﻿1
00:00:13,806 --> 00:00:16,142
‏‎"‎نيويورك‎" ‏درجات حرارة قياسية في منطقة‎‏

2
00:00:16,225 --> 00:00:22,022
‏‏‏حيث تبلغ الحرارة ٣٨ درجة لخامس يوم‎
‏‎.‎على التوالي بلا أمل للتوقف‎‏

3
00:00:22,106 --> 00:00:23,857
‏‎!‎سأخبرك من أريد‎‏

4
00:00:25,984 --> 00:00:27,570
‏‎.‎أخبرتك أنني سأهاتفك لاحقاً‎‏

5
00:00:29,988 --> 00:00:32,408
‏‎.‎ستحصل على ما تريد‎ ،‎نعم‎‏

6
00:00:34,952 --> 00:00:36,912
‏‎.‎يصوب مجرم السلاح نحوي‎...‏‏

7
00:00:36,995 --> 00:00:38,081
‏‎!‎لم ينجح هذا قط‎‏

8
00:00:38,164 --> 00:00:40,333
‏‎...‎أخبرتك ألا تلمس‎ ؟‎ما خطبك‎‏

9
00:00:45,421 --> 00:00:47,548
‏‎؟‎أتريد تحريك سيارتك‎‏

10
00:01:02,480 --> 00:01:03,814
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

11
00:01:07,318 --> 00:01:08,611
‏‎!‎رباه‎‏

12
00:01:08,694 --> 00:01:10,196
‏‎!‎تحركوا‎‏

13
00:01:15,951 --> 00:01:17,411
‏‎.‎لقد أطلقوا النيران‎‏

14
00:01:19,872 --> 00:01:21,415
‏‎!‎ابتعدوا عن الطريق‎‏

15
00:01:27,338 --> 00:01:28,464
‏‎!‎ارم المسدس‎‏

16
00:01:29,507 --> 00:01:31,675
‏‎...‎ارم المسدس وانبطح أرضاً‎‏

17
00:01:58,952 --> 00:02:01,414
‏‎!‎تحركوا‎ !‎ابتعدوا عن طريقي‎‏

18
00:02:25,062 --> 00:02:27,022
‏‏‎!‎تحركوا‎ -‏
‏‎!‎اخرج من السيارة‎ -‏‏

19
00:02:27,105 --> 00:02:29,275
‏‏‎!‎الآن‎ ،‎ابتعدوا عن الطريق‎ -‏
‏‎!‎الآن‎ ،‎اخرج من السيارة‎ -‏‏

20
00:02:31,319 --> 00:02:32,611
‏‎.‎اتصل بشرطة النجدة‎‏

21
00:02:37,741 --> 00:02:40,161
‏‏‎...‎ثم مضى إلى‎ -‏
‏‎!‎أنت‎ -‏‏

22
00:02:41,954 --> 00:02:43,747
‏‎!‎ابقي هادئة‎‏

23
00:02:44,248 --> 00:02:45,416
‏‎.‎اتصل بالشرطة‎‏

24
00:02:45,499 --> 00:02:47,710
‏‎.‎أنزلني أرجوك‎ !‎اتركني‎‏

25
00:02:51,422 --> 00:02:56,302
‏‏‎!‎ليساعدني أحد رجاءً‎ !‎النجدة‎ -‏
‏‎!‎اخرسي‎ -‏‏

26
00:03:46,227 --> 00:03:48,646
‏‎.‎أرجوكم‎ .‎حسناً‎ .‎ليبتعد الجميع‎‏

27
00:04:13,879 --> 00:04:15,673
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

28
00:05:05,180 --> 00:05:12,104
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

29
00:05:22,323 --> 00:05:24,575
‏‎،‎هل سبق وأن استيقظت صباحاً‎‏

30
00:05:24,658 --> 00:05:26,869
‏‎،‎وأحسست منذ نهوضك من السرير وكأن‎‏

31
00:05:26,952 --> 00:05:28,704
‏‎؟‎كل جزء من جسدك يؤلم‎‏

32
00:05:28,787 --> 00:05:31,164
‏‏‎.‎نهائياً‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎أنا في وضع مزرٍ يا صاح‎ -‏‏

33
00:05:31,248 --> 00:05:32,375
‏‎؟‎هل عدت إلى النادي الرياضي‎‏

34
00:05:32,458 --> 00:05:35,836
‏‏‏هل يبدو أنني أستطيع‎ .‎لا‎
‏‎؟‎اتخاذ خيارات صحية للحياة‎‏

35
00:05:35,919 --> 00:05:38,088
‏‎.‎للرقص‎ ."‎ماثيو‎" ‏لقد خرجت يا‎‏

36
00:05:38,171 --> 00:05:40,674
‏‏‎.‎لا أريد تصديق ذلك‎ -‏
‏‎.‎لكنه صحيح‎ -‏‏

37
00:05:40,758 --> 00:05:42,551
‏‏‎؟‎هل أطرح سؤالاً شخصياً‎ -‏
‏‎.‎تفضل‎ -‏‏

38
00:05:42,635 --> 00:05:44,928
‏‏‎؟‎هل أنت مجنون‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

39
00:05:45,012 --> 00:05:48,140
‏‏‎.‎قل لي إنها نادلة المقهى‎ -‏
‏‎.‎تبدو بأفضل حال‎ ."‎فوغي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

40
00:05:49,057 --> 00:05:51,977
‏‎.‎وهي رشيقة جداً‎ "‎بيثاني‎" ‏اسمها‎‏

41
00:05:52,060 --> 00:05:53,103
‏‎.‎أنت بطلي‎‏

42
00:05:54,397 --> 00:05:57,608
‏‏‎.‎انتبه أيها الأحمق‎ -‏
‏‎؟‎متى سيكون الموعد الثاني‎ -‏‏

43
00:05:57,691 --> 00:05:59,777
‏‏‎.‎هنا تكمن الحقيقة المرة‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

44
00:05:59,860 --> 00:06:02,237
‏‎.‎انتهى الأمر عند الموعد الأول‎ .‎نعم‎‏

45
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
‏‏‎،‎في نهاية الليلة‎
‏‎".‎سأهاتفك‎" ،‎عانقتني كقريب لها وقالت‎‏

46
00:06:05,991 --> 00:06:07,367
‏‎.‎كان ذلك قاسياً‎‏

47
00:06:07,451 --> 00:06:10,287
‏‏‎؟‎أتعرف ما هي مشكلتي‎ -‏
‏‎.‎ليست حركاتك الراقصة‎ -‏‏

48
00:06:10,370 --> 00:06:11,914
‏‎.‎تعرف أنني أجيد الرقص‎‏

49
00:06:11,997 --> 00:06:14,166
‏‏‏تكمن المأساة في كونك كفيفاً‎
‏‎.‎أنك لم ترني أرقص أبداً‎‏

50
00:06:14,249 --> 00:06:16,251
‏‏‏لكن أذكر الأساطير‎
‏‎.‎التي سمعتها في كلية الحقوق‎‏

51
00:06:16,334 --> 00:06:18,003
‏‎؟‎ما المشكلة‎ ؟‎ما الأمر‎ ،‎هيا‎‏

52
00:06:18,086 --> 00:06:21,465
‏‎.‎فأنت لم تعد تخرج معي‎ .‎ليس لدي مرافق‎‏

53
00:06:21,549 --> 00:06:24,134
‏‎؟‎على حلبة الرقص‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏أتتخيل‎‏

54
00:06:25,385 --> 00:06:27,763
‏‎.‎لا أنكر أن ذلك يبدو تاريخياً‎‏

55
00:06:27,846 --> 00:06:31,141
‏‎.‎أنا وأنت‎ ،‎مرةً واحدة‎ .‎إذن اخرج معي‎‏

56
00:06:32,768 --> 00:06:34,102
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

57
00:06:35,103 --> 00:06:36,229
‏‎.‎أنت تنزف‎‏

58
00:06:36,980 --> 00:06:39,942
‏‏‎؟‎أين‎ -‏
‏‎.‎عند أسفل جمجمتك‎ -‏‏

59
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
‏‎؟‎هل مسحته‎‏

60
00:06:45,155 --> 00:06:47,240
‏‎.‎إن كان هذا ما تعنيه‎ ،‎لا أحد سيلاحظ‎‏

61
00:06:47,324 --> 00:06:48,408
‏‎.‎شكراً‎‏

62
00:06:49,284 --> 00:06:51,286
‏‏‎.‎أكره هذا‎ -‏
‏‎.‎لا حاجة بنا إلى الحديث عنه‎ -‏‏

63
00:06:51,369 --> 00:06:53,038
‏‎.‎فكرة جيدة‎‏

64
00:06:53,121 --> 00:06:56,166
‏‏‎.‎تطرح أسئلة‎ "‎كارين‎" ‏كانت‎
‏‎.‎بشأن الجروح والخدوش والكدمات‎‏

65
00:06:56,249 --> 00:06:58,627
‏‏‎؟‎ماذا أخبرتها‎ -‏
‏‎.‎أنك مدمن على الكحول‎ -‏‏

66
00:06:59,545 --> 00:07:00,713
‏‎.‎هذا فظيع‎‏

67
00:07:00,796 --> 00:07:02,214
‏‏لكنه معقول أكثر من‎‏

68
00:07:02,297 --> 00:07:05,676
‏‎.‎أنك ترتدي بدلة الشيطان وتضرب الغرباء بشدة‎‏

69
00:07:05,759 --> 00:07:09,805
‏‎.‎لم يعد هذا الوضع مشكلتك فقط‎‏

70
00:07:09,888 --> 00:07:12,683
‏‎،‎وقد تجاوزت القلق بشأن العظام المكسورة‎‏

71
00:07:12,766 --> 00:07:14,935
‏‎.‎وإيجادك مضروباً حتى الغيبوبة‎‏

72
00:07:16,394 --> 00:07:20,065
‏‏‎؟‎ماذا عنا‎ -‏
‏‎؟"‎نيلسون ومردوك‎" -‏‏

73
00:07:20,148 --> 00:07:22,234
‏‎؟‎أتفكر فيما سيحدث إن قُبض عليك‎‏

74
00:07:22,317 --> 00:07:23,444
‏‎.‎ستُشطب من النقابة‎ ،‎في أحسن حال‎‏

75
00:07:23,527 --> 00:07:25,988
‏‎.‎عندئذٍ ستكمل العمل الجيد الذي بدأناه معاً‎‏

76
00:07:26,071 --> 00:07:27,615
‏‎؟‎أتسمع نفسك‎‏

77
00:07:28,532 --> 00:07:31,159
‏‎.‎لا أريد الاستمرار وحدي‎ .‎أنت شريكي‎‏

78
00:07:31,243 --> 00:07:32,410
‏‎..."‎فوغي‎"‏‏

79
00:07:34,830 --> 00:07:38,291
‏‏‎،‎جاءت موكلة إلى مكتبنا‎ ،‎الأسبوع الماضي‎
‏‎."‎زولي ألميدا‎"‏‏

80
00:07:38,375 --> 00:07:40,711
‏‏‎.‎ادعت أنها مُهددة‎
‏‎.‎لم يكن لدينا حل قانوني لتقديمه‎‏

81
00:07:40,794 --> 00:07:42,420
‏‎.‎أذكر ذلك‎‏

82
00:07:42,505 --> 00:07:44,798
‏‎.‎نصحتها بالتوجه إلى مأوى ممتاز للمُعنفات‎‏

83
00:07:44,882 --> 00:07:47,134
‏‏‎.‎وذهبت إليه‎ -‏
‏‎.‎لقد حاولت‎ -‏‏

84
00:07:48,051 --> 00:07:51,304
‏‎،‎اكتشف زوجها أنها تريد تركه‎ ،‎تلك الليلة‎‏

85
00:07:51,388 --> 00:07:52,515
‏‏وتبعها إلى محطة الحافلة‎‏

86
00:07:52,598 --> 00:07:55,142
‏‎.‎وهو ثمل ويحمل سكين جزار في يده‎‏

87
00:07:56,143 --> 00:07:58,228
‏‏‎.‎لم تخبرني ذلك قط‎ -‏
‏‎.‎ها أنا أخبرك الآن‎ -‏‏

88
00:07:59,187 --> 00:08:01,064
‏‏شقته‎ "‎ألميدا‎" ‏غادر السيد‎‏

89
00:08:01,148 --> 00:08:05,611
‏‎،‎إلى إرب دامية‎ "‎ألميدا‎" ‏بنية تقطيع السيدة‎‏

90
00:08:05,694 --> 00:08:07,696
‏‎.‎بدءاً بقطع رأسها‎‏

91
00:08:09,239 --> 00:08:10,533
‏‎؟‎أتعرف‎‏

92
00:08:10,616 --> 00:08:11,784
‏‎.‎لم يحدث ذلك قط‎‏

93
00:08:13,201 --> 00:08:15,996
‏‏‏استيقظ في المستشفى‎ ،‎بدلاً من ذلك‎
‏‏بذراعين مكسورين‎‏

94
00:08:16,079 --> 00:08:19,041
‏‎.‎وأمر تقييد مُثبت على صدره‎‏

95
00:08:19,124 --> 00:08:21,376
‏‎."‎مات‎" ‏رباه يا‎‏

96
00:08:21,459 --> 00:08:23,837
‏‎.‎يتأذى الناس‎ ،‎إن توقفت عن العمل لليلة‎‏

97
00:08:23,921 --> 00:08:26,173
‏‎.‎لا أريد خسارتك‎‏

98
00:08:26,256 --> 00:08:28,592
‏‏‎.‎لن تخسرني‎ -‏
‏‎.‎عدني‎ -‏‏

99
00:08:30,678 --> 00:08:32,596
‏‎؟‎أتريد أن أقسم بروحي‎‏

100
00:08:33,764 --> 00:08:35,307
‏‎.‎لا تهزأ مني‎‏

101
00:08:36,600 --> 00:08:37,851
‏‎.‎أقسم‎‏

102
00:08:39,520 --> 00:08:41,730
‏‎.‎لنذهب إلى العمل‎ .‎هيا‎‏

103
00:08:41,814 --> 00:08:43,816
‏‎.‎علي التخلص من هذا الحر‎ ،‎نعم‎‏

104
00:08:45,108 --> 00:08:46,694
‏‏للمحاماة‎ "‎نيلسون ومردوك‎"‏‏

105
00:08:52,115 --> 00:08:53,491
‏‎.‎أغبياء‎‏

106
00:08:55,452 --> 00:08:58,163
‏‏‎.‎صباح الخير أيها الرجلان‎
‏‎؟‎أسلكتما طريق المناظر الطبيعية‎‏

107
00:08:58,246 --> 00:09:00,498
‏‏‎.‎صباح الخير لك أيضاً‎ -‏
‏‎."‎كارين‎" ‏صباح الخير يا‎ -‏‏

108
00:09:00,583 --> 00:09:02,042
‏‏‎؟‎ماذا لدينا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

109
00:09:02,125 --> 00:09:06,213
‏‏للضرب بوحشية‎ "‎مارينو‎" ‏تعرض كلب السيد‎‏

110
00:09:06,296 --> 00:09:09,216
‏‏من قبل جاره بعد أن قام الكلب‎‏

111
00:09:09,299 --> 00:09:12,427
‏‏‎"‎سانت فرانسيس‎" ‏بالتحرش بتمثال‎
‏‎.‎المملوك للجار‎‏

112
00:09:12,510 --> 00:09:13,846
‏‎؟"‎تحرش‎"‏‏

113
00:09:13,929 --> 00:09:16,139
‏‎.‎لقد فرك عضوه الذكري إلى أن تم القذف‎‏

114
00:09:16,223 --> 00:09:20,268
‏‏‎.‎أحب الدفاع عن ذلك الكلب‎ -‏
‏‎.‎تول أمره أيها المغوار‎ -‏‏

115
00:09:20,352 --> 00:09:23,606
‏‏‏هذا تعرض لهجوم‎ "‎ماكسويل‎" ‏والسيد‎
‏‎.‎في حانة ليلة أمس‎‏

116
00:09:23,689 --> 00:09:24,732
‏‎.‎هو بدأ القتال‎‏

117
00:09:24,815 --> 00:09:28,026
‏‏‏العام‎ "‎مترو‎" ‏هاتفت مستشفى‎
‏‎،‎وسيُشفى الرجل الآخر‎‏

118
00:09:28,110 --> 00:09:29,236
‏‎،‎لكن إن أردتما المحاكمة‎‏

119
00:09:29,319 --> 00:09:32,072
‏‎.‎فالأرجح أنكما ستنتظران فك الأربطة عن فكه‎‏

120
00:09:32,155 --> 00:09:34,032
‏‎.‎فتاتك مشاكسة‎‏

121
00:09:34,658 --> 00:09:36,201
‏‎.‎أكثر مما تتخيل‎‏

122
00:09:38,662 --> 00:09:40,914
‏‎"‎خاسينتو‎" ‏وأوراق عمل الآنسة‎‏

123
00:09:40,998 --> 00:09:43,125
‏‎.‎رُفضت للمرة الثالثة‎‏

124
00:09:43,208 --> 00:09:45,586
‏‏رحل والدها وتقول إن وظيفة المصنع‎‏

125
00:09:45,669 --> 00:09:47,170
‏‎.‎هي العمل الوحيد لإعالة عائلتها‎‏

126
00:09:47,254 --> 00:09:49,006
‏‏‎.‎أخبريها ألا تقلق‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

127
00:09:49,089 --> 00:09:50,799
‏‎.‎جلبت نسخ طلباتها من موقع قسم التوظيف‎‏

128
00:09:50,883 --> 00:09:53,093
‏‎.‎لأننا سنجد لها عملاً أفضل‎ .‎جيد‎‏

129
00:09:53,176 --> 00:09:55,220
‏‎.‎وهذه هي مواعيد الساعة الأولى فقط‎‏

130
00:09:55,303 --> 00:09:57,222
‏‎؟‎أتودان التكلم عن مواعيد العاشرة صباحاً‎‏

131
00:09:59,182 --> 00:10:00,392
‏‎؟‎ما هذا‎‏

132
00:10:01,143 --> 00:10:02,811
‏‎."‎تيت‎" ‏الموز من السيد‎‏

133
00:10:02,895 --> 00:10:05,522
‏‎...‎ولك‎ .‎كدفعة مقابل قضية الاصطدام البسيط‎‏

134
00:10:05,606 --> 00:10:07,608
‏‎.‎فطيرة فراولة‎‏

135
00:10:07,691 --> 00:10:09,317
‏‎.‎ستكونين لي‎‏

136
00:10:10,568 --> 00:10:11,862
‏‎...‎إذن‎‏

137
00:10:12,988 --> 00:10:16,241
‏‏‏حملت برنامجاً تجريبياً مجانياً للمحاسبة‎
‏‎.‎على حاسوبي‎‏

138
00:10:16,324 --> 00:10:19,202
‏‏والجيد أنه يمكنني إعادة تحميله كل ٣٠ يوماً‎‏

139
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
‏‎...‎لكن‎ .‎باستخدام بريد إلكتروني مزيف‎‏

140
00:10:23,624 --> 00:10:27,085
‏‎.‎السيئ في الأمر أننا مفلسون‎‏

141
00:10:28,378 --> 00:10:32,007
‏‎.‎ودخلنا لا يغطي مصاريفنا‎ .‎بلا نقود حرفياً‎‏

142
00:10:33,341 --> 00:10:34,718
‏‎.‎سنتدبر الأمر‎‏

143
00:10:35,719 --> 00:10:38,263
‏‎.‎ولكنني أعرف أننا سنفعل‎ ،‎أجهل كيف‎‏

144
00:10:40,808 --> 00:10:42,309
‏‎.‎حسناً‎‏

145
00:10:42,392 --> 00:10:44,645
‏‎...‎أعتقد أن لدينا‎ ،‎حالياً‎‏

146
00:10:45,771 --> 00:10:48,606
‏‎.‎الكثير من المعجنات والفواكه‎‏

147
00:10:48,691 --> 00:10:50,108
‏‎.‎والمراوح‎‏

148
00:10:50,192 --> 00:10:51,819
‏‏‎.‎مراوح محمولة كهربائية‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

149
00:10:52,485 --> 00:10:55,488
‏‎.‎ولدينا بعضنا البعض‎‏

150
00:10:57,324 --> 00:10:58,909
‏‎؟‎هلا تدخلين رجاءً‎ ،"‎خاسينتو‎" ‏آنسة‎‏

151
00:11:00,953 --> 00:11:04,122
‏‏‏فلنر إن كنا سنجد لك عملاً أفضل‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏للعيش في‎‏

152
00:11:04,206 --> 00:11:05,623
‏‎.‎اجلسي من فضلك‎‏

153
00:11:48,291 --> 00:11:51,461
‏‎.‎فهي لم تهدأ بعد‎ ."‎نسبت‎" ‏عذراً يا سيد‎‏

154
00:11:52,087 --> 00:11:54,422
‏‎."‎توماس‎" ‏الأجدر بك مراقبته يا‎‏

155
00:11:55,758 --> 00:11:56,884
‏‎!‎أيتها الحقيرة‎‏

156
00:11:56,967 --> 00:11:59,219
‏‎؟‎أين كانت قوتك قبل عشر دقائق‎‏

157
00:12:16,820 --> 00:12:18,822
‏‎!‎إن رائحة المكان نتنة‎‏

158
00:12:18,906 --> 00:12:20,615
‏‎.‎عليك أن تشم رائحتك‎‏

159
00:12:24,870 --> 00:12:26,704
‏‎.‎ليحضر أحد مشروباً لهذا المسكين‎‏

160
00:12:28,957 --> 00:12:33,253
‏‏‎.‎أيها الحقير‎ ،"‎غروتو‎"‏
‏‎؟"‎نسبت‎" ‏ألم تكتف من تملق‎‏

161
00:12:39,467 --> 00:12:42,304
‏‎،‎إن سمحتم لي‎ ،‎أيها السادة‎‏

162
00:12:43,388 --> 00:12:45,057
‏‎.‎أريد قول شيء قبل البدء‎‏

163
00:12:47,684 --> 00:12:49,519
‏‎.‎هذه ليلة للاحتفال‎‏

164
00:12:52,772 --> 00:12:55,233
‏‎،‎ليلة لمناقشة مستقبل عائلتنا‎‏

165
00:12:57,069 --> 00:12:59,654
‏‎.‎الامتنان الذي نشعر به لدعم والده‎‏

166
00:13:01,406 --> 00:13:03,658
‏‎،‎وربما الأكثر أهمية‎‏

167
00:13:04,993 --> 00:13:09,331
‏‎.‎أن هذه لحظة أيضاً للتأمل الواعي‎‏

168
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
‏‎.‎بئساً للوعي‎‏

169
00:13:18,048 --> 00:13:21,844
‏‏‎،‎قبل ٢٠٠ عام‎
‏‎،‎كان شعبنا مجرد فلاحين يعملون بالأرض‎‏

170
00:13:21,927 --> 00:13:24,137
‏‎.‎يكدون للبقاء على قيد الحياة فقط‎‏

171
00:13:24,221 --> 00:13:27,682
‏‎،‎لم يكن لديهم سوى آمالهم وعزيمتهم‎‏

172
00:13:27,765 --> 00:13:30,518
‏‎،"‎أميركا‎" ‏وجلبوا ذلك عندما قدموا إلى‎‏

173
00:13:30,602 --> 00:13:32,229
‏‎.‎الكثير منهم جاء إلى هذه المدينة‎‏

174
00:13:32,312 --> 00:13:33,897
‏‎."‎جورج‎" ‏أعتقد أنك شربت كفاية يا‎‏

175
00:13:38,485 --> 00:13:40,028
‏‎،‎بعض منكم يافعون‎‏

176
00:13:40,570 --> 00:13:42,990
‏‎،‎فلا مجال أن تتذكروا‎‏

177
00:13:43,073 --> 00:13:49,454
‏‏‏لكن مر وقت‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏حين كان الإيرلنديون يمتلكون‎‏

178
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
‏‏‏لم يكن أحد يستطيع عمل شيء‎
‏‎،‎من دون الدفع لنا‎‏

179
00:13:54,001 --> 00:13:59,047
‏‏‏وأي غبي يحاول مواجهتنا‎
‏‎.‎كان يدفع الثمن غالياً‎‏

180
00:13:59,131 --> 00:14:02,384
‏‎.‎كنا نتحكم بالشرطة والقضاة وأعضاء المجلس‎‏

181
00:14:02,467 --> 00:14:05,678
‏‏‏كنا نسيطر على المدينة اللعينة كلها‎
‏‎.‎ونسخرها لخدمتنا‎‏

182
00:14:08,181 --> 00:14:09,892
‏‎.‎ولكننا رضينا بما لدينا‎‏

183
00:14:10,976 --> 00:14:12,936
‏‎.‎وخسرنا مهارتنا‎‏

184
00:14:13,020 --> 00:14:15,730
‏‎"‎ويلسون فيسك‎" ‏بما يكفي لحقير مثل‎‏

185
00:14:15,813 --> 00:14:18,191
‏‎.‎ليسرق ما كان حقنا‎‏

186
00:14:18,859 --> 00:14:22,570
‏‎"‎بارين‎"‏‏

187
00:14:34,041 --> 00:14:35,959
‏‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

188
00:14:36,043 --> 00:14:37,419
‏‎."‎فيسك‎" ‏خاف بعضنا من‎‏

189
00:14:38,879 --> 00:14:40,463
‏‎.‎والبعض هرب في الواقع‎‏

190
00:14:41,173 --> 00:14:42,424
‏‏وقلة‎‏

191
00:14:43,383 --> 00:14:45,718
‏‎.‎ربما تنازلوا بالعمل عنده‎‏

192
00:14:45,802 --> 00:14:48,805
‏‎.‎متحيزين ضد جماعتهم نفسها‎‏

193
00:14:54,852 --> 00:14:57,230
‏‎،‎ولكن الشيطان الآن أطاح به‎‏

194
00:14:57,314 --> 00:15:01,026
‏‎.‎أيها السادة‎ ،‎وقد وفر لنا ذلك الفرصة‎‏

195
00:15:01,109 --> 00:15:02,610
‏‎.‎الروس ميتون‎‏

196
00:15:03,528 --> 00:15:05,738
‏‎،‎الصينيون فروا‎‏

197
00:15:05,822 --> 00:15:09,117
‏‎.‎تاركين تجارة المخدرات صيداً ثميناً‎‏

198
00:15:09,201 --> 00:15:10,953
‏‎.‎والعصابة اليابانية التزمت الصمت‎‏

199
00:15:11,036 --> 00:15:13,580
‏‏‎!‎سحقاً لهم‎ -‏
‏‎!‎تباً لهم جميعاً‎ -‏‏

200
00:15:13,663 --> 00:15:16,374
‏‏‎!‎سحقاً لهم جميعاً‎ -‏
‏‎!‎لأنه حان وقتنا‎ -‏‏

201
00:15:17,625 --> 00:15:19,419
‏‎،‎أي أحد يجابهنا‎‏

202
00:15:19,502 --> 00:15:21,546
‏‎.‎سنسفك دمه في الشوارع‎‏

203
00:15:21,629 --> 00:15:24,049
‏‎،‎سنجعل أباك فخوراً‎ ،‎وعندما نتخلص منهم‎‏

204
00:15:24,132 --> 00:15:28,553
‏‏‏ونتخلص من العملاء الفاسدين‎
‏‏الذين خانوا جماعتهم‎‏

205
00:15:28,636 --> 00:15:31,681
‏‎!‎ثانية‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏ونمتلك‎‏

206
00:17:25,170 --> 00:17:29,174
‏‏‎"‎جوزي‎" ‏حانة‎
‏‎"‎هيلز كيتشن‎"‏‏

207
00:17:35,347 --> 00:17:38,308
‏‎."‎بيج‎" ‏بدا لي ذلك غشاً يا آنسة‎‏

208
00:17:38,391 --> 00:17:40,435
‏‎؟‎أمتأكد من أننا لا نتعرض للسلب‎ ،"‎فوغي‎"‏‏

209
00:17:40,518 --> 00:17:42,729
‏‎.‎معطل‎ "‎جوزي‎" ‏أثق بهذا كثقتي بأن مكيف هواء‎‏

210
00:17:42,812 --> 00:17:44,314
‏‎؟‎أي مكيف هواء‎‏

211
00:17:44,397 --> 00:17:45,857
‏‎.‎على الأقل أحضرت الماء‎‏

212
00:17:45,940 --> 00:17:47,317
‏‎.‎لا تريدين فعل ذلك‎ ،‎لا‎‏

213
00:17:47,400 --> 00:17:49,986
‏‏‎.‎لا يمكنك شرب الماء هنا‎ -‏
‏‎.‎قذرة‎ "‎جوزي‎" ‏أنابيب مياه‎ -‏‏

214
00:17:50,070 --> 00:17:51,696
‏‎.‎تعاني من الصدأ والعفن‎‏

215
00:17:51,779 --> 00:17:55,783
‏‎.‎أعتقد أنني أرى البكتيريا تطفو هنا‎‏

216
00:17:56,909 --> 00:17:59,204
‏‎.‎لهذا نبقي شرابنا المخلوط من دون ثلج‎‏

217
00:17:59,287 --> 00:18:00,955
‏‎،‎تظاهري بأنك خارج البلاد‎‏

218
00:18:01,038 --> 00:18:03,083
‏‏‎،‎تقضين إجازة في مكان ساحر‎
‏‎."‎موهيتو‎" ‏لكن بلا شراب‎‏

219
00:18:03,166 --> 00:18:04,209
‏‎.‎نعنعاً إلى الجعة‎ "‎جوزي‎" ‏تضيف‎‏

220
00:18:04,292 --> 00:18:05,585
‏‏‎.‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎استلم المهمة يا صاح‎ -‏‏

221
00:18:05,668 --> 00:18:06,669
‏‎.‎علي الذهاب إلى الحمام‎‏

222
00:18:06,753 --> 00:18:09,172
‏‎.‎لا تدعها تغيب عن حواسك الأربع الفعالة‎‏

223
00:18:09,256 --> 00:18:11,216
‏‏‎.‎إنها مراوغة بمقدار ما هي جميلة‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

224
00:18:11,299 --> 00:18:12,592
‏‎.‎إنها تذكرني بنفسي‎‏

225
00:18:17,139 --> 00:18:20,558
‏‎."‎فوغي‎" ‏هذا المكان يظهر تميز‎‏

226
00:18:20,642 --> 00:18:23,019
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أنه ليس تأثير الكحول‎‏

227
00:18:23,103 --> 00:18:25,647
‏‎.‎إنها الرفقة‎ ،‎لا‎‏

228
00:18:25,730 --> 00:18:27,399
‏‎.‎إنه يحب وجود ثلاثتنا معاً‎‏

229
00:18:29,066 --> 00:18:32,654
‏‏‎،‎لو كان الأمر بيده‎
‏‎.‎لفعلنا هذا لبقية حياتنا‎‏

230
00:18:38,493 --> 00:18:39,536
‏‎.‎تباً‎‏

231
00:18:39,619 --> 00:18:42,372
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎.‎لن أتمكن من إنزال كل كراتي‎ -‏‏

232
00:18:42,455 --> 00:18:44,624
‏‏‏أتنوين إنزال كل كراتك دفعة واحدة‎
‏‎؟‎ضد رجل كفيف‎‏

233
00:18:46,083 --> 00:18:47,419
‏‎؟‎كيف تنامين بضمير مرتاح‎‏

234
00:18:47,502 --> 00:18:49,796
‏‎."‎مردوك‎" ‏لن أتعاطف معك يا‎‏

235
00:18:49,879 --> 00:18:52,215
‏‎.‎لا أزال غير متأكدة من يخدع الآخر هنا‎‏

236
00:18:52,299 --> 00:18:53,383
‏‎.‎حسناً‎‏

237
00:18:54,509 --> 00:18:55,552
‏‎.‎هذه الكرة البيضاء‎‏

238
00:18:56,803 --> 00:18:59,013
‏‎.‎أنت تقف خلف الكرة البيضاء‎‏

239
00:18:59,096 --> 00:19:02,058
‏‏‎،‎الكرة رقم ستة على يمينك‎
‏‎.‎والحفرة أمامك مباشرةً‎‏

240
00:19:02,142 --> 00:19:03,851
‏‎.‎الكرة رقم ستة والحفرة الثانية‎‏

241
00:19:06,563 --> 00:19:08,148
‏‎.‎أطلق‎‏

242
00:19:12,026 --> 00:19:14,946
‏‏‎؟‎كيف كان أدائي‎ -‏
‏‎.‎لديك القابلية للتعلم‎ -‏‏

243
00:19:15,029 --> 00:19:17,031
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أطلق ثانيةً‎ ،‎هيا‎ -‏‏

244
00:19:29,336 --> 00:19:31,254
‏‎.‎الكرة رقم ستة‎‏

245
00:19:31,338 --> 00:19:32,797
‏‎...‎فقط‎ .‎باتجاه مستقيم تماماً‎‏

246
00:19:33,840 --> 00:19:35,091
‏‎.‎بخفة‎‏

247
00:19:43,225 --> 00:19:46,060
‏‎.‎افعل هذا‎ .‎لقد قمت بهذا سابقاً‎ ،‎هيا‎‏

248
00:19:48,896 --> 00:19:50,357
‏‎!‎لا‎‏

249
00:19:50,440 --> 00:19:51,983
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ضربة بارعة جداً‎‏

250
00:19:52,442 --> 00:19:55,278
‏‏‎.‎أدخلت الكرة رقم ثمانية‎ -‏
‏‎.‎لقد أدخلت شيئاً ما‎ -‏‏

251
00:19:55,945 --> 00:19:57,364
‏‎،‎العبا مجدداً‎ ،‎عندي اقتراح‎‏

252
00:19:57,447 --> 00:20:00,200
‏‎.‎سأبتاع المشروبات لجولة أخرى‎‏

253
00:20:05,455 --> 00:20:08,666
‏‏‎...‎تركتكما دقيقةً واحدة‎ -‏
‏‎.‎لقد أرادت تعليمي‎ -‏‏

254
00:20:10,001 --> 00:20:11,253
‏‎؟‎ماذا‎‏

255
00:20:15,882 --> 00:20:17,509
‏‎.‎متباه‎‏

256
00:20:33,233 --> 00:20:34,984
‏‎."‎فوغي‎" ‏مهلاً يا‎‏

257
00:20:35,067 --> 00:20:38,905
‏‏‏أتعرف الرجل الذي عند المشرب‎
‏‎؟‎وينظر باتجاهنا‎‏

258
00:20:38,988 --> 00:20:40,948
‏‎؟‎ما خطبه‎ ؟‎لم‎ .‎لا‎‏

259
00:20:44,201 --> 00:20:45,328
‏‎.‎إنه شديد التوتر‎‏

260
00:20:46,579 --> 00:20:48,748
‏‎.‎يخفق قلبه بشدة‎‏

261
00:20:49,416 --> 00:20:51,125
‏‎."‎كارين‎" ‏لأنه يجلس بجوار‎‏

262
00:20:52,126 --> 00:20:53,420
‏‎.‎هناك شيء في معطفه‎‏

263
00:20:54,379 --> 00:20:56,339
‏‎.‎المكان حار‎ ؟‎معطف‎‏

264
00:20:56,423 --> 00:20:58,966
‏‏‏لا أحتاج حواساً مرهفة‎
‏‎.‎لأعرف أن لديه مسدساً على الأرجح‎‏

265
00:20:59,050 --> 00:21:02,053
‏‏‎.‎لا تفعل شيئاً‎
‏‎.‎نصف الناس هنا يحملون مسدسات‎‏

266
00:21:02,136 --> 00:21:04,972
‏‎.‎لكن لا أحد منهم يضع إصبعه على الزناد‎‏

267
00:21:06,182 --> 00:21:07,475
‏‎."‎جوز‎" ‏شكراً يا‎‏

268
00:21:18,194 --> 00:21:19,612
‏‎؟‎هل أنت جديد هنا يا صديقي‎‏

269
00:21:20,363 --> 00:21:23,491
‏‏‎.‎في الواقع‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

270
00:21:23,575 --> 00:21:26,035
‏‏أؤكد لك أن هذا المكان جيد‎‏

271
00:21:26,118 --> 00:21:27,620
‏‎.‎وفيه أناس جيدون‎‏

272
00:21:28,538 --> 00:21:30,415
‏‎.‎ثمة أماكن كثيرة يمكن لأمثالك الشرب فيها‎‏

273
00:21:31,833 --> 00:21:32,917
‏‎.‎هذا مجرد رأي‎‏

274
00:21:33,501 --> 00:21:35,962
‏‎.‎لدي عمل هنا‎ .‎ليس الأمر كما تتصور‎‏

275
00:21:36,045 --> 00:21:37,547
‏‎."‎نيلسون ومردوك‎" ‏مع‎‏

276
00:21:40,007 --> 00:21:41,676
‏‎.‎لا بد أنك الكفيف‎‏

277
00:21:45,805 --> 00:21:48,683
‏‎.‎إيرلنديين أشداء مسلحين‎ ،‎١٥ رجلاً‎‏

278
00:21:49,601 --> 00:21:51,185
‏‎.‎تم قتلهم جميعاً‎‏

279
00:21:51,268 --> 00:21:52,687
‏‎.‎لقد كانت مجزرة‎‏

280
00:21:54,772 --> 00:21:58,025
‏‎...‎بل‎ .‎لم نُهاجم من قبل عائلة معادية‎‏

281
00:21:58,109 --> 00:21:59,319
‏‎.‎هوجمنا من قبل جيش‎‏

282
00:22:01,070 --> 00:22:03,323
‏‏‎.‎هذه هي الحكاية ببساطة‎ -‏
‏‎.‎إنها حقيقة‎ -‏‏

283
00:22:03,406 --> 00:22:05,157
‏‎.‎يمكنك الذهاب لترى بنفسك‎ ،‎وصدقني‎‏

284
00:22:05,241 --> 00:22:07,327
‏‏‎.‎عند تقاطع شارعي ٤٧ و١٠‎ ،"‎بارين‎" ‏نادي‎
‏‎.‎لن تخطئه‎‏

285
00:22:07,410 --> 00:22:11,247
‏‏‏إنه الجزء الذي يبدو‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏كساحة حرب لعينة في‎‏

286
00:22:12,707 --> 00:22:15,209
‏‎؟‎ما علاقتك بمنظمتهم‎‏

287
00:22:17,294 --> 00:22:19,255
‏‏‎؟‎من هذه‎ -‏
‏‎.‎أجب عن السؤال‎ -‏‏

288
00:22:20,882 --> 00:22:22,216
‏‎."‎برانيغان‎"‏‏

289
00:22:23,217 --> 00:22:25,678
‏‎.‎لا أنكر ذلك‎ .‎عملت معهم وقتاً طويلاً‎‏

290
00:22:26,345 --> 00:22:29,223
‏‎...‎وأحياناً أقوم بأشياء‎ ،‎كنت أسلم وأستلم‎‏

291
00:22:29,306 --> 00:22:31,058
‏‎.‎يجدر بي ألا أفعلها‎‏

292
00:22:31,142 --> 00:22:33,686
‏‎.‎لا شك في أنني لست صالحاً‎‏

293
00:22:33,770 --> 00:22:36,439
‏‎.‎أؤكد لكم أنني أقوم بأشياء بسيطة‎‏

294
00:22:37,690 --> 00:22:40,026
‏‎،‎على عكس الذين أعمل لصالحهم‎‏

295
00:22:40,109 --> 00:22:42,236
‏‎.‎والرجال الذين فعلوا هذا‎‏

296
00:22:42,319 --> 00:22:45,281
‏‎.‎أؤكد لكم أنه لا علاقة لي بهذه المجزرة‎‏

297
00:22:51,663 --> 00:22:53,415
‏‏لنفترض أنك صادق وأن الإيرلنديين هوجموا‎‏

298
00:22:53,498 --> 00:22:55,625
‏‎...‎من قبل عصابة إجرامية قوية الليلة‎‏

299
00:22:57,043 --> 00:22:59,045
‏‎،‎إن كنت الوحيد الذي نجا‎‏

300
00:22:59,128 --> 00:23:01,839
‏‏‏فهذا يعني أن حسن طالعك‎
‏‎.‎سيزعج بعض الأشخاص الخطرين‎‏

301
00:23:01,923 --> 00:23:03,132
‏‎!‎بالتأكيد‎‏

302
00:23:03,215 --> 00:23:06,052
‏‎.‎ثمة قتلة يستعدون للتخلص من رجالي‎‏

303
00:23:06,135 --> 00:23:08,012
‏‎.‎تعتقد جماعتي أنني عميل أو خائن‎‏

304
00:23:08,095 --> 00:23:10,973
‏‏‎"‎نيلسون ومردوك‎" ‏ماذا يمكن لشركة‎
‏‎...‎أن تفعل لك يا سيد‎‏

305
00:23:11,599 --> 00:23:14,143
‏‏‎."‎غروتو‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎؟‎ما اسمك الكامل‎ -‏‏

306
00:23:15,394 --> 00:23:16,521
‏‎.‎فقط‎ "‎غروتو‎" ‏اسمي‎‏

307
00:23:18,022 --> 00:23:19,691
‏‎.‎أريد حمايتي كشاهد‎‏

308
00:23:19,774 --> 00:23:21,233
‏‏عليكم إخراجي من هنا‎‏

309
00:23:21,317 --> 00:23:24,028
‏‎...‎قبل أن ألقى حتفي‎‏

310
00:23:24,529 --> 00:23:26,405
‏‏‎.‎بشكل دائم‎ -‏
‏‎.‎لدينا شركة محاماة خاصة‎ -‏‏

311
00:23:26,489 --> 00:23:28,783
‏‎.‎شركة موثوقة‎ ،‎صحيح‎‏

312
00:23:29,492 --> 00:23:31,578
‏‏‏بنيتم سمعة ممتازة‎
‏‎."‎ويلسون فيسك‎"‎بعد الإطاحة ب‎‏

313
00:23:31,661 --> 00:23:34,038
‏‏‏مكتب المدعي العام هو الوحيد‎
‏‎.‎الذي يمكنه عقد صفقة معك‎‏

314
00:23:34,121 --> 00:23:36,248
‏‎.‎لن أذهب إلى المدعي العام من دون محامٍ‎‏

315
00:23:36,332 --> 00:23:37,667
‏‎.‎أعرف الكثير وقد رأيت الكثير‎‏

316
00:23:39,836 --> 00:23:43,047
‏‏‏سأقدم للشرطة أي شيء‎
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏لإخراجي من‎‏

317
00:23:43,923 --> 00:23:45,925
‏‏لدينا سمعة في الدفاع‎‏

318
00:23:46,008 --> 00:23:48,344
‏‎،"‎هيلز كيتشن‎" ‏عن الأخيار في‎‏

319
00:23:48,427 --> 00:23:50,597
‏‎.‎وليس التفاوض باسم المجرمين المحترفين‎‏

320
00:23:50,680 --> 00:23:52,932
‏‎؟‎ماذا لو أراد مجرم تغيير مهنته‎‏

321
00:23:54,183 --> 00:23:56,018
‏‎.‎لا أريد سوى فرصة ثانية‎‏

322
00:23:56,102 --> 00:23:57,645
‏‎.‎أعرف أنه ليس لدي غير كلمتي لكم‎‏

323
00:23:57,729 --> 00:24:01,691
‏‏‎،‎ليس لدي أحد ليكفلني‎
‏‎.‎لكن بالكاد أستطيع الدفع لكم‎‏

324
00:24:01,774 --> 00:24:05,487
‏‏‎"‎نيلسون ومردوك‎" ‏لكنني أعرف أن شركة‎
‏‎.‎تثق بالناس‎‏

325
00:24:05,570 --> 00:24:07,238
‏‎.‎وأحتاج إلى القليل من ذلك الآن‎‏

326
00:24:10,116 --> 00:24:11,158
‏‎.‎رجاءً‎‏

327
00:24:16,205 --> 00:24:18,374
‏‎.‎سننظر في الأمر‎ .‎ابق مختبئاً‎‏

328
00:24:18,457 --> 00:24:20,042
‏‎؟‎هل لديك مكان تمكث فيه‎‏

329
00:24:21,794 --> 00:24:22,920
‏‎.‎رباه‎‏

330
00:24:24,380 --> 00:24:25,507
‏‎.‎اسمع‎‏

331
00:24:30,803 --> 00:24:32,179
‏‎؟‎يا شباب‎‏

332
00:24:32,263 --> 00:24:34,015
‏‎.‎إنه ينزف‎‏

333
00:24:35,808 --> 00:24:38,394
‏‎،‎كلما ظننت أننا خبرنا كل شيء‎‏

334
00:24:39,311 --> 00:24:44,942
‏‏‎"‎هيلز كيتشن‎" ‏تفاجئني‎
‏‎.‎بأمور لا تخطر على بال بشر‎‏

335
00:24:51,949 --> 00:24:54,326
‏‎.‎سيتطلب الأمر أسابيع لفحص هذا‎‏

336
00:24:55,703 --> 00:24:57,580
‏‎؟‎وأين يد هذا الحقير‎‏

337
00:25:03,920 --> 00:25:06,088
‏‏‎.‎علينا عرض الأشياء الآن‎ -‏
‏‎.‎لدينا اثنان‎ -‏‏

338
00:25:06,172 --> 00:25:07,464
‏‏‎؟‎ألديك اثنان‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

339
00:25:07,549 --> 00:25:09,592
‏‏‎...‎قد تحتاج إلى إضافة‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

340
00:25:09,676 --> 00:25:11,427
‏‎.‎ولدينا أطباء شرعيون في المكان‎‏

341
00:25:12,762 --> 00:25:14,722
‏‎.‎أريد أن أعرف إن كان أخي هناك‎‏

342
00:25:14,806 --> 00:25:17,391
‏‏‎،‎آسف‎ .‎ابتعد‎
‏‎.‎لكن لا يمكنني الإجابة عن هذا الآن‎‏

343
00:25:17,474 --> 00:25:19,561
‏‎."‎مات‎" ‏هنا يا‎ !"‎بريت‎" ‏يا‎‏

344
00:25:23,397 --> 00:25:26,233
‏‏‎،‎أود القول إنه تسرني رؤيتك‎
‏‎...‎ولكن نظراً إلى الظروف‎‏

345
00:25:26,317 --> 00:25:29,571
‏‏‎؟‎أيمكنك الابتعاد رجاءً يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎لدينا بضعة أسئلة‎ -‏‏

346
00:25:29,654 --> 00:25:33,199
‏‏‎،‎إن كنتما تبحثان عن مصابين ليوكلاكما‎
‏‎.‎فلا أحد هنا إن لاحظتما‎‏

347
00:25:33,282 --> 00:25:35,827
‏‏‎؟‎هل هناك أدلة على ما حدث‎ -‏
‏‎؟‎أتريد أن تعرف ما حدث‎ -‏‏

348
00:25:35,910 --> 00:25:38,162
‏‎.‎فلتقرأ عن الخبر في الصحف كالآخرين‎‏

349
00:25:38,245 --> 00:25:40,497
‏‎.‎يا صديقي‎ ،‎إننا لسنا كالآخرين‎‏

350
00:25:41,874 --> 00:25:44,335
‏‎؟"‎صديقي‎" ‏هل قلت‎‏

351
00:25:44,418 --> 00:25:46,545
‏‎.‎ضع رقم ستة على هذا‎‏

352
00:25:48,464 --> 00:25:51,092
‏‎.‎أحضروا أكياس الجثث إلى هنا‎ .‎حسناً‎‏

353
00:25:51,175 --> 00:25:52,259
‏‎؟‎هلا تنظر إلى هذا‎‏

354
00:25:52,343 --> 00:25:53,552
‏‏أي رصاصة يمكنها اختراق‎‏

355
00:25:53,636 --> 00:25:57,139
‏‎...‎سترة نسيج بوليثيلين شديدة السماكة‎‏

356
00:25:58,265 --> 00:26:01,018
‏‎؟‎ثم تخترق نفس النسيج على ظهره‎‏

357
00:26:02,436 --> 00:26:03,771
‏‎.‎فهمنا‎ ،‎حسناً‎‏

358
00:26:03,855 --> 00:26:05,732
‏‎.‎لا يمكنك التحدث عن مسرح جريمة حالي‎‏

359
00:26:05,815 --> 00:26:08,067
‏‎...‎لكن‎‏

360
00:26:08,150 --> 00:26:09,235
‏‎...‎ماذا لو‎‏

361
00:26:09,819 --> 00:26:11,946
‏‎...‎افترضنا‎‏

362
00:26:12,029 --> 00:26:14,741
‏‏‏أننا استقبلنا مؤخراً‎
‏‎...‎موكلاً جديداً يمكنه المساعدة‎‏

363
00:26:15,825 --> 00:26:18,870
‏‎؟‎في إعطاء معلومات عن هذا التحقيق‎‏

364
00:26:18,953 --> 00:26:21,205
‏‏‎؟‎متى جاء‎ -‏
‏‎.‎جاء للتو‎ -‏‏

365
00:26:22,164 --> 00:26:24,876
‏‏‎؟‎هل كان هنا‎ -‏
‏‎.‎هذا سر للموكل‎ -‏‏

366
00:26:26,418 --> 00:26:29,005
‏‎..."‎نيلسون‎" ‏إن كان هذا صحيحاً يا سيد‎‏

367
00:26:29,088 --> 00:26:30,172
‏‎.‎كافتراض‎‏

368
00:26:30,256 --> 00:26:33,384
‏‏‏فسأخبرك أن إبعاد موكلك‎...‏
‏‎"‎نيويورك‎" ‏عن شرطة‎‏

369
00:26:33,467 --> 00:26:35,803
‏‎،‎يُعد عرقلة لإدارة حكومية‎‏

370
00:26:35,887 --> 00:26:38,806
‏‎.‎والأرجح أنني سأعتقلك بنفسي‎‏

371
00:26:38,890 --> 00:26:39,974
‏‎.‎نظرياً‎‏

372
00:26:40,057 --> 00:26:42,268
‏‎.‎أعتقد أنه لا يمكننا تبادل المساعدة‎‏

373
00:26:42,351 --> 00:26:44,603
‏‎.‎الحرارة شديدة جداً الليلة أيها الرقيب‎‏

374
00:26:45,437 --> 00:26:46,522
‏‏لم يقوم عضو عصابة إيرلندي‎‏

375
00:26:46,605 --> 00:26:49,358
‏‏‏بارتداء سترة واقية‎
‏‎؟‎لحضور اجتماع خاص في ناديه‎‏

376
00:26:50,777 --> 00:26:51,778
‏‎!‎مهلاً‎‏

377
00:26:51,861 --> 00:26:55,281
‏‏‏أخبرهم أن يبقوا يخفضوا أصواتهم هناك‎
‏‎.‎وإلا حررت مخالفة بحق أحدهم‎‏

378
00:27:01,704 --> 00:27:03,205
‏‎،‎إن ساعدتكما‎‏

379
00:27:03,790 --> 00:27:05,124
‏‎؟‎أتساعداني‎‏

380
00:27:06,042 --> 00:27:07,334
‏‎.‎هذا كل ما نريد‎‏

381
00:27:07,418 --> 00:27:10,629
‏‏‏هناك ضغط شديد‎
‏‎.‎لعدم تسريب أي خبر عن هذا للإعلام‎‏

382
00:27:10,713 --> 00:27:12,631
‏‏‎.‎أريد إبقاء الأمر في طي الكتمان‎ -‏
‏‎،"‎بريت‎" -‏‏

383
00:27:13,340 --> 00:27:15,217
‏‎.‎يمكنك الثقة بنا‎‏

384
00:27:15,301 --> 00:27:16,427
‏‎.‎نحن محاميان‎‏

385
00:27:19,221 --> 00:27:20,932
‏‎.‎تعالا معي‎‏

386
00:27:21,724 --> 00:27:22,934
‏‎.‎هيا‎‏

387
00:27:30,858 --> 00:27:33,402
‏‎.‎يبذل المدعي العام جهده لكشف هذه القضية‎‏

388
00:27:35,612 --> 00:27:38,074
‏‏‏هذه ليست الجريمة الأولى‎
‏‎.‎التي تتم بهذا الأسلوب‎‏

389
00:27:38,157 --> 00:27:41,327
‏‎.‎إنها مواجهة دامية شاملة بين العصابات‎‏

390
00:27:41,410 --> 00:27:43,746
‏‏‏تظن شرطة وسط المدينة‎
‏‎،"‎هيلز كيتشن‎" ‏أن ثمة مجرمين جدداً في‎‏

391
00:27:43,830 --> 00:27:48,209
‏‏فهم منظمة شبه عسكرية‎ ،‎وأياً كانوا‎‏

392
00:27:48,292 --> 00:27:51,545
‏‏‏بتدريبهم وخبرتهم والأسلحة التي يستعملونها‎
‏‎.‎للإطاحة بنصف المدينة‎‏

393
00:27:51,628 --> 00:27:53,881
‏‏‎؟‎ماذا يريدون‎ -‏
‏‎.‎هذا ما يثير جنون المدعي العام‎ -‏‏

394
00:27:53,965 --> 00:27:56,258
‏‎.‎لا نعرف من هم‎‏

395
00:27:56,342 --> 00:27:57,676
‏‎.‎نعرف ما ليسوا عليه فقط‎‏

396
00:27:57,760 --> 00:27:59,762
‏‎.‎أعتقد أنهم لا يحبون الإيرلنديين‎‏

397
00:27:59,846 --> 00:28:01,680
‏‎؟‎أتعتقد‎‏

398
00:28:01,764 --> 00:28:04,976
‏‎؟‎أين سأضع هذا الحقير بالضبط‎‏

399
00:28:05,059 --> 00:28:06,477
‏‎.‎المشرحة مليئة بالكامل‎‏

400
00:28:06,560 --> 00:28:09,271
‏‎."‎دوغز أوف هيل‎" ‏هذا أسوأ مما حصل لعصابة‎‏

401
00:28:11,232 --> 00:28:12,649
‏‎،‎بيننا صداقة قديمة‎‏

402
00:28:12,734 --> 00:28:15,402
‏‏‎،‎لذا سأخبركما كصديق‎
‏‎.‎عليكما عدم التورط في الأمر‎‏

403
00:28:15,486 --> 00:28:18,865
‏‏‎،‎إن كان لديكما شاهد‎
‏‎.‎فالأفضل أن تقدماه وتتركا الأمر‎‏

404
00:28:18,948 --> 00:28:21,450
‏‎.‎على الانفجار‎ "‎هيلز كيتشن‎" ‏توشك‎‏

405
00:28:24,829 --> 00:28:27,248
‏‎.‎لقد نعتني بالصديق‎ ؟‎أسمعت هذا‎‏

406
00:28:30,918 --> 00:28:32,837
‏‎.‎سمعك أكثر حدة من سمعي‎ ؟‎ماذا سمعت‎‏

407
00:28:32,920 --> 00:28:35,506
‏‏‎"‎دوغز أوف هيل‎" ‏ما حصل هنا حدث لعصابة‎
‏‎.‎الأسبوع الماضي‎‏

408
00:28:35,589 --> 00:28:37,967
‏‏‎؟‎أتعني عصابة سائقي الدراجات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

409
00:28:38,050 --> 00:28:40,177
‏‏‎؟‎ما الذي نواجهه‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

410
00:28:41,262 --> 00:28:43,806
‏‏‏أظنني أستطيع استفزاز البعض‎
‏‎...‎لأرى من يتكلم لكن‎‏

411
00:28:44,724 --> 00:28:46,475
‏‎؟"‎بريت‎" ‏هل استمعت إلى‎‏

412
00:28:46,558 --> 00:28:49,561
‏‏‏إننا نتحدث عن عصابة قتلة مُدربين‎
‏‎.‎ينتشرون في الشوارع‎‏

413
00:28:49,645 --> 00:28:52,439
‏‎.‎وليسوا رجالاً تلاكمهم بملابسك الداخلية‎‏

414
00:28:52,523 --> 00:28:55,192
‏‎."‎فوغي‎" ‏إنها ليست ملابس داخلية يا‎‏

415
00:28:56,110 --> 00:28:57,779
‏‎.‎الملابس الداخلية مريحة‎‏

416
00:28:57,862 --> 00:29:00,782
‏‏‏أنت قوي في نواحٍ كثيرة‎
‏‎.‎لكنك لست مضاداً للرصاص‎‏

417
00:29:00,865 --> 00:29:03,617
‏‏‎.‎سأراك في الصباح‎ -‏
‏‎.‎أنت أحمق‎ -‏‏

418
00:29:03,700 --> 00:29:05,912
‏‏‎،‎لكن إن لم أستطع إيقافك‎
‏‎.‎فأقله يمكنني المساعدة‎‏

419
00:29:06,829 --> 00:29:09,373
‏‏‎.‎هناك رجل تمكنني محادثته‎
‏‎.‎قد أعود بمعلومات عن الأمر‎‏

420
00:29:09,456 --> 00:29:11,458
‏‎.‎كن حذراً فقط‎ .‎جيد‎‏

421
00:29:11,542 --> 00:29:13,377
‏‎!‎لا يحق لك قول ذلك‎‏

422
00:29:25,347 --> 00:29:27,767
‏‎."‎ستيف‎" ‏لديك جروح كثيرة يا‎‏

423
00:29:27,850 --> 00:29:29,143
‏‎...‎قال الطبيب‎ ؟‎مفهوم‎‏

424
00:29:29,226 --> 00:29:31,478
‏‏‎.‎لا أريد طبيباً‎ -‏
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎الجرح عميق‎ -‏‏

425
00:29:31,562 --> 00:29:32,939
‏‎.‎لكن لم يضر بالأوردة‎ ،‎اخترق العضلة‎‏

426
00:29:33,022 --> 00:29:34,774
‏‎.‎يمكن شفاؤه بالعلاج الطبيعي لبضعة أسابيع‎‏

427
00:29:34,857 --> 00:29:36,067
‏‎.‎عليك البقاء هنا‎‏

428
00:29:36,150 --> 00:29:37,693
‏‏‎.‎لن أفعل‎ -‏
‏‎.‎أنا هنا لمساعدتك‎ ،‎لا‎ -‏‏

429
00:29:37,777 --> 00:29:40,988
‏‎؟‎بحبسي في المستشفى وتعريضي للاستهداف‎‏

430
00:29:41,072 --> 00:29:42,323
‏‏أتريدين أن أنتظر قتلي من قناص‎‏

431
00:29:42,406 --> 00:29:44,408
‏‏‎؟‎أم أنتحر‎ -‏
‏‎."‎ستيف‎" ‏عليك الاستماع إلي يا‎ -‏‏

432
00:29:44,491 --> 00:29:46,743
‏‏‎!‎أيتها الحمقاء‎ ،‎استمعي أنت‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎!‎يمكنك الثقة بي‎ -‏‏

433
00:29:46,828 --> 00:29:49,580
‏‏‎؟‎بحق الله‎ ،"‎ستيف‎" ‏من‎ -‏
‏‎.‎أنت‎ -‏‏

434
00:29:50,247 --> 00:29:52,792
‏‎."‎إيزابيل‎" ‏وأنا زوجتك‎ ،"‎ستيف شيفر‎" ‏اسمك‎‏

435
00:29:52,875 --> 00:29:55,002
‏‎.‎لقد خضت شجاراً في حانة حمايةً لشرفي‎‏

436
00:29:55,086 --> 00:29:56,796
‏‏وغير الجعة التي هُدرت‎‏

437
00:29:56,879 --> 00:29:58,464
‏‎،‎عندما اخترقت القنينة جسدك‎‏

438
00:29:58,547 --> 00:30:01,467
‏‏‎،‎لست نادمةً على شيء‎
‏‎،‎لأنني أحببتك منذ كنت في ال١٦‎‏

439
00:30:01,550 --> 00:30:04,303
‏‎.‎بمزاجك الإيرلندي الحاد‎‏

440
00:30:09,433 --> 00:30:12,603
‏‏‏لقد بكت الممرضة فعلاً‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‎.‎عندما أخبرتها ذلك الجزء‎‏

441
00:30:15,147 --> 00:30:16,858
‏‎.‎إنها قصة لطيفة أيتها الجميلة‎‏

442
00:30:18,484 --> 00:30:19,944
‏‎.‎عليك الذهاب إلى البيت الآن‎‏

443
00:30:20,694 --> 00:30:22,822
‏‎.‎فلن تستطيعي تحمل ما سيحدث‎‏

444
00:30:25,950 --> 00:30:28,702
‏‎.‎واسترح‎ ،‎اخلد إلى الفراش يا عزيزي‎‏

445
00:30:28,785 --> 00:30:31,956
‏‎.‎لأنني أفضل فرصة لنجاتك الآن‎‏

446
00:30:43,050 --> 00:30:45,011
‏‎،‎لديك البنادق ذات الفوهة الواحدة‎‏

447
00:30:45,094 --> 00:30:47,972
‏‏‎،‎والبنادق بفوهتين متجاورتين‎
‏‎،‎وبفوهتين متعامدتين‎‏

448
00:30:48,055 --> 00:30:50,432
‏‎.‎التقليدية‎ "‎بومب أكشن‎"‎وبنادق ال‎‏

449
00:30:50,516 --> 00:30:54,603
‏‎.‎كلها تتفوق على الأسلحة الموجودة في السوق‎‏

450
00:30:54,686 --> 00:30:56,105
‏‎.‎لا يوجد بينها أسلحة نصف أوتوماتيكية‎‏

451
00:30:56,188 --> 00:30:59,275
‏‏‎،‎لم يحتاج اثنان قويان مثلكما‎
‏‎؟‎إلى بنادق نصف أوتوماتيكية‎‏

452
00:30:59,358 --> 00:31:02,028
‏‏‎،‎أياً كان هذا الجيش‎
‏‎."‎تيرك‎" ‏فهم يقتلون الرجال بالعشرات يا‎‏

453
00:31:02,111 --> 00:31:03,612
‏‎.‎لا صفقة بلا بنادق نصف أوتوماتيكية‎‏

454
00:31:03,695 --> 00:31:05,697
‏‎.‎لقد رأيتك تطلق النار‎‏

455
00:31:05,781 --> 00:31:07,867
‏‏‏لن تحسن البنادق نصف الأوتوماتيكية‎
‏‎.‎تصويبك كالسحر‎‏

456
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
‏‎،‎وأطلق النار منها‎ ،‎جرب هذه‎‏

457
00:31:11,078 --> 00:31:13,705
‏‎.‎لأنك لست قناصاً خبيراً‎ ،‎واشكرني لاحقاً‎‏

458
00:31:13,789 --> 00:31:15,041
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

459
00:31:18,627 --> 00:31:19,962
‏‎.‎تباً‎‏

460
00:31:41,733 --> 00:31:43,652
‏‎.‎بذلة جميلة‎‏

461
00:31:48,240 --> 00:31:50,952
‏‏‏لقد وقعت مجزرة‎
‏‎.‎لمجموعة كاملة من الإيرلنديين الليلة‎‏

462
00:31:51,035 --> 00:31:54,121
‏‎.‎لأنني لا أتعاطف معهم‎ ،‎يا للعار‎‏

463
00:31:55,081 --> 00:31:57,124
‏‎.‎ثمة أخبار عن وجود جيش في المدينة‎‏

464
00:31:57,917 --> 00:32:01,003
‏‎.‎على مستوى عالٍ‎ ،‎بقوة سلاح عسكرية‎‏

465
00:32:01,087 --> 00:32:04,673
‏‏‎؟"‎تيرك‎" ‏من المزود يا‎ -‏
‏‎؟‎أتعتقد أنني أعرف‎ -‏‏

466
00:32:04,756 --> 00:32:07,009
‏‎...‎هذه الأمور أعلى من مستوى معرفتي‎‏

467
00:32:08,344 --> 00:32:09,470
‏‎.‎أنا صادق يا رجل‎‏

468
00:32:09,553 --> 00:32:12,098
‏‎.‎البندقية التي في سيارتي غير مجدية‎‏

469
00:32:12,889 --> 00:32:15,059
‏‎.‎اسمع‎ !‎حسناً‎‏

470
00:32:15,142 --> 00:32:18,729
‏‎."‎ريكرز‎" ‏سمعت شيئاً من رجل في‎‏

471
00:32:18,812 --> 00:32:20,147
‏‎."‎فيسك‎"‎لا بد أن الأمر متعلق ب‎‏

472
00:32:21,857 --> 00:32:24,026
‏‏‎."‎فيسك‎" ‏لقد رحل‎ -‏
‏‎،‎صحيح‎ -‏‏

473
00:32:24,110 --> 00:32:27,238
‏‏‎،‎لكن حالما توليت أمره‎
‏‎؟‎ماذا اعتقدت أنه سيحدث‎‏

474
00:32:27,321 --> 00:32:31,033
‏‏‏تحاول كل عصابة خسيسة الحصول‎
‏‎.‎على ما خلفه ذلك السمين‎‏

475
00:32:31,117 --> 00:32:33,244
‏‏‏حتى أنني سمعت أن عصابة الاحتكار‎
‏‎.‎تتدخل في الأمر‎‏

476
00:32:33,327 --> 00:32:35,829
‏‎."‎هواريز‎" ‏إنهم يحضرون ذخيرة ثقيلة من‎‏

477
00:32:35,912 --> 00:32:38,332
‏‎.‎على مستوى عسكري‎‏

478
00:32:38,415 --> 00:32:40,126
‏‏‎؟‎أين‎ -‏
‏‎.‎في مخزن‎ -‏‏

479
00:32:40,209 --> 00:32:43,837
‏‎،‎في مكان ما على شارع ١٣‎ ،"‎ميتباكنغ‎" ‏مقاطعة‎‏

480
00:32:43,920 --> 00:32:45,965
‏‎.‎أقسم إنني أخبرك كل ما أعرفه‎‏

481
00:32:53,889 --> 00:32:56,392
‏‎.‎اسمع يا رجل‎‏

482
00:32:56,475 --> 00:32:58,435
‏‎.‎لقد أعطيتك ما أردت‎‏

483
00:32:58,519 --> 00:32:59,770
‏‎،‎يدي مصابة‎‏

484
00:32:59,853 --> 00:33:02,189
‏‎.‎لدي زجاج كثير لتبديله‎‏

485
00:33:03,607 --> 00:33:06,318
‏‎؟‎هلا تدعني أذهب‎‏

486
00:33:08,195 --> 00:33:10,114
‏‎."‎د‎" ‏هيا يا‎‏

487
00:33:10,197 --> 00:33:12,283
‏‎.‎لقد خرجت بإطلاق سراح مشروط‎‏

488
00:33:12,366 --> 00:33:14,910
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎لا يمكنني العودة إلى السجن‎‏

489
00:33:14,994 --> 00:33:16,328
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏لقد افتقدت‎‏

490
00:33:16,412 --> 00:33:17,621
‏‎.‎نعم‎‏

491
00:33:17,704 --> 00:33:19,248
‏‎.‎لم تفتقدك‎‏

492
00:33:23,210 --> 00:33:24,211
‏‎.‎حسناً‎‏

493
00:33:24,295 --> 00:33:26,547
‏‎.‎افعل ما يحلو لك‎ ؟‎أتدري‎‏

494
00:33:28,049 --> 00:33:30,884
‏‏‏لأن كلينا يعرف أنني سأخرج‎
‏‎...‎قرابة نهاية الشهر‎‏

495
00:33:35,431 --> 00:33:36,723
‏‎.‎سأراك عندئذٍ‎‏

496
00:33:44,023 --> 00:33:46,983
‏‎"‎دوغز أوف هيل‎"‏‏

497
00:33:47,068 --> 00:33:48,610
‏‎!‎للأعضاء فقط أيها البدين الأبله‎‏

498
00:33:48,694 --> 00:33:50,862
‏‎.‎سأقابل صديقاً‎ ،‎لا بأس‎‏

499
00:33:52,239 --> 00:33:53,740
‏‎.‎ارحل وإلا تأذيت‎‏

500
00:33:54,741 --> 00:33:58,412
‏‎."‎دوغز أوف هيل‎" ‏إنه عضو كامل العضوية في‎‏

501
00:33:58,495 --> 00:34:00,122
‏‎.‎أقسم إنني أريد محادثته فقط‎‏

502
00:34:00,206 --> 00:34:01,748
‏‎؟‎ما اسم ذلك الشخص المهم‎‏

503
00:34:01,832 --> 00:34:03,167
‏‎."‎سميتي‎"‏‏

504
00:34:05,252 --> 00:34:06,337
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

505
00:34:20,101 --> 00:34:21,393
‏‎؟‎أيبدو أنني أحمل مسدساً‎‏

506
00:34:21,477 --> 00:34:23,270
‏‎.‎ستتمنى لو كنت تحمله‎‏

507
00:34:27,983 --> 00:34:29,485
‏‎.‎تعال معي‎‏

508
00:34:53,800 --> 00:34:55,552
‏‎.‎انظر إلى هذا الغبي‎‏

509
00:35:05,979 --> 00:35:07,689
‏‎."‎سميتي‎" ‏يقول إنه أتى لرؤية‎‏

510
00:35:11,485 --> 00:35:13,279
‏‎.‎إنه صديق قديم‎‏

511
00:35:14,780 --> 00:35:16,448
‏‏‎؟‎صديق قديم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

512
00:35:16,532 --> 00:35:19,285
‏‏‎.‎كنا صديقين في الصف الثالث‎
‏‎."‎هاني‎" ‏صف الأخت‎‏

513
00:35:19,368 --> 00:35:21,245
‏‎.‎لقد أثرت بنا بالفعل‎‏

514
00:35:22,037 --> 00:35:24,956
‏‎!‎لا‎ ...‎هل هو موجود أم علي‎‏

515
00:35:25,582 --> 00:35:26,875
‏‎!‎تباً‎‏

516
00:35:28,919 --> 00:35:32,047
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎!"‎فرانكلين نيلسون‎" !"‎فوغي‎" -‏‏

517
00:35:33,340 --> 00:35:34,425
‏‎.‎لم أسمع بك قط‎‏

518
00:35:35,551 --> 00:35:37,553
‏‎.‎مدة طويلة‎ "‎سميتي‎" ‏لقد عرفت‎‏

519
00:35:38,387 --> 00:35:39,888
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ؟‎حقاً‎‏

520
00:35:39,971 --> 00:35:41,932
‏‎...‎واضح أننا اخترنا مهنتين مختلفتين تماماً‎‏

521
00:35:42,015 --> 00:35:43,850
‏‏‎؟‎هل هذا يسليك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

522
00:35:43,934 --> 00:35:46,019
‏‏‎.‎لا يا سيدي‎ -‏
‏‏لأنني أكاد‎ -‏‏

523
00:35:46,102 --> 00:35:48,855
‏‏‎.‎أقضي عليك‎ -‏
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لست شرطياً‎ -‏‏

524
00:35:51,275 --> 00:35:52,484
‏‎؟‎هل أنت عميل فيدرالي‎‏

525
00:35:52,568 --> 00:35:53,985
‏‎.‎أنا محامٍ‎‏

526
00:35:55,237 --> 00:36:01,160
‏‏‎،‎خمس دقائق فقط‎ "‎سميتي‎" ‏أريد محادثة‎
‏‎.‎ثم أقسم إنني سأرحل‎‏

527
00:36:01,243 --> 00:36:02,369
‏‎.‎سترحل الآن‎‏

528
00:36:02,453 --> 00:36:06,081
‏‎.‎سيُقضى عليك‎ ،‎إن جئت إلى هنا ثانية‎‏

529
00:36:06,165 --> 00:36:08,041
‏‎.‎أومئ برأسك إن فهمت‎‏

530
00:36:13,380 --> 00:36:15,924
‏‎.‎ليعرف شعورنا تجاه المحامين‎ ،‎أخرجه‎‏

531
00:36:16,007 --> 00:36:17,676
‏‎.‎لا‎ ،‎أرجوك‎‏

532
00:39:14,269 --> 00:39:16,397
‏‎.‎سأنزلك‎ .‎لا بأس‎‏

533
00:39:16,480 --> 00:39:19,525
‏‎.‎سأنزلك‎‏

534
00:39:27,491 --> 00:39:29,535
‏‎.‎أفهم هذا‎ ،‎كان خطأً مجيئي إلى هنا‎‏

535
00:39:29,618 --> 00:39:31,244
‏‏‎!‎اخرس‎ -‏
‏‎.‎أقسم إني أردت مساعدة الناس فقط‎ -‏‏

536
00:39:31,327 --> 00:39:33,705
‏‏‎!‎سيفهم‎ "‎سميتي‎" -‏
‏‎.‎أيها الأحمق‎ "‎سميتي‎" ‏مات‎ -‏‏

537
00:39:33,789 --> 00:39:34,998
‏‎؟‎ماذا‎‏

538
00:39:36,667 --> 00:39:39,420
‏‎.‎لم أعرف ذلك‎ ،‎عليك تصديقي‎‏

539
00:39:39,503 --> 00:39:42,088
‏‏‎.‎أعتقد أنك تجهل الكثير‎ -‏
‏‎.‎اسمع‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

540
00:39:42,172 --> 00:39:43,424
‏‎.‎منذ فترة طويلة‎ "‎سميتي‎" ‏عرفت‎‏

541
00:39:45,091 --> 00:39:47,260
‏‎."‎فوستر‎" ‏ساعدت رجلاً اسمه‎ ،‎قبل بضع سنوات‎‏

542
00:39:47,343 --> 00:39:49,012
‏‏‎.‎كان راكب دراجة‎ -‏
‏‎.‎ليس واحداً منا‎ -‏‏

543
00:39:49,095 --> 00:39:50,556
‏‏‎؟"‎ريكي ويكس‎" -‏
‏‎!‎اخرس‎ -‏‏

544
00:39:50,639 --> 00:39:52,098
‏‎!"‎بوب‎" ‏ساعدت رجلاً اسمه‎‏

545
00:39:53,183 --> 00:39:56,978
‏‏‏قالت مديرية المحاربين القدامى‎
‏‎،‎إن إصاباته لم تكن بسبب القتال‎‏

546
00:39:57,062 --> 00:39:58,689
‏‎!‎ولكنها كانت كذلك‎‏

547
00:39:58,772 --> 00:40:01,567
‏‎.‎لكنها لم تظهر خلال ٢٠ سنة‎‏

548
00:40:01,650 --> 00:40:04,570
‏‎،‎قمنا بمساعدته لإجراء العملية‎‏

549
00:40:04,653 --> 00:40:06,822
‏‎،‎عاد لركوب دراجته النارية‎ ،‎وبعد بضعة أشهر‎‏

550
00:40:06,905 --> 00:40:09,991
‏‏‎.‎ليعود لفعل ما تفعلونه أياً كان‎
‏‎!‎وهو ليس من شأني‎‏

551
00:40:11,326 --> 00:40:12,953
‏‎؟"‎بوب‎" ‏هل ساعدت‎‏

552
00:40:17,207 --> 00:40:18,374
‏‎.‎اخرج من هنا‎‏

553
00:40:20,251 --> 00:40:21,795
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎!‎الآن‎ -‏‏

554
00:40:26,758 --> 00:40:28,176
‏‎؟"‎سميتي‎"‎ماذا حل ب‎‏

555
00:40:30,971 --> 00:40:32,723
‏‏‎؟‎هل أنت جاد‎ -‏
‏‎.‎لقد جئت إلى هنا لسبب‎ -‏‏

556
00:40:32,806 --> 00:40:34,224
‏‎!‎أحتاج إلى الإجابات فقط‎‏

557
00:40:34,307 --> 00:40:37,894
‏‎.‎سيهلك أبرياء كثر‎ ،‎إن لم أحصل على الإجابات‎‏

558
00:40:37,978 --> 00:40:41,397
‏‎.‎سيتأذى أناس يهتم كلانا لشأنهم‎‏

559
00:40:41,482 --> 00:40:43,650
‏‎،‎ولا تبدو أكثر رجل عاطفيةً‎‏

560
00:40:43,734 --> 00:40:46,069
‏‎.‎لكنك ما تزال تسمعني‎‏

561
00:40:46,152 --> 00:40:51,282
‏‏‏وهذه السكين ليست مغروزة في عنقي‎
‏‎...‎فعلي التصديق الآن‎‏

562
00:40:52,534 --> 00:40:55,161
‏‎.‎بأننا قد نكون أنا وأنت متفقين‎‏

563
00:40:57,998 --> 00:41:00,208
‏‎.‎أعترف بهذا‎ ."‎هارفارد‎" ‏إنك جريء يا خريج‎‏

564
00:41:01,627 --> 00:41:05,464
‏‎.‎لكن الأمر ليس جرأة‎ ،"‎كولومبيا‎" ‏تخرجت من‎‏

565
00:41:05,547 --> 00:41:07,257
‏‎.‎بل هو التوتر فقط‎‏

566
00:41:08,884 --> 00:41:10,594
‏‎،‎لم أكن لأسأل‎‏

567
00:41:10,677 --> 00:41:15,265
‏‎.‎ولم أكن لأفعل هذا لو لم يكن مهماً‎‏

568
00:41:26,317 --> 00:41:27,861
‏‎،‎يقوم بتوصيلة‎ "‎سميتي‎" ‏كان‎‏

569
00:41:27,944 --> 00:41:31,072
‏‏‎،‎مع أربعة رفاق‎ "‎آي ٩٠‎" ‏على طريق‎
‏‎.‎حيث كانوا ينقلون بضاعة باهظة‎‏

570
00:41:31,156 --> 00:41:35,368
‏‏‎.‎هوجموا من قبل جيش لعين‎
‏‎.‎مُزقوا جميعاً إلى أشلاء‎‏

571
00:41:35,451 --> 00:41:37,037
‏‎.‎وتُركوا كالجيف الميتة‎‏

572
00:41:37,120 --> 00:41:39,247
‏‏‎؟‎أتعرف من فعلها‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

573
00:41:39,330 --> 00:41:42,458
‏‏‎.‎لا يهم‎ ،‎إنهم عصابة جديدة‎
‏‎.‎سنجدهم‎ ،‎أياً كانوا‎‏

574
00:41:42,543 --> 00:41:45,879
‏‎.‎يجدر بك الابتعاد‎ ،‎وعندما نجدهم‎‏

575
00:41:46,880 --> 00:41:49,883
‏‎.‎اذهب الآن‎ .‎اعتبر أنك لم تعرف هذا مني‎‏

576
00:41:51,593 --> 00:41:52,886
‏‎.‎ولا تعد‎‏

577
00:42:06,274 --> 00:42:09,027
‏‎.‎لطالما عرفت أن الشيطان سيأتي إلي‎‏

578
00:42:10,278 --> 00:42:12,280
‏‎.‎ولكن ظننت أني سأكون ميتاً قبل ذلك‎‏

579
00:42:12,363 --> 00:42:14,407
‏‏‎.‎سأستدعي النجدة‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

580
00:42:23,625 --> 00:42:25,168
‏‎؟‎من فعل هذا‎‏

581
00:42:25,961 --> 00:42:27,629
‏‎.‎لا أحد يهرب من هذا‎‏

582
00:42:29,590 --> 00:42:31,675
‏‎.‎لا يمكن لأحد النجاة‎‏

583
00:42:33,093 --> 00:42:34,595
‏‎.‎أخبرني‎‏

584
00:42:42,268 --> 00:42:44,187
‏‎.‎أخبرني من هم‎‏

585
00:42:48,483 --> 00:42:49,943
‏‎."‎هم‎" ‏ليس‎‏

586
00:42:50,026 --> 00:42:51,527
‏‎.‎بل هو‎‏

587
00:42:52,904 --> 00:42:54,447
‏‎.‎إنه رجل واحد‎‏

588
00:43:22,601 --> 00:43:24,310
‏‎.‎ابق مكانك‎‏

589
00:43:29,858 --> 00:43:31,151
‏‎!‎رباه‎‏

590
00:43:32,611 --> 00:43:34,487
‏‎.‎رباه‎‏

591
00:43:34,570 --> 00:43:36,072
‏‎؟‎ما هذا‎‏

592
00:43:36,156 --> 00:43:38,408
‏‎.‎لا‎‏

593
00:43:38,491 --> 00:43:39,993
‏‎.‎تباً‎‏

594
00:43:40,076 --> 00:43:41,745
‏‎.‎جاء أحد لإنهاء الأمر‎‏

595
00:43:42,578 --> 00:43:44,247
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

596
00:43:44,330 --> 00:43:45,624
‏‎.‎تباً لهذا‎‏

597
00:43:52,881 --> 00:43:54,007
‏‎!‎لديه مسدس‎‏

598
00:43:55,466 --> 00:43:56,509
‏‎.‎تباً‎‏

599
00:43:56,592 --> 00:43:58,887
‏‎!‎هيا‎‏

600
00:43:59,971 --> 00:44:01,264
‏‎!‎هيا‎‏

601
00:44:34,339 --> 00:44:35,465
‏‎.‎رباه‎‏

602
00:44:37,092 --> 00:44:38,468
‏‎.‎تباً‎‏

603
00:44:38,551 --> 00:44:40,511
‏‎؟‎أليست لديك المفاتيح المناسبة‎ ؟‎ماذا‎‏

604
00:44:40,595 --> 00:44:42,848
‏‏‎!‎اخرس‎ -‏
‏‎؟‎هل هذه سيارتك حتى‎ -‏‏

605
00:44:42,931 --> 00:44:45,058
‏‏‎.‎كانت لصديق‎ -‏
‏‎؟‎أين هو‎ -‏‏

606
00:44:46,059 --> 00:44:47,393
‏‎.‎إنه ميت‎‏

607
00:44:48,603 --> 00:44:50,146
‏‎!‎اركب‎‏

608
00:46:46,596 --> 00:46:47,931
‏‎.‎إطلاق‎‏

