﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,519
‫- في الحلقات السابقة...
‫- أيتها الأميرة...

2
00:00:03,501 --> 00:00:05,729
‫أواثقة من رغبتك بإلغاء تقاليد (إلفين)
‫العائدة لمئات السنين؟

3
00:00:05,982 --> 00:00:07,958
‫ما من قانون يمنع الفتاة
‫من خوض التحدي

4
00:00:08,085 --> 00:00:10,986
‫إن لم تعدي خطواتك غداً
‫فسيكون أقصر نصف كلم في حياتك

5
00:00:11,829 --> 00:00:16,287
‫افتحها، إنها ملك لوالدك
‫إنها حجارة (إلفستون)

6
00:00:16,413 --> 00:00:18,053
‫لا يا أمي، لا تتركيني

7
00:00:18,685 --> 00:00:20,072
‫أبي، من هذا الإنسان؟

8
00:00:21,082 --> 00:00:25,371
‫هذا (ألانون)، آخر موقر أو (بارانور)

9
00:00:25,499 --> 00:00:28,064
‫بصفتي الملك، أرحب بك
‫في جماعة المختارين

10
00:00:28,190 --> 00:00:29,788
‫ما زال جدي لا يتحدث معي

11
00:00:29,915 --> 00:00:34,331
‫العالم الخارجي هو خطير يا (ويل)
‫إنه مليء بالعفاريت والأقزام والمترحلين

12
00:00:36,519 --> 00:00:38,326
‫من المفترض أن يكون شعب (إلف) ذكياً

13
00:00:38,454 --> 00:00:40,556
‫- نصفي من هذا الشعب
‫- من الواضح أنك النصف الخطأ

14
00:00:40,766 --> 00:00:44,382
‫الأمر أسوأ مما ظننت
‫كل ورقة تمثل عفريتاً واحداً

15
00:00:44,510 --> 00:00:49,094
‫حين تبدأ بالتساقط، سيتم إطلاق
‫كائنات الظلام الواحد تلو الآخر

16
00:00:49,221 --> 00:00:51,828
‫- أريد استعادة هذه
‫- لمَ؟ هل هي قيمة؟

17
00:00:54,226 --> 00:00:57,674
‫- يا للهول!
‫- اختفت فتاتك المترحلة

18
00:00:58,180 --> 00:01:00,324
‫- هل تصدق الغرائب يا فتى؟
‫- بالطبع لا

19
00:01:00,451 --> 00:01:03,772
‫فلتكن عيناك شاهدتين!

20
00:01:05,330 --> 00:01:07,726
‫- المختارون ماتوا جميعاً
‫- لا، ما زال أحدهم على قيد الحياة

21
00:01:08,233 --> 00:01:09,831
‫السهم الآخر سيصيب قلبك مباشرة

22
00:01:10,882 --> 00:01:13,236
‫ما كانت خطتك؟
‫إفقادي وعيي ثم سرقتي؟

23
00:01:13,365 --> 00:01:16,393
‫شجرة (إلكريز) تموت
‫وأنت الوحيدة التي بوسعك إنقاذها

24
00:01:26,628 --> 00:01:28,208
‫تراجعي!

25
00:01:28,374 --> 00:01:30,120
‫اركضي يا (آمبرلي)، اركضي!

26
00:01:57,532 --> 00:02:01,733
‫- يجب أن نذهب حالاً!
‫- عمتي!

27
00:02:04,520 --> 00:02:06,350
‫ماتت

28
00:02:10,135 --> 00:02:12,672
‫- لا يمكن لهذا الأمر أن يحدث
‫- هل هذا...

29
00:02:12,798 --> 00:02:17,706
‫إنه عفريت، من (فيوري)
‫سيأتي المزيد منها، يجب أن نغادر

30
00:03:12,901 --> 00:03:15,190
‫أخبرني ماذا يحدث
‫كيف وجدنا ذلك الكائن؟

31
00:03:15,357 --> 00:03:18,395
‫بصراحة، لا أدري، لا أحد
‫يعرف أننا متوجهون إلى هنا

32
00:03:18,520 --> 00:03:22,557
‫لا شيء سيردع عميل (داغدا مور)
‫في القصر عن القضاء على المختارين

33
00:03:22,683 --> 00:03:24,056
‫القضاء عليهم؟

34
00:03:29,052 --> 00:03:30,925
‫ماذا حلّ بالآخرين؟

35
00:03:32,757 --> 00:03:34,297
‫أخبرني!

36
00:03:35,920 --> 00:03:39,125
‫قتلوا منذ ليلتين

37
00:03:40,208 --> 00:03:41,664
‫(لورين)؟

38
00:03:42,914 --> 00:03:45,036
‫يجب أن نصطحبك
‫إلى شجرة (إلكريز) حالاً

39
00:03:45,162 --> 00:03:48,658
‫- وإلا فسيموت المزيد من الأشخاص
‫- (آمبرلي)، مهلاً

40
00:03:50,781 --> 00:03:52,154
‫أحسنت

41
00:04:12,469 --> 00:04:14,383
‫اتركني وشأني!

42
00:04:16,132 --> 00:04:19,920
‫لا يمكنني ذلك، هذه أوامر الموقر

43
00:04:24,083 --> 00:04:26,414
‫أفهم ماهية شعورك

44
00:04:29,536 --> 00:04:34,739
‫خسرت أمي الأسبوع الماضي

45
00:04:36,779 --> 00:04:39,484
‫حاولت كل شيء

46
00:04:40,609 --> 00:04:44,938
‫كل جوهرة وجرعة
‫تمكنت من الحصول عليهما

47
00:04:47,103 --> 00:04:51,307
‫ظننت أنه بوسعي إصلاح الوضع وإنقاذها

48
00:04:51,432 --> 00:04:55,095
‫لكنني لم أتمكن من ذلك

49
00:04:58,009 --> 00:05:02,213
‫لم أكن أعرف أنه من الممكن
‫أن أفتقد شخصاً لهذه الدرجة

50
00:05:06,293 --> 00:05:09,997
‫شكراً على ما فعلته على الجرف

51
00:05:14,618 --> 00:05:19,196
‫- أنت أكثر شجاعة مما تبدو عليه
‫- لا تخلطي بين الرعب والشجاعة

52
00:05:24,900 --> 00:05:27,855
‫آسف لأنني لم أخبرك بشأن (لورين)

53
00:05:30,811 --> 00:05:33,267
‫أنا خائفة من العودة إلى (أربورلون)

54
00:05:35,349 --> 00:05:36,722
‫لماذا؟

55
00:05:37,222 --> 00:05:39,344
‫بسبب شجرة (ألكريز)؟

56
00:05:41,010 --> 00:05:42,841
‫بسبب ما فعلته

57
00:05:45,672 --> 00:05:47,794
‫أنا من تسبّب بهذا الأمر

58
00:05:53,540 --> 00:05:54,913
‫(ألانون)

59
00:06:04,654 --> 00:06:08,233
‫كهف الموقر، اصطحبني إلى هناك

60
00:06:14,561 --> 00:06:16,017
‫لا يمكنني أن أوقف النزيف

61
00:06:16,185 --> 00:06:18,183
‫- يجب أن أقطب الجرح
‫- هذا يكفي

62
00:06:18,599 --> 00:06:22,012
‫- يجب أن توصلها إلى (إلكريز)
‫- لا، لن أتركك هنا

63
00:06:22,137 --> 00:06:27,423
‫انسَ أمري يا فتى
‫يجب أن تبقيها على قيد الحياة

64
00:06:28,881 --> 00:06:30,254
‫(ألانون)!

65
00:06:34,959 --> 00:06:36,332
‫حسناً، هيا بنا

66
00:06:36,457 --> 00:06:38,080
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- إلى نهر (سيلفر)

67
00:06:38,206 --> 00:06:40,911
‫- طينه معروف بخصائصه الشافية
‫- يجب أن أبقى مع (ألانون)

68
00:06:41,036 --> 00:06:44,657
‫لا، سترافقينني، وعدته بأن أحميك

69
00:06:46,698 --> 00:06:48,071
‫حسناً

70
00:07:04,382 --> 00:07:07,135
‫تسرني رؤيتك تتأقلم جيداً يا بني

71
00:07:12,390 --> 00:07:17,854
‫لدي تقارير عن هجومات شنت
‫على مزارع وقرى (إلفين) في (ويستلاند)

72
00:07:18,063 --> 00:07:21,358
‫- عفاريت
‫- هل عرفت شيئاً عن (آمبرلي)؟

73
00:07:27,032 --> 00:07:28,909
‫ما كان يجب أن أدربها
‫على خوض التحدي

74
00:07:29,034 --> 00:07:34,748
‫تساهلت معها كما تساهل معك والدك

75
00:07:35,291 --> 00:07:38,377
‫كان (آين) ليفعل أي شيء
‫من أجل شقيقه الصغير

76
00:07:39,462 --> 00:07:41,005
‫بما في ذلك التضحية بحياته

77
00:07:42,799 --> 00:07:45,927
‫ليس الوقت مناسباً الآن
‫لإثارة ذكريات مؤلمة

78
00:07:46,053 --> 00:07:49,431
‫إن كانت خطايانا تعود لقتلنا
‫فيجب أن نناقش الأمر

79
00:07:49,556 --> 00:07:54,019
‫يا بني، قتل أقزام (نوم) شقيقك
‫وليس أنت

80
00:07:55,188 --> 00:07:58,274
‫تتمنى لو متّ أنا تلك الليلة
‫وعاش (آين)

81
00:07:59,150 --> 00:08:00,526
‫أليس كذلك؟

82
00:08:04,531 --> 00:08:08,785
‫أتمنّى هذا الأمر كلّ يوم

83
00:08:23,135 --> 00:08:25,095
‫- لمَ أنت؟
‫- المعذرة؟

84
00:08:25,221 --> 00:08:28,391
‫- لمَ اختارك الموقر لحمايتي؟
‫- لا أدري

85
00:08:29,267 --> 00:08:32,186
‫هل كنت تعلم أن أذنيك
‫تصبحان حمراوين عندما تكذب؟

86
00:08:34,064 --> 00:08:38,151
‫شهرتي هي (أومسفورد) لكن بحسب
‫قول (ألانون)، أنا من نسل (شانارا)

87
00:08:41,489 --> 00:08:43,449
‫مهلاً، أنت من الـ(شانارا)؟

88
00:08:43,575 --> 00:08:48,246
‫هذا مذهل، كل قزم
‫يعرف قصة (جيرلي شانارا) غيباً

89
00:08:48,371 --> 00:08:51,499
‫الملك المحارب العظيم الذي وحّد
‫الأراضي الأربعة بفضل قدراته

90
00:08:51,667 --> 00:08:54,336
‫لم يتحدثوا كثيراً عن هذا الأمر
‫في (فايل)

91
00:08:54,462 --> 00:08:57,590
‫- ما من معجبين بالاقزام هنا
‫- أجل، أبدأ بإدراك ذلك

92
00:08:57,799 --> 00:09:01,845
‫اسمعي، لست محارباً
‫وأؤكد لك أنني لا أجيد الغرائب

93
00:09:01,970 --> 00:09:05,390
‫سأتوجه إلى (ستورلوك)
‫ما إن أعيدك أنت و(ألانون) إلى القصر

94
00:09:06,350 --> 00:09:08,101
‫ما رأيك إن لم أشأ أن أعود؟

95
00:09:09,645 --> 00:09:11,104
‫سأساعدك على إنقاذ الموقر

96
00:09:11,230 --> 00:09:13,148
‫لكن بعد ذلك سيكون أفضل بالنسبة
‫إلى الجميع إن اختفيت

97
00:09:13,274 --> 00:09:15,359
‫لا، ليس كذلك، هيا بنا

98
00:09:22,201 --> 00:09:24,536
‫هذا هو، نهر (سيلفر)

99
00:09:27,832 --> 00:09:30,376
‫- أفترض أنك تجيد السباحة
‫- إن تم رميك في المياه كما رميت

100
00:09:30,501 --> 00:09:33,420
‫حين كنت أكبر، فستتعلمين
‫السباحة بسرعة

101
00:09:37,926 --> 00:09:39,511
‫مهلاً

102
00:09:39,636 --> 00:09:43,223
‫- لمَ لا تنظرين إلى عيني؟
‫- آسفة

103
00:10:16,552 --> 00:10:18,554
‫(آمبرلي)؟

104
00:10:23,894 --> 00:10:25,604
‫(آمبرلي)؟

105
00:10:26,605 --> 00:10:28,899
‫أراك متجرداً ومبللًا مجدداً

106
00:10:32,153 --> 00:10:35,782
‫- (إريتريا)!
‫- هل تعرفان بعضكما البعض؟

107
00:10:37,868 --> 00:10:43,165
‫- أنا وصديقك أمضينا ليلة رائعة معاً
‫- تلك الليلة لم تكن رائعة

108
00:10:43,290 --> 00:10:46,543
‫أفقدتني وعيي ثم سرقتني
‫أريد استعادة حجارة (إلفستون)

109
00:10:46,669 --> 00:10:49,630
‫كن لطيفاً، لولاي لكنت ميتاً

110
00:10:49,756 --> 00:10:53,134
‫أياً كانت مشكلتك معي
‫دعي (آمبرلي) وشأنها

111
00:10:53,260 --> 00:10:55,011
‫لن يحدث هذا الأمر

112
00:10:55,429 --> 00:10:58,140
‫أريد أن أسوي مسألة عالقة
‫مع قزم (إلف) هذا

113
00:10:59,475 --> 00:11:03,396
‫- تقابلنا في الغابة بالصدفة
‫- هذا يكفي، حان وقت الرحيل

114
00:11:03,521 --> 00:11:06,274
‫(إريتريا)، من فضلك، صديقنا يموت

115
00:11:06,399 --> 00:11:08,985
‫يجب أن أضع هذا الطين على جرحه
‫قبل فوات الأوان

116
00:11:09,110 --> 00:11:12,613
‫- لم يحالف الحظ صديقك
‫- اسمعي، هناك عفاريت في الخارج

117
00:11:12,739 --> 00:11:15,200
‫أعلم أن الأمر يبدو جنونياً
‫لكن يجب أن تصدقني

118
00:11:15,326 --> 00:11:18,120
‫- يمكنها أن تتعقبنا في أي لحظة
‫- عفاريت؟

119
00:11:18,246 --> 00:11:20,665
‫- هل أبدو غبية؟
‫- في الواقع، أجل

120
00:11:21,332 --> 00:11:23,167
‫لكنه يقول الحقيقة

121
00:11:25,545 --> 00:11:29,716
‫أتعتقدين أنك أفضل مني؟
‫هنا، لا تساوين شيئاً

122
00:11:30,009 --> 00:11:32,178
‫أنتما مجرد كلبين ضالين

123
00:11:33,137 --> 00:11:35,514
‫مغفل ساذج

124
00:11:37,141 --> 00:11:39,393
‫ووضيعة متفاخرة

125
00:11:40,061 --> 00:11:41,646
‫ضع طوقاً لهما

126
00:11:59,791 --> 00:12:02,418
‫لا أعتقد أن التحديق فيها
‫سيجدي نفعاً

127
00:12:02,545 --> 00:12:05,506
‫لا أصدق أنك جذبت إلى متحولة وضيعة

128
00:12:05,631 --> 00:12:09,510
‫- أنقذت حياتي
‫- كما أنها جردتك وسرقتك

129
00:12:09,636 --> 00:12:12,430
‫ما كان ذلك ليحصل
‫لو لم ترمقك بنظرة إعجاب

130
00:12:12,556 --> 00:12:16,727
‫- ماذا؟ بحقك، لا تعجبني
‫- أذناك أصبحتا حمراوين مجدداً

131
00:12:18,020 --> 00:12:22,566
‫حذرني عمي من عدم الثقة بالمترحلين أياً
‫كان ما يقولونه، يملكون دائماً خطة ما

132
00:12:22,692 --> 00:12:24,777
‫حين تمضين حياتك تسمعين
‫أحكام الناس عليك

133
00:12:24,903 --> 00:12:26,613
‫تحاولين ألا تسيئي الظن بالأشخاص

134
00:12:26,738 --> 00:12:29,699
‫- أنتما تتخاصمان مثل قزمين عجوزين
‫- اسمعي يا (إريتريا)

135
00:12:29,825 --> 00:12:35,331
‫لا تعرفين ما على المحك الآن، أطلقي
‫سراحنا وأعيدي إلي حجارة (إلفستون)

136
00:12:56,145 --> 00:12:58,772
‫لعل الهجوم الذي يشنه عفريت
‫هو أفضل ما قد يحدث لك

137
00:12:58,898 --> 00:13:02,693
‫- لا تدفعيني إلى النزول عن هذا الحصان
‫- هذه هي خطتك؟ إهانتها؟

138
00:13:02,819 --> 00:13:04,654
‫جاريني فحسب

139
00:13:06,615 --> 00:13:09,785
‫- أردت مباراة ثانية، فلنجرها
‫- لا، شكراً

140
00:13:09,911 --> 00:13:12,121
‫هل تخيفك فتاة من (إلفين)؟

141
00:13:17,753 --> 00:13:20,798
‫اطلبي من رجلك أن ينزع طوقي
‫وأريد سيفاً...

142
00:13:20,923 --> 00:13:24,009
‫- بحقك!
‫- ظننت أنها لن تصمت أبداً

143
00:13:25,303 --> 00:13:26,762
‫ضعها على ظهر حصاني

144
00:13:26,888 --> 00:13:30,099
‫- لم يكن عراكاً عادلاً
‫- العالم ليس عادلاً

145
00:13:30,225 --> 00:13:33,562
‫- لمَ تفعلين هذا الأمر؟
‫- كما قالت، أنا مترحلة

146
00:13:34,354 --> 00:13:36,689
‫أعتقد أنك لست مجرد مترحلة

147
00:13:38,401 --> 00:13:40,528
‫أنت مخطئ

148
00:13:59,335 --> 00:14:00,655
‫ابتعدوا من هنا!

149
00:14:03,176 --> 00:14:05,219
‫هذا والدي، (سيفالو)

150
00:14:05,720 --> 00:14:07,721
‫لم تم وضع طوق حول عنقه كالكلب؟

151
00:14:07,847 --> 00:14:11,100
‫فكّيه، هذه ليست الطريقة
‫التي نعامل بها ضيفاً

152
00:14:12,685 --> 00:14:16,855
‫سامح ابنتي، عقلها ليس مطابقاً لجمالها

153
00:14:18,482 --> 00:14:20,859
‫- الفتاة من (إلفين) التي كانت برفقتي
‫- إنها في أمان

154
00:14:20,985 --> 00:14:25,322
‫يستحسن أن أغادر أنا و(آمبرلي)، يجب
‫أن نعود، صديقنا بحاجة إلى مساعدتنا

155
00:14:25,448 --> 00:14:28,284
‫- يعتقد أن العفاريت تطاردهما
‫- العفاريت؟

156
00:14:28,909 --> 00:14:30,785
‫تتمتع بمخيلة واسعة، صحيح؟

157
00:14:31,495 --> 00:14:34,873
‫اطمئن، أنت وصديقتك في أمان هنا

158
00:14:35,166 --> 00:14:39,003
‫- لا يجعلني ذلك أشعر بالأمان
‫- ما من شيء يدعو إلى الخوف يا (ويل)

159
00:14:39,295 --> 00:14:44,508
‫نحن نشبهك تماماً
‫كلنا نريد الأمر نفسه، السلام والرخاء

160
00:14:44,842 --> 00:14:48,345
‫الوضع ليس كذلك في (فايل)
‫لكننا لا نلجأ أبداً إلى السرقة

161
00:14:53,142 --> 00:14:55,352
‫لم يترك لنا شعب (إلف) أي خيار

162
00:14:57,313 --> 00:15:01,608
‫إنهم السارقون الحقيقيون
‫طردونا من ديارنا

163
00:15:04,028 --> 00:15:07,072
‫ليس عليك أن تبرر نفسك لي
‫فأنا سجينك فحسب

164
00:15:08,157 --> 00:15:10,158
‫أعلم أن الأمر كان صعباً عليك يا (ويل)

165
00:15:11,160 --> 00:15:15,289
‫أنت إنسان ولا تنتمي إلى (إلف)
‫كما أنك (إلف) ولا تنتمي إلى البشر

166
00:15:15,456 --> 00:15:20,419
‫- لكننا سنقبل بك هنا
‫- هل تطلب مني أن أصبح مترحلاً؟

167
00:15:20,795 --> 00:15:23,297
‫أعرض عليك أكثر من ذلك

168
00:15:23,923 --> 00:15:27,134
‫- نحن عائلة
‫- المترحلون، المترحلون

169
00:15:27,259 --> 00:15:29,552
‫أمنحك الفرصة لتنضم إليها

170
00:15:30,179 --> 00:15:34,099
‫أعرف أنك تريد أن تكون معالجاً
‫سنقدّر مهاراتك هنا

171
00:15:35,351 --> 00:15:38,270
‫- أقدّر عرضك لكن...
‫- لا تعطني جواباً الآن

172
00:15:38,395 --> 00:15:42,440
‫تجوّل في الأرجاء وتعرّف إلى الجميع
‫أعطني إجابتك الليلة خلال الوليمة

173
00:16:08,550 --> 00:16:11,469
‫- هل فتاة الـ(إلف) جاهزة؟
‫- لا

174
00:16:12,054 --> 00:16:15,932
‫- ما السبب؟
‫- اسمع، قم ببيعها أو بجعلها عبدة

175
00:16:16,058 --> 00:16:18,185
‫افعل ما تشاء، لا أبالي بذلك

176
00:16:19,436 --> 00:16:22,689
‫- لكن؟
‫- أقتل لأبقى على قيد الحياة لا كهواية

177
00:16:27,778 --> 00:16:29,154
‫هذا مذهل

178
00:16:29,655 --> 00:16:34,284
‫أعلّمك كل ما أعرفه
‫وتتصرفين بغباء في كل مرة

179
00:16:34,410 --> 00:16:37,412
‫(إريتريا)، أريدك أن تقنعيه

180
00:16:37,579 --> 00:16:43,668
‫إلا إن ظن الهجين أنك ستقتلينها فلن
‫يخبرني كيفية تفكيك رمز هذه الحجارة

181
00:16:43,794 --> 00:16:47,923
‫أريد هذه الحجارة حقاً

182
00:16:49,591 --> 00:16:55,179
‫- وحين تنال ما تبغيه؟
‫- ستفعلين بها ما سأفعله بك

183
00:16:55,931 --> 00:16:57,641
‫إن واصلت عدم إطاعتي

184
00:16:58,183 --> 00:17:03,897
‫أظن أنه في هذه المرحلة، سيكون
‫القتل من أجل البقاء على قيد الحياة

185
00:17:44,688 --> 00:17:46,689
‫كيف حال رأسك يا أميرة؟

186
00:17:50,235 --> 00:17:51,945
‫لمَ تهتمين؟

187
00:17:55,699 --> 00:17:57,617
‫- أين (ويل)؟
‫- في أمان

188
00:17:59,411 --> 00:18:01,996
‫لم أكن أكذب من قبل
‫يجب أن أعود...

189
00:18:02,122 --> 00:18:04,749
‫أجل، أجل

190
00:18:06,418 --> 00:18:10,588
‫يجب أن تعودي إلى (أربورلون)
‫قولي ذلك لشخص يهتم بالأمر

191
00:18:10,714 --> 00:18:12,924
‫لا تحبين شعب الـ(إلف) حقاً، صحيح؟

192
00:18:14,801 --> 00:18:16,344
‫لا

193
00:18:20,599 --> 00:18:24,185
‫كون ذلك يصدمك يجعلني أكرههم أكثر

194
00:18:29,441 --> 00:18:31,067
‫هذه هي خياراتك

195
00:18:32,652 --> 00:18:39,617
‫البسي هذه وسنتقاتل حتى الموت
‫أو الكميني على وجهي واهربي

196
00:18:39,868 --> 00:18:42,787
‫- لمَ سأفعل أياً من هذين الأمرين؟
‫- الخيار الأول إن أردت أن تعيشي

197
00:18:42,913 --> 00:18:44,831
‫والخيار الثاني إن أردت أن تموتي

198
00:18:45,373 --> 00:18:48,918
‫هل من المفترض أن أصدق أنك
‫تساعدينني بدافع طيبة قبلك؟

199
00:18:49,044 --> 00:18:54,007
‫إن أردت أن أقتلك فأنا من سأقرر ذلك
‫وليس هو

200
00:18:54,508 --> 00:18:56,760
‫لن تكون هذه حياتي

201
00:19:00,680 --> 00:19:02,223
‫لا يمكنني أن أترك (ويل)

202
00:19:02,349 --> 00:19:04,934
‫- يجب أن نعود إلى صديقنا
‫- لا تفهمين الأمر حقاً، صحيح؟

203
00:19:05,060 --> 00:19:08,897
‫إن أردت البقاء على قيد الحياة
‫في هذا العالم، فيجب أن تهتمي بنفسك

204
00:19:09,022 --> 00:19:11,399
‫لأن لا أحد سيفعل ذلك من أجلك

205
00:19:12,067 --> 00:19:13,443
‫ربما أنت محقة

206
00:19:16,988 --> 00:19:18,989
‫لكنني أملك فكرة أفضل

207
00:19:35,799 --> 00:19:41,304
‫اهدأ يا (ويل)، صديقتك بين أيد أمينة
‫أعدك بذلك، ستنضم إلينا قريباً

208
00:19:42,389 --> 00:19:47,268
‫بشأن عرضي، هل فكرت فيه؟

209
00:19:48,395 --> 00:19:52,357
‫أجل وأخشى أنني لن أقبل به

210
00:19:53,066 --> 00:19:57,361
‫- كما قلت، يجب أن أعود إلى صديقي
‫- يا للأسف

211
00:19:59,281 --> 00:20:01,241
‫لكن هذه الحياة لا تناسب الجميع

212
00:20:01,750 --> 00:20:04,470
‫(ويل)، إنه فخ، اتركه وشأنه!

213
00:20:07,498 --> 00:20:10,373
‫- لم تفكري في هذا الأمر، صحيح؟
‫- اصمتي

214
00:20:12,999 --> 00:20:15,791
‫يبدو أنني استخففت بك أيتها الشابة

215
00:20:16,542 --> 00:20:20,543
‫- أو أنني بالغت في تقديرك
‫- اتركه وشأنه وإلا ابنتك ستموت

216
00:20:21,127 --> 00:20:23,044
‫من فضلك

217
00:20:24,836 --> 00:20:26,878
‫لا تفعلي ذلك

218
00:20:28,087 --> 00:20:31,629
‫أتوسل إليك، من فضلك لا تفعلي ذلك

219
00:20:48,010 --> 00:20:50,510
‫توقفي! توقفي من فضلك!

220
00:20:51,386 --> 00:20:54,636
‫قل لي ما تريده وسأفعل ذلك

221
00:20:56,012 --> 00:20:57,887
‫افتح يدك

222
00:21:02,597 --> 00:21:08,598
‫سمعت القصص عن والدك، (شانارا)
‫لكن على عكس أغلبية الناس، أصدقها

223
00:21:08,724 --> 00:21:12,225
‫أرني كيفية استعمال هذه الحجارة
‫ولن أقتلها

224
00:21:12,350 --> 00:21:13,933
‫اسمعني

225
00:21:14,059 --> 00:21:17,560
‫- هذه الحجارة هي مجرد حجارة
‫- هل ستعيش أو ستموت يا (ويل)؟

226
00:21:17,685 --> 00:21:20,685
‫أقسم لك، حتى ولو كانت تحمل
‫قدرات خارقة، لا أجيد استعمالها

227
00:21:20,811 --> 00:21:23,561
‫- هذه الإجابة الخطأ
‫- لا، لا أملك أدنى فكرة...

228
00:21:31,231 --> 00:21:34,231
‫(فيوري)، اركضوا!

229
00:21:44,485 --> 00:21:45,902
‫(آمبرلي)!

230
00:22:47,129 --> 00:22:49,004
‫هل هو يتنفس؟

231
00:22:50,422 --> 00:22:52,756
‫اهتمي بشعبك، سأعتني بـ(ويل)

232
00:22:52,881 --> 00:22:56,965
‫ماذا ستفعلين يا فتاة؟
‫هل ستقتليننا؟

233
00:22:57,090 --> 00:22:59,424
‫أعتقد أنك أثبت أنك عاجزة
‫عن إتمام هذه المهمة

234
00:22:59,550 --> 00:23:02,384
‫في الواقع، أظن أنني سأقتلك
‫أنت فحسب

235
00:23:02,509 --> 00:23:09,927
‫حسناً، أعطني الحجارة وسأدعكما تغادران

236
00:23:27,641 --> 00:23:32,100
‫- (ألانون)
‫- من المفترض أن تكونا في (أربورلون)

237
00:23:32,601 --> 00:23:34,268
‫أصرّ (ويل) على محاولة إنقاذك

238
00:23:38,811 --> 00:23:41,103
‫استعمل حجارة (إلفستون)

239
00:23:49,523 --> 00:23:56,566
‫"فلتشفك النار المبجلة
‫وليعافك ضباب الأرض"

240
00:24:00,485 --> 00:24:05,986
‫- كاد أن يموت محاولاً إنقاذي
‫- وضع اللوم على نفسك لا يجدي نفعاً

241
00:24:06,153 --> 00:24:08,320
‫الحجارة هي عبء
‫يجب أن يتحمله هو

242
00:24:08,737 --> 00:24:12,279
‫هذه البداية فحسب، سيأتي المزيد

243
00:24:13,364 --> 00:24:15,989
‫لمَ تعتقد أنه يمكننا
‫أنا و(ويل) أن نردعهم؟

244
00:24:16,573 --> 00:24:19,990
‫لأنكما تتشاركان مصيراً واحداً
‫وغاية أسمى

245
00:24:20,824 --> 00:24:22,449
‫وإن كنت مخطئاً؟

246
00:24:23,742 --> 00:24:27,034
‫تجلت الأحداث التي أدت
‫إلى هذه اللحظة منذ قرون

247
00:24:27,534 --> 00:24:33,244
‫(ويل) ممد هنا لأنه يجب أن يروض
‫نفسه على طبيعته التي أدركتها الحجارة

248
00:24:33,370 --> 00:24:37,121
‫ركضت في التحدي محاولة اكتشاف
‫دورك في الحياة

249
00:24:37,412 --> 00:24:40,621
‫على الرغم من ذلك
‫وجد القدر دورك نيابة عنك

250
00:24:40,747 --> 00:24:47,290
‫كل شيء، كل هذا لا يحدث بسببك
‫إنما يحدث لك

251
00:24:47,499 --> 00:24:50,708
‫كلما تقبلت ذلك بشكل أسرع
‫كان الأمر أفضل لك

252
00:24:58,502 --> 00:25:01,669
‫اهدأ، اهدأ، لا بأس

253
00:25:01,920 --> 00:25:05,421
‫- الـ(فيوري)؟
‫- استعملت حجارة (إلفستون) لتدميره

254
00:25:06,255 --> 00:25:07,630
‫(ألانون)!

255
00:25:07,755 --> 00:25:10,839
‫كانت تقضي أوامري
‫باصطحاب الأميرة إلى (أربورلون)

256
00:25:10,964 --> 00:25:13,631
‫تعالا، أضعنا ما يكفي من الوقت

257
00:25:15,882 --> 00:25:18,632
‫أنا بخير، شكراً لك

258
00:26:07,106 --> 00:26:08,606
‫يا للهول!

259
00:26:19,360 --> 00:26:20,985
‫هل فعلت العفاريت ذلك؟

260
00:26:37,365 --> 00:26:38,823
‫هل أنت بخير؟

261
00:27:03,540 --> 00:27:06,207
‫ماذا تفعلين؟
‫قد يكون هناك عفريت هنا

262
00:27:06,333 --> 00:27:08,250
‫أو قد يكون هناك شخص
‫بحاجة إلى مساعدتنا

263
00:27:58,093 --> 00:28:02,888
‫- ما اسمك؟
‫- (باندون)

264
00:28:04,473 --> 00:28:09,602
‫- من احتجزك في القبو يا (باندون)؟
‫- والداي

265
00:28:13,022 --> 00:28:16,108
‫- لمَ فعلا ذلك؟
‫- لا يهم الأمر الآن، فقد ماتا

266
00:28:18,986 --> 00:28:23,531
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

267
00:28:28,536 --> 00:28:34,290
‫سمعت العفاريت أولاً
‫ثم صراخ والداي

268
00:28:34,999 --> 00:28:40,086
‫لم أتمكن من مساعدتهما
‫لم أتمكن من إنقاذهما

269
00:28:41,171 --> 00:28:43,047
‫ليس ذنبك

270
00:28:45,008 --> 00:28:47,051
‫ليس كذلك

271
00:28:51,180 --> 00:28:53,431
‫سيرافقنا إلى (أربورلون)
‫سيكون في أمان هناك

272
00:28:53,807 --> 00:28:57,143
‫- أعتقد أنها فكرة سيئة
‫- وما هي الفكرة السديدة؟

273
00:28:57,269 --> 00:29:01,355
‫- تركه هنا مكبلاً مع والديه المتوفيين؟
‫- لا يمكنني قراءة أفكار هذا الفتى

274
00:29:01,481 --> 00:29:05,067
‫إما أنه يخبئ قدراته أو أنه
‫لا يعرف أنه يمتلك قدرات خارقة

275
00:29:05,276 --> 00:29:08,445
‫إن لم أتمكن من قراءة أفكاره
‫فلا يمكنني أن أضمن حمايتك

276
00:29:09,654 --> 00:29:11,697
‫سيرافقنا وهذا قرار نهائي

277
00:29:14,325 --> 00:29:17,577
‫هيا، سترافقني

278
00:29:35,135 --> 00:29:38,596
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- سلّمتك (ويل) وكان هذا اتفاقنا

279
00:29:38,721 --> 00:29:42,224
‫- سأبتعد الآن من هنا بقدر الإمكان
‫- لا أملك الحجارة ولا الفتى

280
00:29:42,349 --> 00:29:44,142
‫هذه ليست مشكلتي

281
00:29:45,602 --> 00:29:46,978
‫ما هذا؟

282
00:29:51,232 --> 00:29:53,859
‫حصلت عليه من فتاة (إلفين)، صحيح؟

283
00:29:54,151 --> 00:29:56,903
‫إن كانت ترتديه
‫فلم تكن مجرد فتاة عادية

284
00:29:59,156 --> 00:30:01,783
‫إنك جميلة جداً لكنك مخيبة للآمال

285
00:30:01,908 --> 00:30:04,326
‫- لن تدعني وشأني أبداً
‫- اسمعي

286
00:30:04,452 --> 00:30:07,913
‫حجارة (إلفستون) توازي الحرية

287
00:30:08,038 --> 00:30:10,748
‫إن كذبت علي مجدداً فسأقتلك

288
00:30:32,768 --> 00:30:34,602
‫لا تقلق، أنت في أمان هنا

289
00:30:38,815 --> 00:30:41,775
‫آسفة، هل أنت بخير؟

290
00:30:43,444 --> 00:30:44,861
‫أنا بخير

291
00:30:50,116 --> 00:30:53,869
‫احرصا على إعطائه الطعام والملابس
‫وكل ما يحتاج إليه

292
00:31:07,131 --> 00:31:09,299
‫هناك عدو ضمن هذه الجدران

293
00:31:09,425 --> 00:31:12,052
‫هكذا عرف العفريت
‫كيف يجد (آمبرلي) عند (بيريا)

294
00:31:12,177 --> 00:31:14,095
‫يجب أن تضاعفي رجال الأمن

295
00:31:14,221 --> 00:31:17,515
‫- يجب ألا تترك الأميرة بمفردها
‫- فهمت ذلك

296
00:31:21,227 --> 00:31:22,603
‫(آمبرلي)!

297
00:31:23,270 --> 00:31:25,563
‫- أيها العم (آندر)!
‫- الشكر للسموات

298
00:31:30,193 --> 00:31:33,028
‫- أخفتني كثيراً
‫- أخفت نفسي كثيراً

299
00:31:34,780 --> 00:31:37,198
‫مجلس (إلفين) مجتمع في غرفة الملك

300
00:31:37,324 --> 00:31:40,535
‫معظمهم يلومونك أنت
‫على ما حلّ بـ(إلكريز)

301
00:31:41,161 --> 00:31:43,329
‫أخشى أنهم لن يرحبوا بك
‫ترحيباً حاراً مثلي

302
00:31:51,503 --> 00:31:54,880
‫مهلاً، لمَ لا تتوجه (آمبرلي)
‫مباشرة إلى (إلكريز)؟

303
00:31:55,006 --> 00:31:58,634
‫لأنها تخلت عن مهمتها المبجلة
‫كفرد من المختارين

304
00:31:58,968 --> 00:32:02,721
‫لا يمكن سوى لمجلس (إلفين)
‫أن يمنحها الإذن لتدخل الملاذ مجدداً

305
00:32:02,846 --> 00:32:05,014
‫- هذا جنون
‫- لذلك، يجب أن نتوجه إلى المجلس

306
00:32:05,140 --> 00:32:06,766
‫وأن نخبره بما رأيناه

307
00:32:07,934 --> 00:32:14,397
‫اسمعي، قلت لك إنني سأوصلك
‫إلى ديارك آمنة لكن هذا كل شيء

308
00:32:16,441 --> 00:32:18,401
‫أجل، فعلت ذلك

309
00:32:18,943 --> 00:32:20,694
‫وفيت بوعدك

310
00:32:22,947 --> 00:32:25,032
‫وداعاً يا (ويل أومسفورد)

311
00:32:27,534 --> 00:32:30,411
‫وداعاً يا (آمبرلي إيليساديل)

312
00:32:39,545 --> 00:32:43,423
‫دعني أخمّن، ستقول لي
‫إنني أقترف خطأ فادحاً

313
00:32:43,548 --> 00:32:46,925
‫وإنني أخيّب ظن (آمبرلي)
‫وأتخلى عن مهمتي تجاه الأراضي الأربعة

314
00:32:47,051 --> 00:32:50,470
‫- هذا يشمل كل شيء تقريباً
‫- لن أدع حجارة (إلفستون)

315
00:32:50,596 --> 00:32:52,180
‫تحولني إلى والدي

316
00:32:52,306 --> 00:32:55,767
‫يجب أن أحتفظ بها إذاً
‫إلى أن نتقابل مجدداً

317
00:32:58,644 --> 00:33:00,562
‫كان أمراً مشوقاً

318
00:33:03,899 --> 00:33:08,194
‫في الواقع، لم يكن كذلك
‫كان كابوساً من البداية حتى النهاية

319
00:33:10,280 --> 00:33:12,240
‫هنا تنتهي رحلتي

320
00:33:22,834 --> 00:33:24,669
‫(ويل)، انتظر!

321
00:33:25,920 --> 00:33:28,339
‫- لا يمكنك أن تترك (آمبرلي)
‫- هل طلب (ألانون) منك ذلك؟

322
00:33:28,464 --> 00:33:31,091
‫- لا تقلق، ستكون بخير
‫- لا، لن تكون كذلك!

323
00:33:31,217 --> 00:33:34,094
‫(باندون)، انتهى دوري هنا، اتفقنا؟

324
00:33:34,220 --> 00:33:37,806
‫إنها في ديارها وهي آمنة
‫نفذت ما وعدت به واكتفيت الآن

325
00:33:37,932 --> 00:33:40,809
‫لا يمكنني أن أدعك تفعل ذلك

326
00:33:43,938 --> 00:33:47,816
‫إن لم ترافق (آمبرلي) إلى (سايفهولد)
‫فسيحدث أمر مروع

327
00:33:49,193 --> 00:33:54,698
‫- كيف تعرف بشأن (سايفهولد)؟
‫- من فضلك يا (ويل)

328
00:33:55,783 --> 00:33:58,035
‫يجب أن تثق بي

329
00:34:38,451 --> 00:34:42,746
‫تم استدعاء مجلس (إلفين)
‫لمناقشة أزمة (إلكريز)

330
00:34:43,456 --> 00:34:45,332
‫(ألانون)

331
00:34:46,918 --> 00:34:52,506
‫(إلكريز) تموت، فيما تتساقط أوراقها
‫يتشكل جيش من العفاريت

332
00:34:52,632 --> 00:34:55,718
‫ويتحضر لإطلاق شره على عالمنا

333
00:34:58,930 --> 00:35:02,350
‫دعوني أؤكد لكم إن هذه العفاريت حقيقية

334
00:35:02,558 --> 00:35:07,813
‫لم تقتل المختارين فحسب
‫إنما قتلت عمتي (بيريا) أيضاً

335
00:35:19,200 --> 00:35:21,660
‫سأعطي (إلكريز) بذرة

336
00:35:21,786 --> 00:35:28,626
‫يجب أن يتم نقل هذه البذرة من قبل فرد
‫من المختارين إلى مكان يدعى (سايفهولد)

337
00:35:30,002 --> 00:35:33,296
‫هناك، ستغمرها "نيران الدماء"

338
00:35:33,422 --> 00:35:39,886
‫حينها، يمكن إعادتها ويمكن
‫أن تولد (إلكريز) من جديد

339
00:35:41,013 --> 00:35:48,020
‫كونها آخر فرد من المختارين
‫فيقع هذا العبء على عاتق أميرتكم

340
00:35:49,063 --> 00:35:50,814
‫(آمبرلي)

341
00:36:00,783 --> 00:36:04,036
‫قال لي والدي إن القدرات الخارقة
‫قد اختفت منذ سنوات

342
00:36:04,495 --> 00:36:06,747
‫كنت مخطئاً

343
00:36:07,790 --> 00:36:11,835
‫يطلب منا الآن أن
‫نصدق الحكايات الخيالية

344
00:36:12,170 --> 00:36:16,549
‫على حد معرفتنا، هذه ليست سوى
‫مؤامرة قامت بها العروق الأخرى لهزمنا

345
00:36:16,674 --> 00:36:21,261
‫(داغدا مور) هو المتآمر الوحيد هنا
‫العفاريت هي عدوكم

346
00:36:22,680 --> 00:36:25,099
‫وهي أملكم الوحيد

347
00:36:25,683 --> 00:36:28,894
‫لا يمكننا أن نضع مصير الأراضي
‫الأربعة وشعب (إلفين)

348
00:36:29,020 --> 00:36:31,731
‫بين يدي هذا الموقر وابنة أخي

349
00:36:31,856 --> 00:36:38,153
‫التي أحبها كثيراً لكنها سبقت
‫أن تهربت من مهامها مرة

350
00:36:38,696 --> 00:36:43,784
‫(آمبرلي) لم تتهرب
‫إنما كانت تحاول حمايتكم

351
00:36:43,910 --> 00:36:46,203
‫أيتها القائد (تيلتون)
‫أخرجه من هنا حالاً

352
00:36:46,329 --> 00:36:50,708
‫وفقاً لقانون (إلفين)، لا يحق لك
‫لمس فرد من العائلة الملكية

353
00:36:50,833 --> 00:36:54,461
‫أؤكد لكم أن هذا الهجين
‫ليس فرداً من هذه العائلة

354
00:36:54,587 --> 00:36:56,589
‫لا، ليس كذلك

355
00:36:58,966 --> 00:37:02,844
‫إنما هو ابن (شانارا) الأخير

356
00:37:11,312 --> 00:37:15,816
‫- دعه يتحدث
‫- شكراً لك

357
00:37:17,485 --> 00:37:21,947
‫اسمعوا، أعرف ما تفكرون فيه جميعاً

358
00:37:22,073 --> 00:37:25,201
‫أن الأمور التي تسمعونها
‫لا يمكن أن تكون حقيقة

359
00:37:25,576 --> 00:37:31,873
‫لكن القدرات الخارقة والعفاريت حقيقية
‫فقد رأيتهما بعيني

360
00:37:32,291 --> 00:37:38,005
‫بصراحة، كل ما أريد فعله هو الهرب
‫لكن بعدها، قابلت (آمبرلي)

361
00:37:38,464 --> 00:37:42,718
‫لعلها كانت خائفة لكنها شجاعة أيضاً

362
00:37:42,844 --> 00:37:47,098
‫لم تكن مضطرة إلى العودة
‫لكنها فعلت ذلك

363
00:37:47,223 --> 00:37:50,476
‫من أجلكم جميعاً، من أجل الأشخاص
‫الذين تحبهم

364
00:37:50,601 --> 00:37:55,856
‫إن كنت سأثق بأي شخص لإنقاذ أرضنا
‫فستكون هي هذا الشخص

365
00:38:06,242 --> 00:38:10,663
‫- لا تقل ذلك حتى
‫- أعتقد أن هذه ملك لك

366
00:38:17,128 --> 00:38:24,385
‫الان، أطرح السؤال عليكم
‫يا أعضاء المجلس المحترمون

367
00:38:25,219 --> 00:38:31,558
‫هل ستسمحون لـ(آمبرلي) بالعودة
‫إلى الملاذ وإتمام مهمتها المبجلة؟

368
00:38:33,811 --> 00:38:36,563
‫- نعم، نعم...
‫- نعم، نعم...

369
00:38:38,232 --> 00:38:40,192
‫(آمبرلي أليسيدايل)

370
00:38:40,693 --> 00:38:44,279
‫تخليت عن المختارين
‫وعن مهمتك تجاه (إلكريز)

371
00:38:44,739 --> 00:38:46,115
‫صحيح

372
00:38:46,240 --> 00:38:50,410
‫تريدين الآن حمل بذرتها إلى
‫"نار الدماء"

373
00:38:50,745 --> 00:38:52,121
‫صحيح

374
00:38:52,622 --> 00:38:58,836
‫وفقاً للمخطوطات، يجب أن تكون
‫(إلكريز) راضية عن التزامك بهذه المهمة

375
00:38:59,879 --> 00:39:03,924
‫إن نجحت في هذا الاختبار
‫فستعطيك البذرة

376
00:39:05,510 --> 00:39:09,305
‫لكن إن فشلت، فستموتين

377
00:39:14,435 --> 00:39:18,188
‫هل أنت مستعدة لدخول الشجرة؟

378
00:39:23,903 --> 00:39:25,446
‫أجل

379
00:39:39,752 --> 00:39:43,630
‫- ليتني أستطيع دخولها معك
‫- أعلم ذلك

380
00:39:45,967 --> 00:39:47,677
‫شكراً لأنك عدت

381
00:39:48,469 --> 00:39:50,929
‫أدركت أن (ألانون) سيشعر بالوحدة

382
00:39:51,055 --> 00:39:54,558
‫واتضح أنني أحب مواجهة الموت
‫مرة في اليوم على الأقل

383
00:39:57,145 --> 00:39:59,939
‫أذناك أصبحتا حمراوين مجدداً

