﻿1
00:02:51,588 --> 00:02:54,842
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه صعب‎‏

2
00:02:54,925 --> 00:02:56,676
‏‎...‎قتل نفس‎‏

3
00:02:58,511 --> 00:03:01,264
‏‏والشعور بوطأة الأمر ومسؤولية‎‏

4
00:03:01,348 --> 00:03:04,226
‏‎...‎كل سنوات حياة الشخص الذي قتلت‎‏

5
00:03:05,227 --> 00:03:07,145
‏‎...‎واللحظات التي ثمنها‎‏

6
00:03:08,313 --> 00:03:11,859
‏‎...‎كلها ذهبت‎ ،‎والأحلام التي عانى من أجلها‎‏

7
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
‏‎.‎بسببك‎‏

8
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
‏‎.‎أود أن تعرفي شيئاً‎‏

9
00:03:23,036 --> 00:03:26,331
‏‎.‎شيئاً مهماً تعلمته‎‏

10
00:03:28,708 --> 00:03:30,418
‏‎،‎يسهل الأمر أكثر‎‏

11
00:03:32,004 --> 00:03:34,506
‏‎.‎كلما أكثرت من فعله‎‏

12
00:03:44,182 --> 00:03:45,851
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

13
00:04:35,442 --> 00:04:42,365
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

14
00:05:37,921 --> 00:05:40,132
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎...‎إنه أنا فقط‎ ،‎لا بأس‎ -‏‏

15
00:05:40,215 --> 00:05:42,175
‏‎.‎الأحمق‎‏

16
00:05:42,259 --> 00:05:44,177
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

17
00:05:44,261 --> 00:05:46,263
‏‎.‎هذا مكتبي‎ ،‎على حسب علمي‎‏

18
00:05:46,346 --> 00:05:47,597
‏‎."‎مات‎"‎لك ول‎ ،‎نعم‎‏

19
00:05:49,016 --> 00:05:51,809
‏‎؟‎لتتجنبه‎ ،‎ألهذا تتسلل متأخراً‎‏

20
00:05:51,894 --> 00:05:53,228
‏‎.‎لم أتسلل‎ ،‎أولاً‎‏

21
00:05:53,311 --> 00:05:55,981
‏‏‏لكن كنت أنت منشغلة بالنظر إلى شيء‎
‏‏خارج النافذة‎‏

22
00:05:56,064 --> 00:05:58,942
‏‎.‎فلم تنتبهي أنني خرجت من مكتبي‎‏

23
00:05:59,026 --> 00:06:01,028
‏‎؟‎وهل كنت تشربين الكحول‎‏

24
00:06:01,111 --> 00:06:02,695
‏‎.‎إذ تنطلق منك رائحة كحول قوية‎‏

25
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
‏‎.‎أنت تفعل الشيء نفسه‎‏

26
00:06:03,863 --> 00:06:06,950
‏‏‏لقد وجدتك منكفئاً‎
‏‎."‎جوزي‎" ‏تحت المنضدة في حانة‎‏

27
00:06:07,034 --> 00:06:08,035
‏‎.‎معك حق‎‏

28
00:06:08,118 --> 00:06:10,996
‏‎؟‎ماذا حدث لك بعدئذ‎ .‎لكن كان ذلك ختام ليلتي‎‏

29
00:06:12,247 --> 00:06:13,248
‏‎.‎لا شيء‎‏

30
00:06:13,331 --> 00:06:16,876
‏‎؟‎أم الشرب فقط‎ ؟‎هل يتضمن ذلك الشرب والرقص‎‏

31
00:06:16,960 --> 00:06:19,004
‏‎.‎تبدو وكأنك تهتم‎ ،‎غريب‎‏

32
00:06:19,087 --> 00:06:22,215
‏‎،"‎مات‎" ‏ما يحدث بيني وبين‎ ،"‎كارين‎"‏‏

33
00:06:22,299 --> 00:06:24,467
‏‎.‎سيئ لدرجة أنه بدأ يؤثر عليك‎‏

34
00:06:24,551 --> 00:06:26,344
‏‎.‎لا أريد حدوث هذا أبداً‎‏

35
00:06:28,013 --> 00:06:29,222
‏‎.‎أعرف‎‏

36
00:06:30,140 --> 00:06:31,766
‏‎...‎أنا‎ ،‎فقط‎ ،‎آسفة‎‏

37
00:06:34,811 --> 00:06:37,189
‏‎.‎لقد مررت بليلة عصيبة‎‏

38
00:06:37,272 --> 00:06:40,442
‏‏‎.‎علينا أنا وأنت ألا نشرب‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

39
00:06:40,525 --> 00:06:43,028
‏‏‎،‎أفكر في التوقف‎
‏‎.‎لأبدأ بتعاطي المخدرات شديدة التأثير‎‏

40
00:06:43,111 --> 00:06:46,239
‏‎.‎سأنضم إليك‎ ؟‎أتريدين المخدرات‎‏

41
00:06:46,323 --> 00:06:49,326
‏‏‎.‎لا يبدو أنك من تلك النوعية‎ -‏
‏‎.‎لقد دخنت سيجارة ماريجوانا مرة‎ -‏‏

42
00:06:49,409 --> 00:06:50,702
‏‎.‎لقد جعلت لعابي يسيل‎‏

43
00:06:50,785 --> 00:06:53,705
‏‏‎...‎سيجارة ماريوانا‎ -‏
‏‎."‎ماري جين‎" ،‎ماريجوانا‎ ،‎حشيش‎ -‏‏

44
00:06:53,788 --> 00:06:55,748
‏‎.‎أياً كان ما يسميها الفتية اليوم‎‏

45
00:06:55,832 --> 00:06:58,751
‏‏‏لست متأكدة من أن هذه‎
‏‎.‎ما تزال تُعتبر شديدة التأثير‎‏

46
00:06:58,835 --> 00:07:00,795
‏‎."‎دنفر‎" ‏ليست كذلك حسب قوانين‎ ،‎على الأقل‎‏

47
00:07:00,878 --> 00:07:03,256
‏‎.‎الحياة تتغير‎‏

48
00:07:05,758 --> 00:07:06,801
‏‎.‎صحيح‎‏

49
00:07:08,678 --> 00:07:09,804
‏‎.‎نعم‎‏

50
00:07:11,598 --> 00:07:13,808
‏‎؟‎هل ستعود إلى المكتب‎‏

51
00:07:15,060 --> 00:07:17,938
‏‎.‎أردت أخذ بضعة أشياء فقط‎‏

52
00:07:20,023 --> 00:07:21,233
‏‎."‎فوغي‎" ‏مهلاً يا‎‏

53
00:07:21,316 --> 00:07:24,152
‏‎.‎الوقت ليس ملائماً‎ .‎دعينا لا نفعل هذا الآن‎‏

54
00:07:24,236 --> 00:07:25,487
‏‎؟‎هل سيكون كذلك في أي وقت‎‏

55
00:07:26,488 --> 00:07:28,823
‏‏‎.‎لا أعرف‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس جواباً‎ -‏‏

56
00:07:30,033 --> 00:07:31,326
‏‎.‎هذا أفضل جواب لدي‎‏

57
00:07:33,411 --> 00:07:35,205
‏‎،"‎مات‎" ‏مهما كان ما يحدث بينك وبين‎‏

58
00:07:35,288 --> 00:07:38,708
‏‏‏سيكون لطيفاً ألا تتركاني هنا وحيدة‎
‏‎.‎كما تعلم‎‏

59
00:07:38,791 --> 00:07:42,337
‏‎.‎كنت محقة فيما قلته ليلة أمس‎ .‎أعرف‎‏

60
00:07:42,420 --> 00:07:44,506
‏‎،"‎مات‎" ‏مهما كان ما يحدث بيني وبين‎‏

61
00:07:44,589 --> 00:07:46,799
‏‎."‎فيسك‎" ‏لا يغير شيئاً في قضية‎‏

62
00:07:46,883 --> 00:07:48,093
‏‎.‎سأواصل البحث‎‏

63
00:07:48,176 --> 00:07:51,638
‏‏‏لا يمكنك قتل الناس كيفما اتفق‎
‏‎.‎ونعت نفسك بالإنسان‎‏

64
00:07:51,721 --> 00:07:55,517
‏‎.‎كما قلت‎ ،‎سيدفع ثمن أفعاله‎‏

65
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
‏‏‏هل ما تزال لدينا نسخة‎
‏‎...‎من هذا‎ ،"‎بن‎" ‏مما أعطانا إياه‎‏

66
00:08:00,230 --> 00:08:01,773
‏‎؟‎الرجل المُقنع‎‏

67
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
‏‎.‎أعتقد هذا‎ ،‎نعم‎‏

68
00:08:07,654 --> 00:08:09,406
‏‎؟‎ماذا ستفعل بها‎‏

69
00:08:09,489 --> 00:08:12,159
‏‎.‎لا أعرف‎ ،‎بصراحة‎‏

70
00:08:15,412 --> 00:08:18,706
‏‎؟‎ألم تعد تعتقد أن المُقنع إرهابي‎‏

71
00:08:20,542 --> 00:08:22,752
‏‎.‎لا أفهم ما هو‎‏

72
00:08:22,835 --> 00:08:26,256
‏‎.‎لا أعتقد أنه إرهابي‎ ،‎لكن‎‏

73
00:08:27,799 --> 00:08:29,301
‏‎.‎كما أظن‎ ،‎هذه بداية‎‏

74
00:08:31,094 --> 00:08:33,388
‏‎.‎أعرف أن الأمور غريبة‎‏

75
00:08:34,972 --> 00:08:36,224
‏‎.‎لكنني ما أزال موجوداً‎‏

76
00:08:36,308 --> 00:08:38,226
‏‎.‎هاتفيني‎ ،‎إن احتجت إلي‎‏

77
00:08:40,228 --> 00:08:43,106
‏‏‎؟‎هل ستجيب الهاتف هذه المرة‎ -‏
‏‎.‎سأجيب‎ ،‎نعم‎ -‏‏

78
00:08:44,732 --> 00:08:48,111
‏‏‎،‎قد لا يبدو الأمر كذلك‎
‏‎.‎لكن ستكون الأمور على ما يرام‎‏

79
00:08:49,071 --> 00:08:50,530
‏‎؟‎كيف لك أن تكون متأكداً‎‏

80
00:08:51,448 --> 00:08:52,699
‏‎.‎لأن علي ذلك‎‏

81
00:08:54,576 --> 00:08:58,121
‏‏‎،‎خففي من شرب الكحول‎
‏‎."‎ماري جين‎" ‏ولا تتعاطي مخدر‎‏

82
00:08:59,581 --> 00:09:01,083
‏‎.‎سأفعل‎‏

83
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
‏‎.‎يا له من مشهد‎‏

84
00:09:25,357 --> 00:09:26,649
‏‏للمحاماة‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏شركة‎‏

85
00:09:28,235 --> 00:09:29,652
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا في وقت متأخر‎‏

86
00:09:31,988 --> 00:09:34,449
‏‎؟‎أو ربما باكراً أو أياً يكن‎‏

87
00:09:35,992 --> 00:09:37,494
‏‎.‎لم أستطع النوم‎‏

88
00:09:39,079 --> 00:09:40,830
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

89
00:09:42,039 --> 00:09:44,709
‏‏‏يبدو هذا الشيء الوحيد الباقي‎
‏‎.‎المشترك بيننا جميعاً‎‏

90
00:09:46,753 --> 00:09:48,088
‏‎."‎كارين‎" ‏آسف يا‎‏

91
00:09:49,089 --> 00:09:50,215
‏‎؟‎على ماذا‎‏

92
00:09:52,967 --> 00:09:54,886
‏‎.‎أنا آسف جداً‎ ،‎على كل شيء‎‏

93
00:09:57,847 --> 00:09:58,931
‏‎؟‎أتريد القهوة‎‏

94
00:10:00,016 --> 00:10:01,476
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎نعم‎‏

95
00:10:12,779 --> 00:10:15,657
‏‎.‎يظن أنه تسبب بقتلها‎‏

96
00:10:15,740 --> 00:10:17,325
‏‎."‎إلينا‎"‏‏

97
00:10:17,409 --> 00:10:18,451
‏‎.‎لم يفعل‎‏

98
00:10:19,369 --> 00:10:20,953
‏‎؟‎أتريد محاولة إخباره ذلك‎‏

99
00:10:23,665 --> 00:10:26,834
‏‏‏يمكن فعل هذا‎
‏‎.‎لو ما تزالان تتحدثان إلى بعضكما‎‏

100
00:10:26,918 --> 00:10:29,086
‏‎.‎لقد كان خياره‎‏

101
00:10:31,964 --> 00:10:33,800
‏‎.‎ما دمت تسمح بذلك‎‏

102
00:10:45,645 --> 00:10:48,648
‏‏بدأت أشعر أنني ارتكبت غلطة‎‏

103
00:10:48,731 --> 00:10:50,483
‏‎.‎في المجيء للعمل هنا‎‏

104
00:10:51,651 --> 00:10:53,778
‏‏‎؟‎أتريدين الرحيل‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

105
00:10:55,988 --> 00:10:57,615
‏‎.‎هذا بيتي‎‏

106
00:10:58,783 --> 00:11:02,454
‏‏‏الشيئان الوحيدان الجيدان‎ "‎فوغي‎"‎أنت و‎
‏‎.‎في حياتي الآن‎‏

107
00:11:03,580 --> 00:11:05,039
‏‎؟‎هل حدث شيء‎ ،"‎كارين‎"‏‏

108
00:11:11,128 --> 00:11:12,171
‏‎.‎نعم‎‏

109
00:11:18,803 --> 00:11:20,597
‏‎.‎لقد انهار العالم‎‏

110
00:11:23,057 --> 00:11:24,267
‏‎؟‎ألم تلاحظ‎‏

111
00:11:48,875 --> 00:11:50,084
‏‎؟"‎ويلسون‎"‏‏

112
00:11:54,088 --> 00:11:57,300
‏‎.‎سأجلب الطبيب‎ .‎لا تتكلمي‎‏

113
00:12:00,136 --> 00:12:02,138
‏‎؟‎لم أنا هنا‎‏

114
00:12:05,182 --> 00:12:06,893
‏‎.‎لقد حدث الأمر في حفل التبرعات‎‏

115
00:12:06,976 --> 00:12:09,937
‏‎.‎كان هناك شيء في شرابك‎‏

116
00:12:10,021 --> 00:12:11,731
‏‎.‎لكنها كانت غلطتي‎‏

117
00:12:11,814 --> 00:12:14,359
‏‎،‎بالنظر إلى الأوضاع‎ ،‎كان علي أن أعرف‎‏

118
00:12:14,442 --> 00:12:16,653
‏‎.‎أن أحداً سيحاول القضاء علي‎‏

119
00:12:17,820 --> 00:12:21,032
‏‎.‎لقد تورطت في الأمر‎ .‎وأنا آسف‎‏

120
00:12:23,535 --> 00:12:27,330
‏‎؟‎يحاول أحد قتلك وأنت من يعتذر‎‏

121
00:12:28,706 --> 00:12:32,168
‏‎.‎بسببي‎ ،"‎فانيسا‎" ‏لقد كدت تموتين يا‎‏

122
00:12:33,169 --> 00:12:35,588
‏‎.‎بسبب من أكون‎‏

123
00:12:35,672 --> 00:12:37,465
‏‎.‎لقد عملت ترتيبات‎‏

124
00:12:37,549 --> 00:12:40,176
‏‏سيتم‎ ،‎عندما يمكن نقلك‎‏

125
00:12:42,261 --> 00:12:44,431
‏‎.‎إخراجك من البلد‎‏

126
00:12:46,265 --> 00:12:48,017
‏‎؟‎هل ستأتي معي‎‏

127
00:12:51,813 --> 00:12:53,731
‏‎...‎إذن‎‏

128
00:12:53,815 --> 00:12:57,151
‏‎.‎أعتقد أنني سأبقى حيث أنا‎‏

129
00:12:58,695 --> 00:13:00,905
‏‎.‎أريد أن أبقيك بأمان‎‏

130
00:13:01,823 --> 00:13:05,076
‏‎؟‎أهذا كل ما تريد فقط حقاً‎‏

131
00:13:05,159 --> 00:13:06,911
‏‎.‎لقد كنت أنانياً‎‏

132
00:13:08,830 --> 00:13:10,582
‏‎.‎حيث اعتقدت أنه يمكن أن أحظى بهذا‎‏

133
00:13:10,665 --> 00:13:13,501
‏‎.‎وأنه لن تكون هناك تبعات‎‏

134
00:13:13,585 --> 00:13:15,962
‏‎...‎لقد عرفت أن وجودي معك سيكون‎‏

135
00:13:18,047 --> 00:13:19,466
‏‎.‎معقداً‎‏

136
00:13:20,717 --> 00:13:22,594
‏‎.‎لقد اخترت ذلك‎‏

137
00:13:24,178 --> 00:13:26,013
‏‎.‎وما أزال مصرة على اختياري‎‏

138
00:13:28,808 --> 00:13:33,396
‏‎.‎اعثر على من فعل هذا بنا واجعله يفهم‎‏

139
00:13:33,480 --> 00:13:35,648
‏‎؟‎يفهم ماذا‎‏

140
00:13:37,024 --> 00:13:40,111
‏‎.‎أنه لن يبعدك عني أبداً‎‏

141
00:13:41,863 --> 00:13:44,616
‏‏‎؟‎سيدي‎ -‏
‏‎.‎ليس الآن‎ -‏‏

142
00:13:44,699 --> 00:13:47,994
‏‎.‎اذهب‎‏

143
00:13:48,077 --> 00:13:50,329
‏‏‎.‎يمكن تأجيل الأمر‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎ما أزال هنا‎ -‏‏

144
00:13:51,914 --> 00:13:53,750
‏‎.‎لن أغادر‎‏

145
00:13:53,833 --> 00:13:57,253
‏‎.‎سأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه‎‏

146
00:13:57,336 --> 00:14:00,507
‏‎.‎لن أقبل بأقل من هذا‎‏

147
00:14:10,266 --> 00:14:12,560
‏‏‎.‎عذراً يا سيدي‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

148
00:14:13,603 --> 00:14:14,937
‏‎.‎لقد وجدوه‎‏

149
00:14:16,355 --> 00:14:17,982
‏‎؟‎وأين هو‎‏

150
00:14:21,694 --> 00:14:23,405
‏‎...‎لا يمكنني إدخالك‎ .‎سيدي‎ ،‎توقف رجاءً‎‏

151
00:14:23,488 --> 00:14:26,866
‏‎.‎لقد هاتفني‎ .‎أبعد يديك عني أيها الغبي‎‏

152
00:14:29,577 --> 00:14:31,203
‏‎.‎تباً‎‏

153
00:14:32,872 --> 00:14:34,957
‏‎."‎ليلاند‎" ‏انظر ماذا فعلوا يا‎‏

154
00:14:36,376 --> 00:14:37,627
‏‎.‎انظر ماذا فعلوا به‎‏

155
00:14:37,710 --> 00:14:39,796
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

156
00:14:39,879 --> 00:14:43,633
‏‎.‎تلقى مكالمة هاتفية ليلة أمس في المستشفى‎‏

157
00:14:43,716 --> 00:14:46,218
‏‏‎؟‎ممن‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

158
00:14:46,302 --> 00:14:48,888
‏‎.‎طلب مفاتيح السيارة الرياضية ومسدسي‎‏

159
00:14:50,682 --> 00:14:52,016
‏‎؟‎وجعلته يغادر‎‏

160
00:14:52,767 --> 00:14:54,143
‏‎؟‎وحده‎‏

161
00:14:57,229 --> 00:14:59,482
‏‎.‎لقد أمرني بالبقاء‎‏

162
00:14:59,566 --> 00:15:02,276
‏‎.‎لقد طلب إحاطتك بأكبر عدد ممكن من الرجال‎‏

163
00:15:08,616 --> 00:15:09,951
‏‎!"‎ويلسون‎"‏‏

164
00:15:12,203 --> 00:15:13,705
‏‏‎!"‎ويلسون‎" -‏
‏‎!‎إنه صديقي‎ -‏‏

165
00:15:13,788 --> 00:15:15,832
‏‎!‎إنه صديقي‎‏

166
00:15:15,915 --> 00:15:20,044
‏‏‏قد لا يكون الوقت ملائماً‎
‏‎.‎لضرب رجالك حتى الموت‎‏

167
00:15:20,127 --> 00:15:23,465
‏‎.‎لقد فعل ما أُمر به‎‏

168
00:15:23,548 --> 00:15:26,050
‏‎.‎أعتقد أن ذلك ولاء أو ما شابه‎‏

169
00:15:42,942 --> 00:15:45,194
‏‎.‎خذه‎‏

170
00:15:58,750 --> 00:16:02,128
‏‎؟‎والآن هذا‎ ،‎الهجوم في حفل التبرعات‎ ،‎أولاً‎‏

171
00:16:03,588 --> 00:16:06,048
‏‎.‎أحد ما يريد الانتقام‎‏

172
00:16:06,132 --> 00:16:09,426
‏‎؟‎فعالة‎ "‎نوبو‎" ‏هل ما تزال حسابات‎‏

173
00:16:09,511 --> 00:16:13,556
‏‎.‎لكن لم يتم سحب المال منذ موته‎ ،‎نعم‎‏

174
00:16:13,640 --> 00:16:16,976
‏‏‎؟"‎غاو‎" ‏وماذا عن‎ -‏
‏‎؟‎أتعتقد أنها الفاعلة‎ -‏‏

175
00:16:17,059 --> 00:16:20,146
‏‎.‎أنا متأكد من أنهم اليابانيون‎ ،‎لا‎‏

176
00:16:21,230 --> 00:16:24,901
‏‎.‎ربما عرفوا أمر حرقك لرئيسهم‎‏

177
00:16:27,529 --> 00:16:29,531
‏‎."‎ليلاند‎" ‏يمكنك المغادرة الآن يا‎‏

178
00:16:29,614 --> 00:16:30,740
‏‎.‎حسناً‎‏

179
00:16:32,575 --> 00:16:36,996
‏‏‏أياً كانت الحرب‎ ...‎لكن‎
‏‎...‎التي تفكر في إعلانها‎‏

180
00:16:38,414 --> 00:16:40,207
‏‎.‎لا تنس هدفنا النهائي‎‏

181
00:16:40,291 --> 00:16:44,671
‏‏‏آخر مشكلة‎ "‎شيري‎" ‏حالما ينهي السيناتور‎
‏‎،‎لتوزيع القطاعات‎‏

182
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏يمكنك تدمير بقية‎‏

183
00:16:46,839 --> 00:16:49,842
‏‎.‎وبناء مستقبلك الأفضل‎‏

184
00:16:53,054 --> 00:16:56,432
‏‏‏للأسف لن يكون الجميع موجودين‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليروا ذلك‎‏

185
00:16:58,267 --> 00:16:59,435
‏‎.‎لا حيلة في وقوع المشاكل‎‏

186
00:17:03,981 --> 00:17:05,817
‏‎...‎فلتجد من فعل هذا‎‏

187
00:17:07,610 --> 00:17:09,862
‏‎."‎ويزلي‎"‎و‎ "‎فانيسا‎"‎ب‎‏

188
00:17:09,946 --> 00:17:11,781
‏‎.‎سأرى ما يمكنني اكتشافه‎‏

189
00:17:12,699 --> 00:17:14,200
‏‎...‎تذكر فقط‎‏

190
00:17:16,285 --> 00:17:20,414
‏‎.‎ازدادت المصاعب‎ ،‎كلما اقتربت من الهدف‎‏

191
00:18:01,497 --> 00:18:03,165
‏‎"‎و ف‎" - "‎و ف‎" - "‎و ف‎" ‏مكالمات فائتة‎‏

192
00:18:03,249 --> 00:18:04,917
‏‏المكالمات الصادرة‎‏

193
00:18:05,001 --> 00:18:07,920
‏‏‎".‎م‎ ،‎فيستين‎"‏
‏‎"‎روزينبرغ‎" ‏الطبيب‎ - "‎شيري‎" ‏السيناتور‎‏

194
00:18:28,315 --> 00:18:30,276
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تحب المجيء بطريقة مميزة‎‏

195
00:18:34,238 --> 00:18:36,198
‏‏‎.‎أحتاج إلى معلومات‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

196
00:18:36,282 --> 00:18:39,576
‏‏‏لم أسمع شيئاً عن مُقنع‎
‏‎.‎يضرب الأشرار مؤخراً‎‏

197
00:18:39,661 --> 00:18:40,995
‏‎.‎ظننت أنك ربما ستتركنا‎‏

198
00:18:42,163 --> 00:18:43,205
‏‎.‎ما أزال موجوداً‎‏

199
00:18:45,416 --> 00:18:46,918
‏‎؟‎هل سبب أحد لك الأذى‎‏

200
00:18:47,752 --> 00:18:49,671
‏‎.‎هذا هو المهم‎ ،‎لقد قاتلنا حتى النهاية‎‏

201
00:18:49,754 --> 00:18:52,799
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎قاتلنا حتى النهاية‎"‏
‏‎.‎يبدو هذا تعبيراً للملاكمين‎‏

202
00:18:54,008 --> 00:18:55,092
‏‎.‎لطالما كنت صحافياً‎‏

203
00:18:55,176 --> 00:18:57,136
‏‎.‎هذا عملي‎‏

204
00:18:57,970 --> 00:19:00,139
‏‎.‎وهذا سبب وجودي هنا‎‏

205
00:19:00,222 --> 00:19:03,184
‏‎،‎لقد رأيت هذا هنا‎‏

206
00:19:03,267 --> 00:19:05,436
‏‎.‎وفي كل أنحاء المدينة‎‏

207
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
‏‎.‎من أنقى نوع على الإطلاق‎ ،"‎هيروين‎" ‏إنه‎‏

208
00:19:09,356 --> 00:19:11,275
‏‎."‎ستيل سيرفنت‎" ‏يسميه المتعاطون‎‏

209
00:19:11,358 --> 00:19:13,736
‏‎."‎إلينا كارديناس‎" ‏الرجل الذي أخذته منه قتل‎‏

210
00:19:13,820 --> 00:19:14,821
‏‎.‎لقد سمعت عن ذلك‎‏

211
00:19:14,904 --> 00:19:16,155
‏‎."‎فيسك‎" ‏لقد كان يعمل لدى‎‏

212
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
‏‎،"‎فلاديمير رانسكاهوف‎" ‏قبل أن يموت‎‏

213
00:19:18,074 --> 00:19:20,492
‏‏‏رتب للتواصل‎ "‎فيسك‎" ‏قال إن‎
‏‎.‎مع الصينيين وتهريب مخدراتهم‎‏

214
00:19:20,576 --> 00:19:23,955
‏‏‎.‎وتم التخلص من الروس‎ -‏
‏‎.‎لست مهتماً بالروس‎ -‏‏

215
00:19:24,038 --> 00:19:26,123
‏‎؟‎أتفكر في مهاجمة العصابة الصينية العالمية‎‏

216
00:19:26,207 --> 00:19:27,624
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان الروس يوزعون المخدرات‎‏

217
00:19:27,709 --> 00:19:29,210
‏‏‎.‎هذا ما سمعته‎ -‏
‏‎،‎بإقصائهم‎ -‏‏

218
00:19:29,293 --> 00:19:30,962
‏‎.‎سيتبقى مال وفير لكسبه‎‏

219
00:19:31,045 --> 00:19:32,880
‏‎؟‎تولى التوزيع‎ "‎فيسك‎" ‏أتعتقد أن‎‏

220
00:19:33,881 --> 00:19:35,758
‏‎.‎هناك مال وفير‎ ،‎كما قلت‎‏

221
00:19:37,176 --> 00:19:39,386
‏‎.‎يكلف غالياً‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏وأعتقد أن تدمير‎‏

222
00:19:40,429 --> 00:19:42,724
‏‎.‎يمكن أن تبطئ عمله‎ ،‎عرقلة تدفق المال‎‏

223
00:19:42,807 --> 00:19:44,516
‏‎.‎أشك في أن ذلك سيوقفه‎‏

224
00:19:44,600 --> 00:19:45,727
‏‎.‎لا‎‏

225
00:19:47,061 --> 00:19:49,230
‏‎.‎لكن قد يفقده توازنه‎‏

226
00:19:49,313 --> 00:19:52,942
‏‏‎،‎وربما يغضبه‎
‏‎.‎وقد يجعله يرتكب غلطة كبيرة مؤثرة‎‏

227
00:19:54,401 --> 00:19:58,823
‏‏‎،‎لدي شيء أعمل عليه‎
‏‎.‎قد يساعد في الإطاحة بذلك الحقير الأصلع‎‏

228
00:19:58,906 --> 00:20:02,493
‏‎.‎أريد أن تبقى مختبئاً إلى أن ينتهي هذا‎ ،‎لا‎‏

229
00:20:02,576 --> 00:20:04,704
‏‎.‎أنا في أمان‎‏

230
00:20:04,787 --> 00:20:06,080
‏‎؟‎حقاً‎‏

231
00:20:06,163 --> 00:20:08,290
‏‎.‎ظن الشيء نفسه‎ "‎فلاديمير‎" ‏الأرجح أن شقيق‎‏

232
00:20:10,752 --> 00:20:12,503
‏‎.‎فهمت‎‏

233
00:20:12,586 --> 00:20:14,881
‏‎؟‎من زعيم الصينيين‎‏

234
00:20:14,964 --> 00:20:17,967
‏‏‎.‎بل إنها امرأة‎ ،‎ليس رجلاً‎
‏‎.‎لم أعرف اسمها قط‎‏

235
00:20:18,217 --> 00:20:21,678
‏‏‎؟‎أتعرف أين يمكنني إيجادها‎ -‏
‏‎.‎لنشرت ذلك كخبر رئيسي‎ ،‎لو عرفت‎ -‏‏

236
00:20:21,929 --> 00:20:24,515
‏‎،‎أثناء التحقيق‎ "‎بليك‎" ‏الروسي الذي قتله‎‏

237
00:20:24,598 --> 00:20:27,309
‏‏‏كان هناك صيني في المقعد الخلفي‎
‏‎.‎لسيارة أجرته في ممر جانبي‎‏

238
00:20:27,393 --> 00:20:28,685
‏‎.‎كان كفيفاً ويحمل حقيبة ظهر‎‏

239
00:20:28,770 --> 00:20:32,314
‏‏‎.‎لقد رأيت هؤلاء في الجوار في المدينة‎
‏‎؟‎أهناك مخدرات في الحقيبة‎‏

240
00:20:33,274 --> 00:20:34,608
‏‎.‎كنت منشغلاً فلم أتأكد‎‏

241
00:20:35,526 --> 00:20:39,363
‏‎.‎فلا أحد يشك في كفيف‎ .‎هذا منطقي‎‏

242
00:20:40,572 --> 00:20:42,241
‏‎.‎لا أحد يفعل‎‏

243
00:20:43,659 --> 00:20:46,871
‏‎؟‎أين‎ .‎قلت إنك رأيتهم في الجوار‎‏

244
00:20:47,830 --> 00:20:48,998
‏‎.‎على تقاطع شارعي٥١ وتسعة‎‏

245
00:20:49,081 --> 00:20:52,418
‏‎.‎شارع ٥١ وعشرة‎ .‎شارع عشرة‎ ،‎لا‎‏

246
00:20:52,501 --> 00:20:54,211
‏‎.‎لكن كان هذا منذ فترة طويلة‎‏

247
00:20:54,295 --> 00:20:56,172
‏‎.‎سأرى ما يمكنني اكتشافه‎‏

248
00:20:56,255 --> 00:20:58,549
‏‎.‎في ساعة الذروة‎ ،‎لقد كان ذلك خلال النهار‎‏

249
00:20:58,632 --> 00:21:02,303
‏‏‎.‎قد يكون شخص مثلك واضحاً للعيان‎ -‏
‏‎.‎سأرتدي شيئاً غير مميز‎ -‏‏

250
00:21:03,429 --> 00:21:05,639
‏‎.‎عليك ارتداء معطف أدفأ‎ ،‎الجو بارد‎‏

251
00:21:06,640 --> 00:21:08,142
‏‎،‎ما رأيك أن ترتدي رداءً أفضل‎‏

252
00:21:08,225 --> 00:21:10,519
‏‎؟‎إن كنت ستستمر بالتجول في الأرجاء‎‏

253
00:21:10,602 --> 00:21:11,687
‏‎.‎أنا أعمل على ذلك‎‏

254
00:21:13,730 --> 00:21:15,441
‏‎."‎بن‎" ‏انتبه لنفسك يا‎‏

255
00:21:15,524 --> 00:21:18,986
‏‎.‎ونحن نضيق عليه الخناق‎ ،‎خطير‎ "‎فيسك‎"‏‏

256
00:21:29,371 --> 00:21:31,916
‏‎.‎لم أستطع إيقاف سيارة أجرة‎ .‎عفواً‎‏

257
00:21:32,708 --> 00:21:35,211
‏‏‏أتعرف أن تلك السمينة‎
‏‎؟‎رفضت إعطائي مارتيني بالفودكا‎‏

258
00:21:35,294 --> 00:21:37,839
‏‎.‎اضطررت إلى الاكتفاء بالفودكا‎‏

259
00:21:37,922 --> 00:21:41,008
‏‎.‎عليك الطلب بأدب‎ ...‎يمكن أن تكون‎‏

260
00:21:41,092 --> 00:21:43,302
‏‎.‎يجب أن يكون ذلك كافياً‎ .‎أنا أدفع بسخاء‎‏

261
00:21:43,385 --> 00:21:45,096
‏‎.‎سأحضره لك‎ ؟‎أتريدين مارتيني‎‏

262
00:21:45,179 --> 00:21:48,224
‏‏‏أريد ألا أبقى في هذا المكان الرديء‎
‏‎.‎أكثر مما يجب‎‏

263
00:21:48,307 --> 00:21:49,600
‏‎؟‎لم نلتقي هنا‎‏

264
00:21:52,311 --> 00:21:53,395
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎‏

265
00:21:53,479 --> 00:21:55,147
‏‎؟‎مساعدتي‎‏

266
00:21:55,231 --> 00:21:56,357
‏‎.‎نعم‎‏

267
00:21:57,024 --> 00:21:59,735
‏‎.‎ظننت هذا موعداً غرامياً‎ ،‎هذا مخيب للأمل‎‏

268
00:22:01,028 --> 00:22:04,365
‏‏‏أتذكرين قضية المسكن التي جئت من أجلها‎
‏‎؟"‎لاندمان آند زاك‎" ‏إلى‎‏

269
00:22:04,448 --> 00:22:05,741
‏‎."‎كارديناس‎" ‏قضية السيدة‎ ،‎نعم‎‏

270
00:22:05,825 --> 00:22:08,244
‏‎.‎ثانيةً‎ "‎كارنيتاس‎" ‏ظننت أنك ستقولين‎‏

271
00:22:08,327 --> 00:22:11,247
‏‎.‎لقد سمعت عما حدث لها‎ .‎لست حمقاء تماماً‎‏

272
00:22:11,330 --> 00:22:12,874
‏‎.‎لكن ذلك جزء من القصة فقط‎‏

273
00:22:12,957 --> 00:22:15,084
‏‎.‎كان مسكنها مجرد مبنى واحد تم استهدافه‎‏

274
00:22:15,167 --> 00:22:17,503
‏‏‏هناك عشرات غيره‎
‏‎.‎وربما المئات‎ ،"‎هيلز كيتشن‎" ‏في‎‏

275
00:22:17,586 --> 00:22:19,296
‏‎؟‎مُستهدف من قبل من‎‏

276
00:22:21,423 --> 00:22:22,508
‏‎."‎ويلسون فيسك‎"‏‏

277
00:22:24,051 --> 00:22:26,470
‏‏‎.‎علي الذهاب‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎انتظري لحظة فقط‎ ،‎مهلاً‎ -‏‏

278
00:22:26,553 --> 00:22:28,722
‏‏‎."‎فيسك‎" ‏إننا نمثل‎
‏‎.‎لا يمكنني التحدث معك عن هذا‎‏

279
00:22:28,805 --> 00:22:30,557
‏‎...‎فقط‎ ،‎إذن لا تتحدثي‎‏

280
00:22:33,727 --> 00:22:35,146
‏‎.‎اقرأي‎‏

281
00:22:35,229 --> 00:22:37,481
‏‎.‎لمدة خمس دقائق رجاءً‎‏

282
00:22:38,232 --> 00:22:39,733
‏‎.‎خمس دقائق‎‏

283
00:22:39,816 --> 00:22:44,321
‏‎.‎وفقط لأنك كنت بارعاً جداً الليلة السابقة‎‏

284
00:22:52,955 --> 00:22:54,623
‏‎؟‎هل سيتسلل الجميع إلى هنا الليلة‎‏

285
00:22:54,706 --> 00:22:55,874
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

286
00:22:55,958 --> 00:22:58,460
‏‎؟‎بأبيه‎ "‎فيسك‎" ‏لماذا لم تنشر قصة ما فعله‎‏

287
00:22:58,544 --> 00:23:01,338
‏‏‎.‎سأفكر في الأمر‎ ،‎أخبرتك‎ -‏
‏‎."‎بن‎" ‏يجب نشرها يا‎ -‏‏

288
00:23:01,422 --> 00:23:02,756
‏‎؟‎أيمكننا التحدث عن هذا غداً‎‏

289
00:23:02,839 --> 00:23:04,508
‏‎...‎أعتقد أنهم يعرفون‎‏

290
00:23:05,927 --> 00:23:07,929
‏‎.‎أننا وجدنا أمه‎‏

291
00:23:09,721 --> 00:23:12,808
‏‎."‎بن‎" ‏أعتقد أنهم يعرفون يا‎‏

292
00:23:14,893 --> 00:23:17,021
‏‎.‎كنت أحاول إيجاد مصدر آخر للمعلومة‎‏

293
00:23:17,104 --> 00:23:20,566
‏‏‎"‎ريغوليتو‎" ‏كان يعرف‎ ...‎هناك رجل‎
‏‎...‎في الماضي‎‏

294
00:23:21,984 --> 00:23:23,610
‏‎."‎فلوريدا‎" ‏وانتقل إلى‎‏

295
00:23:23,694 --> 00:23:25,654
‏‎.‎في انتظار الرد‎‏

296
00:23:25,737 --> 00:23:29,658
‏‏‎...‎ما دخل هذا‎
‏‎.‎هذا لا يتعلق بمن يدين له بالمال‎‏

297
00:23:29,741 --> 00:23:30,867
‏‎.‎إنه رابط‎‏

298
00:23:30,952 --> 00:23:33,996
‏‎."‎ريغوليتو‎"‎مديناً بالمال ل‎ "‎بيل فيسك‎" ‏كان‎‏

299
00:23:34,080 --> 00:23:36,332
‏‎،‎إن تذكر مصدري أي شيء عن هذا‎‏

300
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
‏‎.‎فيمكننا إثبات هذا الجزء من قصتها‎‏

301
00:23:38,917 --> 00:23:39,918
‏‎...‎من تلك البداية‎‏

302
00:23:40,002 --> 00:23:43,464
‏‎.‎الآن‎ ...‎لن تكتمل القصة إن لم نفعل شيئاً‎‏

303
00:23:43,547 --> 00:23:45,591
‏‎."‎كارين‎" ‏أعمل في صحيفة يا‎‏

304
00:23:45,674 --> 00:23:49,386
‏‏‏وليست مدونة إنترنت‎
‏‎.‎حيث يمكنك اختلاق الحقائق كما تشاء‎‏

305
00:23:49,470 --> 00:23:50,762
‏‎.‎نعم‎‏

306
00:23:57,644 --> 00:24:01,940
‏‏‏قلت إنك تظنين أنهم ربما عرفوا‎
‏‎."‎سانت بينيزي‎" ‏أننا ذهبنا إلى‎‏

307
00:24:02,024 --> 00:24:03,192
‏‎؟‎كيف‎‏

308
00:24:05,527 --> 00:24:07,279
‏‎.‎إنه مجرد إحساس‎‏

309
00:24:09,531 --> 00:24:12,784
‏‎.‎اعترتني أحاسيس كثيرة على مر الزمان‎‏

310
00:24:12,868 --> 00:24:14,870
‏‎.‎وأحياناً لا‎ ،‎أحياناً كانت صائبة‎‏

311
00:24:14,953 --> 00:24:18,332
‏‎."‎بن‎" ‏عليك أن تصدقني هذه المرة يا‎ ،‎لا‎‏

312
00:24:18,415 --> 00:24:21,085
‏‎.‎نريد نشر تلك القصة قبل فوات الأوان‎‏

313
00:24:21,168 --> 00:24:24,546
‏‎.‎نشرها بنفسك على الإنترنت‎ ...‎يمكنك دائماً‎‏

314
00:24:24,630 --> 00:24:26,840
‏‎.‎إنك لا تحتاجين إلي‎‏

315
00:24:26,923 --> 00:24:30,136
‏‎؟‎ومن سيصدقني عندما يبدأون البحث‎‏

316
00:24:30,219 --> 00:24:31,678
‏‎...‎عندما يكتشفون‎‏

317
00:24:33,722 --> 00:24:35,266
‏‎...‎ما اكتشفت‎‏

318
00:24:36,808 --> 00:24:38,602
‏‎.‎عندما كنت تبحث في أمري‎‏

319
00:24:47,153 --> 00:24:49,821
‏‎.‎سأرى إن كان يمكنني إيجاد مصدر آخر‎‏

320
00:24:51,073 --> 00:24:53,534
‏‎.‎وسأعطيه لمحرري‎ ،‎سأكتب ما لدي غداً‎‏

321
00:24:53,617 --> 00:24:54,951
‏‎.‎وسنرى ما سيحدث‎‏

322
00:24:56,037 --> 00:24:58,622
‏‎.‎شكراً لك‎‏

323
00:25:02,251 --> 00:25:04,461
‏‎.‎كان هذا أطول من خمس دقائق‎‏

324
00:25:04,545 --> 00:25:05,962
‏‎؟‎من أين حصلت على هذه كلها‎‏

325
00:25:06,880 --> 00:25:09,675
‏‏‎"‎مات‎"‎بعضها جمعته أنا و‎
‏‎.‎ونحن نعمل على قضية المسكن‎‏

326
00:25:09,758 --> 00:25:11,093
‏‎؟‎والبقية‎‏

327
00:25:13,762 --> 00:25:15,139
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏من شيطان‎‏

328
00:25:16,723 --> 00:25:18,934
‏‎؟‎أتعمل مع ذلك الحقير الذي فجر نصف المدينة‎‏

329
00:25:19,017 --> 00:25:20,602
‏‎.‎لم يفعلها هو‎ .‎لقد قرأت الأوراق‎‏

330
00:25:20,686 --> 00:25:22,146
‏‎.‎لقد كان موكلك‎‏

331
00:25:22,229 --> 00:25:25,274
‏‏‏لقد كانت أخبار مساعدة موكلي‎
‏‎.‎لهذه المدينة واسعة الانتشار‎‏

332
00:25:25,357 --> 00:25:28,777
‏‏‏ألم يكن هناك نشاط مشبوه يجري‎
‏‎؟‎إذن‎ "‎لاندمان آند زاك‎" ‏في‎‏

333
00:25:28,860 --> 00:25:31,697
‏‎؟"‎فيسك‎" ‏أو شيء يبدو سيئاً بشأن‎‏

334
00:25:34,241 --> 00:25:38,620
‏‏‏بالإضافة‎ ،‎أحد أكثر موكلينا دفعاً‎ "‎فيسك‎"‏
‏‎."‎سيلفر آند برينت‎" ‏من شركة‎ "‎أولزلي‎" ‏إلى‎‏

335
00:25:38,704 --> 00:25:41,165
‏‎.‎يمكنني أن أفقد وظيفتي لمجرد جلوسي هنا‎‏

336
00:25:41,248 --> 00:25:42,916
‏‎.‎ويمكن سحب رخصتي للمحاماة حتى‎‏

337
00:25:42,999 --> 00:25:45,294
‏‎.‎لم تجيبي على السؤال‎‏

338
00:25:47,088 --> 00:25:48,255
‏‏أتتذكرين ما قلته‎‏

339
00:25:48,339 --> 00:25:50,799
‏‏‎"‎لاندمان آند زاك‎" ‏عندما جئت إلى‎
‏‎؟‎لمناقشة القضية‎‏

340
00:25:52,759 --> 00:25:54,428
‏‎؟‎كيف أنه كانت لديك روح صادقة‎‏

341
00:25:54,511 --> 00:25:59,433
‏‏‎."‎مارسي‎" ‏لم تكن مجرد كلمة لمضايقتك يا‎
‏‎.‎أذكر كم كنت تهتمين‎‏

342
00:25:59,516 --> 00:26:02,644
‏‎.‎وبشأن الصواب‎ ،‎بشأن القانون‎‏

343
00:26:02,728 --> 00:26:04,020
‏‎،‎قبل أن تهتمي بالثياب وبالمال‎‏

344
00:26:04,105 --> 00:26:05,314
‏‎.‎واللهاث لتصبحي شريكة‎‏

345
00:26:05,397 --> 00:26:07,774
‏‎.‎إنك تطلب مني إنهاء حياتي المهنية‎‏

346
00:26:07,858 --> 00:26:10,611
‏‎.‎أنا أطلب منك أن تثقي بي‎‏

347
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
‏‎،"‎أولزلي‎" ،"‎فيسك‎" ،‎بطريقة ما‎‏

348
00:26:13,614 --> 00:26:15,949
‏‎،‎وأي أحد متورط فيما كانوا يفعلون‎‏

349
00:26:16,032 --> 00:26:17,493
‏‎.‎سيدفع الثمن‎‏

350
00:26:17,576 --> 00:26:18,952
‏‏وسيتم التحقيق ملياً‎‏

351
00:26:19,035 --> 00:26:22,248
‏‏‏بالأمر‎ "‎لاندمان آند زاك‎" ‏بشأن مدى علم‎
‏‎.‎ومتى علموا به‎‏

352
00:26:22,331 --> 00:26:25,376
‏‏هذه فرصتك لتخلصك من الورطة مسبقاً‎‏

353
00:26:25,459 --> 00:26:27,128
‏‎.‎ولتستردي روحك الصادقة‎‏

354
00:30:23,154 --> 00:30:24,365
‏‎؟‎في مكتبه‎ "‎إليسون‎" ‏هل‎‏

355
00:30:24,448 --> 00:30:27,326
‏‎.‎سيأتي لاحقاً‎ ،‎لدى ابنه شيء في المدرسة‎‏

356
00:30:40,589 --> 00:30:45,844
‏‏‎،‎أعرف أنك تريدين البقاء‎
‏‎."‎سانت بينيزي‎" ‏لكن الوضع ليس آمنا في‎‏

357
00:30:45,927 --> 00:30:48,347
‏‎...‎ثمة أناساً‎‏

358
00:30:48,430 --> 00:30:50,265
‏‎.‎لقد أعجبني ذلك المكان‎‏

359
00:30:52,142 --> 00:30:57,063
‏‏‎"‎زوبا‎" ‏كانوا يحضرون لي قطعة من طبق‎
‏‎.‎كل ليلة قبل النوم‎‏

360
00:30:57,147 --> 00:30:59,691
‏‏‎.‎يا أمي‎ "‎إيطاليا‎" ‏في‎ "‎زوبا‎" ‏لديهم‎
‏‎.‎من النوع الأصلي‎‏

361
00:30:59,775 --> 00:31:02,903
‏‎.‎لا أتكلم الإيطالية‎‏

362
00:31:02,986 --> 00:31:06,532
‏‏‎؟‎ماذا سأشاهد على التلفاز‎ -‏
‏‎.‎سنجد حلاً لهذا‎ -‏‏

363
00:31:08,575 --> 00:31:12,829
‏‎.‎كل ليلة‎ "‎زوبا‎" ‏كانوا يحضرون قطعة‎‏

364
00:31:14,330 --> 00:31:15,499
‏‎...‎أمي‎‏

365
00:31:19,836 --> 00:31:21,422
‏‎.‎أماه‎‏

366
00:31:26,677 --> 00:31:29,471
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه يوم جميل‎‏

367
00:31:30,180 --> 00:31:31,347
‏‎.‎إنه كذلك‎‏

368
00:31:32,808 --> 00:31:36,812
‏‎؟"‎ويزلي‎" ‏هل فكرت أكثر في صديقي‎‏

369
00:31:36,895 --> 00:31:38,730
‏‎؟"‎جيمس ويزلي‎"‏‏

370
00:31:38,814 --> 00:31:41,858
‏‎.‎لقد تحدثنا عنه عبر الهاتف‎‏

371
00:31:43,359 --> 00:31:44,945
‏‎."‎جيمس‎" ،‎نعم‎‏

372
00:31:45,028 --> 00:31:47,614
‏‎.‎إنه فتى وسيم‎‏

373
00:31:47,698 --> 00:31:50,241
‏‎.‎أنيق ومؤدب دائماً‎‏

374
00:31:50,325 --> 00:31:52,578
‏‎.‎لقد هاتفك ليلة أمس‎‏

375
00:31:53,745 --> 00:31:54,955
‏‎؟‎حقاً‎‏

376
00:31:56,415 --> 00:31:59,835
‏‎...‎كانت آخر مكالمة قام‎ .‎عندما كنت منشغلاً‎‏

377
00:32:01,712 --> 00:32:03,797
‏‎؟‎هل تذكرين ما تحدثتما عنه‎‏

378
00:32:08,969 --> 00:32:10,178
‏‎؟‎أمي‎‏

379
00:32:13,264 --> 00:32:15,851
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه يوم جميل‎‏

380
00:32:25,444 --> 00:32:27,863
‏‏‎؟‎هل عاد‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

381
00:32:27,946 --> 00:32:30,657
‏‎.‎يقوم بعزف منفرد‎ ،‎إن ابنه يعزف التشيللو‎‏

382
00:32:30,741 --> 00:32:32,200
‏‎.‎يبدو أن هناك حفل استقبال بعد ذلك‎‏

383
00:32:32,283 --> 00:32:35,996
‏‏‎؟‎هل حاولت الاتصال بهاتفه‎ -‏
‏‎،‎اسمعي‎ .‎إنه لا يجيب‎ ،‎نعم‎ -‏‏

384
00:32:36,079 --> 00:32:39,541
‏‎.‎انتظري إلى أن يعود ويمكنني عرض هذا عليه‎‏

385
00:32:39,625 --> 00:32:40,959
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎وابقي متيقظة‎‏

386
00:32:41,042 --> 00:32:43,211
‏‎.‎وأنت أيضاً‎ .‎نعم‎‏

387
00:32:45,296 --> 00:32:47,007
‏‎.‎انتظر لحظة‎‏

388
00:32:47,883 --> 00:32:49,718
‏‎."‎مات‎" ‏إنه‎ .‎علي الرد على هذه المكالمة‎‏

389
00:32:49,801 --> 00:32:51,219
‏‎.‎سأهاتفك عندما أعرف شيئاً‎‏

390
00:32:54,556 --> 00:32:56,099
‏‎؟‎أستأتي‎ ،‎مرحباً‎‏

391
00:32:56,975 --> 00:32:59,185
‏‏‎.‎لقد مررت بصباح عصيب‎
‏‎.‎سأحتاج إلى إجازة اليوم‎‏

392
00:33:01,021 --> 00:33:03,857
‏‎.‎أنا أعمل على شيء‎‏

393
00:33:03,940 --> 00:33:05,609
‏‎.‎أعتقد أن ذلك قد يفيد‎‏

394
00:33:05,692 --> 00:33:09,154
‏‎.‎أريد ألا تتدخلي‎ ،‎لكن إلى أن أتأكد‎‏

395
00:33:09,237 --> 00:33:11,490
‏‎؟‎أتبلغيه الشيء نفسه‎ ،"‎فوغي‎" ‏إن تحدثت إلى‎‏

396
00:33:13,825 --> 00:33:17,996
‏‎.‎إن تحدثت إليه‎ ...‎سأبلغه‎ ،‎نعم‎‏

397
00:33:19,164 --> 00:33:20,206
‏‎؟"‎كارين‎"‏‏

398
00:33:22,417 --> 00:33:25,461
‏‎.‎أعدك‎ .‎ستُحل الأمور كلها‎‏

399
00:33:27,172 --> 00:33:30,008
‏‎.‎سأراك غداً‎ .‎نعم‎‏

400
00:33:33,970 --> 00:33:36,181
‏‏‎.‎لن أناقش هذا‎ -‏
‏‎.‎بل ستفعل‎ -‏‏

401
00:33:36,264 --> 00:33:37,933
‏‎.‎أنت تخوض النقاش معي‎‏

402
00:33:38,016 --> 00:33:41,227
‏‏‎،‎اليوم‎ "‎برامز‎" ‏استمعت إلى ابني يعزف موسيقى‎
‏‎.‎أمام المدرسة بأكملها‎‏

403
00:33:41,311 --> 00:33:43,479
‏‎.‎إنها إحدى أعظم لحظات حياتي‎‏

404
00:33:43,564 --> 00:33:46,274
‏‏‎،‎قرأت القصة التي أعطيتني إياها‎
‏‎.‎وشعرت بالعكس تماماً‎‏

405
00:33:46,357 --> 00:33:47,984
‏‎."‎فيسك‎" ‏يمكن لهذا أن يكشف‎‏

406
00:33:48,068 --> 00:33:51,112
‏‏‏لن تفعل هذه القصة‎
‏‎.‎غير تعريض هذه الصحيفة إلى المقاضاة‎‏

407
00:33:51,196 --> 00:33:53,489
‏‎.‎ولا دليل‎ ،‎ليس هناك جزء مكمل‎‏

408
00:33:53,574 --> 00:33:54,783
‏‏هل قرأت ما قالته أمه‎‏

409
00:33:54,866 --> 00:33:55,867
‏‎؟‎عما فعله في صغره‎‏

410
00:33:55,951 --> 00:33:57,118
‏‎.‎إنها مسنة مريضة‎‏

411
00:33:57,202 --> 00:33:59,120
‏‏‎"‎نيكسون‎" ‏الأرجح أنها تظن أن‎
‏‎.‎ما يزال الرئيس‎‏

412
00:33:59,204 --> 00:34:01,247
‏‏‎.‎انشر المقال‎
‏‎.‎إنه مثير‎ ،‎سيزيد مبيعات الصحيفة‎‏

413
00:34:01,331 --> 00:34:02,749
‏‎.‎تتكلم مثل عاهرة‎‏

414
00:34:02,833 --> 00:34:05,043
‏‎.‎لقد علمتني أنت كيف أكون كذلك‎‏

415
00:34:05,877 --> 00:34:07,879
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎يحالفني الحظ أحياناً‎‏

416
00:34:07,963 --> 00:34:10,381
‏‎."‎يونيون آليد‎" ‏مثل قص‎ ،‎أحظى بقصة مؤثرة‎‏

417
00:34:10,465 --> 00:34:14,385
‏‏‎،‎الآن‎ ،‎لكن معظم الوقت‎
‏‎...‎العمل في هذه الصحيفة‎‏

418
00:34:14,469 --> 00:34:17,848
‏‎.‎يجعلني أبدو كعاهرة‎‏

419
00:34:19,850 --> 00:34:22,978
‏‎.‎أنت موقوف عن العمل‎ .‎خذ عطلة لبقية الأسبوع‎‏

420
00:34:23,061 --> 00:34:25,271
‏‎.‎فلتلق نظرة أخرى على هذا فقط‎‏

421
00:34:25,355 --> 00:34:28,024
‏‏‏سلسلةً من الضحايا‎ "‎فيسك‎" ‏يخلف‎
‏‎...‎وإن لم نوقف ذلك‎‏

422
00:34:28,108 --> 00:34:32,237
‏‏‏ملايين الدولارات‎ "‎ويلسون فيسك‎" ‏ينفق‎
‏‎.‎لمحاولة إنقاذ هذه المدينة‎‏

423
00:34:32,320 --> 00:34:33,989
‏‎،‎ربما عليك التوقف عن التحقيق الصحافي‎‏

424
00:34:34,072 --> 00:34:36,950
‏‎.‎وتحاول الكتابة عن ذلك‎‏

425
00:34:37,033 --> 00:34:38,326
‏‎؟‎كم يدفع لك‎‏

426
00:34:40,621 --> 00:34:42,706
‏‎،"‎يونيون آليد‎" ‏منذ نشر مقال‎‏

427
00:34:42,789 --> 00:34:47,460
‏‏‏لا يمكنني نشر قصة‎
‏‎.‎عن حقيقة ما يحدث في هذه المدينة‎‏

428
00:34:48,378 --> 00:34:51,339
‏‎؟‎لتبقي الأمور هكذا‎ "‎فيسك‎" ‏كم يدفع لك‎‏

429
00:34:51,422 --> 00:34:56,136
‏‏سبب عدم نشر قصصك عن الجرائم مؤخراً‎‏

430
00:34:56,219 --> 00:34:58,639
‏‎.‎أنها بلا قيمة‎‏

431
00:34:58,722 --> 00:35:00,056
‏‎.‎مثل تلك القصة‎‏

432
00:35:00,140 --> 00:35:03,685
‏‎.‎في أعماقك‎ ،‎وأعتقد أنك تعرف ذلك أيضاً‎‏

433
00:35:03,769 --> 00:35:06,354
‏‎.‎انس أمر الإيقاف عن العمل‎‏

434
00:35:06,437 --> 00:35:08,523
‏‎.‎قم بإخلاء مكتبك‎‏

435
00:35:08,607 --> 00:35:10,734
‏‎.‎لقد اكتفيت من محاولة مساعدتك‎‏

436
00:36:12,462 --> 00:36:14,715
‏‏مخرج‎‏

437
00:38:34,729 --> 00:38:36,772
‏‎!‎مهلاً‎‏

438
00:38:36,857 --> 00:38:39,275
‏‎!‎رجاءً‎ ،‎لا‎ ،‎مهلاً‎ !‎أحاول مساعدتكم‎‏

439
00:38:40,902 --> 00:38:44,239
‏‏‏لم أستطع إيجاد دليل‎
‏‎.‎على أن اليابانيين فعلوا هذا‎‏

440
00:38:44,322 --> 00:38:45,406
‏‎.‎لا أعتقد أنني سأجد‎‏

441
00:38:45,490 --> 00:38:49,160
‏‎.‎هؤلاء الحقيرين شديدي التخفي‎‏

442
00:38:49,244 --> 00:38:52,288
‏‎.‎ربما تم ذلك من قبل المجنون المُقنع‎‏

443
00:38:53,874 --> 00:38:57,418
‏‎.‎إنه لا يستخدم السم والمسدسات‎‏

444
00:38:57,502 --> 00:39:01,006
‏‎.‎سيفعل أي شيء‎ ،‎إن ضايقت أحداً بما يكفي‎‏

445
00:39:01,089 --> 00:39:02,340
‏‎."‎فرانسيس‎"‏‏

446
00:39:03,967 --> 00:39:05,093
‏‎؟‎سيدي‎‏

447
00:39:05,176 --> 00:39:07,095
‏‎.‎ضاعف المبلغ المعروض أثناء البحث‎‏

448
00:39:07,178 --> 00:39:10,098
‏‏‎.‎استمر في مضاعفته إلى أن يتكلم أحد‎ -‏
‏‎.‎حاضر يا سيدي‎ -‏‏

449
00:39:11,641 --> 00:39:14,269
‏‎؟‎أتثق به بعد أن ضربته بذلك الشكل‎‏

450
00:39:15,186 --> 00:39:18,731
‏‎.‎هذا ما يهم الآن‎ ."‎ويزلي‎" ‏لقد وثق به‎‏

451
00:39:18,814 --> 00:39:20,150
‏‎؟‎هل هذا هاتفه‎‏

452
00:39:20,233 --> 00:39:21,317
‏‎؟‎نعم‎‏

453
00:39:23,028 --> 00:39:26,031
‏‎؟‎ماذا لديك‎ .‎لا يمكنه الإجابة على الهاتف‎‏

454
00:39:30,660 --> 00:39:31,995
‏‎.‎شكراً‎‏

455
00:39:33,579 --> 00:39:35,165
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

456
00:39:35,248 --> 00:39:38,501
‏‎...‎نحن في وسط‎ ؟‎أين ستذهب‎‏

457
00:40:15,663 --> 00:40:16,998
‏‎...‎كل هؤلاء الناس‎‏

458
00:40:17,082 --> 00:40:19,375
‏‏‎.‎لقد أفقدتهم بصرهم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

459
00:40:19,459 --> 00:40:21,877
‏‎.‎لقد أعموا أنفسهم‎‏

460
00:40:21,962 --> 00:40:23,504
‏‎؟‎لم قد يفعلون ذلك‎‏

461
00:40:23,588 --> 00:40:26,049
‏‎.‎لأن لديهم إيمان‎‏

462
00:40:26,132 --> 00:40:28,551
‏‎؟‎بك وبمخدراتك‎‏

463
00:40:28,634 --> 00:40:32,305
‏‎.‎بشيء أكثر مما يشوش عالمك‎‏

464
00:40:33,556 --> 00:40:35,683
‏‎.‎لقد حرمتهم ذلك‎‏

465
00:40:36,767 --> 00:40:39,604
‏‎.‎لن يبقى لديهم شيء الآن‎‏

466
00:40:40,438 --> 00:40:42,148
‏‎."‎فيسك‎" ‏ستخبرينني عن‎‏

467
00:41:15,431 --> 00:41:16,766
‏‎.‎أخرج هؤلاء من هنا‎‏

468
00:41:54,054 --> 00:41:55,596
‏‎.‎هيا‎ .‎ستكونون بخير‎‏

469
00:41:59,059 --> 00:42:00,268
‏‎!‎شرطة‎‏

470
00:42:01,769 --> 00:42:03,313
‏‎!‎لا تتحرك‎‏

471
00:42:05,773 --> 00:42:08,068
‏‎!‎دعني أرى يديك‎‏

472
00:42:08,151 --> 00:42:09,569
‏‎!‎يديك‎‏

473
00:42:14,365 --> 00:42:15,908
‏‎.‎ببطء‎‏

474
00:42:17,077 --> 00:42:18,869
‏‎.‎أنت الرجل‎‏

475
00:42:18,953 --> 00:42:20,996
‏‏‎"‎بليك‎" ‏الذي قتل‎
‏‎!‎وأطلق النار على هؤلاء الشرطة‎‏

476
00:42:25,876 --> 00:42:29,547
‏‏‎"‎بليك‎" ‏لم أقتل المحقق‎
‏‎.‎أو أطلق الرصاص على الشرطة‎‏

477
00:42:34,385 --> 00:42:35,678
‏‎.‎فاسدين‎ "‎هوفمان‎"‎و‎ "‎بليك‎" ‏لقد كان‎‏

478
00:42:35,761 --> 00:42:37,388
‏‎."‎ويلسون فيسك‎" ‏كانا يعملان لدى‎‏

479
00:42:37,472 --> 00:42:40,433
‏‎.‎مع الكثيرين في مركزك للشرطة‎‏

480
00:42:40,516 --> 00:42:42,727
‏‎.‎لست الشرير‎‏

481
00:42:42,810 --> 00:42:44,104
‏‎؟‎ماذا أنت إذن‎‏

482
00:42:50,776 --> 00:42:52,862
‏‎.‎اتصلوا بالنجدة الآن‎ .‎ضابط مصاب‎‏

483
00:43:06,251 --> 00:43:07,377
‏‎.‎لقد تأخرت‎‏

484
00:43:07,460 --> 00:43:11,172
‏‎.‎لقد أخرتني أحداث مؤسفة‎ ،‎أعتذر‎‏

485
00:43:13,341 --> 00:43:14,759
‏‎؟‎أتتحدثين الإنجليزية الآن‎‏

486
00:43:15,260 --> 00:43:17,553
‏‎.‎لقد انتهت الحاجة إلى التظاهر‎‏

487
00:43:19,180 --> 00:43:21,724
‏‎؟‎ألهذا علاقة بتأخرك‎‏

488
00:43:21,807 --> 00:43:23,809
‏‎.‎الرجل المُقنع‎‏

489
00:43:23,893 --> 00:43:27,188
‏‏‎؟‎ماذا عن الهيروين‎ -‏
‏‎.‎حُرق في النار‎ -‏‏

490
00:43:28,106 --> 00:43:29,440
‏‎.‎أحضري المزيد إذن‎‏

491
00:43:29,524 --> 00:43:32,860
‏‎."‎ليلاند‎" ‏لم أكن مهتمة بالهيروين هنا يا‎‏

492
00:43:32,943 --> 00:43:37,407
‏‎.‎لكنه لم يعد كذلك‎ ،‎لقد كان ذلك ملائماً‎‏

493
00:43:38,949 --> 00:43:43,121
‏‎.‎لا أهتم بصراحة‎ .‎افعلي ما شئت‎‏

494
00:43:43,204 --> 00:43:47,041
‏‎.‎لن يهم هذا‎ ...‎إن عرف ما فعلناه‎‏

495
00:43:47,125 --> 00:43:48,876
‏‎؟"‎ويلسون‎" ‏هل يشك‎‏

496
00:43:48,959 --> 00:43:50,836
‏‎.‎لكن قد يتغير ذلك‎ ،‎ليس بعد‎‏

497
00:43:50,920 --> 00:43:54,424
‏‎،‎والمنفعة‎ ،‎لقد عرفنا مقدار المخاطرة‎‏

498
00:43:54,507 --> 00:43:57,843
‏‏‏لو كانت ستتم إزاحة تلك المرأة‎
‏‎.‎لكونها معرقلة‎‏

499
00:43:57,927 --> 00:43:59,929
‏‎.‎كان علي السماح برميها بالرصاص‎‏

500
00:44:00,012 --> 00:44:02,557
‏‎،‎ما يزال يعتقد أن السم وُضع لقتله‎‏

501
00:44:02,640 --> 00:44:04,392
‏‏‎؟‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎على حد علمي‎ -‏‏

502
00:44:04,475 --> 00:44:06,811
‏‎.‎إذن فقد كان سبيلنا هو الصائب‎‏

503
00:44:06,894 --> 00:44:09,522
‏‎.‎ما عدا أنها ليست ميتة‎ ،‎بالطبع‎‏

504
00:44:09,605 --> 00:44:12,358
‏‎.‎المرأة أقوى مما اعتقدنا‎‏

505
00:44:12,442 --> 00:44:14,402
‏‎.‎إنها تتحمل الكثير‎ ،‎نعم‎‏

506
00:44:16,237 --> 00:44:17,363
‏‎؟"‎ويزلي‎" ‏ماذا عن‎‏

507
00:44:17,447 --> 00:44:19,782
‏‏‎؟‎ماذا عنه‎ -‏
‏‎.‎إنه ميت‎ -‏‏

508
00:44:19,865 --> 00:44:22,910
‏‎.‎وقد تلقى رصاصتين في الصدر‎ ،‎وُجد في قبو‎‏

509
00:44:22,993 --> 00:44:24,204
‏‎.‎اعتقدت أنك قد تكونين الفاعلة‎‏

510
00:44:24,287 --> 00:44:28,374
‏‎.‎لم يظهر لي قلة الاحترام قط‎ ،‎لا‎‏

511
00:44:30,418 --> 00:44:32,170
‏‎؟‎ماذا سنفعل إذن‎‏

512
00:44:32,253 --> 00:44:34,922
‏‎.‎ستمر عجلة الأمور بالدوران‎‏

513
00:44:35,005 --> 00:44:39,427
‏‎.‎أو نهلك‎ ،‎فإما أن نجاريها‎‏

514
00:44:39,510 --> 00:44:42,430
‏‎؟‎إلى أين ستذهبين‎ ؟‎ماذا‎‏

515
00:44:42,513 --> 00:44:46,392
‏‎.‎سأزور موطني وأفكر في المستقبل‎‏

516
00:44:46,476 --> 00:44:47,977
‏‎؟"‎الصين‎" ؟‎الوطن‎‏

517
00:44:50,104 --> 00:44:52,732
‏‎.‎بل إلى مكان أبعد بكثير‎‏

518
00:44:54,400 --> 00:44:56,068
‏‎.‎لن نتحدث ثانيةً‎‏

519
00:44:57,695 --> 00:44:58,988
‏‎!‎اذهبي‎ ،‎لا بأس‎‏

520
00:44:59,905 --> 00:45:02,199
‏‎؟‎أتعتقدين أنه ليس لدي بديل‎‏

521
00:45:02,283 --> 00:45:06,412
‏‏‏أتعتقدين أنني وصلت إلى هذا الحد‎
‏‎؟‎من دون التفكير في المستقبل‎‏

522
00:45:07,622 --> 00:45:10,541
‏‎...‎أتعتقدين أنني سأقوم فقط‎ ،‎ماذا‎‏

523
00:45:23,053 --> 00:45:24,179
‏‎؟‎أهذه لي‎‏

524
00:45:24,264 --> 00:45:26,391
‏‎.‎إلى أن أحظى بفتاة أفضل‎‏

525
00:45:26,474 --> 00:45:27,892
‏‎.‎لا يمكنك أن تحظى بفتاة أفضل‎‏

526
00:45:27,975 --> 00:45:29,352
‏‎.‎وكأنني لا أعرف‎‏

527
00:45:37,277 --> 00:45:38,403
‏‎؟‎هل كان يومك عصيباً‎‏

528
00:45:40,154 --> 00:45:41,281
‏‎.‎مرت عليّ أيام أفضل‎‏

529
00:45:41,364 --> 00:45:44,199
‏‎؟‎ألست محقة‎ ،‎لقد مررت بأيام أسوأ أيضاً‎‏

530
00:45:45,117 --> 00:45:46,786
‏‎.‎عادةً ما تكونين محقة‎‏

531
00:45:46,869 --> 00:45:48,746
‏‎.‎أمر بفترات صفاء ذهني‎‏

532
00:45:48,829 --> 00:45:51,248
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليست كثيرة مؤخراً‎‏

533
00:45:53,000 --> 00:45:54,669
‏‎..."‎باريس‎" ‏فلنذهب إلى‎‏

534
00:45:55,836 --> 00:45:58,298
‏‎.‎كما كنا نقول دائماً‎‏

535
00:46:00,550 --> 00:46:02,176
‏‎.‎بينما ما نزال شابين‎‏

536
00:46:02,259 --> 00:46:05,513
‏‎؟‎أتريد أن نهرب معاً‎‏

537
00:46:05,596 --> 00:46:08,391
‏‎؟‎الهرب‎ ...‎أم فقط‎‏

538
00:46:11,477 --> 00:46:14,104
‏‎؟‎كم مضى على وجودنا معاً‎‏

539
00:46:14,188 --> 00:46:17,024
‏‎.‎لا أذكر وقتاً لم نكن فيه معاً‎‏

540
00:46:17,107 --> 00:46:20,570
‏‎.‎أعرف تلك النظرة في عينيك منذ زمن‎‏

541
00:46:20,653 --> 00:46:25,866
‏‎.‎وتعرف أن عليك نشرها‎ ،‎ثمة قصة تستفزك‎ ،"‎بن‎"‏‏

542
00:46:26,784 --> 00:46:28,786
‏‎.‎الأمر ليس بهذه البساطة‎‏

543
00:46:28,869 --> 00:46:32,289
‏‎.‎أو سهلاً‎ ...‎قول الحقيقة ليس بسيطاً أبداً‎‏

544
00:46:32,373 --> 00:46:35,335
‏‎.‎الأخيار منا فقط هم من يحاولون فعل ذلك‎‏

545
00:46:36,168 --> 00:46:37,252
‏‎.‎نعم‎‏

546
00:46:38,170 --> 00:46:40,005
‏‎.‎أنها مجرد تفاهة‎ "‎إليسون‎" ‏يعتقد‎‏

547
00:46:40,089 --> 00:46:42,758
‏‎.‎فلتقنعه‎‏

548
00:46:42,842 --> 00:46:44,844
‏‎.‎لقد تجادلنا بهذا الشأن‎‏

549
00:46:47,137 --> 00:46:48,723
‏‎.‎وقد طردني‎‏

550
00:46:51,601 --> 00:46:54,770
‏‎.‎لم تكن محتاجاً إلى ذلك الرجل قط‎ .‎جيد‎‏

551
00:46:54,854 --> 00:46:56,814
‏‎.‎لم تكن محتاجاً إلى تلك الصحيفة قط‎‏

552
00:46:56,897 --> 00:46:59,400
‏‎.‎لطالما احتجت إلى قصة فقط‎‏

553
00:46:59,484 --> 00:47:00,860
‏‎.‎فلتذهب لنشرها‎‏

554
00:47:00,943 --> 00:47:03,363
‏‎؟‎هل أصيح بها من فوق السطح‎ ؟‎كيف‎‏

555
00:47:03,446 --> 00:47:07,658
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف أنه يمكنك استخدام الإنترنت‎‏

556
00:47:07,742 --> 00:47:10,703
‏‎.‎ستصل إلى الكثيرين‎‏

557
00:47:10,786 --> 00:47:13,288
‏‎."‎بوليتن‎" ‏أكثر من عدد قراء‎‏

558
00:47:13,373 --> 00:47:16,166
‏‎.‎الإنترنت مليء بالثرثرة والضجيج‎‏

559
00:47:16,250 --> 00:47:18,085
‏‎.‎اعثر على طريقك عبرها‎‏

560
00:47:18,168 --> 00:47:23,466
‏‏‎،‎لقول الحقيقة‎ "‎بن أوريك‎" ‏يحتاج العالم إلى‎
‏‎.‎بأية طريقة ممكنة له‎‏

561
00:47:27,595 --> 00:47:30,390
‏‏‎؟‎هل استقلت‎ -‏
‏‎.‎ليس كما تم الأمر‎ -‏‏

562
00:47:33,183 --> 00:47:34,435
‏‎.‎آسفة‎‏

563
00:47:34,519 --> 00:47:36,020
‏‎.‎لا تأسفي‎‏

564
00:47:36,103 --> 00:47:38,272
‏‎."‎بوليتن‎" ‏لم أكن أعشق صحيفة‎‏

565
00:47:38,355 --> 00:47:39,565
‏‎.‎لم أفعل منذ مدة طويلة‎‏

566
00:47:39,649 --> 00:47:42,317
‏‎.‎لكنني كنت أعند من أن أتركها‎‏

567
00:47:42,402 --> 00:47:45,237
‏‏‎"‎إليسون‎" ‏أتعتقد أن‎
‏‎؟‎حقاً‎ "‎فيسك‎" ‏كان يأخذ المال من‎‏

568
00:47:45,320 --> 00:47:48,491
‏‎.‎لكن ذلك يفسر الكثير‎ .‎لا أعرف‎‏

569
00:47:48,574 --> 00:47:51,076
‏‎؟‎ماذا سنفعل الآن إذن‎‏

570
00:47:51,160 --> 00:47:53,328
‏‎.‎أفكر في إنشاء مدونة‎‏

571
00:47:53,413 --> 00:47:54,789
‏‎.‎أسمع أن الشباب مثلك يقرأونها الآن‎‏

572
00:47:54,872 --> 00:47:57,249
‏‎.‎اعتقدت أنك تكره هذا النوع من الهراء‎‏

573
00:47:57,332 --> 00:47:59,502
‏‏‏لكن يمكنك الوصول‎ ،‎نعم‎
‏‏إلى أناس كثر بهذه الطريقة‎‏

574
00:47:59,585 --> 00:48:01,837
‏‎.‎إن كانت لديك القصة المناسبة لروايتها‎‏

575
00:48:01,921 --> 00:48:03,464
‏‎؟‎لأبيه‎ "‎فيسك‎" ‏أستكتب عن قتل‎‏

576
00:48:03,548 --> 00:48:05,049
‏‎"‎نيويورك بوليتن‎"‏‏

577
00:48:05,132 --> 00:48:08,428
‏‎.‎الليلة‎ ،‎سأكتب عن كل شيء‎‏

578
00:48:09,261 --> 00:48:10,513
‏‎.‎وسأنشره‎‏

579
00:48:10,596 --> 00:48:12,932
‏‎...‎مقاضاتي‎ "‎فيسك‎" ‏إن أراد‎‏

580
00:48:14,475 --> 00:48:16,436
‏‎.‎فعلى الأقل أعرف محاميين صادقيين‎‏

581
00:48:17,978 --> 00:48:21,065
‏‎.‎لا بد من ذلك‎ ."‎بن‎" ،‎سيغير هذا كل شيء‎‏

582
00:48:21,148 --> 00:48:23,108
‏‎.‎خطوة تلو الأخرى‎‏

583
00:48:23,192 --> 00:48:25,986
‏‎.‎سأبعث لك رابط موقع المدونة عند إنشاءها‎‏

584
00:48:26,070 --> 00:48:28,322
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎وسنبدأ من تلك النقطة‎‏

585
00:48:28,405 --> 00:48:29,574
‏‎.‎سأهاتفك صباحاً‎‏

586
00:48:29,657 --> 00:48:31,909
‏‎.‎طابت ليلتك‎ .‎حسناً‎‏

587
00:48:55,224 --> 00:48:58,018
‏‎؟‎هل أنت هنا‎ ؟"‎كارين‎"‏‏

588
00:49:00,229 --> 00:49:02,439
‏‎.‎مهلاً دقيقة‎ ،‎نعم‎‏

589
00:49:07,695 --> 00:49:09,196
‏‎.‎آسفة‎‏

590
00:49:11,406 --> 00:49:13,701
‏‎؟‎هل أصبحنا نقفل هذا‎‏

591
00:49:17,037 --> 00:49:18,413
‏‎.‎تبدو فكرةً جيدة‎‏

592
00:49:24,712 --> 00:49:26,046
‏‎.‎نعم‎‏

593
00:49:30,968 --> 00:49:33,513
‏‎.‎عليك الذهاب إلى البيت‎ .‎الوقت متأخر‎‏

594
00:49:38,350 --> 00:49:39,476
‏‎؟"‎مات‎"‏‏

595
00:49:45,315 --> 00:49:47,442
‏‎؟‎هل أصبحت هذه حالنا الآن‎‏

596
00:49:49,236 --> 00:49:52,364
‏‎؟‎ثلاثة أشخاص لا يتحدثون إلى بعضهم حتى‎‏

597
00:49:56,536 --> 00:49:58,120
‏‎...‎أعرف هذا الرجل‎‏

598
00:50:00,122 --> 00:50:01,916
‏‎.‎لقد كنا مُقربين ذات مرة‎‏

599
00:50:04,669 --> 00:50:06,211
‏‎...‎أخبرني أنني‎‏

600
00:50:08,964 --> 00:50:12,552
‏‎...‎سأضطر إلى إبعاد الناس الذين أهتم لأمرهم‎‏

601
00:50:15,805 --> 00:50:18,098
‏‎.‎إن أردت أن أنجح فيما أفعل‎‏

602
00:50:21,101 --> 00:50:23,062
‏‎.‎يبدو أنك استمعت إليه‎‏

603
00:50:24,479 --> 00:50:25,522
‏‎.‎نعم‎‏

604
00:50:26,566 --> 00:50:28,275
‏‎.‎اعتقدت أنني لم أفعل‎‏

605
00:50:29,443 --> 00:50:32,071
‏‎...‎لدى هذا الرجل طريقة‎‏

606
00:50:33,155 --> 00:50:35,449
‏‎.‎في التأثير على تفكيرك‎‏

607
00:50:39,912 --> 00:50:41,413
‏‎...‎وإليك الأمر‎‏

608
00:50:42,832 --> 00:50:44,625
‏‎.‎لقد مررت بليلة عصيبة جداً‎‏

609
00:50:46,669 --> 00:50:50,255
‏‎،‎حيث تعتقدين أنك رأيت أسوأ ما في الإنسانية‎‏

610
00:50:50,339 --> 00:50:54,719
‏‎.‎وما يزال الأسوأ يظهر‎‏

611
00:50:58,138 --> 00:51:00,432
‏‎...‎لا أستطيع‎ ...‎أنا‎‏

612
00:51:02,602 --> 00:51:04,436
‏‎.‎لا يمكنني فعل هذا وحدي‎‏

613
00:51:07,397 --> 00:51:08,733
‏‎...‎لا يمكنني‎‏

614
00:51:10,776 --> 00:51:13,738
‏‎.‎لا يمكنني المضي خطوةً أخرى‎‏

615
00:51:26,626 --> 00:51:30,212
‏‎.‎لم تكن كذلك قط‎ ."‎مات‎" ‏لست وحدك يا‎‏

616
00:51:59,366 --> 00:52:01,702
‏‎"‎نيويورك‎" ‏معركة‎ "‎نيويورك بوليتن‎"‏‏

617
00:52:01,786 --> 00:52:05,039
‏‏‎،‎دُمرت مبان‎
‏‏قُتل المئات في معركة وسط المدينة‎‏

618
00:52:54,755 --> 00:52:55,840
‏‎...‎لقد ارتكبت أخطاءً‎‏

619
00:52:57,674 --> 00:53:00,510
‏‎.‎عبر السنوات منذ أن كنت صغيراً‎‏

620
00:53:01,595 --> 00:53:04,807
‏‏‎،‎أحاول التعلم منها‎
‏‎.‎لكن ذلك ليس كافياً دائماً‎‏

621
00:53:06,016 --> 00:53:07,684
‏‎.‎اخرج من بيتي‎‏

622
00:53:08,728 --> 00:53:10,104
‏‎.‎سأغادر‎‏

623
00:53:11,063 --> 00:53:15,109
‏‎.‎أود التحدث إليك‎ ،‎لكن أولاً‎‏

624
00:53:15,192 --> 00:53:16,736
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎بشكل غير رسمي‎‏

625
00:53:17,402 --> 00:53:19,571
‏‎؟‎أتعتقد أنني سأصدق أي شيء تقوله‎‏

626
00:53:21,073 --> 00:53:25,535
‏‏‎،‎أعد بأنني سأكون صادقاً معك‎ ...‎أنا‎
‏‎."‎أوريك‎" ‏يا سيد‎‏

627
00:53:26,871 --> 00:53:29,706
‏‎.‎إن أردت التصديق‎ ،‎والقرار يعود لك‎‏

628
00:53:33,043 --> 00:53:34,378
‏‎.‎حسناً‎‏

629
00:53:36,380 --> 00:53:37,589
‏‎.‎سأسمع‎‏

630
00:53:37,672 --> 00:53:39,424
‏‎.‎أريد الاعتذار‎‏

631
00:53:42,970 --> 00:53:47,266
‏‎.‎اعتقدت أن زمانك قد ولى‎‏

632
00:53:48,475 --> 00:53:50,269
‏‎...‎أنا‎ ،‎ولأنني فكرت هكذا‎‏

633
00:53:51,311 --> 00:53:53,313
‏‎.‎أنا آسف بشدة‎‏

634
00:53:54,398 --> 00:53:56,025
‏‎.‎اعتذارك مقبول‎‏

635
00:53:58,360 --> 00:54:00,112
‏‎.‎ارحل‎‏

636
00:54:04,533 --> 00:54:08,037
‏‎."‎بوليتن‎" ‏أعرف أنك خسرت وظيفتك في‎‏

637
00:54:09,579 --> 00:54:11,290
‏‎.‎تنتشر الأخبار بسرعة‎‏

638
00:54:11,373 --> 00:54:16,879
‏‏‎،"‎يونيون آليد‎" ...‎بعد مقالك بشأن‎
‏‎.‎اتخذت احتياطات‎‏

639
00:54:18,380 --> 00:54:21,175
‏‎.‎لم أود أن أتفاجأ بانكشاف شيء آخر‎‏

640
00:54:22,217 --> 00:54:25,095
‏‎.‎لقد عرفت أنك تدفع لأحد في الصحيفة‎‏

641
00:54:25,720 --> 00:54:29,224
‏‎.‎أحاول التعلم من أخطائي‎ ،‎كما قلت‎‏

642
00:54:32,436 --> 00:54:33,896
‏‎.‎لست الوحيد كذلك‎‏

643
00:54:36,481 --> 00:54:40,861
‏‏‏أتعتقد أن الثرثرة المُطولة على الإنترنت‎
‏‎؟‎ستغير شيئاً‎‏

644
00:54:42,529 --> 00:54:46,283
‏‎.‎أينما يجدونها‎ ،‎يبحث الناس عن الحقيقة‎‏

645
00:54:47,576 --> 00:54:51,121
‏‎.‎ربما كان الأمر كذلك في الماضي‎‏

646
00:54:53,833 --> 00:54:59,421
‏‏‏هذا العالم المحيط بنا منشغل بأخبار‎
‏‏زفاف المشاهير‎‏

647
00:55:00,422 --> 00:55:02,007
‏‎.‎والشرائط المصورة للقطط‎‏

648
00:55:02,674 --> 00:55:06,761
‏‎...‎المهمة‎ ،‎لكن القضايا المعقدة‎‏

649
00:55:09,974 --> 00:55:11,892
‏‎.‎تتطلب تركيزاً كبيراً‎‏

650
00:55:13,685 --> 00:55:16,271
‏‏تأخذ كثيراً من وقت تبادل الرسائل القصيرة‎‏

651
00:55:16,355 --> 00:55:19,358
‏‎.‎وآلاف القنوات الفضائية‎‏

652
00:55:20,192 --> 00:55:22,862
‏‎.‎أظن أنني أكثر إيمانا بالإنسانية‎‏

653
00:55:25,697 --> 00:55:27,824
‏‎.‎كما أذكر‎ ،‎وكذلك المسيح‎‏

654
00:55:30,494 --> 00:55:31,871
‏‎.‎سأذهب‎‏

655
00:55:32,829 --> 00:55:34,664
‏‎.‎ثمة أمراً واحداً آخر‎‏

656
00:55:39,169 --> 00:55:41,881
‏‎؟‎هل كنت وحدك عندما تحدثت إلى أمي‎‏

657
00:55:49,013 --> 00:55:50,639
‏‎."‎بوليتن‎" ‏أخبرك هذا رجلك في‎‏

658
00:55:50,722 --> 00:55:53,767
‏‎.‎لقد تلقيت مكالمة هاتفية مزعجة‎ ،‎نعم‎‏

659
00:55:55,852 --> 00:55:57,812
‏‎؟‎هل كنت وحدك‎‏

660
00:55:59,856 --> 00:56:03,277
‏‎.‎كنت وحدي‎ ،‎نعم‎‏

661
00:56:05,612 --> 00:56:07,864
‏‎؟‎هل كنت أنت الفاعل‎ ،"‎ويزلي‎"‏‏

662
00:56:08,908 --> 00:56:12,327
‏‏‎؟"‎ويزلي‎" -‏
‏‎.‎لم أعتقد ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

663
00:56:12,411 --> 00:56:14,246
‏‎.‎أنت رجل مبادئ وقناعات‎‏

664
00:56:14,329 --> 00:56:17,124
‏‎.‎ويثير إعجابي حتى‎ ،‎أفهم هذا‎‏

665
00:56:21,878 --> 00:56:24,256
‏‎.‎لكنك سعيت وراء أمي‎‏

666
00:56:27,217 --> 00:56:30,304
‏‎.‎لا أستطيع المسامحة على ذلك‎‏

667
00:56:34,766 --> 00:56:37,937
‏‎.‎كتبت قصصاً كثيرة أثناء عملي في الصحافة‎‏

668
00:56:39,563 --> 00:56:42,983
‏‎...‎أتعرف كم مرة هددني أناس‎‏

669
00:56:43,067 --> 00:56:44,985
‏‎؟‎لأبقى صامتاً‎‏

670
00:56:46,445 --> 00:56:51,992
‏‏‎...‎لكن هذه أمي‎
‏‎."‎أوريك‎" ‏التي جررتها إلى هذا يا سيد‎‏

671
00:56:52,076 --> 00:56:53,285
‏‎!‎أمي‎‏

672
00:56:58,040 --> 00:57:02,586
‏‎.‎بل لأقتلك‎ .‎فلست هنا لأهددك‎‏

