --> 00:33:19,137
‏‎؟‎أتسمعني‎ ؟‎هل أنت هناك‎‏

425
00:33:26,729 --> 00:33:29,857
‏‏‎؟‎من هذا‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أنك تعرف‎ -‏‏

426
00:33:30,858 --> 00:33:34,946
‏‏‎.‎كنت تسأل عني‎
‏‎.‎رأيت أنه الوقت المناسب لنتحدث‎‏

427
00:33:38,700 --> 00:33:41,911
‏‏‎.‎أخبرني اسمك‎ -‏
‏‎.‎أخبرني اسمك أولاً‎ -‏‏

428
00:33:45,582 --> 00:33:47,543
‏‎.‎هذا ما توقعته‎‏

429
00:33:50,796 --> 00:33:52,673
‏‎.‎نشترك أنا وأنت في أمور كثيرة‎‏

430
00:33:53,549 --> 00:33:55,051
‏‎.‎لسنا متشابهين أبداً‎‏

431
00:33:55,135 --> 00:33:57,887
‏‎.‎هذا ما تقنع به نفسك‎‏

432
00:33:57,971 --> 00:34:01,933
‏‎.‎أنت تلتهم هذه المدينة كالسرطان‎‏

433
00:34:02,018 --> 00:34:04,645
‏‎،‎أريد إنقاذ هذه المدينة مثلك‎‏

434
00:34:06,522 --> 00:34:08,107
‏‎.‎على مستوى مهم فقط‎‏

435
00:34:08,190 --> 00:34:10,235
‏‎.‎قل هذا للناس الذين أذيتهم‎‏

436
00:34:10,318 --> 00:34:11,736
‏‎،‎أيها الشاب‎‏

437
00:34:12,654 --> 00:34:14,239
‏‎.‎الحياة ليست قصة خيالية‎‏

438
00:34:14,322 --> 00:34:19,244
‏‎.‎لا يستحق الجميع نهايةً سعيدة‎‏

439
00:34:20,578 --> 00:34:22,331
‏‏سأجدك‎‏

440
00:34:23,791 --> 00:34:25,709
‏‎.‎وسأجعلك تدفع ثمن ما فعلته‎‏

441
00:34:25,793 --> 00:34:27,336
‏‎.‎لن تفعل‎ ،‎لا‎‏

442
00:34:27,420 --> 00:34:30,506
‏‎،‎هذا لا يعني عدم تقديري لما تحاول فعله‎‏

443
00:34:31,507 --> 00:34:33,343
‏‏من تغيير للعالم‎‏

444
00:34:36,305 --> 00:34:39,391
‏‎،‎من دون شيء سوى الرغبة ويديك العاريتين‎‏

445
00:34:40,684 --> 00:34:43,770
‏‎،‎مؤمناً بأنك تفعل الصواب‎‏

446
00:34:43,853 --> 00:34:45,606
‏‎.‎بل تفعل الشيء الوحيد الممكن‎‏

447
00:34:47,608 --> 00:34:49,902
‏‎.‎هذا أمر أتفهمه تماماً‎‏

448
00:34:50,861 --> 00:34:53,406
‏‎.‎لكن لا يستطيع كلانا الحصول على ما يريد‎‏

449
00:34:54,782 --> 00:34:55,991
‏‎...‎لذا‎‏

450
00:34:57,578 --> 00:34:59,413
‏‏فإن دورك‎‏

451
00:35:00,372 --> 00:35:04,501
‏‎.‎في هذه المأساة سينتهي بالضرورة‎‏

452
00:35:07,254 --> 00:35:10,842
‏‎.‎سيتطلب إيقافي أكثر من مجرد صوت عبر الأثير‎‏

453
00:35:10,925 --> 00:35:12,844
‏‎.‎ليس عليك أن تقلق بشأني‎‏

454
00:35:12,927 --> 00:35:15,555
‏‎.‎بل بشأن المدينة التي فجرتها‎‏

455
00:35:15,638 --> 00:35:17,974
‏‏احتجاز محتمل لرهينة‎‏

456
00:35:21,104 --> 00:35:22,605
‏‎...‎أنت‎‏

457
00:35:22,688 --> 00:35:24,732
‏‎؟‎أتعتقد أن أحداً سيصدق ذلك‎‏

458
00:35:24,815 --> 00:35:27,360
‏‎،‎أنت تتجول في الأرجاء بقناع‎‏

459
00:35:27,443 --> 00:35:32,282
‏‏‏مختبئاً مع مجرم معروف‎
‏‎.‎في أعقاب وقوع سلسلة تفجيرات‎‏

460
00:35:32,366 --> 00:35:35,785
‏‎...‎لذا‎ ،‎ولديك الشرطي الذي تحتجزه رهينة‎‏

461
00:35:35,869 --> 00:35:37,121
‏‎.‎نعم‎‏

462
00:35:38,037 --> 00:35:39,706
‏‎.‎أنا كذلك بالفعل‎‏

463
00:35:40,540 --> 00:35:42,792
‏‏‏لكن ليس ضرورياً‎
‏‎.‎أن تسير الأمور على هذا النحو‎‏

464
00:35:42,876 --> 00:35:44,545
‏‎،‎الروسي‎‏

465
00:35:44,629 --> 00:35:46,005
‏‎؟‎هل هو حي‎‏

466
00:35:46,089 --> 00:35:48,549
‏‎!‎أيها السمين الحقير‎ ،‎لا أزال هنا‎‏

467
00:35:49,217 --> 00:35:50,843
‏‎؟‎أيجيب هذا عن سؤالك‎‏

468
00:35:52,052 --> 00:35:53,888
‏‎.‎إنه عرض لمرة واحدة‎‏

469
00:35:57,058 --> 00:35:58,894
‏‎،‎اقتل الروسي‎‏

470
00:35:58,977 --> 00:36:02,273
‏‎.‎وننتهي من الأمر‎‏

471
00:36:03,607 --> 00:36:05,359
‏‎،‎تعرف ما فعله‎‏

472
00:36:06,903 --> 00:36:08,196
‏‎،‎للنساء‎‏

473
00:36:09,114 --> 00:36:10,573
‏‎،‎والأطفال‎‏

474
00:36:10,657 --> 00:36:14,202
‏‏‏وسكان هذه المدينة‎
‏‎.‎الذين تدعي أنك تهتم لأمرهم‎‏

475
00:36:15,537 --> 00:36:18,081
‏‎؟‎لكن أتعرف كم استمتع في الأمر‎‏

476
00:36:18,166 --> 00:36:20,834
‏‎.‎لقد أقريت للتو بأهميته‎‏

477
00:36:22,253 --> 00:36:24,380
‏‎.‎ما قد يخبرني به‎ ،‎لا بد من أنه سيقلقك‎‏

478
00:36:24,463 --> 00:36:26,757
‏‎.‎مما يعني أنه لم يخبرك شيئاً بعد‎‏

479
00:36:30,094 --> 00:36:32,972
‏‎.‎أنت فتى تتسلى بلعب دور البطل‎‏

480
00:36:33,056 --> 00:36:35,142
‏‎.‎لا أحاول أن أكون بطلاً‎ ،‎لا‎‏

481
00:36:35,225 --> 00:36:37,144
‏‏أنا مجرد رجل ضاق ذرعاً بأمثالك‎‏

482
00:36:37,227 --> 00:36:39,271
‏‎.‎وقررت فعل شيء حيال الأمر‎‏

483
00:36:39,354 --> 00:36:41,899
‏‎.‎وهذا ما يجعلك خطيراً‎‏

484
00:36:41,982 --> 00:36:43,318
‏‎.‎إنه ليس القناع‎‏

485
00:36:43,401 --> 00:36:45,195
‏‎.‎وليست المهارات‎‏

486
00:36:46,654 --> 00:36:48,531
‏‎.‎بل فكرك‎‏

487
00:36:50,325 --> 00:36:51,867
‏‏الرجل الوحيد‎‏

488
00:36:53,704 --> 00:36:55,747
‏‎.‎الذي يعتقد أنه يمكن أن يشكل فرقاً‎‏

489
00:36:56,665 --> 00:36:58,124
‏‎.‎لقد سررت بمحادثتنا‎‏

490
00:36:58,834 --> 00:37:00,001
‏‎...‎أنا‎‏

491
00:37:00,752 --> 00:37:04,005
‏‎،‎أحترم قناعتك‎‏

492
00:37:04,089 --> 00:37:07,260
‏‎.‎رغم أنها تتعارض مع قناعتي‎‏

493
00:37:07,344 --> 00:37:09,554
‏‎.‎استمر بإقناع نفسك بأنك فزت‎ ،‎نعم‎‏

494
00:37:09,637 --> 00:37:12,557
‏‎.‎هذا سيجعل ما أريد فعله بك مرضياً أكثر‎‏

495
00:37:13,391 --> 00:37:15,101
‏‎.‎سينتهي دورك الليلة‎‏

496
00:37:15,185 --> 00:37:17,980
‏‎.‎فسيحتل آخرون مكاني‎ ،‎وإن كان ذلك صحيحاً‎‏

497
00:37:18,063 --> 00:37:19,815
‏‎...‎سيدركون ما كنت أحاول فعله وسيحرصون‎‏

498
00:37:19,898 --> 00:37:21,775
‏‎.‎لن يفعلوا‎ ،‎لا‎‏

499
00:37:23,569 --> 00:37:26,029
‏‎.‎ستحرقك المدينة وتحولك إلى هباء‎‏

500
00:37:26,113 --> 00:37:28,908
‏‎،‎ووجودك‎ ،‎اسمك‎‏

501
00:37:30,285 --> 00:37:34,956
‏‎.‎سيتلقيان الإنكار والاشمئزاز‎‏

502
00:37:38,084 --> 00:37:39,462
‏‎.‎نفذ الأمر‎‏

503
00:37:47,553 --> 00:37:50,891
‏‎.‎لا يبدو أنكم تتفاوضون على الرهينة‎‏

504
00:37:52,142 --> 00:37:53,435
‏‎؟"‎أوريك‎" ‏كم مرة يا‎‏

505
00:37:54,144 --> 00:37:55,854
‏‎!‎أخبرتك أن تبتعد‎‏

506
00:37:55,937 --> 00:37:57,314
‏‎.‎تعرف أن هذا هراء‎‏

507
00:37:57,398 --> 00:37:59,400
‏‎؟‎أتريد أن تعطيني إجابات صريحة‎‏

508
00:37:59,483 --> 00:38:01,443
‏‎؟‎أستبدأ بالتوضيح لي‎ ؟‎أيها المحقق‎‏

509
00:38:07,534 --> 00:38:08,868
‏‎!"‎بليك‎"‏‏

510
00:38:08,951 --> 00:38:10,412
‏‎!‎تباً‎‏

511
00:38:18,587 --> 00:38:20,798
‏‎!‎هيا‎ !‎أحضروا فني طوارئ طبية‎‏

512
00:38:20,881 --> 00:38:22,007
‏‎!‎هيا‎‏

513
00:38:31,476 --> 00:38:34,771
‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎ما أجبرتني على فعله‎ -‏‏

514
00:38:35,522 --> 00:38:37,358
‏‎.‎وداعاً‎‏

515
00:38:37,442 --> 00:38:39,985
‏‎.‎أخشى أننا لن نتحدث ثانيةً‎‏

516
00:38:40,695 --> 00:38:41,821
‏‎..."‎فيسك‎"‏‏

517
00:38:43,823 --> 00:38:44,865
‏‎!"‎فيسك‎"‏‏

518
00:38:45,783 --> 00:38:47,117
‏‎!‎أجبني‎ ،"‎فيسك‎"‏‏

519
00:38:50,872 --> 00:38:52,708
‏‎.‎قل لأصدقائنا أن يبثوا الشريط‎‏

520
00:38:57,546 --> 00:39:00,717
‏‎.‎تطلب السلطات أن تتصل بهم فوراً‎...‏‏

521
00:39:00,800 --> 00:39:03,094
‏‏وقع حادث إطلاق نار مميت قبل دقائق‎‏

522
00:39:03,177 --> 00:39:07,014
‏‏‏حيث أطلقت النيران على ثلاثة‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏من أفضل شرطة‎‏

523
00:39:07,098 --> 00:39:09,892
‏‎.‎لا نزال لا نملك معلومات عن الفاعل‎‏

524
00:39:09,976 --> 00:39:11,060
‏‏إطلاق نار في موقع مراقبة للشرطة‎‏

525
00:39:11,143 --> 00:39:13,397
‏‏إننا نتلقى أخباراً جديدة عن تطور سريع‎‏

526
00:39:13,481 --> 00:39:16,149
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏في التحقيق حول تفجيرات‎‏

527
00:39:16,233 --> 00:39:17,818
‏‏ضبط المعتدي المقنع على الكاميرا‎‏

528
00:39:17,901 --> 00:39:19,027
‏‎.‎ارفعي الصوت‎‏

529
00:39:20,321 --> 00:39:22,531
‏‎.‎أريد سماع هذا‎ .‎ارفعي الصوت‎‏

530
00:39:23,533 --> 00:39:26,453
‏‎.‎لقد بثت الشرطة شريطاً مصوراً للتو‎‏

531
00:39:26,536 --> 00:39:29,789
‏‏هذا المقطع مُصور بعد دقائق من التفجيرات‎‏

532
00:39:29,873 --> 00:39:32,376
‏‎،‎في وقت سابق الليلة‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏التي هزت‎‏

533
00:39:32,459 --> 00:39:34,002
‏‎.‎وقد أُخذ من كاميرا مراقبة‎‏

534
00:39:34,085 --> 00:39:38,090
‏‏‏وتعتقد السلطات أن هذا الرجل‎
‏‎،‎هو المسؤول عن التفجيرات‎‏

535
00:39:38,173 --> 00:39:42,177
‏‏‏قد يكون هذا جزءاً‎
‏‎.‎من صراع مع العصابة الروسية‎‏

536
00:39:42,261 --> 00:39:43,721
‏‎.‎رباه‎‏

537
00:39:43,804 --> 00:39:44,930
‏‎.‎إنه هو‎‏

538
00:39:45,014 --> 00:39:46,599
‏‏نفس الرجل المشتبه به‎‏

539
00:39:46,682 --> 00:39:49,645
‏‏في إطلاق النار وقتل ضباط الشرطة الثلاثة‎‏

540
00:39:49,728 --> 00:39:53,023
‏‏‎...‎في موقع المراقبة‎ -‏
‏‎.‎هذا هو الذي أنقذ حياتي‎ -‏‏

541
00:39:53,607 --> 00:39:55,191
‏‎؟‎هذا الرجل‎‏

542
00:39:55,275 --> 00:39:56,568
‏‎.‎رباه‎‏

543
00:39:56,652 --> 00:39:57,778
‏‎.‎أنت محظوظة لأنه لم يقتلك‎‏

544
00:39:57,861 --> 00:39:59,739
‏‎.‎لا أفهم لماذا يفعل شيئاً كهذا‎‏

545
00:39:59,822 --> 00:40:01,282
‏‏‎...‎لم يبدو أنه‎ -‏
‏‎...‎قناع ما‎... -‏‏

546
00:40:02,199 --> 00:40:04,118
‏‎.‎لم يبد‎ ،‎لا أعرف‎‏

547
00:40:04,201 --> 00:40:05,828
‏‎،‎القاعدة العامة‎‏

548
00:40:05,912 --> 00:40:07,580
‏‎،‎الرجال المقنعون لديهم شيء يخفونه‎‏

549
00:40:07,664 --> 00:40:08,748
‏‎.‎وعادةً ليس جيداً‎‏

550
00:40:08,831 --> 00:40:10,876
‏‏‎،"‎هيلز كيتشن‎" ‏أرض معركة‎...‏
‏‏على المرء أن يتساءل‎‏

551
00:40:10,959 --> 00:40:13,003
‏‎؟‎إلى جانب من يقف هذا الرجل‎‏

552
00:40:31,022 --> 00:40:32,231
‏‎.‎التوقيت غير مناسب‎‏

553
00:40:32,315 --> 00:40:35,653
‏‏‎،‎يقولون في الأخبار‎
‏‎.‎إنك قتلت رجال الشرطة هؤلاء‎‏

554
00:40:35,736 --> 00:40:36,779
‏‎.‎لا‎‏

555
00:40:38,030 --> 00:40:39,198
‏‎."‎فيسك‎" ‏إنه‎‏

556
00:40:40,450 --> 00:40:41,617
‏‎."‎فيسك‎" ‏كل شيء بسبب‎‏

557
00:40:42,660 --> 00:40:44,161
‏‎؟‎ماذا يحدث هناك‎‏

558
00:40:45,205 --> 00:40:46,457
‏‎.‎انتظري‎‏

559
00:41:00,012 --> 00:41:01,639
‏‎."‎كلير‎"‏‏

560
00:41:06,519 --> 00:41:09,898
‏‏‎...‎قبل مغادرتي‎ ،‎ما قلته‎ -‏
‏‎...‎لقد كنت‎ -‏‏

561
00:41:09,982 --> 00:41:11,859
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎آسفة‎‏

562
00:41:11,942 --> 00:41:14,570
‏‎...‎تبين أنك‎ .‎لا تأسفي‎‏

563
00:41:14,653 --> 00:41:16,113
‏‏كنت محقة‎‏

564
00:41:17,114 --> 00:41:18,406
‏‎.‎بشأني‎‏

565
00:41:20,159 --> 00:41:22,579
‏‏‏لا أريد أن تتورطي‎
‏‎.‎إن سارت الأمور بذلك الشكل‎‏

566
00:41:23,538 --> 00:41:25,957
‏‎،‎إن لم تتوفر الفرصة لنتحدث ثانيةً‎‏

567
00:41:27,083 --> 00:41:29,127
‏‎.‎اعتني بنفسك‎‏

568
00:41:31,087 --> 00:41:32,214
‏‎؟"‎مات‎"‏‏

569
00:41:33,716 --> 00:41:34,842
‏‎!‎انتظر‎ ،"‎مات‎"‏‏

570
00:41:43,852 --> 00:41:45,103
‏‎.‎المكان خال‎‏

571
00:41:45,186 --> 00:41:46,522
‏‎!‎المكان خال‎‏

572
00:41:47,105 --> 00:41:48,439
‏‎!‎المكان خال‎‏

573
00:41:48,524 --> 00:41:51,067
‏‎.‎ستة‎ "‎برافو‎" ،‎واحد‎ "‎برافو‎"‏‏

574
00:42:02,664 --> 00:42:03,748
‏‎.‎لقد أخبرتك‎‏

575
00:42:04,456 --> 00:42:06,418
‏‎.‎لن أموت هكذا‎‏

576
00:42:19,473 --> 00:42:21,225
‏‎.‎الطابق الثاني خالٍ‎‏

577
00:42:27,732 --> 00:42:29,192
‏‎.‎ميت‎ "‎سوليفان‎" ‏الضابط‎‏

578
00:42:29,276 --> 00:42:32,446
‏‏‎.‎ميت‎ "‎سوليفان‎" ‏الضابط‎ ،‎أكرر‎ -‏
‏‎!‎لا‎ ؟‎ما هذا‎ -‏‏

579
00:42:51,341 --> 00:42:52,509
‏‎.‎من هنا‎‏

580
00:43:03,104 --> 00:43:04,272
‏‎؟‎أين نحن‎‏

581
00:43:05,608 --> 00:43:07,192
‏‎.‎في قنوات التصريف‎‏

582
00:43:07,275 --> 00:43:10,112
‏‏‎،‎بُنيت المدينة على شبكة من هذه‎
‏‎.‎أُغلقت معظمها قبل سنوات‎‏

583
00:43:12,530 --> 00:43:15,200
‏‏‎،‎علينا الاستمرار في التحرك‎
‏‎.‎لنجد طريقنا إلى الشارع‎‏

584
00:43:39,895 --> 00:43:41,271
‏‎!‎توقفا‎‏

585
00:44:04,129 --> 00:44:05,505
‏‎.‎فلنذهب‎‏

586
00:44:11,679 --> 00:44:13,430
‏‎.‎هناك خمسة آخرين قادمين‎‏

587
00:44:13,513 --> 00:44:16,142
‏‏‎،"‎فيسك‎" ‏جميعهم يعملون لدى‎
‏‎.‎الأرجح أنهم ليسوا شرطة حقيقيين‎‏

588
00:44:16,976 --> 00:44:18,352
‏‎.‎لا وقت لدينا لهذا‎‏

589
00:44:19,562 --> 00:44:20,814
‏‏أعتقد‎‏

590
00:44:22,273 --> 00:44:23,650
‏‎.‎أنني سأبقى‎‏

591
00:44:25,569 --> 00:44:27,404
‏‎.‎لا نزال قادرين على مغادرة المكان‎‏

592
00:44:29,073 --> 00:44:32,242
‏‏‎...‎يمكننا‎ ،"‎فيسك‎" ‏إن أعطيتني دليلا على‎ -‏
‏‏إنه يتحكم‎ -‏‏

593
00:44:32,326 --> 00:44:34,369
‏‎،‎بالشرطة كلها‎‏

594
00:44:34,453 --> 00:44:35,830
‏‎.‎والقضاة‎‏

595
00:44:37,123 --> 00:44:39,876
‏‎.‎تعرف ذلك‎ ،‎هناك طريقة واحدة لإيقافه‎‏

596
00:44:40,501 --> 00:44:41,544
‏‎.‎لا‎‏

597
00:44:43,004 --> 00:44:44,255
‏‎.‎لست قاتلاً‎‏

598
00:44:44,339 --> 00:44:46,382
‏‎،‎في اللحظة التي وضعت فيها القناع‎‏

599
00:44:47,300 --> 00:44:49,929
‏‎.‎تورطت مع مجرمين‎‏

600
00:44:51,013 --> 00:44:53,349
‏‎.‎لا يتوقف المجرمون عن القتال‎‏

601
00:44:54,475 --> 00:44:56,728
‏‎.‎إلى أن يموت أحدهم‎‏

602
00:45:09,616 --> 00:45:11,451
‏‎،‎بي‎ "‎فيسك‎" ‏ما فعله‎‏

603
00:45:13,079 --> 00:45:14,748
‏‎.‎سيفعله بك‎‏

604
00:45:17,291 --> 00:45:19,460
‏‏وسيفعله‎‏

605
00:45:19,543 --> 00:45:21,712
‏‎.‎لكل من يهمك أمرهم‎‏

606
00:45:22,505 --> 00:45:24,884
‏‎؟‎أستشعر بالإحساس نفسه عندئذ‎‏

607
00:45:26,426 --> 00:45:28,303
‏‏أم ستكون رجلاً‎‏

608
00:45:30,514 --> 00:45:33,017
‏‎؟‎وتفعل ما تعرف أن عليك فعله‎‏

609
00:45:34,684 --> 00:45:38,064
‏‏اسمه‎ ،‎الحقير الذي يدير الأموال‎‏

610
00:45:38,689 --> 00:45:40,859
‏‎."‎ليلاند أولزلي‎"‏‏

611
00:45:42,903 --> 00:45:45,696
‏‎.‎سيعطيك ما تعتقد أنك تحتاج إليه‎‏

612
00:45:49,994 --> 00:45:51,996
‏‎.‎لكن ذلك لن يكون كافياً‎‏

613
00:45:54,373 --> 00:45:56,417
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف هذا الآن‎‏

614
00:46:01,589 --> 00:46:02,757
‏‎.‎اذهب‎‏

615
00:46:26,116 --> 00:46:27,117
‏‎!‎عثرت على شيء‎‏

616
00:46:27,201 --> 00:46:28,327
‏‎!‎تحرك‎‏

