﻿1
00:01:44,521 --> 00:01:46,148
‏‏مسلسلات NETFLIX الأصلية‏‏

2
00:02:35,739 --> 00:02:42,663
‏‏"ديرديفيل"‏‏

3
00:02:53,716 --> 00:02:56,719
‏‏بدأت أتساءل إن كنت ستظهر ثانيةً.‏‏

4
00:02:59,096 --> 00:03:02,599
‏‏لقد كنت منشغلاً.‏‏

5
00:03:03,767 --> 00:03:07,104
‏‏ستجدني في الداخل، إن أردت الإدلاء باعتراف.‏‏

6
00:03:08,772 --> 00:03:10,899
‏‏‏القربان المقدس‏
‏‏الكنيسة مفتوحة للصلاة والسكينة‏‏

7
00:03:10,983 --> 00:03:12,109
‏‏أبت؟‏‏

8
00:03:18,490 --> 00:03:21,243
‏‏أيمكنني قبول دعوتك لشرب القهوة؟‏‏

9
00:03:47,394 --> 00:03:48,686
‏‏أتريد السكر؟‏‏

10
00:03:49,687 --> 00:03:50,731
‏‏لا.‏‏

11
00:03:56,694 --> 00:03:57,821
‏‏إذن...‏‏

12
00:04:00,908 --> 00:04:03,118
‏‏فيم تفكر يا "ماثيو"؟‏‏

13
00:04:05,662 --> 00:04:07,873
‏‏لم يكن صعباً معرفة اسمك.‏‏

14
00:04:09,124 --> 00:04:13,796
‏‏‏لا يزال الناس هنا‏
‏‏يذكرون "جاك مردوك (المقاتل)"،‏‏

15
00:04:13,879 --> 00:04:16,089
‏‏وما حدث لابنه.‏‏

16
00:04:18,842 --> 00:04:22,679
‏‏لا يزال اعترافك سرياً، حتى مع شرب القهوة.‏‏

17
00:04:22,763 --> 00:04:24,514
‏‏هذا ما يقلقك.‏‏

18
00:04:27,350 --> 00:04:29,727
‏‏أتؤمن بالشيطان يا أبت؟‏‏

19
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
‏‏أتعني... كمفهوم؟‏‏

20
00:04:35,442 --> 00:04:36,443
‏‏لا.‏‏

21
00:04:38,236 --> 00:04:40,238
‏‏أتؤمن بوجوده؟‏‏

22
00:04:41,739 --> 00:04:44,076
‏‏في هذا العالم، بيننا.‏‏

23
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
‏‏أتريد الجواب القصير أم الطويل؟‏‏

24
00:04:48,413 --> 00:04:49,957
‏‏الحقيقة فقط.‏‏

25
00:04:55,253 --> 00:04:57,172
‏‏عندما كنت في الإكليريكية،‏‏

26
00:04:58,298 --> 00:05:01,384
‏‏كنت مجتهداً أكثر مني تقياً، وأكثر...‏‏

27
00:05:01,468 --> 00:05:05,347
‏‏تشكيكاً من معظم أقراني.‏‏

28
00:05:05,430 --> 00:05:07,432
‏‏كانت لدي هذه الفكرة،‏‏

29
00:05:07,515 --> 00:05:10,685
‏‏كنت أتحمس كثيراً لشرحها مطولاً،‏‏

30
00:05:10,768 --> 00:05:13,271
‏‏لكل من أجادله،‏‏

31
00:05:13,355 --> 00:05:15,690
‏‏عن أن الشيطان‏‏

32
00:05:15,773 --> 00:05:17,109
‏‏غير مهم.‏‏

33
00:05:18,151 --> 00:05:20,528
‏‏وهو مجرد تفصيل بسيط في الصورة الكبيرة.‏‏

34
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
‏‏ليس هذا دينياً كثيراً.‏‏

35
00:05:23,656 --> 00:05:25,075
‏‏صحيح.‏‏

36
00:05:25,158 --> 00:05:31,248
‏‏‏مبرري أن كلمة "إبليس" العبرية،‏
‏‏في الكتب المقدسة‏‏

37
00:05:31,331 --> 00:05:33,166
‏‏تعني في الحقيقة "العدو".‏‏

38
00:05:33,250 --> 00:05:36,794
‏‏وهي تنطبق على أي خصم.‏‏

39
00:05:36,879 --> 00:05:40,590
‏‏الملائكة والبشر، الماكرون والملوك.‏‏

40
00:05:40,673 --> 00:05:43,343
‏‏‏أعادت النظم اللاهوتية للقرون الوسطى‏
‏‏تفسير هذه المخطوطات‏‏

41
00:05:43,426 --> 00:05:46,930
‏‏لتعني عدواً وحشياً واحداً.‏‏

42
00:05:48,265 --> 00:05:52,560
‏‏‏وفي فترة حماستي الشابة،‏
‏‏كنت متأكداً من معرفتي للسبب،‏‏

43
00:05:52,644 --> 00:05:53,770
‏‏إنه الترويج.‏‏

44
00:05:55,105 --> 00:05:58,150
‏‏تم التحايل لجذب الناس إلى الكنيسة.‏‏

45
00:05:58,233 --> 00:05:59,651
‏‏لا تؤمن بوجوده إذن.‏‏

46
00:05:59,734 --> 00:06:01,444
‏‏هل انتهيت من كلامي؟‏‏

47
00:06:03,113 --> 00:06:04,948
‏‏آسف.‏‏

48
00:06:05,032 --> 00:06:08,660
‏‏بعد سنوات، كنت في "رواندا"،‏‏

49
00:06:08,743 --> 00:06:13,581
‏‏‏محاولاً مساعدة الكنائس المحلية‏
‏‏لتقديم المعونة والملجأ للاجئين.‏‏

50
00:06:15,208 --> 00:06:18,128
‏‏توطدت علاقتي بكبير القرية،‏‏

51
00:06:18,211 --> 00:06:20,797
‏‏"غاهيجي".‏‏

52
00:06:20,880 --> 00:06:25,885
‏‏‏كان ينال هو وعائلته احترام الجميع،‏
‏‏ال"هوتو" وال"توتسي" على السواء.‏‏

53
00:06:25,969 --> 00:06:30,432
‏‏‏قام بمساعدتهم جميعاً،‏
‏‏في فترات المجاعة وانتشار الوباء.‏‏

54
00:06:33,476 --> 00:06:38,106
‏‏‏أرادت الميليشيات إجبار قرويي ال"هوتو"‏
‏‏على قتل جيرانهم...‏‏

55
00:06:40,358 --> 00:06:41,443
‏‏بالمناجل.‏‏

56
00:06:42,652 --> 00:06:46,114
‏‏لكن لم يستهدف أحد "غاهيجي".‏‏

57
00:06:46,198 --> 00:06:50,243
‏‏قالوا، "كيف لنا قتل رجل مقدس مثله؟"‏‏

58
00:06:52,037 --> 00:06:54,664
‏‏فبعث قائد الميليشيا جنوداً‏‏

59
00:06:56,083 --> 00:06:57,500
‏‏بأوامر لقطع رأسه‏‏

60
00:06:59,002 --> 00:07:01,296
‏‏أمام ناظري القرية كلها.‏‏

61
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
‏‏لم يحاول "غاهيجي" المقاومة.‏‏

62
00:07:06,468 --> 00:07:09,471
‏‏بل طلب فرصةً ليودع عائلته.‏‏

63
00:07:10,763 --> 00:07:14,935
‏‏عند انتهائه، لم يرد حتى الجنود قتله.‏‏

64
00:07:15,018 --> 00:07:18,021
‏‏‏فعادوا إلى قائدهم لاستئذانه‏
‏‏بإطلاق النار عليه.‏‏

65
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
‏‏ليموت سريعاً على الأقل.‏‏

66
00:07:23,443 --> 00:07:27,114
‏‏أراد القائد مقابلة هذا الرجل،‏‏

67
00:07:28,573 --> 00:07:30,951
‏‏الذي كسب احترام الكثيرين.‏‏

68
00:07:32,535 --> 00:07:34,204
‏‏ذهب إلى "غاهيجي"،‏‏

69
00:07:35,413 --> 00:07:39,626
‏‏وتحدث إليه في كوخه ساعات طويلة،‏‏

70
00:07:43,338 --> 00:07:47,342
‏‏ثم جره أمام قريته وقطعه إرباً،‏‏

71
00:07:50,095 --> 00:07:52,055
‏‏مع عائلته كلها.‏‏

72
00:07:56,559 --> 00:07:59,396
‏‏في ذلك الرجل الذي قتل "غاهيجي"،‏‏

73
00:08:00,605 --> 00:08:02,190
‏‏رأيت الشيطان متمثلاً.‏‏

74
00:08:03,733 --> 00:08:07,029
‏‏لذا، نعم يا "ماثيو"،‏‏

75
00:08:09,822 --> 00:08:11,949
‏‏أؤمن بأنه موجود بيننا،‏‏

76
00:08:13,701 --> 00:08:15,370
‏‏متخذاً أشكالاً عديدة.‏‏

77
00:08:19,582 --> 00:08:21,668
‏‏ماذا لو استطعت إيقافه‏‏

78
00:08:23,420 --> 00:08:25,588
‏‏عن أذية أي أحد بعد ذلك؟‏‏

79
00:08:26,548 --> 00:08:28,841
‏‏إيقافه كيف؟‏‏

80
00:08:31,969 --> 00:08:34,306
‏‏هذا لا يغير شيئاً يا "بن".‏‏

81
00:08:34,389 --> 00:08:37,392
‏‏إلا أننا نعرف من الرأس المدبر.‏‏

82
00:08:37,475 --> 00:08:40,270
‏‏أتتابعان الأخبار؟ لقد تغير كل شيء.‏‏

83
00:08:42,772 --> 00:08:44,982
‏‏‏"نيويورك بوليتن"‏
‏‏وعد "ويلسون فيسك" للمدينة: غد أفضل‏‏

84
00:08:45,067 --> 00:08:47,152
‏‏لقد خرج "فيسك" إلى العلن عوضاً عن كشفه.‏‏

85
00:08:47,235 --> 00:08:50,738
‏‏‏يعتقد محرري أنه المخلص المنبعث ثانيةً.‏
‏‏تباً، المدينة كلها تعتقد ذلك.‏‏

86
00:08:50,822 --> 00:08:52,282
‏‏لذا، علينا الاستمرار في البحث.‏‏

87
00:08:52,365 --> 00:08:53,366
‏‏لقد كنت أفعل ذلك.‏‏

88
00:08:53,450 --> 00:08:55,452
‏‏لم تذكر شبكة الإنترنت شيئاً عن "فيسك"‏‏

89
00:08:55,535 --> 00:08:59,664
‏‏‏وأصبحت ممتلئة بثلاث قصص حزينة‏
‏‏عن فتى فقير سمين من "هيلز كيتشن".‏‏

90
00:08:59,747 --> 00:09:02,667
‏‏‏حيث تركه أبوه وهو في سن ال١٢ عاماً.‏
‏‏وتُوفيت أمه بعد ذلك بعام.‏‏

91
00:09:02,750 --> 00:09:06,588
‏‏انظرا إليه الآن. مكافح ناجح بطموح كبير.‏‏

92
00:09:06,671 --> 00:09:08,131
‏‏لا بد أن أحداً يعرف شيئاً.‏‏

93
00:09:08,215 --> 00:09:10,383
‏‏‏المهم سؤال الأشخاص المناسبين‏
‏‏الأسئلة الصحيحة‏‏

94
00:09:10,467 --> 00:09:11,468
‏‏بالشكل المناسب.‏‏

95
00:09:11,551 --> 00:09:14,471
‏‏نعم، هكذا تجلب الأذى لنفسك.‏‏

96
00:09:16,223 --> 00:09:18,516
‏‏هذا ما أقوله لهما باستمرار.‏‏

97
00:09:18,600 --> 00:09:20,268
‏‏قد يستمعان إليك.‏‏

98
00:09:20,352 --> 00:09:23,938
‏‏‏"بن أوريك"، هذا "مات مردوك".‏
‏‏محامٍ لا يكترث.‏‏

99
00:09:26,274 --> 00:09:28,860
‏‏‏- سيد "مردوك".‏
‏‏- "مات".‏‏

100
00:09:28,943 --> 00:09:32,114
‏‏‏يعتقد شريكي أن علينا متابعة الأمر‏
‏‏بالطريقة القانونية.‏‏

101
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
‏‏تلك الطريقة أسلم.‏‏

102
00:09:33,281 --> 00:09:35,242
‏‏لم لا نختبئ كلنا إذن.‏‏

103
00:09:35,325 --> 00:09:36,493
‏‏‏- لا، "كارين"...‏
‏‏- آسفة،‏‏

104
00:09:36,576 --> 00:09:38,453
‏‏لكن إن كان "فيسك" خلف كل ما حدث،‏‏

105
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
‏‏علينا فعل شيء إذن.‏‏

106
00:09:40,080 --> 00:09:43,583
‏‏لو كنا الوحيدين الذين نسعى خلفه، لوافقت.‏‏

107
00:09:43,666 --> 00:09:45,960
‏‏زارني ليلة أمس صديق لك،‏‏

108
00:09:46,043 --> 00:09:47,170
‏‏الرجل المُقنع.‏‏

109
00:09:48,088 --> 00:09:50,465
‏‏‏- الإرهابي قاتل الشرطة.‏
‏‏- قال إنه تم توريطه.‏‏

110
00:09:50,548 --> 00:09:53,050
‏‏‏يمكنني القول إنني "كابتن أمريكا"‏
‏‏لكن هذا لا يجعلني بريئاً.‏‏

111
00:09:53,135 --> 00:09:54,136
‏‏ماذا أراد؟‏‏

112
00:09:54,219 --> 00:09:56,846
‏‏الشيء نفسه الذي نريد، كشف "فيسك".‏‏

113
00:09:58,098 --> 00:10:00,933
‏‏لقد نسخت هذا من قرص مدمج أعطاني إياه.‏‏

114
00:10:03,228 --> 00:10:04,271
‏‏رباه!‏‏

115
00:10:04,354 --> 00:10:07,940
‏‏‏أخبرني أن "فيسك" كان خلف التفجيرات‏
‏‏وقتل رجال الشرطة،‏‏

116
00:10:08,024 --> 00:10:09,526
‏‏وأنه يسيطر على نصف الشرطة،‏‏

117
00:10:09,609 --> 00:10:11,486
‏‏وأنهم ساعدوه على الإطاحة بالروس.‏‏

118
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
‏‏لكني لا أفهم. إن كان لديك هذا كله، إذن...‏‏

119
00:10:14,071 --> 00:10:18,701
‏‏‏تلك إشاعة. لا يمكنك نشر أي من هذا‏
‏‏بلا إثباتات، صحيح؟‏‏

120
00:10:18,785 --> 00:10:22,289
‏‏‏ربما يحاول تضليلك فقط.‏
‏‏لقد قتل المحقق "بليك".‏‏

121
00:10:22,372 --> 00:10:25,333
‏‏‏قال إن "هوفمان" شريك "بليك" هو القاتل،‏
‏‏بأمر من "فيسك" على الأرجح.‏‏

122
00:10:25,417 --> 00:10:27,419
‏‏لكن ذلك خطر لي.‏‏

123
00:10:28,336 --> 00:10:29,754
‏‏يمكنك التحدث إلى "هوفمان".‏‏

124
00:10:29,837 --> 00:10:31,631
‏‏حاولت ولم أجده.‏‏

125
00:10:31,714 --> 00:10:33,925
‏‏أو ربما قُتل. في كلا الحالتين...‏‏

126
00:10:35,593 --> 00:10:37,262
‏‏لقد رفع كتفيه بلا اكتراث.‏‏

127
00:10:37,345 --> 00:10:38,471
‏‏آسف.‏‏

128
00:10:38,555 --> 00:10:41,308
‏‏ماذا عن أموال "يونيون آليد"؟‏‏

129
00:10:41,391 --> 00:10:43,935
‏‏أهناك طريقة لإثبات تورط "فيسك"؟‏‏

130
00:10:44,018 --> 00:10:45,270
‏‏ربما.‏‏

131
00:10:45,353 --> 00:10:49,441
‏‏‏حسب كلام المُقنع، يهتم بالحسابات المالية‏
‏‏رجل اسمه "ليلاند أولزلي".‏‏

132
00:10:49,524 --> 00:10:51,234
‏‏لكن منذ أن هاجمه،‏‏

133
00:10:51,318 --> 00:10:53,736
‏‏أصبح "أولزلي" مُحاطاً بحراس "فيسك".‏‏

134
00:10:53,820 --> 00:10:54,862
‏‏ولا يمكن الاقتراب منه.‏‏

135
00:10:54,946 --> 00:10:57,073
‏‏الأمر نفسه ينطبق على "جيمس ويزلي"،‏‏

136
00:10:57,157 --> 00:11:00,410
‏‏‏الرجل الذي قلتما‏
‏‏إنه وكلكما للدفاع عن "هيلي".‏‏

137
00:11:00,493 --> 00:11:02,870
‏‏لقد جاء المُقنع إلى "بن" طالباً المساعدة.‏‏

138
00:11:02,954 --> 00:11:07,500
‏‏‏ولا يهمني مدى غنى "فيسك"،‏
‏‏فلا يمكن لأحد محو ماضيه.‏‏

139
00:11:07,584 --> 00:11:09,336
‏‏ففي مكانٍ ما،‏‏

140
00:11:09,419 --> 00:11:13,089
‏‏لا بد من وجود وثيقة، أو شاهد،‏‏

141
00:11:14,131 --> 00:11:15,217
‏‏لكشف الحقيقة.‏‏

142
00:11:15,300 --> 00:11:17,176
‏‏ماذا عن شركة "كونفيدريتد غلوبال"؟‏‏

143
00:11:17,260 --> 00:11:19,011
‏‏الثري الذي وكلنا للدفاع عن "هيلي"‏‏

144
00:11:19,095 --> 00:11:21,431
‏‏‏كان يقف إلى جانب "فيسك" مباشرةً‏
‏‏عندما ألقى خطابه المهم.‏‏

145
00:11:21,514 --> 00:11:24,642
‏‏‏لقد بحثت حول الأمر.‏
‏‏حسب سجلات هيئة الاتصالات الفدرالية،‏‏

146
00:11:24,726 --> 00:11:27,604
‏‏‏فإن "فيسك" يكسب معظم دخله المسجل‏
‏‏من "كونفيد غلوبال".‏‏

147
00:11:27,687 --> 00:11:29,314
‏‏حسناً، لنفكر في هذا.‏‏

148
00:11:29,397 --> 00:11:31,358
‏‏إن كان "فيسك" مرتبطاً ب"كونفيد غلوبال"،‏‏

149
00:11:31,441 --> 00:11:33,985
‏‏‏فهذا يعني ارتباطه بشركة‏
‏‏مقاولات "ويستماير هولت"، التي...‏‏

150
00:11:34,068 --> 00:11:38,240
‏‏‏"ويستماير هولت" تضغط على المستأجرين‏
‏‏لطردهم من شققهم المُستأجرة.‏‏

151
00:11:38,323 --> 00:11:39,907
‏‏وظفهم رجل يدعى "أرماند تولي".‏‏

152
00:11:39,991 --> 00:11:40,992
‏‏مؤجر المساكن الفقيرة؟‏‏

153
00:11:41,075 --> 00:11:44,787
‏‏‏تقول شركة "لاندمان آند زاك"‏
‏‏أنه يقضي إجازة في جزيرة ما،‏‏

154
00:11:44,871 --> 00:11:46,623
‏‏لا هواتف فيها.‏‏

155
00:11:47,540 --> 00:11:49,376
‏‏معلومة أخرى لا إثبات لها.‏‏

156
00:11:49,459 --> 00:11:52,254
‏‏‏"ويستماير هولت" مرتبطة ب"كونفيد"‏
‏‏وتلك مرتبطة ب"فيسك".‏‏

157
00:11:52,337 --> 00:11:54,005
‏‏سنتتبع هذا المسار لنرى ماذا سيكشف.‏‏

158
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
‏‏ما زلت غير متأكد بشأن المُقنع.‏‏

159
00:11:56,007 --> 00:11:58,009
‏‏لم يؤذني ولم يؤذ "بن".‏‏

160
00:11:58,092 --> 00:12:00,803
‏‏أفضل "شيطان هيلز كيتشن" على "فيسك" دائماً.‏‏

161
00:12:00,887 --> 00:12:03,014
‏‏كما أنه قوي.‏‏

162
00:12:03,097 --> 00:12:06,142
‏‏كان عليكم رؤيته يقفز تحت المطر.‏‏

163
00:12:06,225 --> 00:12:08,102
‏‏ما دام قوياً لهذه الدرجة، لم جاء إلى "بن"؟‏‏

164
00:12:08,185 --> 00:12:10,021
‏‏لم لا يطيح ب"فيسك" بنفسه؟‏‏

165
00:12:11,063 --> 00:12:14,526
‏‏ربما يعرف أن ثمة أموراً لا رجعة فيها.‏‏

166
00:12:21,449 --> 00:12:25,244
‏‏تشير أحدث استطلاعاتنا إلى تزايد شعبيتك‏‏

167
00:12:25,328 --> 00:12:26,829
‏‏في الأوساط السياسية والعرقية والاقتصادية.‏‏

168
00:12:26,913 --> 00:12:28,456
‏‏‏إنشاءات جديدة‏
‏‏غرب تقاطع شارع ٥٢ و شارع تسعة‏‏

169
00:12:28,540 --> 00:12:30,500
‏‏‏مجمع ب٤ أبراج لاستخدام متعدد‏
‏‏سكني/فندقي/تجاري‏‏

170
00:12:30,583 --> 00:12:35,297
‏‏‏قُبل طلب الإعفاء الضريبي الخيري،‏
‏‏وهيئة النشاط السياسي تجود بالتبرعات،‏‏

171
00:12:35,380 --> 00:12:39,133
‏‏ومكتب السيناتور "شيري" طلب مقابلة.‏‏

172
00:12:40,718 --> 00:12:41,803
‏‏سنجتمع على الإفطار.‏‏

173
00:12:42,679 --> 00:12:45,348
‏‏ارفض المكان الأول الذي سيقترحونه للقاء.‏‏

174
00:12:49,394 --> 00:12:52,271
‏‏ماذا بشأن المحقق "هوفمان"؟‏‏

175
00:12:52,355 --> 00:12:56,651
‏‏‏تقول مصادرنا في مكتب الشؤون الداخلية‏
‏‏إنه كان يُفترض به تقديم تقرير‏‏

176
00:12:56,734 --> 00:12:58,861
‏‏عما حدث في مستشفى "ميترو" العام.‏‏

177
00:12:58,945 --> 00:13:00,572
‏‏لم يأت قط.‏‏

178
00:13:02,073 --> 00:13:03,575
‏‏علينا إنهاء هذا الأمر.‏‏

179
00:13:03,658 --> 00:13:05,535
‏‏إن كان ما يزال في المدينة، سنجده.‏‏

180
00:13:05,618 --> 00:13:06,703
‏‏وماذا لو لم يكن؟‏‏

181
00:13:08,871 --> 00:13:11,708
‏‏سنجده أيضاً. قد يتطلب ذلك وقتاً أطول.‏‏

182
00:13:14,502 --> 00:13:16,338
‏‏وماذا عن المُقنع؟‏‏

183
00:13:17,505 --> 00:13:20,342
‏‏تتحفز السلطات لإطلاق النار عليه حال ظهوره،‏‏

184
00:13:20,425 --> 00:13:21,468
‏‏لو توفرت لها الفرصة.‏‏

185
00:13:21,551 --> 00:13:24,929
‏‏لم يعد نشطاً كالسابق قط.‏‏

186
00:13:26,598 --> 00:13:27,807
‏‏ربما يئس.‏‏

187
00:13:27,890 --> 00:13:31,853
‏‏ربما يختار أهدافه بدقة أشد.‏‏

188
00:13:33,980 --> 00:13:36,315
‏‏قلت إن عليك الانتظار خارجاً.‏‏

189
00:13:41,988 --> 00:13:43,448
‏‏لا بأس يا "فرانسيس". شكراً.‏‏

190
00:13:45,492 --> 00:13:47,702
‏‏أعتذر يا "نوبو سان".‏‏

191
00:13:49,036 --> 00:13:50,830
‏‏لو عرفت أنك قادم...‏‏

192
00:13:55,877 --> 00:13:59,088
‏‏إنه لا يهتم لتسوية الخلاف.‏‏

193
00:13:59,839 --> 00:14:02,717
‏‏إن تلاعبت بتفسير كلامي ثانيةً...‏‏

194
00:14:02,800 --> 00:14:04,176
‏‏فسأقطع لسانك.‏‏

195
00:14:04,260 --> 00:14:06,220
‏‏يحاول "ويزلي" أن يكون مؤدباً فقط.‏‏

196
00:14:06,303 --> 00:14:09,974
‏‏انتهى وقت المجاملات.‏‏

197
00:14:10,057 --> 00:14:13,227
‏‏لقد وُعدت بمربع سكني في المدينة‏‏

198
00:14:13,310 --> 00:14:17,106
‏‏مقابل مساعدتي لك في مشاريعك.‏‏

199
00:14:21,193 --> 00:14:22,654
‏‏هناك...‏‏

200
00:14:24,947 --> 00:14:29,661
‏‏مبنى سكني في هذه المنطقة تحديداً...‏‏

201
00:14:31,037 --> 00:14:34,874
‏‏نواجه صعوبة في إخلائه.‏‏

202
00:14:36,000 --> 00:14:38,002
‏‏‏لكن سيكون لدينا مربعات سكنية أخرى‏
‏‏إن كنت...‏‏

203
00:14:40,254 --> 00:14:41,798
‏‏‏"هيلز كيتشن"‏
‏‏مدينة "نيويورك"‏‏

204
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
‏‏أريد هذا تحديداً.‏‏

205
00:14:44,467 --> 00:14:46,343
‏‏لا أذكر...‏‏

206
00:14:47,804 --> 00:14:50,097
‏‏أني وعدتك بمربع سكني مُحدد.‏‏

207
00:14:51,599 --> 00:14:54,727
‏‏عليك أن تصبر‏‏

208
00:14:54,811 --> 00:14:56,854
‏‏أو تختار واحداً آخر.‏‏

209
00:14:58,314 --> 00:15:02,485
‏‏أنا ملتزم بمتطلبات مُعينة.‏‏

210
00:15:02,569 --> 00:15:05,905
‏‏حتى أنا علي التزامات للوفاء بها.‏‏

211
00:15:05,988 --> 00:15:10,452
‏‏بعد العراقيل التي ظهرت في أرصفة التحميل،‏‏

212
00:15:10,535 --> 00:15:13,413
‏‏لا أستطيع تحمل مشاكل أخرى.‏‏

213
00:15:13,496 --> 00:15:16,708
‏‏افعل ما عليك، لكن بسرعة.‏‏

214
00:15:17,709 --> 00:15:18,710
‏‏"ويزلي"؟‏‏

215
00:15:18,793 --> 00:15:24,090
‏‏‏بغض النظر عن حذرنا في تولي الأمر،‏
‏‏إلا أن شعبيتك مرتفعة الآن.‏‏

216
00:15:24,173 --> 00:15:28,052
‏‏يمكن للدعاية السيئة أن تفسد الكثير.‏‏

217
00:15:28,135 --> 00:15:31,598
‏‏ستعوضكم منظمتي عن الأضرار.‏‏

218
00:15:31,681 --> 00:15:35,392
‏‏أقدر لك عرضك، لكنه غير ضروري.‏‏

219
00:15:35,477 --> 00:15:38,104
‏‏رغم ذلك، هناك مشكلة‏‏

220
00:15:38,187 --> 00:15:42,191
‏‏يمكنك مساعدتي في حلها، مقابل مساعدتي لك.‏‏

221
00:15:43,400 --> 00:15:45,945
‏‏مشكلة سببت الضرر لكلينا.‏‏

222
00:15:47,238 --> 00:15:48,948
‏‏الرجل المُقنع.‏‏

223
00:15:50,407 --> 00:15:54,036
‏‏لقد ثبت أن مواجهته أصعب مما توقعنا.‏‏

224
00:15:56,789 --> 00:16:00,585
‏‏إذ لديه التصميم والمواهب الخارقة.‏‏

225
00:16:04,797 --> 00:16:07,509
‏‏فعلينا مجابهته على المستوى نفسه.‏‏

226
00:16:07,592 --> 00:16:12,722
‏‏قد يساعدنا خبير من منظمتك، مثلاً.‏‏

227
00:16:12,805 --> 00:16:15,099
‏‏أعرف واحداً لديه مهارات كهذه.‏‏

228
00:16:16,643 --> 00:16:18,978
‏‏لكن إيجاد عدونا قد يكون صعباً.‏‏

229
00:16:19,061 --> 00:16:21,773
‏‏لقد أصبح... حذراً.‏‏

230
00:16:21,856 --> 00:16:23,483
‏‏صحيح.‏‏

231
00:16:28,029 --> 00:16:29,405
‏‏لكن العواطف...‏‏

232
00:16:31,658 --> 00:16:37,121
‏‏قد تجعل أكثر الرجال حذراً يصبح غير مبالٍ.‏‏

233
00:16:44,546 --> 00:16:46,255
‏‏لا، لا أقصد هذا.‏‏

234
00:16:46,338 --> 00:16:47,757
‏‏لكن هذا ما يعنيه كلامك.‏‏

235
00:16:47,840 --> 00:16:51,010
‏‏إن كان "فيسك" هو الذي فجر مدينتي،‏‏

236
00:16:51,093 --> 00:16:52,762
‏‏وقتل رجال الشرطة ولاحقك،‏‏

237
00:16:52,845 --> 00:16:55,472
‏‏فلا أحد يريد التخلص منه أكثر مني.‏‏

238
00:16:55,557 --> 00:16:56,808
‏‏لا، أرغب في هذا أكثر منك.‏‏

239
00:16:56,891 --> 00:16:59,393
‏‏ما عداك.‏‏

240
00:16:59,476 --> 00:17:02,772
‏‏‏أقول فقط إن "أرماند تولي"‏
‏‏لن يوصلنا إلى شيء.‏‏

241
00:17:02,855 --> 00:17:03,981
‏‏هل اكتشفت شيئاً؟‏‏

242
00:17:04,065 --> 00:17:07,735
‏‏حاولت جمع بعض المعلومات مع "مارسي".‏‏

243
00:17:07,819 --> 00:17:09,862
‏‏ماذا وجدت؟‏‏

244
00:17:09,946 --> 00:17:11,698
‏‏"تولي" موجود بالفعل في جزيرة‏‏

245
00:17:11,781 --> 00:17:14,283
‏‏‏اشتراها من المال‏
‏‏الذي تدفعه له شركة "كونفيد غلوبال"‏‏

246
00:17:14,366 --> 00:17:16,536
‏‏لكل ممتلكاته العقارية في "هيلز كيتشن".‏‏

247
00:17:16,619 --> 00:17:17,704
‏‏هذا هو الرابط إذن!‏‏

248
00:17:17,787 --> 00:17:20,707
‏‏‏فهذا يربط "فيسك" مباشرةً‏
‏‏بما يحدث في قضية المساكن.‏‏

249
00:17:20,790 --> 00:17:22,041
‏‏لا، هذا لا يربطه.‏‏

250
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
‏‏حسب السجلات، تمت الاتفاقية هذا الصباح.‏‏

251
00:17:24,335 --> 00:17:25,419
‏‏إذن...‏‏

252
00:17:25,502 --> 00:17:28,089
‏‏إذن ما حدث في القضية حتى الآن‏‏

253
00:17:28,172 --> 00:17:30,800
‏‏‏كان قبل جعل "فيسك" المالك الرسمي.‏
‏‏"تولي" هو المسؤول.‏‏

254
00:17:30,883 --> 00:17:34,804
‏‏‏علينا الذهاب إلى "تولي".‏
‏‏وجعله ينقلب على "فيسك".‏‏

255
00:17:34,887 --> 00:17:38,182
‏‏‏الجزيرة التي يقيم فيها؟‏
‏‏لا تخضع لاتفاقيات تبادل المجرمين.‏‏

256
00:17:39,684 --> 00:17:41,310
‏‏إنه طريق مسدود آخر.‏‏

257
00:17:54,907 --> 00:17:56,576
‏‏لقد سألتها أين تقع المكتبة.‏‏

258
00:18:04,541 --> 00:18:06,543
‏‏لقد ضاعفوا المبلغ لجعل المستأجرين يرحلون.‏‏

259
00:18:09,505 --> 00:18:11,048
‏‏‏- تباً.‏
‏‏- ماذا؟‏‏

260
00:18:11,132 --> 00:18:13,092
‏‏يفكر جيرانها في قبوله.‏‏

261
00:18:13,175 --> 00:18:14,343
‏‏ربما عليهم قبوله.‏‏

262
00:18:14,426 --> 00:18:16,428
‏‏لا! أخبريها أن تصمد.‏‏

263
00:18:16,512 --> 00:18:19,599
‏‏لقد أخبرناها أننا سنساعدها وهذا ما سنفعله.‏‏

264
00:18:27,273 --> 00:18:28,900
‏‏أنت فتى طيب.‏‏

265
00:18:39,576 --> 00:18:43,122
‏‏‏تعتقد أنها تستطيع تغيير رأي عدد كاف‏
‏‏من المستأجرين لتحدث فرقاً.‏‏

266
00:18:43,205 --> 00:18:46,542
‏‏لن آخذ المال! هذا بيتي.‏‏

267
00:18:46,626 --> 00:18:48,044
‏‏سنقاوم، صحيح؟‏‏

268
00:18:48,127 --> 00:18:50,421
‏‏صحيح.‏‏

269
00:18:51,631 --> 00:18:52,924
‏‏إنه رجل طيب.‏‏

270
00:18:53,590 --> 00:18:56,803
‏‏أنتم جميعاً طيبون.‏‏

271
00:19:03,726 --> 00:19:04,977
‏‏كان عليك ألا تفعل ذلك.‏‏

272
00:19:05,061 --> 00:19:07,063
‏‏ماذا؟ علينا الدفاع عن حقوق الضعفاء، صحيح؟‏‏

273
00:19:07,146 --> 00:19:10,232
‏‏يريد "فيسك" المساكن، لن يتوقف حتى يأخذها.‏‏

274
00:19:10,316 --> 00:19:12,151
‏‏ماذا إذن؟ هل علينا التراجع؟‏‏

275
00:19:12,234 --> 00:19:13,820
‏‏شعبية "فيسك" على المحك في هذا.‏‏

276
00:19:13,903 --> 00:19:15,237
‏‏إن أثبتنا تورطه بمخالفة قانونية،‏‏

277
00:19:15,321 --> 00:19:16,989
‏‏قد نجد شيئاً في شهادته يمكننا...‏‏

278
00:19:17,198 --> 00:19:20,242
‏‏‏بربك يا "فوغي"، أتعتقد أننا سنوقع بالرجل‏
‏‏من خلال الإدلاء بشهادة؟‏‏

279
00:19:20,326 --> 00:19:22,870
‏‏بعد كل ما حدث، ألا تفهم مع من نتعامل؟‏‏

280
00:19:22,954 --> 00:19:23,955
‏‏لا، إننا نفهم!‏‏

281
00:19:24,038 --> 00:19:27,875
‏‏‏إنه حقير ثري يعتقد أنه يستطيع‏
‏‏شراء ذمم الناس يا "مات".‏‏

282
00:19:29,126 --> 00:19:33,923
‏‏‏إنه يقف في قاعة المدينة مع رفاقه الأشرار‏
‏‏وكأنه ضمن الفوز بالفعل.‏‏

283
00:19:34,006 --> 00:19:35,549
‏‏تعرفين أنه لا يستطيع رؤية هذا.‏‏

284
00:19:35,632 --> 00:19:37,301
‏‏لا يمكننا السماح له بالإفلات بهذا.‏‏

285
00:19:37,384 --> 00:19:39,345
‏‏‏- أعرف.‏
‏‏- ماذا سنفعل إذن؟‏‏

286
00:19:41,764 --> 00:19:45,434
‏‏‏القاعدة الأساسية في القانون والحرب،‏
‏‏اعرف عدوك.‏‏

287
00:19:45,517 --> 00:19:48,104
‏‏شكراً أيها القائد. ماذا يعني هذا حقاً؟‏‏

288
00:19:48,187 --> 00:19:51,232
‏‏يعني أن نتابع البحث.‏‏

289
00:19:51,315 --> 00:19:53,192
‏‏كما قالت "كارين"، في مكان ما،‏‏

290
00:19:53,275 --> 00:19:57,029
‏‏‏هناك وثيقة أو شاهد، أو شيء ما‏
‏‏سيكشف الحقيقة.‏‏

291
00:19:57,113 --> 00:19:58,823
‏‏حسناً.‏‏

292
00:19:58,906 --> 00:20:02,827
‏‏لكن، افعلا ذلك بحذر. لا تثيرا الشك.‏‏

293
00:20:04,411 --> 00:20:05,872
‏‏أين ستذهب؟‏‏

294
00:20:05,955 --> 00:20:08,374
‏‏‏وقف ثلاثة أشخاص مع "فيسك"‏
‏‏عندما خاطب المدينة.‏‏

295
00:20:08,457 --> 00:20:11,127
‏‏‏رجله من شركة "كونفيد غلوبال"،‏
‏‏"أولزلي" وامرأة.‏‏

296
00:20:11,210 --> 00:20:13,170
‏‏التي قالت الصحافة إنها تبدو مقربةً منه.‏‏

297
00:20:13,254 --> 00:20:16,090
‏‏صحيح، "فانيسا"...‏‏

298
00:20:16,173 --> 00:20:18,885
‏‏‏"ماريانا". يُقال إنها تعمل‏
‏‏في معرض "سين كونتيمبو".‏‏

299
00:20:18,968 --> 00:20:21,637
‏‏ربما حان الوقت لأستثمر في الفن.‏‏

300
00:20:26,350 --> 00:20:29,937
‏‏ها هي القائمة التي أعددتها. أهناك أحد آخر؟‏‏

301
00:20:30,021 --> 00:20:31,688
‏‏تأكد من ضم "ريتشموند" لقائمة الضيوف.‏‏

302
00:20:31,773 --> 00:20:35,401
‏‏لن يأتي، ولكنه سيغضب إن لم يُدع.‏‏

303
00:20:36,527 --> 00:20:38,946
‏‏هناك زائر قادم من المدخل الغربي.‏‏

304
00:20:54,796 --> 00:20:55,963
‏‏أيمكنني مساعدتك؟‏‏

305
00:20:56,881 --> 00:20:59,175
‏‏آمل ذلك. "ماثيو".‏‏

306
00:20:59,258 --> 00:21:00,426
‏‏"فانيسا".‏‏

307
00:21:00,509 --> 00:21:02,219
‏‏"فانيسا".‏‏

308
00:21:02,303 --> 00:21:05,639
‏‏‏الأرجح أنك تتساءلين‏
‏‏عما يفعله رجل كفيف في معرض فني.‏‏

309
00:21:06,849 --> 00:21:08,517
‏‏لم أرد أن أكون فظة.‏‏

310
00:21:09,726 --> 00:21:12,939
‏‏أخبرني ضيوفي أن شقتي باهتة قليلاً.‏‏

311
00:21:13,022 --> 00:21:14,774
‏‏فكرت أن شيئاً من الفن قد يجعلها حميمة.‏‏

312
00:21:15,566 --> 00:21:20,112
‏‏سأخمن أن هؤلاء الضيوف هم نساء؟‏‏

313
00:21:22,239 --> 00:21:25,117
‏‏لا أحاول التأثير على مسلم البيتزا.‏‏

314
00:21:25,201 --> 00:21:28,120
‏‏جيد. لا تحتاج إلى البصر لتذوق الفن،‏‏

315
00:21:28,204 --> 00:21:29,956
‏‏ولكنك تحتاج إلى الصدق.‏‏

316
00:21:30,039 --> 00:21:32,083
‏‏‏- البصر يفيد.‏
‏‏- بالتأكيد.‏‏

317
00:21:32,166 --> 00:21:36,003
‏‏لكن هناك شيئاً حميماً جداً‏‏

318
00:21:36,087 --> 00:21:39,173
‏‏في تذوق الفن بعيني شخص آخر.‏‏

319
00:21:40,424 --> 00:21:42,468
‏‏‏هذا تعبير شائع وجيد، بالمناسبة.‏
‏‏عليك استخدامه.‏‏

320
00:21:42,551 --> 00:21:43,760
‏‏قد أفعل.‏‏

321
00:21:43,845 --> 00:21:47,306
‏‏أخبرني ما ترغب فيه.‏‏

322
00:21:47,389 --> 00:21:48,891
‏‏لست متأكداً.‏‏

323
00:21:50,226 --> 00:21:52,519
‏‏جيد، فالفن ليس كالأثاث.‏‏

324
00:21:52,603 --> 00:21:56,398
‏‏‏لو كنت تعرف تماماً ما تريد،‏
‏‏ستكون تسعى للتزين فقط.‏‏

325
00:21:56,482 --> 00:21:59,986
‏‏يجب أن يخاطبك الفن ويؤثر فيك.‏‏

326
00:22:00,069 --> 00:22:01,904
‏‏هذه اللوحة، مثلاً.‏‏

327
00:22:03,739 --> 00:22:05,782
‏‏إنها إحدى قطعي الفنية المفضلة.‏‏

328
00:22:09,745 --> 00:22:11,413
‏‏صفيها لي.‏‏

329
00:22:13,707 --> 00:22:16,836
‏‏‏تخيل بحراً من التدرجات المتناغمة‏
‏‏للون الأحمر.‏‏

330
00:22:17,879 --> 00:22:20,797
‏‏لون الغضب،‏‏

331
00:22:20,882 --> 00:22:23,050
‏‏والاهتياج،‏‏

332
00:22:23,134 --> 00:22:25,677
‏‏ولكنه لون القلب أيضاً،‏‏

333
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
‏‏ولون الحب والأمل.‏‏

334
00:22:29,265 --> 00:22:32,434
‏‏‏هذه اللوحة تمثل التوازن المثالي‏
‏‏بين الاثنين.‏‏

335
00:22:34,645 --> 00:22:36,688
‏‏لا أدري، تبدو عدوانية.‏‏

336
00:22:38,149 --> 00:22:40,067
‏‏يعتمد الأمر على وجهة نظرك.‏‏

337
00:22:40,151 --> 00:22:43,070
‏‏أريد شيئاً أقل تحدياً.‏‏

338
00:22:44,113 --> 00:22:45,739
‏‏هل هناك رجل في حياتك؟‏‏

339
00:22:47,283 --> 00:22:49,952
‏‏هل تغازلني يا "ماثيو"؟‏‏

340
00:22:50,036 --> 00:22:53,580
‏‏لا، أقصد، ماذا يحب؟ بم يتأثر؟‏‏

341
00:22:53,664 --> 00:22:55,791
‏‏إن عرفت عقلية الرجل‏‏

342
00:22:55,874 --> 00:22:57,876
‏‏الذي فاز بحب امرأة ساحرة مثلك،‏‏

343
00:22:57,960 --> 00:22:59,962
‏‏فسيفيدني في اتخاذ قراري.‏‏

344
00:23:00,046 --> 00:23:04,008
‏‏يمكنك سؤاله بنفسك متى شئت.‏‏

345
00:23:21,650 --> 00:23:24,695
‏‏أرجو ألا أكون قد قاطعتك. كنت في الجوار.‏‏

346
00:23:24,778 --> 00:23:26,822
‏‏أبداً. لقد كنا نتكلم عنك.‏‏

347
00:23:27,823 --> 00:23:28,991
‏‏فهمت.‏‏

348
00:23:30,076 --> 00:23:33,037
‏‏"ويلسون فيسك"، هذا "ماثيو"...‏‏

349
00:23:33,120 --> 00:23:34,705
‏‏"مردوك".‏‏

350
00:23:36,207 --> 00:23:37,374
‏‏نعم، المحامي.‏‏

351
00:23:37,458 --> 00:23:39,668
‏‏سمعت عن عملك في "هيلز كيتشن".‏‏

352
00:23:42,046 --> 00:23:43,880
‏‏وأنا سمعت عن أعمالك أيضاً.‏‏

353
00:23:45,174 --> 00:23:47,551
‏‏‏يفكر السيد "مردوك"‏
‏‏في شراء بعض القطع الفنية.‏‏

354
00:23:47,634 --> 00:23:51,722
‏‏كان يبحث عن نصيحة رجل ذواق.‏‏

355
00:23:51,805 --> 00:23:55,434
‏‏هذا بسيط. اشتر ما تنصحك به السيدة.‏‏

356
00:23:56,393 --> 00:23:58,270
‏‏شكراً.‏‏

357
00:23:58,354 --> 00:23:59,938
‏‏رغم أنه ربما علينا ألا نتحادث.‏‏

358
00:24:00,022 --> 00:24:02,066
‏‏أعتقد أننا خصمان في قضية مساكن.‏‏

359
00:24:02,149 --> 00:24:03,985
‏‏‏- حقاً؟‏
‏‏- نعم.‏‏

360
00:24:05,319 --> 00:24:08,114
‏‏‏العقارات المُستأجرة‏
‏‏التي ابتعتها من السيد "تولي" مؤخراً.‏‏

361
00:24:09,115 --> 00:24:11,825
‏‏‏لكني متأكد من تسوية القضية‏
‏‏بما يرضي الجميع.‏‏

362
00:24:11,908 --> 00:24:15,246
‏‏لقد عانت المدينة بما يكفي من الفقر والتلف.‏‏

363
00:24:16,205 --> 00:24:19,000
‏‏أعتقد أن لدينا فرصاً الآن مع...‏‏

364
00:24:19,083 --> 00:24:23,212
‏‏"ويلسون"، السيد "مردوك" زبون وليس متبرعاً.‏‏

365
00:24:24,963 --> 00:24:27,174
‏‏صحيح، أعتذر عن طريقتي الصارمة في الترويج.‏‏

366
00:24:28,634 --> 00:24:31,303
‏‏هذه المدينة ومستقبلها...‏‏

367
00:24:31,387 --> 00:24:35,391
‏‏‏تهمني كثيراً رؤية "هيلز كيتشن"‏
‏‏تظهر بقدراتها الكاملة.‏‏

368
00:24:36,975 --> 00:24:38,727
‏‏وأنا أشعر بالمثل.‏‏

369
00:24:40,354 --> 00:24:42,606
‏‏"فانيسا"، شكراً جزيلاً لك على وقتك.‏‏

370
00:24:42,689 --> 00:24:47,319
‏‏هل غيرت رأيك فيما جئت من أجله؟‏‏

371
00:24:47,403 --> 00:24:50,364
‏‏لا، علي التفكير في التكلفة فقط.‏‏

372
00:24:51,490 --> 00:24:52,616
‏‏سيد "فيسك".‏‏

373
00:25:27,651 --> 00:25:30,946
‏‏أحب أن أقضي بعض الوقت، في نهاية اليوم،‏‏

374
00:25:32,323 --> 00:25:33,990
‏‏لأختلي به.‏‏

375
00:25:37,203 --> 00:25:39,580
‏‏قد تستطيع الشفاعة لي.‏‏

376
00:25:40,456 --> 00:25:44,168
‏‏كيف عرفت أنني هنا، أتسمح بالسؤال؟‏‏

377
00:25:44,251 --> 00:25:47,045
‏‏أتريد الجواب القصير أم الطويل؟‏‏

378
00:25:52,093 --> 00:25:54,845
‏‏خشيت أن تكون قد ذهبت لفعل شيء أحمق،‏‏

379
00:25:54,928 --> 00:25:56,638
‏‏بعد حديثنا هذا الصباح.‏‏

380
00:25:57,306 --> 00:25:59,266
‏‏لم أفعل شيئاً.‏‏

381
00:26:00,601 --> 00:26:02,103
‏‏ليس بعد.‏‏

382
00:26:02,186 --> 00:26:05,063
‏‏يبدو الأمر خطيراً قليلاً.‏‏

383
00:26:06,982 --> 00:26:09,735
‏‏ذهبت لزيارة أحد قريب من...‏‏

384
00:26:11,445 --> 00:26:12,571
‏‏قريب من الشيطان.‏‏

385
00:26:14,406 --> 00:26:16,992
‏‏لم أرد أذيتها، بل لأخذ فكرة عنه.‏‏

386
00:26:18,494 --> 00:26:21,163
‏‏وكيف هو وما يتطلبه...‏‏

387
00:26:23,374 --> 00:26:24,500
‏‏القيام بواجبي.‏‏

388
00:26:24,583 --> 00:26:26,168
‏‏و...‏‏

389
00:26:27,961 --> 00:26:29,588
‏‏ماذا عرفت؟‏‏

390
00:26:33,259 --> 00:26:35,261
‏‏أن لديه امرأة يحبها...‏‏

391
00:26:36,512 --> 00:26:38,930
‏‏وتحبه، وستحزن لفقده.‏‏

392
00:26:41,642 --> 00:26:44,019
‏‏هناك بعض الأمور الحتمية يا "ماثيو".‏‏

393
00:26:45,229 --> 00:26:47,439
‏‏إبليس نفسه كان ملاكاً ذات مرة.‏‏

394
00:26:47,523 --> 00:26:51,318
‏‏ولهذا فإن الحكم والعقاب...‏‏

395
00:26:52,528 --> 00:26:54,070
‏‏من الأفضل أن يُتركا لله.‏‏

396
00:26:55,113 --> 00:26:57,449
‏‏خاصة إن لم تكن قاتلاً.‏‏

397
00:26:57,533 --> 00:26:59,410
‏‏ما أدراك؟‏‏

398
00:26:59,493 --> 00:27:01,870
‏‏أنت هنا، صحيح؟‏‏

399
00:27:03,997 --> 00:27:06,625
‏‏"فوغي"...‏‏

400
00:27:06,708 --> 00:27:07,793
‏‏عذراً.‏‏

401
00:27:07,876 --> 00:27:09,461
‏‏"فوغي"...‏‏

402
00:27:18,512 --> 00:27:21,182
‏‏أعرف أن روحي ستكون ملعونة إن قتلته.‏‏

403
00:27:23,309 --> 00:27:25,477
‏‏لكن إن لم أفعل شيئاً، إن أنا...‏‏

404
00:27:26,312 --> 00:27:29,981
‏‏‏إن تركته يقضي على المدينة،‏
‏‏من سيعانون ويموتون...‏‏

405
00:27:30,065 --> 00:27:33,985
‏‏‏هناك فرق كبير بين التكاسل والقتل‏
‏‏يا "ماثيو".‏‏

406
00:27:34,069 --> 00:27:37,489
‏‏شرور شخص آخر لا تعني أنك طيب.‏‏

407
00:27:37,573 --> 00:27:40,659
‏‏استخدم الناس شرور أعدائهم كمبرر لشرورهم‏‏

408
00:27:40,742 --> 00:27:42,536
‏‏عبر التاريخ.‏‏

409
00:27:42,619 --> 00:27:46,457
‏‏فالسؤال الذي عليك طرحه على نفسك،‏‏

410
00:27:47,458 --> 00:27:51,753
‏‏‏هل تتنازع مع حقيقة‏
‏‏عدم رغبتك في قتل هذا الرجل‏‏

411
00:27:51,837 --> 00:27:53,839
‏‏لكنك مضطر؟‏‏

412
00:27:53,922 --> 00:27:56,675
‏‏أم أنك غير مضطر إلى قتله...‏‏

413
00:27:58,051 --> 00:27:59,678
‏‏لكنك ترغب في ذلك؟‏‏

414
00:28:01,972 --> 00:28:05,183
‏‏"كعين الماء الموحلة أو الينبوع الملوث‏‏

415
00:28:05,267 --> 00:28:08,812
‏‏يكون الشريف الذي يستسلم للشر."‏‏

416
00:28:08,895 --> 00:28:12,107
‏‏هذا المقطع رقم ٢٥ أو ما شابه، لا أذكر.‏‏

417
00:28:12,190 --> 00:28:14,526
‏‏‏معناه أن الرجال الشرفاء‏
‏‏عليهم واجب مجابهة الشر.‏‏

418
00:28:14,610 --> 00:28:17,028
‏‏هذا أحد التفسيرات.‏‏

419
00:28:17,112 --> 00:28:22,243
‏‏‏هناك تفسير آخر يعني أن استسلام‏
‏‏الشريف للشر، يكون ضاراً‏‏

420
00:28:22,326 --> 00:28:25,287
‏‏بمقدار فساد الجميع.‏‏

421
00:28:26,455 --> 00:28:31,209
‏‏لأن العاقبة الوخيمة لهذا، وهو القتل،‏‏

422
00:28:31,293 --> 00:28:36,507
‏‏ستمتد لتشمل الأصدقاء والجيران،‏‏

423
00:28:38,300 --> 00:28:40,093
‏‏والمجتمع كله.‏‏

424
00:28:44,180 --> 00:28:45,516
‏‏ماذا لو كانت قد امتدت فعلاً؟‏‏

425
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
‏‏إذن لما كنا نجلس هنا، صحيح؟‏‏

426
00:28:52,188 --> 00:28:57,861
‏‏‏لا أعتقد أنك ذهبت لرؤية هذه المرأة‏
‏‏لتعرف كيف ستقتل رجلاً.‏‏

427
00:28:59,696 --> 00:29:01,031
‏‏أعتقد...‏‏

428
00:29:02,241 --> 00:29:05,952
‏‏ربما ذهبت بحثاً عن سبب لئلا تفعل.‏‏

429
00:29:18,006 --> 00:29:19,007
‏‏مرحباً.‏‏

430
00:29:19,925 --> 00:29:21,009
‏‏مرحباً.‏‏

431
00:29:21,092 --> 00:29:24,513
‏‏حاول "فوغي" إيجادك ليلة أمس.‏‏

432
00:29:24,596 --> 00:29:26,640
‏‏لقد أغلقت هاتفي.‏‏

433
00:29:29,268 --> 00:29:30,311
‏‏هل أنت بخير؟‏‏

434
00:29:30,394 --> 00:29:34,064
‏‏نعم، أنا متعب فقط.‏‏

435
00:29:34,147 --> 00:29:38,151
‏‏كيف سار الأمر مع... "فانيسا"؟‏‏

436
00:29:38,234 --> 00:29:39,945
‏‏لم أحصل على ما أريد.‏‏

437
00:29:42,448 --> 00:29:44,366
‏‏كان حظنا أنا و"فوغي" أفضل.‏‏

438
00:29:45,742 --> 00:29:48,620
‏‏‏لقد تعرفنا على الأحمقين‏
‏‏الذين هاجمانا خارج شقة "إلينا".‏‏

439
00:29:48,704 --> 00:29:50,872
‏‏إنهما "ستيوارت شميت" و"جوزيف بايك".‏‏

440
00:29:50,956 --> 00:29:53,542
‏‏‏- أتعرفتما عليهما من صور المجرمين؟‏
‏‏- لا، في الحقيقة...‏‏

441
00:29:53,625 --> 00:29:55,502
‏‏من رخص المتعاقدين.‏‏

442
00:29:55,586 --> 00:29:58,088
‏‏أين كنت بحق الجحيم؟‏‏

443
00:29:58,171 --> 00:29:59,673
‏‏كنت أتمشى، لأصفي ذهني.‏‏

444
00:29:59,756 --> 00:30:01,967
‏‏أكره ألا تجيب على اتصالاتي يا صاح.‏‏

445
00:30:02,050 --> 00:30:04,595
‏‏‏لا أنفك أفكر في أنك وقعت‏
‏‏في مصرف صحي أو ما شابه.‏‏

446
00:30:04,678 --> 00:30:06,305
‏‏أنا بخير. من صاحب العمل الرسمي؟‏‏

447
00:30:06,388 --> 00:30:07,931
‏‏شركة "ويستماير هولت" للمقاولات،‏‏

448
00:30:08,014 --> 00:30:10,726
‏‏شركة رائعة أخرى تابعة ل"غلوبال كونفيد".‏‏

449
00:30:10,809 --> 00:30:12,018
‏‏وجدناها. هذا رائع.‏‏

450
00:30:12,102 --> 00:30:15,522
‏‏‏سنوجه لهما تهماً بالتعدي،‏
‏‏ونجعلهما يعترفان على "فيسك".‏‏

451
00:30:15,606 --> 00:30:16,732
‏‏لن ينفع هذا.‏‏

452
00:30:16,815 --> 00:30:19,776
‏‏‏اتصلت ب"بن" وتقول مصادره‏
‏‏إنهما غير موجودين.‏‏

453
00:30:19,860 --> 00:30:22,070
‏‏مثل "هوفمان" و"تولي".‏‏

454
00:30:22,153 --> 00:30:24,155
‏‏بالطبع سيختفيان.‏‏

455
00:30:24,239 --> 00:30:26,241
‏‏عظيم، إذن لم نستفد.‏‏

456
00:30:26,325 --> 00:30:29,870
‏‏لا أعتقد هذا. خذ يا "فوغي"، أره الشيء.‏‏

457
00:30:29,953 --> 00:30:32,122
‏‏صحيح، الشيء!‏‏

458
00:30:32,205 --> 00:30:33,289
‏‏أي شيء؟‏‏

459
00:30:33,374 --> 00:30:35,000
‏‏الحلم يا صاح.‏‏

460
00:30:38,629 --> 00:30:40,631
‏‏إنه يشبه ذلك الذي رسمته على المنديل‏‏

461
00:30:40,714 --> 00:30:43,592
‏‏الذي لم تستطع رؤيته عندئذٍ.‏‏

462
00:30:43,675 --> 00:30:46,387
‏‏"نيلسون ومردوك" للمحاماة‏‏

463
00:30:46,470 --> 00:30:48,179
‏‏اللافتة صغيرة قليلاً، صحيح؟‏‏

464
00:30:48,263 --> 00:30:49,431
‏‏تلك تعليمات المبنى.‏‏

465
00:30:49,515 --> 00:30:52,643
‏‏‏لا يهم، فهي مثلنا.‏
‏‏شركتنا صغيرة لكنها رائعة.‏‏

466
00:30:52,726 --> 00:30:56,397
‏‏‏وسنشكل فرقاً.‏
‏‏أعرف أن هذا لا يبدو صحيحاً أحياناً،‏‏

467
00:30:56,480 --> 00:30:59,691
‏‏‏أو كثيراً من الأحيان،‏
‏‏لكننا نفعل ذلك، بقوة القانون.‏‏

468
00:30:59,775 --> 00:31:01,568
‏‏حسناً.‏‏

469
00:31:01,652 --> 00:31:04,320
‏‏ورطتني في هذه الشركة المبتدئة يا "مردوك"،‏‏

470
00:31:05,196 --> 00:31:06,990
‏‏ولن أستطيع شكرك بما يكفي لهذا.‏‏

471
00:31:08,784 --> 00:31:10,536
‏‏لن تقبلني.‏‏

472
00:31:10,619 --> 00:31:12,538
‏‏‏- أشعر بالرغبة قليلاً.‏
‏‏- حسناً، تعال.‏‏

473
00:31:15,957 --> 00:31:17,626
‏‏"نيلسون ومردوك"، كيف أساعدك؟‏‏

474
00:31:17,709 --> 00:31:19,294
‏‏حان الوقت لاستخدام مهاراتك اليدوية.‏‏

475
00:31:19,378 --> 00:31:20,462
‏‏مهلاً!‏‏

476
00:31:22,338 --> 00:31:23,799
‏‏عفواً، ماذا؟‏‏

477
00:31:30,389 --> 00:31:31,598
‏‏متى؟‏‏

478
00:31:42,358 --> 00:31:43,485
‏‏إنها هي.‏‏

479
00:31:47,406 --> 00:31:49,074
‏‏كيف حدث هذا؟‏‏

480
00:31:50,492 --> 00:31:53,286
‏‏لاحظ أحد جيرانها مجرماً رأوه في المبنى،‏‏

481
00:31:53,369 --> 00:31:55,831
‏‏يهرب من المكان حاملاً حقيبتها.‏‏

482
00:31:55,914 --> 00:31:58,500
‏‏الأرجح أنه هاجمها وهي تبحث عن مفاتيحها.‏‏

483
00:32:01,628 --> 00:32:03,338
‏‏"كارين"، ربما عليك الانتظار خارجاً.‏‏

484
00:32:03,422 --> 00:32:05,424
‏‏لا. أنا...‏‏

485
00:32:10,512 --> 00:32:11,638
‏‏كيف تُوفيت؟‏‏

486
00:32:14,349 --> 00:32:16,101
‏‏تلقت طعنات متعددة.‏‏

487
00:32:17,352 --> 00:32:19,896
‏‏وصلت سيارة الإسعاف بسرعة، لكن...‏‏

488
00:32:22,357 --> 00:32:26,528
‏‏‏تقول أمي إن جميع أفراد عائلتها‏
‏‏الذين تعرفهم قد ماتوا.‏‏

489
00:32:26,612 --> 00:32:28,864
‏‏عرفت أنكما كنتما تتوليان قضية مسكنها.‏‏

490
00:32:30,031 --> 00:32:32,993
‏‏فكرت في أنكما قد تدلانا على أقاربها.‏‏

491
00:32:33,076 --> 00:32:34,495
‏‏لا، لم يكن لديها أحد.‏‏

492
00:32:36,246 --> 00:32:37,372
‏‏ما عدانا.‏‏

493
00:32:38,832 --> 00:32:40,459
‏‏سنتولى ترتيبات الدفن.‏‏

494
00:32:42,335 --> 00:32:44,212
‏‏لطف منك أن تتولى هذا.‏‏

495
00:32:45,380 --> 00:32:47,340
‏‏سأخبر الطبيب الشرعي.‏‏

496
00:33:34,971 --> 00:33:37,390
‏‏أنت عدو قدير.‏‏

497
00:33:38,809 --> 00:33:42,020
‏‏شرفني أن أقتلك.‏‏

498
00:34:18,014 --> 00:34:21,560
‏‏حانة "جوزي"‏‏

499
00:34:25,856 --> 00:34:26,857
‏‏شكراً.‏‏

500
00:34:26,940 --> 00:34:28,692
‏‏سأستمر في تقديمها يا عزيزي.‏‏

501
00:34:36,241 --> 00:34:40,328
‏‏‏عندما تولينا القضية في البداية،‏
‏‏ذهبت و"كارين" إلى "لاندمان آند زاك".‏‏

502
00:34:40,411 --> 00:34:43,624
‏‏تحدثت "مارسي" عن مجرمين في مبنى "إلينا".‏‏

503
00:34:43,707 --> 00:34:45,291
‏‏‏"دبليو إتش آي إتش" - "نيويورك"‏
‏‏موت مستأجرة يؤجج الغضب‏‏

504
00:34:45,375 --> 00:34:48,503
‏‏‏وقالت إن هذا سبب مغادرة العمال‏
‏‏قبل إنهاء الإصلاحات.‏‏

505
00:34:48,587 --> 00:34:50,463
‏‏"لأنهم خشوا على أنفسهم."‏‏

506
00:34:51,882 --> 00:34:54,050
‏‏اعتقدت أن ذلك هراء.‏‏

507
00:34:55,802 --> 00:34:56,803
‏‏ربما كان كذلك.‏‏

508
00:34:56,887 --> 00:34:58,722
‏‏قل ذلك ل"إلينا".‏‏

509
00:34:59,973 --> 00:35:01,391
‏‏ماذا تقصد؟‏‏

510
00:35:03,143 --> 00:35:04,352
‏‏لا أعرف.‏‏

511
00:35:06,104 --> 00:35:07,563
‏‏يبدو أن ثمة خطباً، صحيح؟‏‏

512
00:35:07,648 --> 00:35:09,357
‏‏بالتأكيد.‏‏

513
00:35:09,440 --> 00:35:11,151
‏‏أتعتقدان أن تلك صدفة؟‏‏

514
00:35:14,655 --> 00:35:16,031
‏‏تقرر "إلينا" البقاء والمقاومة،‏‏

515
00:35:16,114 --> 00:35:19,826
‏‏وإقناع من تبقى من الجيران، ثم يحدث هذا.‏‏

516
00:35:19,910 --> 00:35:23,705
‏‏أتعتقد أن ل"فيسك" علاقة بهذا؟‏‏

517
00:35:24,998 --> 00:35:26,166
‏‏ما إن ذكرناه حتى ظهر.‏‏

518
00:35:29,961 --> 00:35:31,504
‏‏يظهر "فيسك" على التلفاز مجدداً.‏‏

519
00:35:31,587 --> 00:35:33,589
‏‏"جوزي"، أيمكنك أن ترفعي الصوت؟‏‏

520
00:35:35,300 --> 00:35:38,303
‏‏لا، لم أتشرف قط بلقاء الآنسة "كارديناس".‏‏

521
00:35:39,095 --> 00:35:41,347
‏‏لقد تملكت مبناها مؤخراً.‏‏

522
00:35:41,431 --> 00:35:46,436
‏‏‏ما ردك على الادعاءات‏
‏‏بأنك عرفت أن المسكن غير آمن؟‏‏

523
00:35:46,519 --> 00:35:47,729
‏‏هذا صحيح.‏‏

524
00:35:47,813 --> 00:35:51,482
‏‏‏لهذا عرضنا على الآنسة "كارديناس" وجيرانها‏
‏‏مبلغاً كبيراً‏‏

525
00:35:51,566 --> 00:35:53,068
‏‏لمساعدتهم على الرحيل.‏‏

526
00:35:55,111 --> 00:35:57,530
‏‏‏علينا ألا نسمح بضياع الطيبين‏
‏‏في هذه المدينة.‏‏

527
00:35:59,407 --> 00:36:01,492
‏‏إنني حزين لموت هذه السيدة.‏‏

528
00:36:02,786 --> 00:36:04,204
‏‏ما كان يجب حدوث ذلك. كان يجب...‏‏

529
00:36:04,287 --> 00:36:07,082
‏‏مُحسن يدلي بتصريح‏‏

530
00:36:07,165 --> 00:36:10,501
‏‏إن موتها مؤشر على مشكلة أخطر‏‏

531
00:36:10,585 --> 00:36:12,295
‏‏تؤثر بنا جميعاً.‏‏

532
00:36:13,004 --> 00:36:14,130
‏‏مشكلة الخوف...‏‏

533
00:36:14,214 --> 00:36:15,381
‏‏إنها وكالة الدفن.‏‏

534
00:36:15,465 --> 00:36:17,968
‏‏...الخوف من التفجيرات، ومن قتل الشرطة.‏‏

535
00:36:18,051 --> 00:36:19,469
‏‏مرحباً؟‏‏

536
00:36:19,552 --> 00:36:21,429
‏‏‏- الخوف من مُقنع مهووس.‏
‏‏- نعم، هذا أنا.‏‏

537
00:36:21,512 --> 00:36:22,681
‏‏صحيح، أريد إجراء ترتيبات.‏‏

538
00:36:22,764 --> 00:36:25,976
‏‏‏علينا ألا ندع أناساً كهؤلاء‏
‏‏يسلبونا مدينتنا.‏‏

539
00:36:26,059 --> 00:36:28,687
‏‏علينا الوقوف معاً.‏‏

540
00:36:28,770 --> 00:36:30,731
‏‏ليعرفوا أنهم سيفشلون...‏‏

541
00:36:31,564 --> 00:36:33,900
‏‏لأننا نؤمن أن بإمكاننا إحداث فرق.‏‏

542
00:36:36,737 --> 00:36:38,196
‏‏لأنهم جبناء!‏‏

543
00:36:39,114 --> 00:36:41,992
‏‏يخافون الظهور.‏‏

544
00:36:42,075 --> 00:36:45,620
‏‏يخافون مجابهة أناس مثل السيدة "كارديناس".‏‏

545
00:36:47,080 --> 00:36:49,332
‏‏آسف.‏‏

546
00:36:49,415 --> 00:36:50,917
‏‏‏سيد "فيسك"، ما تأثير هذا‏
‏‏في الفائدة المرتقبة؟‏‏

547
00:36:51,001 --> 00:36:52,002
‏‏لا أسئلة أخرى.‏‏

548
00:36:52,085 --> 00:36:53,336
‏‏‏- سيد "فيسك"...‏
‏‏- لا أسئلة أخرى.‏‏

549
00:36:53,419 --> 00:36:56,131
‏‏‏- شكراً جزيلاً.‏
‏‏- ...ماذا يمكننا فعله بشأن المهووس...‏‏

550
00:36:58,591 --> 00:37:00,551
‏‏رباه، يبدو كأنه صادق فعلاً.‏‏

551
00:37:00,635 --> 00:37:02,763
‏‏أعتقد أنه كذلك.‏‏

552
00:37:02,846 --> 00:37:05,306
‏‏وينعت المُقنع بالمهووس؟‏‏

553
00:37:05,390 --> 00:37:08,018
‏‏آمل أن يكتشفوا أنه وراء ما حدث ل"إلينا".‏‏

554
00:37:08,101 --> 00:37:09,936
‏‏لن يكشف نفسه هكذا.‏‏

555
00:37:11,354 --> 00:37:13,439
‏‏كما أنه يسيطر على نصف الشرطة على الأرجح.‏‏

556
00:37:15,525 --> 00:37:18,737
‏‏إذن، فلندع أن يمسك به المُقنع.‏‏

557
00:37:19,946 --> 00:37:22,073
‏‏ويقطع رأسه اللعين.‏‏

558
00:37:27,412 --> 00:37:28,914
‏‏هل أنت متدينة يا "كارين"؟‏‏

559
00:37:29,956 --> 00:37:31,541
‏‏كان والداي كذلك.‏‏

560
00:37:33,001 --> 00:37:35,128
‏‏الأرجح أن هذا هو سبب عدم تديني.‏‏

561
00:37:36,963 --> 00:37:38,048
‏‏ماذا عنك؟‏‏

562
00:37:39,590 --> 00:37:41,426
‏‏أنا متدين ملتزم.‏‏

563
00:37:45,471 --> 00:37:46,932
‏‏هل يفيد ذلك؟‏‏

564
00:37:48,433 --> 00:37:50,268
‏‏لمواجهة أمور كهذه؟‏‏

565
00:37:51,853 --> 00:37:53,313
‏‏ليس اليوم.‏‏

566
00:37:57,442 --> 00:37:59,110
‏‏أعتقد أنني اكتفيت.‏‏

567
00:38:02,072 --> 00:38:03,739
‏‏أخبري "فوغي" أنني سأراه صباحاً.‏‏

568
00:38:03,824 --> 00:38:04,950
‏‏حسناً.‏‏

569
00:38:09,287 --> 00:38:10,538
‏‏اسمع يا "مات".‏‏

570
00:38:10,621 --> 00:38:11,747
‏‏نعم؟‏‏

571
00:38:14,793 --> 00:38:16,878
‏‏إن كان هناك رب...‏‏

572
00:38:18,004 --> 00:38:22,508
‏‏وإن كان يهمه أي منا،‏‏

573
00:38:24,760 --> 00:38:27,097
‏‏سيلقى "فيسك" ما يستحق.‏‏

574
00:38:28,348 --> 00:38:30,141
‏‏يجب أن تؤمن بهذا.‏‏

575
00:38:31,601 --> 00:38:32,768
‏‏أنا أؤمن.‏‏

576
00:39:34,580 --> 00:39:37,959
‏‏"جاك مردوك (المقاتل)"‏‏

577
00:40:26,967 --> 00:40:28,218
‏‏انظر إلى هذا.‏‏

578
00:40:30,886 --> 00:40:33,098
‏‏‏- أين هو؟‏
‏‏- لا أعرف.‏‏

579
00:40:33,181 --> 00:40:34,557
‏‏أخبرني ما تعرفه.‏‏

580
00:40:34,640 --> 00:40:37,268
‏‏حسناً، سأخبرك ما تريد.‏‏

581
00:40:37,352 --> 00:40:39,354
‏‏ولكن، فقط، كف عن أذيتي!‏‏

582
00:41:54,304 --> 00:41:56,222
‏‏أنت حقيقي.‏‏

583
00:41:57,348 --> 00:42:00,060
‏‏‏- من أين أخذت الحقيبة؟‏
‏‏- أية حقيبة؟‏‏

584
00:42:06,691 --> 00:42:08,734
‏‏أتكذب؟ فكرة سيئة.‏‏

585
00:42:10,528 --> 00:42:12,197
‏‏أرجوك، توقف! أنا مريض.‏‏

586
00:42:14,074 --> 00:42:16,617
‏‏حسناً! الحقيبة! سأخبرك من سلبها...‏‏

587
00:42:20,830 --> 00:42:24,167
‏‏‏لقد آذيت ما يكفي من الناس الليلة‏
‏‏لأعرف ما أريد معرفته.‏‏

588
00:42:24,250 --> 00:42:27,337
‏‏‏الأحمق الذي قتل السيدة "كارديناس"،‏
‏‏يقطن في هذا المكان،‏‏

589
00:42:27,420 --> 00:42:28,504
‏‏ويحب سجائر النعناع الرخيصة.‏‏

590
00:42:28,588 --> 00:42:32,217
‏‏معتقداً أنه سيختبئ، لكن ذلك لا يفيد.‏‏

591
00:42:34,760 --> 00:42:36,096
‏‏من دفع لك لتفعل؟‏‏

592
00:42:36,179 --> 00:42:38,473
‏‏‏- لا، أنا لا أفعل...‏
‏‏- هل هو "فيسك"؟‏‏

593
00:42:39,849 --> 00:42:40,933
‏‏هل هو "فيسك"؟‏‏

594
00:42:42,643 --> 00:42:44,104
‏‏هل كان "ويلسون فيسك"؟‏‏

595
00:42:44,187 --> 00:42:46,939
‏‏لا، لا أعرف! أرجوك، توقف!‏‏

596
00:42:47,022 --> 00:42:48,023
‏‏أعطني سبباً لأتوقف!‏‏

597
00:42:48,108 --> 00:42:51,527
‏‏لا أعرف أسمائهم. هم وجدوني.‏‏

598
00:42:51,611 --> 00:42:53,738
‏‏لقد أخذوني إلى مخزن على الشاطئ،‏‏

599
00:42:53,821 --> 00:42:55,365
‏‏عند الرصيف الخشبي رقم ٨١.‏‏

600
00:42:55,448 --> 00:42:57,032
‏‏لم أرد فعل ذلك.‏‏

601
00:42:57,117 --> 00:42:59,452
‏‏أقسم. لم أرد فعل ذلك!‏‏

602
00:42:59,535 --> 00:43:02,622
‏‏لكنني كنت أتعرض للأذى.‏‏

603
00:43:03,581 --> 00:43:04,915
‏‏اخرس!‏‏

604
00:43:09,129 --> 00:43:10,213
‏‏ستسلم نفسك‏‏

605
00:43:11,631 --> 00:43:15,009
‏‏للعريف "بريت ماهوني" في مركز الشرطة ال١٥.‏‏

606
00:43:15,093 --> 00:43:19,347
‏‏‏إن لم تفعل، سأجدك.‏
‏‏والمرة القادمة لن أتوقف.‏‏

607
00:43:44,164 --> 00:43:49,169
‏‏‏مخطط الموقع‏
‏‏"كروما" - مخطط إعادة إعمار "هيلز كيتشن"‏‏

608
00:44:16,196 --> 00:44:18,489
‏‏لم آت هنا من أجلك.‏‏

609
00:44:20,991 --> 00:44:23,619
‏‏لكنني أنا من وجدته.‏‏

610
00:44:37,633 --> 00:44:40,803
‏‏لقد كنت عند أرصفة التحميل مع الفتى.‏‏

611
00:44:40,886 --> 00:44:43,431
‏‏كما كنت أنت،‏‏

612
00:44:43,514 --> 00:44:45,183
‏‏مع المسن الغبي.‏‏

613
00:44:46,767 --> 00:44:48,978
‏‏كان ذلك مفاجئاً.‏‏

614
00:44:49,645 --> 00:44:51,231
‏‏لست جزءً من حربه.‏‏

615
00:44:52,232 --> 00:44:54,066
‏‏لكنك ساعدته رغم ذلك.‏‏

616
00:44:55,150 --> 00:44:58,779
‏‏وذلك سبب لي الضرر.‏‏

617
00:45:01,532 --> 00:45:03,284
‏‏هل أرسلك "فيسك"؟‏‏

618
00:45:04,994 --> 00:45:06,746
‏‏ألهذا دفع لذلك المجرم من أجل...‏‏

619
00:45:09,832 --> 00:45:14,837
‏‏ماتت امرأة، من أجل ماذا؟ لجذبي إلى كمين؟‏‏

620
00:45:14,920 --> 00:45:19,008
‏‏لقد جئت، صحيح؟‏‏

621
00:45:19,091 --> 00:45:21,302
‏‏عرفت أنه لا أحد كان في المبنى.‏‏

622
00:45:22,553 --> 00:45:25,598
‏‏‏ارتكبت تلك الغلطة مع الروس مرة.‏
‏‏وتعلمت منها.‏‏

623
00:45:25,681 --> 00:45:28,684
‏‏لكنك لم تعرف أنني هنا.‏‏

624
00:45:29,977 --> 00:45:31,437
‏‏لا،‏‏

625
00:45:32,563 --> 00:45:34,399
‏‏لقد أبطأت نبضات قلبك،‏‏

626
00:45:36,401 --> 00:45:38,694
‏‏وخفضت درجة حرارة جسدك.‏‏

627
00:45:38,778 --> 00:45:41,113
‏‏لقد علمك المسن الغبي طرقنا.‏‏

628
00:45:41,196 --> 00:45:42,782
‏‏أخبرتك أنني لا أعمل معه.‏‏

629
00:45:42,865 --> 00:45:44,950
‏‏لكن، ما تزال محارباً.‏‏

630
00:45:46,869 --> 00:45:48,913
‏‏وتستحق موتاً يليق بمحارب.‏‏

631
00:45:48,996 --> 00:45:51,332
‏‏جئت من أجل "فيسك".‏‏

632
00:45:52,708 --> 00:45:54,419
‏‏أعتقد أن علي الاكتفاء بك.‏‏

633
00:45:58,881 --> 00:46:00,800
‏‏أنا أحترمك.‏‏

634
00:46:02,217 --> 00:46:05,179
‏‏من الحكمة أن تبادلني المجاملة.‏‏

635
00:46:06,806 --> 00:46:08,433
‏‏عليك أن تستحق ذلك.‏‏

636
00:46:41,924 --> 00:46:43,843
‏‏تباً، آسف.‏‏

637
00:46:46,471 --> 00:46:48,013
‏‏أيمكنني طلب زجاجة أخرى؟‏‏

638
00:46:48,097 --> 00:46:51,183
‏‏لا تهتمي يا "جوزي". "فوغي".‏‏

639
00:46:51,266 --> 00:46:54,479
‏‏لقد شربت ما يكفي، وأنت شربت...‏‏

640
00:46:54,562 --> 00:46:56,063
‏‏أكثر مما ينبغي.‏‏

641
00:46:56,146 --> 00:46:57,565
‏‏إنه حداد يا "كارين".‏‏

642
00:46:58,899 --> 00:47:00,485
‏‏يشرب الناس أثناء الحداد.‏‏

643
00:47:00,568 --> 00:47:01,652
‏‏لا تحتاج إلى ذلك.‏‏

644
00:47:01,736 --> 00:47:03,070
‏‏أتعرفين لماذا؟‏‏

645
00:47:04,196 --> 00:47:05,322
‏‏لأن الأمر فظيع.‏‏

646
00:47:05,406 --> 00:47:06,866
‏‏أعرف.‏‏

647
00:47:07,825 --> 00:47:09,326
‏‏تتحدثين الإسبانية.‏‏

648
00:47:10,828 --> 00:47:14,707
‏‏‏ما النخب المناسب للناس‏
‏‏الذين كان يجب أن يبقوا...‏‏

649
00:47:17,668 --> 00:47:19,920
‏‏‏كان علي إخبارها أن تأخذ المال‏
‏‏كما قال "مات".‏‏

650
00:47:20,004 --> 00:47:21,881
‏‏لا يا "فوغي"،‏‏

651
00:47:21,964 --> 00:47:25,468
‏‏تلك ليست غلطتك، حسناً؟‏‏

652
00:47:32,433 --> 00:47:35,060
‏‏‏مدينة "هيلز كيتشن" التي نشأت فيها‏
‏‏كانت قذرة.‏‏

653
00:47:35,144 --> 00:47:36,687
‏‏لكن كان لديها مشاعر، أتعرفين؟‏‏

654
00:47:36,771 --> 00:47:38,731
‏‏صحيح.‏‏

655
00:47:38,814 --> 00:47:42,026
‏‏لقد درست أنا و"مات" القانون،‏‏

656
00:47:42,109 --> 00:47:43,903
‏‏وكيف نتعامل بالقوانين،‏‏

657
00:47:45,279 --> 00:47:47,907
‏‏كنا سنساعد الناس الذين نشأنا معهم.‏‏

658
00:47:47,990 --> 00:47:50,701
‏‏‏لنعطيهم الفرص نفسها‏
‏‏التي يقدمها المهمون مثل "فيسك".‏‏

659
00:47:52,995 --> 00:47:54,079
‏‏كل هذا هراء.‏‏

660
00:47:55,289 --> 00:47:56,373
‏‏كله مجرد‏‏

661
00:47:56,457 --> 00:47:59,251
‏‏أكاذيب نقولها لأنفسنا لنمضي في حياتنا.‏‏

662
00:47:59,334 --> 00:48:02,212
‏‏كلا، لا أعتقد هذا.‏‏

663
00:48:02,296 --> 00:48:03,964
‏‏لا أستطيع تصديقه.‏‏

664
00:48:05,758 --> 00:48:08,553
‏‏ما الذي علينا فعله...‏‏

665
00:48:08,636 --> 00:48:13,433
‏‏ضد شخص يملك كل شيء؟‏‏

666
00:48:13,516 --> 00:48:14,809
‏‏ويسيطر على الجميع؟‏‏

667
00:48:18,353 --> 00:48:20,272
‏‏ماذا يمكن أن نفعل لشخص كهذا؟‏‏

668
00:48:21,273 --> 00:48:23,275
‏‏الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله،‏‏

669
00:48:25,903 --> 00:48:27,905
‏‏أن تجعله يدفع الثمن.‏‏

670
00:48:55,057 --> 00:48:57,142
‏‏لقد قاتلت بضراوة.‏‏

671
00:48:58,644 --> 00:49:01,731
‏‏لكن ذلك غير كاف.‏‏

672
00:49:30,593 --> 00:49:31,927
‏‏شكراً.‏‏

673
00:49:33,554 --> 00:49:35,640
‏‏كان "نوبو" قد بدأ يسبب مشكلة.‏‏

674
00:49:37,517 --> 00:49:41,353
‏‏أقدر لك تخليصي من القلق بشأنه.‏‏

675
00:49:42,897 --> 00:49:45,733
‏‏أردت أن أفعل هذا.‏‏

676
00:49:45,816 --> 00:49:50,029
‏‏‏في العالم المثالي،‏
‏‏كنتما ستقضيان على أحدكما الآخر...‏‏

677
00:49:51,030 --> 00:49:54,199
‏‏لكن هذا ليس عالماً مثالياً، صحيح؟‏‏

678
00:49:54,283 --> 00:49:55,535
‏‏ليس بعد.‏‏

679
00:49:56,952 --> 00:50:00,665
‏‏بصدق، لقد أخذ هذا وقتاً أطول مما توقعت.‏‏

680
00:50:01,874 --> 00:50:04,585
‏‏لم يمانع "نوبو" بذلك. إذ كان يتأمل لساعات.‏‏

681
00:50:04,669 --> 00:50:07,046
‏‏لكنني أستصعب التأمل.‏‏

682
00:50:07,129 --> 00:50:09,757
‏‏لأن عقلي لا يهدأ.‏‏

683
00:50:10,925 --> 00:50:13,510
‏‏هذه نقطة ضعف في شخصيتي، كما أعتقد.‏‏

684
00:50:15,387 --> 00:50:17,014
‏‏جميعنا لدينا نقاط ضعف.‏‏

685
00:50:18,724 --> 00:50:19,975
‏‏أنت، على سبيل المثال.‏‏

686
00:50:20,810 --> 00:50:25,397
‏‏‏لقد أظهرت ضعفاً عاطفياً‏
‏‏تجاه الأطفال والنساء.‏‏

687
00:50:25,480 --> 00:50:28,275
‏‏اعتقدت أن ذلك سينطبق على المسنين.‏‏

688
00:50:29,610 --> 00:50:31,403
‏‏لذا رميت لك الطعم.‏‏

689
00:50:33,113 --> 00:50:34,824
‏‏وها أنت.‏‏

690
00:50:35,616 --> 00:50:37,326
‏‏هل قتلتها...‏‏

691
00:50:38,828 --> 00:50:41,581
‏‏لجذب انتباهي فقط؟‏‏

692
00:50:41,664 --> 00:50:44,124
‏‏لقد أجبرني "نوبو" على الأمر.‏‏

693
00:50:45,542 --> 00:50:49,171
‏‏كانت خياراتي محدودة في ظل هذه الظروف.‏‏

694
00:50:50,380 --> 00:50:52,549
‏‏لم يسرني موتها.‏‏

695
00:50:53,593 --> 00:50:56,804
‏‏أنا... سأقتلك.‏‏

696
00:51:03,060 --> 00:51:04,812
‏‏حاول.‏‏

697
00:52:11,295 --> 00:52:13,297
‏‏هذا مخيب للأمل.‏‏

698
00:52:18,093 --> 00:52:19,845
‏‏"ويزلي".‏‏

699
00:52:56,131 --> 00:52:58,300
‏‏أرسل رجالاً إلى أرصفة التحميل.‏‏

700
00:52:58,383 --> 00:53:01,220
‏‏إن رأوا المقنع، فليطلقوا عليه الرصاص.‏‏

701
00:53:05,474 --> 00:53:07,059
‏‏ماذا بشأن "نوبو"؟‏‏

702
00:53:10,270 --> 00:53:12,106
‏‏دعه يحترق.‏‏

703
00:53:19,196 --> 00:53:22,282
‏‏هيا يا "مات".‏‏

704
00:53:22,366 --> 00:53:24,701
‏‏أريد محادثتك يا "مات".‏‏

705
00:53:29,289 --> 00:53:31,333
‏‏علينا الاستمرار يا "مات".‏‏

706
00:53:33,210 --> 00:53:35,670
‏‏علينا الانتقام من ذلك الوغد.‏‏

707
00:53:35,755 --> 00:53:38,673
‏‏علينا جعله يدفع ثمن ما فعل ب"إلينا"،‏‏

708
00:53:40,342 --> 00:53:41,969
‏‏وكل شيء فعله.‏‏

709
00:53:44,471 --> 00:53:45,472
‏‏"مات"؟‏‏

710
00:53:45,555 --> 00:53:48,976
‏‏هل أنت بخير؟ "مات"؟‏‏

711
00:53:51,311 --> 00:53:52,437
‏‏"مات"!‏‏

712
00:53:53,898 --> 00:53:54,982
‏‏مدخل إلى السطح‏‏

713
00:53:58,318 --> 00:53:59,444
‏‏"مات"؟‏‏

714
00:54:04,741 --> 00:54:06,535
‏‏هذا أنا.‏‏

715
00:54:06,618 --> 00:54:08,120
‏‏سمعت صوت ارتطام.‏‏

716
00:54:09,789 --> 00:54:13,042
‏‏لم يكن صوت مضاجعة مسلية، لكن...‏‏

717
00:54:14,835 --> 00:54:18,463
‏‏كان أشبه بسقوط لا تستطيع النهوض منه.‏‏

718
00:54:22,301 --> 00:54:23,427
‏‏"مات"؟‏‏

719
00:54:40,652 --> 00:54:42,321
‏‏إن كان من أحد يجب ألا يكون هنا،‏‏

720
00:54:42,404 --> 00:54:44,781
‏‏سأؤذيه. أنا جاد.‏‏

721
00:54:54,834 --> 00:54:57,544
‏‏أين "مات"؟ ماذا فعلت به؟‏‏

722
00:55:11,558 --> 00:55:12,684
‏‏تباً.‏‏

723
00:55:53,600 --> 00:55:55,102
‏‏"مات"؟‏‏

