﻿1
00:00:32,366 --> 00:00:34,618
‏‎.‎لا تنهض‎ ."‎مات‎" ‏ابق مستلقياً يا‎‏

2
00:01:00,728 --> 00:01:02,230
‏‎.‎تحتاج إلى الراحة‎‏

3
00:01:55,533 --> 00:01:57,618
‏‎!‎لا‎‏

4
00:02:27,981 --> 00:02:29,483
‏‎.‎صباح الخير يا عزيزي‎‏

5
00:02:35,113 --> 00:02:36,824
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

6
00:03:26,374 --> 00:03:33,339
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

7
00:04:03,118 --> 00:04:04,578
‏‎.‎يجدر بأحد إحضار سيارتي‎‏

8
00:04:04,662 --> 00:04:06,414
‏‎.‎قبل خمس دقائق‎ "‎بندي‎" ‏خرج‎‏

9
00:04:20,636 --> 00:04:22,054
‏‎.‎أبعد وسائل الإعلام من هنا‎‏

10
00:04:22,137 --> 00:04:25,140
‏‎.‎لا تصريحات أو صور إلى أن ننظف المكان‎‏

11
00:04:25,223 --> 00:04:26,850
‏‏‎.‎سنحدد ما يُصرح به‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

12
00:04:26,934 --> 00:04:29,770
‏‏‎،‎وقبل مغادرتك‎
‏‎.‎قول شيء‎ "‎بيج‎" ‏والآنسة‎ "‎نيلسون‎" ‏أراد السيد‎‏

13
00:04:29,853 --> 00:04:31,730
‏‎؟‎أيمكنكما كتابة سؤالكما‎ ؟‎شيء واحد‎‏

14
00:04:31,814 --> 00:04:34,107
‏‎؟‎هل أصبحت تهتمين فجأة بالاتفاقيات المكتوبة‎‏

15
00:04:34,191 --> 00:04:36,777
‏‏‏لقد أردتما وضع موكلكما‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎في برنامج حماية الشهود‎‏

16
00:04:36,860 --> 00:04:39,363
‏‎.‎ما يزال عرضي سارياً ٢٣ دقيقة أخرى‎‏

17
00:04:39,447 --> 00:04:41,490
‏‏‎."‎غروتو‎" ‏لقد هرب‎ -‏
‏‎.‎هذا مؤسف‎ -‏‏

18
00:04:43,200 --> 00:04:44,702
‏‎!‎لقد استخدمت موكلنا كطعم‎‏

19
00:04:44,785 --> 00:04:47,913
‏‏‎...‎هذا اتهام خطير‎ -‏
‏‎!‎انظري حولك‎ ؟‎اتهام‎ -‏‏

20
00:04:47,996 --> 00:04:49,832
‏‎.‎كان يمكن أن يموت‎ !‎لقد كان هذا مريعاً‎‏

21
00:04:49,915 --> 00:04:51,249
‏‎.‎فلنكن صريحين هنا‎‏

22
00:04:51,334 --> 00:04:52,960
‏‎.‎بلا تفاهات‎‏

23
00:04:53,043 --> 00:04:56,254
‏‏‏انتهت فرصتكم القصيرة‎ .‎شركتك مبتدئة‎
‏‎."‎يونيون ألايد‎" ‏للعمل بعد قضية‎‏

24
00:04:56,339 --> 00:04:59,132
‏‎.‎تتجاوزين حدودك كثيراً‎ ،‎أنت الآن‎‏

25
00:04:59,216 --> 00:05:00,217
‏‏لن نجد صعوبة‎‏

26
00:05:00,301 --> 00:05:02,177
‏‎.‎في نشر خبر أنكم رتبتم هذه العملية‎‏

27
00:05:02,260 --> 00:05:04,430
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎فلنتفرض نشر تلك القصة‎ -‏‏

28
00:05:04,513 --> 00:05:07,725
‏‎،‎والتي تبين أن سوء تصرفكم هدد حياة موكلكم‎‏

29
00:05:07,808 --> 00:05:10,853
‏‏‏والضباط الشجعان‎ ،‎والمدنيين ساكني الجوار‎
‏‎."‎نيويورك‎" ‏في شرطة‎‏

30
00:05:10,936 --> 00:05:12,730
‏‎؟‎أتقولين إنك ستلوميننا على هذا‎‏

31
00:05:12,813 --> 00:05:14,315
‏‎؟‎هل قلته‎ .‎لم أقل ذلك‎‏

32
00:05:14,398 --> 00:05:15,691
‏‎.‎لم أسمعك تقولينه‎‏

33
00:05:15,774 --> 00:05:16,817
‏‎.‎ابتعدوا عن هذه القضية‎‏

34
00:05:20,904 --> 00:05:23,198
‏‎؟‎ألن تساعدني قليلاً حتى‎ ؟‎لا شيء‎‏

35
00:05:23,281 --> 00:05:26,577
‏‎.‎ما كان لأية قوة في العالم كسب ذلك الجدال‎‏

36
00:05:27,661 --> 00:05:30,247
‏‏‎.‎يمكن أن يهلكنا مكتبها‎
‏‎.‎لم يكن علينا الضغط كثيراً‎‏

37
00:05:30,873 --> 00:05:32,500
‏‎.‎لم تضغط على أحد‎‏

38
00:05:32,583 --> 00:05:34,710
‏‎.‎أعرف كيف يعمل هؤلاء الحمقى‎‏

39
00:05:34,793 --> 00:05:37,295
‏‏‎.‎علينا أن نقوم بالأمور على طريقتهم‎
‏‎.‎حالياً فقط‎‏

40
00:05:37,380 --> 00:05:38,881
‏‎؟‎وماذا بعد‎‏

41
00:05:38,964 --> 00:05:41,925
‏‏‎،‎بحمايته‎ "‎غروتو‎"‎وعداً ل‎ "‎مات‎" ‏لقد قطع‎
‏‎!‎وأنا كذلك‎‏

42
00:05:42,009 --> 00:05:43,636
‏‎.‎الآن‎ "‎مات‎" ‏سأهاتف‎‏

43
00:05:43,719 --> 00:05:46,680
‏‎.‎سنرى إن كان جمع معلومات كافية لمساعدتنا‎‏

44
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
‏‎.‎سأعود إلى المكتب‎‏

45
00:05:49,433 --> 00:05:52,185
‏‎."‎رايز‎" ‏سأرى إن كانت ثمة طريقة لئلا تهلكنا‎‏

46
00:06:07,410 --> 00:06:10,037
‏‏‏يقولون إنك لا تسمع صوت الطلقة‎
‏‎.‎التي تصيبك مباشرةً‎‏

47
00:06:11,079 --> 00:06:14,542
‏‎.‎لطالما اعتقدت أن ذلك هراء‎‏

48
00:06:18,921 --> 00:06:20,464
‏‎؟"‎ريد‎" ‏ماذا عنك يا‎‏

49
00:06:21,214 --> 00:06:23,634
‏‎...‎عندما حطمت رأسك الليلة الماضية‎‏

50
00:06:24,677 --> 00:06:26,554
‏‎؟‎هل سمعت ذلك‎‏

51
00:06:46,574 --> 00:06:48,534
‏‎.‎يمكنك مقاومة سلاسلك طوال الليل‎‏

52
00:06:49,577 --> 00:06:51,161
‏‎،‎الطريقة الوحيدة لإخراجك من هنا‎‏

53
00:06:51,244 --> 00:06:53,581
‏‎.‎هو أن أريد ذلك‎ ،‎والسبيل الوحيد لتحريرك‎‏

54
00:06:53,664 --> 00:06:55,123
‏‎.‎اعرف ذلك‎‏

55
00:06:58,836 --> 00:07:00,588
‏‎؟‎لماذا لم تخلع قناعي‎‏

56
00:07:02,130 --> 00:07:04,216
‏‎.‎لا أهتم بمن تكون‎‏

57
00:07:06,677 --> 00:07:08,261
‏‎.‎لقد قتلت الجميع‎‏

58
00:07:10,305 --> 00:07:11,765
‏‎؟‎لماذا لا أزال حياً‎‏

59
00:07:19,022 --> 00:07:20,691
‏‎...‎اعترضت طريقك مرتين حتى الآن‎‏

60
00:07:22,485 --> 00:07:25,320
‏‎.‎وطريقة مهاجمتك لي ليست عادية‎‏

61
00:07:46,258 --> 00:07:47,593
‏‎.‎ذخيرة عسكرية‎‏

62
00:07:48,426 --> 00:07:50,220
‏‎.‎يبدو أنك ملم بذلك‎‏

63
00:07:54,558 --> 00:07:56,560
‏‎.‎وتعتبر نفسك أشبه بجندي بالتأكيد‎‏

64
00:08:06,028 --> 00:08:08,446
‏‎؟‎ماذا ستفعل بهذا كله‎‏

65
00:08:09,239 --> 00:08:11,241
‏‎.‎سأفعل المطلوب‎‏

66
00:08:14,537 --> 00:08:15,788
‏‎.‎نعم‎‏

67
00:08:15,871 --> 00:08:17,247
‏‎!‎كنا ننتظر منذ ست ساعات‎‏

68
00:08:17,330 --> 00:08:19,291
‏‏‎.‎هيا أيتها السيدة‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

69
00:08:19,374 --> 00:08:20,876
‏‎.‎أجيبي على الهاتف‎ ،‎تباً‎ ،"‎كلير‎"‏‏

70
00:08:20,959 --> 00:08:22,545
‏‎.‎أكون في غرفة الطوارئ‎ ،‎إن سمعت الرسالة‎‏

71
00:08:22,628 --> 00:08:24,212
‏‎.‎علينا التحدث‎‏

72
00:08:25,297 --> 00:08:26,339
‏‎.‎تباً‎‏

73
00:08:26,423 --> 00:08:28,258
‏‏لماذا لا تتوقف عن إزعاجي‎‏

74
00:08:28,341 --> 00:08:31,261
‏‎!‎وتبحث عن المهووس الذي فجر طاقمي بأكمله‎‏

75
00:08:31,344 --> 00:08:33,263
‏‎!‎إنه الرجل‎ !‎إنه هو‎‏

76
00:08:36,975 --> 00:08:39,102
‏‎؟"‎كلير‎" ‏أبحث عن ممرضة اسمها‎ ،‎عذراً‎‏

77
00:08:39,186 --> 00:08:41,814
‏‏‎.‎أظنها تناوب ليلاً‎ -‏
‏‎.‎فهي مشغولة‎ ،‎إن كانت هنا‎ -‏‏

78
00:08:41,897 --> 00:08:43,982
‏‎؟‎أيمكنك أن تدليني على مكانها‎‏

79
00:08:44,066 --> 00:08:45,150
‏‏‎؟‎هل أنت مصاب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

80
00:08:45,233 --> 00:08:46,652
‏‎؟‎أتريد ذلك‎‏

81
00:08:46,735 --> 00:08:49,822
‏‎.‎يمكننا رؤيتك الآن‎ ؟"‎كارفر‎" ‏سيد‎‏

82
00:08:51,782 --> 00:08:52,908
‏‎؟‎لم تطلبون مني الانتظار‎‏

83
00:08:52,991 --> 00:08:55,410
‏‎.‎إنكم تقولون لي ذلك منذ ساعة‎‏

84
00:08:55,493 --> 00:08:58,914
‏‎!‎هيا‎ .‎لم أقل شيئاً‎ !‎أبعد يديك عني‎‏

85
00:09:00,749 --> 00:09:03,001
‏‎.‎لقد هُوجم‎ .‎هذا فتانا‎ !‎رباه‎‏

86
00:09:07,464 --> 00:09:09,299
‏‎.‎وأعرف أين تسكن‎ .‎أعرف نسيبك‎‏

87
00:09:09,382 --> 00:09:10,508
‏‎.‎إنه ليس جيداً‎ ،‎لا‎‏

88
00:09:10,593 --> 00:09:13,053
‏‎.‎لا أفتعل شيئاً‎ .‎أنا جالس يا رجل‎‏

89
00:09:13,136 --> 00:09:14,387
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎استرح وحسب‎‏

90
00:09:14,471 --> 00:09:17,057
‏‏‎؟‎أهذا ما تقوله لي‎ -‏
‏‎.‎لن أكرر كلامي‎ -‏‏

91
00:09:17,140 --> 00:09:19,351
‏‏‎!‎اجلس‎ !‎اهدأ‎ -‏
‏‎!‎لا نفتعل شيئاً‎ -‏‏

92
00:09:19,434 --> 00:09:22,312
‏‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎هو من بدأ الشجار‎ -‏
‏‎.‎ستخرج‎ ،‎إن بقيت تصرخ‎ -‏‏

93
00:09:22,395 --> 00:09:25,065
‏‎.‎حالما تخرج من هنا‎ ؟‎أتفهم‎ ،‎ستهلك‎‏

94
00:09:25,148 --> 00:09:26,984
‏‎.‎استمع‎‏

95
00:09:27,067 --> 00:09:29,194
‏‎.‎تنتظر الشرطة احتجازك‎‏

96
00:09:29,277 --> 00:09:32,322
‏‎،‎لا أريد أن تعود بعد أسبوعين‎‏

97
00:09:32,405 --> 00:09:33,448
‏‎،‎سائلاً عما حدث‎‏

98
00:09:33,531 --> 00:09:36,493
‏‎.‎لتلوم أحد موظفينا على غلطتك‎‏

99
00:09:36,577 --> 00:09:38,328
‏‎.‎سأشرح هذا ببساطة‎‏

100
00:09:39,329 --> 00:09:41,039
‏‎.‎كانت لديك أمس خمس أصابع‎‏

101
00:09:41,123 --> 00:09:43,584
‏‏‏لكنك الليلة ثملت‎
‏‎.‎وقررت مهاجمة نادي عصابة معادية‎‏

102
00:09:43,667 --> 00:09:44,918
‏‎.‎فأصبح لديك الآن إصبعان‎‏

103
00:09:45,002 --> 00:09:46,629
‏‎.‎إننا نخوض حرباً أيتها السيدة‎‏

104
00:09:46,712 --> 00:09:48,171
‏‎.‎استمع إلي‎‏

105
00:09:48,255 --> 00:09:50,465
‏‎.‎والآن اثنان‎ .‎كانت لديك خمس‎‏

106
00:09:50,548 --> 00:09:52,926
‏‎؟‎هل هذا واضح‎ .‎تلك غلطتك‎‏

107
00:09:55,262 --> 00:09:56,471
‏‎.‎جيد‎‏

108
00:09:57,723 --> 00:09:59,474
‏‎.‎سيأتي المسعفون قريباً‎‏

109
00:10:02,811 --> 00:10:03,812
‏‎."‎كلير‎"‏‏

110
00:10:04,813 --> 00:10:06,857
‏‎.‎لدينا صديق مشترك‎ ."‎فوغي نيلسون‎" ‏أنا‎‏

111
00:10:06,940 --> 00:10:08,066
‏‎؟‎أتذكرينني‎‏

112
00:10:09,234 --> 00:10:10,235
‏‎.‎تباً‎‏

113
00:10:11,737 --> 00:10:13,530
‏‏‏مساعد المدعي العام‎ "‎إيليوت جيمس‎"‏
‏‏يستقيل بفضيحة‎‏

114
00:10:27,169 --> 00:10:30,005
‏‏‎؟‎كيف أخدمك‎ ،‎للمحاماة‎ "‎نيلسون ومردوك‎" -‏
‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎ -‏‏

115
00:10:31,006 --> 00:10:32,049
‏‎؟"‎غروتو‎"‏‏

116
00:10:33,216 --> 00:10:34,217
‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎غروتو‎"‏‏

117
00:10:34,301 --> 00:10:36,344
‏‎.‎وكأنني سأخبرك شيئاً بعد ما حدث‎‏

118
00:10:37,429 --> 00:10:39,472
‏‏‎؟‎هل أنت مصاب‎ -‏
‏‎.‎انسي الأمر‎ -‏‏

119
00:10:40,515 --> 00:10:41,767
‏‎؟‎أستساعدوني أم لا‎‏

120
00:10:41,850 --> 00:10:43,476
‏‏‎...‎سنحاول‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎تحاولون‎ -‏‏

121
00:10:44,436 --> 00:10:47,064
‏‏‎،‎عليك أن تصدقني‎
‏‎...‎تخطط له‎ "‎رايز‎" ‏لم نعرف ما كانت‎‏

122
00:10:47,147 --> 00:10:49,482
‏‎.‎جميعكم متشابهون‎ ،‎سحقاً للمحامين‎ !‎اخرسي‎‏

123
00:10:49,566 --> 00:10:51,443
‏‎...‎تطيلون الكلام المنمق‎‏

124
00:10:51,526 --> 00:10:53,570
‏‎.‎وتورطون أناساً مثلي طوال الوقت‎‏

125
00:10:53,654 --> 00:10:55,113
‏‏‎..."‎غروتو‎" -‏
‏‎!‎وعدتموني يا سيدة‎ -‏‏

126
00:10:55,197 --> 00:10:56,614
‏‎.‎وقد حنثتم بكل الوعود‎‏

127
00:10:56,699 --> 00:10:57,783
‏‎.‎أعرف‎‏

128
00:10:58,784 --> 00:11:00,035
‏‎.‎آسفة‎‏

129
00:11:01,078 --> 00:11:03,288
‏‎."‎غروتو‎" ‏تلاحقك الشرطة يا‎‏

130
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
‏‎.‎عليك تسليم نفسك‎‏

131
00:11:04,456 --> 00:11:06,750
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان إطلاق النار بسببه‎‏

132
00:11:06,834 --> 00:11:08,251
‏‎؟‎أعني المهووس الذي في المستشفى‎‏

133
00:11:08,335 --> 00:11:10,378
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

134
00:11:10,462 --> 00:11:12,089
‏‎.‎لن يتوقف أبداً‎ .‎تباً‎‏

135
00:11:13,256 --> 00:11:14,967
‏‎.‎تعرف المدعية العامة أنها ارتكبت خطأً‎‏

136
00:11:15,050 --> 00:11:17,720
‏‏‎.‎يمكننا العودة إليها‎
‏‎...‎ونستطيع إبرام اتفاقية حماية الشاهد‎‏

137
00:11:17,803 --> 00:11:19,637
‏‎.‎لقد اكتفيت من الاتفاقيات يا عزيزتي‎‏

138
00:11:19,722 --> 00:11:21,139
‏‎،‎لدي خطتي الخاصة الآن‎‏

139
00:11:21,223 --> 00:11:23,892
‏‎،‎سأخرج من هذه الورطة حياً‎‏

140
00:11:23,976 --> 00:11:26,519
‏‎،‎قولي ذلك للمحامي السمين وللكفيف‎‏

141
00:11:26,603 --> 00:11:27,896
‏‎.‎وتباً لهما بعد ذلك‎‏

142
00:11:27,980 --> 00:11:29,147
‏‎..."‎غروتو‎" ‏أرجوك يا‎‏

143
00:11:29,231 --> 00:11:30,607
‏‎.‎اذهبي إلى الجحيم‎‏

144
00:12:00,095 --> 00:12:02,014
‏‎؟‎أهذه مهمة أخرى من مهماتك‎‏

145
00:12:04,182 --> 00:12:06,143
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لهذا نحن هنا‎‏

146
00:12:10,355 --> 00:12:11,356
‏‎؟‎ما تعداد هذه المهمة‎‏

147
00:12:15,193 --> 00:12:19,072
‏‎؟‎عشرة أو ٢٠ مرة‎ ،‎أظنك فعلت هذا‎‏

148
00:12:30,000 --> 00:12:31,668
‏‎؟‎كم مضى من الوقت على قيامك بهذا‎‏

149
00:12:34,754 --> 00:12:37,883
‏‎؟‎أم طوال حياتك‎ ،‎سنة‎ ،‎ستة أشهر‎‏

150
00:12:41,469 --> 00:12:43,680
‏‎.‎يخالجني شعور أنك لا تتوقف‎‏

151
00:12:47,642 --> 00:12:49,394
‏‎.‎ليس على أحد آخر الموت‎‏

152
00:12:51,188 --> 00:12:52,815
‏‎.‎يمكنك التوقف الآن‎‏

153
00:12:53,982 --> 00:12:55,025
‏‎.‎والابتعاد‎‏

154
00:12:59,947 --> 00:13:01,239
‏‎؟‎الابتعاد‎‏

155
00:13:02,490 --> 00:13:03,867
‏‎؟‎أيمكنك القيام بذلك‎‏

156
00:13:04,868 --> 00:13:06,036
‏‎؟‎أيمكنك الابتعاد‎‏

157
00:13:10,165 --> 00:13:11,291
‏‎.‎نعم‎‏

158
00:13:22,385 --> 00:13:24,012
‏‎؟‎أهذه دقات منتصف الليل‎‏

159
00:13:25,263 --> 00:13:26,806
‏‎."‎سانت ماثيو‎" ‏إنها أجراس كنيسة‎‏

160
00:13:29,559 --> 00:13:30,768
‏‎؟‎هل أنت كاثوليكي‎‏

161
00:13:32,812 --> 00:13:33,939
‏‎.‎كنت كذلك ذات مرة‎‏

162
00:13:35,815 --> 00:13:37,317
‏‎؟"‎نيويورك‎" ‏هل أنت من‎‏

163
00:13:38,902 --> 00:13:40,362
‏‎.‎كنت كذلك ذات مرة‎‏

164
00:13:42,655 --> 00:13:44,199
‏‎؟‎هل لا تزال تحضر القداس‎‏

165
00:13:45,075 --> 00:13:46,826
‏‎."‎ريد‎" ‏توقف الآن يا‎‏

166
00:13:47,911 --> 00:13:49,371
‏‏‎؟‎أتوقف‎ -‏
‏‎.‎توقف عن البحث‎ -‏‏

167
00:13:58,380 --> 00:14:00,382
‏‎..."‎نيويورك‎" ‏ثمة شيء غريب في‎‏

168
00:14:01,884 --> 00:14:03,760
‏‎.‎قلة من الناس ينحدرون من هنا حقاً‎‏

169
00:14:05,178 --> 00:14:07,931
‏‎.‎لا يغادر أصحاب المكان الأصليين‎‏

170
00:14:08,015 --> 00:14:09,307
‏‎،‎لا يستطيعون‎‏

171
00:14:09,391 --> 00:14:11,559
‏‎.‎يشعرون أن المدينة جزء منهم‎‏

172
00:14:12,602 --> 00:14:13,603
‏‎؟‎أتعرف‎‏

173
00:14:16,606 --> 00:14:19,442
‏‏‎.‎إلى أن يتغير شيء ذات يوم‎
‏‎.‎ربما يكبرون في السن‎‏

174
00:14:21,819 --> 00:14:24,072
‏‎.‎ويضطرون إلى الخروج‎ ،‎فيكون عليهم الرحيل‎‏

175
00:14:24,656 --> 00:14:25,949
‏‎.‎ربما ليروا العالم‎‏

176
00:14:27,742 --> 00:14:28,952
‏‎؟‎وربما لينخرطوا في الجيش‎‏

177
00:14:31,955 --> 00:14:33,706
‏‎؟‎أين أرسلوك‎‏

178
00:14:35,500 --> 00:14:36,751
‏‎؟"‎ريد‎" ‏هل أنت طبيب نفسي يا‎‏

179
00:14:39,629 --> 00:14:43,591
‏‎.‎لا بد أن لك حياة عادية غير القتال‎ ،‎هيا‎‏

180
00:14:44,759 --> 00:14:46,803
‏‏‎.‎أنا مجرد رجل‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

181
00:14:48,346 --> 00:14:50,015
‏‎؟‎هل ذهبت إلى الحرب سابقاً‎‏

182
00:14:51,224 --> 00:14:52,642
‏‎.‎لا‎‏

183
00:14:52,725 --> 00:14:55,395
‏‎.‎إذن لا تتحدث عنها‎‏

184
00:14:57,397 --> 00:14:58,982
‏‎.‎لقد شاهدت بعض جولات القتال‎‏

185
00:14:59,066 --> 00:15:00,358
‏‎.‎بالطبع‎‏

186
00:15:01,359 --> 00:15:02,945
‏‎.‎لقد كدت أغلبك‎‏

187
00:15:04,029 --> 00:15:07,282
‏‏‏تتحدث عن مصارعة بالأيدي‎
‏‎."‎ريد‎" ‏فوق السطح يا‎‏

188
00:15:09,076 --> 00:15:11,036
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎بينما أتحدث عن أهوال‎‏

189
00:15:11,661 --> 00:15:13,746
‏‎.‎أهوال لم تخضها‎‏

190
00:15:13,830 --> 00:15:15,582
‏‏‎.‎أعرف شيئاً واحداً‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

191
00:15:15,665 --> 00:15:17,292
‏‎.‎تغير الحرب الناس‎‏

192
00:15:19,086 --> 00:15:21,546
‏‎.‎أحياناً يرون أشياء لا يمكنهم تجاهلها‎‏

193
00:15:22,797 --> 00:15:24,716
‏‎.‎يعودون إلى الوطن ليجدوا أنه تغير تماماً‎‏

194
00:15:24,799 --> 00:15:25,926
‏‎.‎لقد تغير‎‏

195
00:15:26,884 --> 00:15:27,970
‏‎.‎أو ربما هم تغيروا‎‏

196
00:15:28,053 --> 00:15:29,846
‏‎.‎أنت محق‎ ،‎صحيح‎‏

197
00:15:29,930 --> 00:15:31,598
‏‎.‎أقصد أنني أعلم أن ذلك قد يكون صعباً‎‏

198
00:15:32,933 --> 00:15:34,559
‏‎؟‎حقاً‎‏

199
00:15:34,642 --> 00:15:36,353
‏‎؟‎أتعرف أن ذلك قد يكون صعباً‎‏

200
00:15:37,354 --> 00:15:38,521
‏‏تجوب هذه المدينة‎‏

201
00:15:38,605 --> 00:15:40,941
‏‎.‎برداء صبياني سخيف وقناع‎‏

202
00:15:42,317 --> 00:15:46,363
‏‏‎.‎تعود إلى البيت ليلاً‎
‏‎...‎وربما تفكر‎ ،‎تخلع القناع‎‏

203
00:15:46,446 --> 00:15:49,741
‏‎.‎ربما كان أحداً آخر‎ ،‎أنك لم تكن الفاعل‎‏

204
00:15:51,284 --> 00:15:54,621
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎نحن الجنود لا نلبس أقنعة‎‏

205
00:15:54,704 --> 00:15:56,456
‏‎.‎لا نحظى بتلك الميزة‎‏

206
00:16:01,378 --> 00:16:03,964
‏‏‎؟‎أتعرف رأيي‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

207
00:16:04,047 --> 00:16:06,883
‏‏‎.‎لا تزال تفكر في الحرب‎ -‏
‏‎.‎هذا واضح‎ -‏‏

208
00:16:06,967 --> 00:16:08,969
‏‎؟‎أتتقاضى أجرك بالساعة أيها الطبيب النفسي‎‏

209
00:16:13,015 --> 00:16:15,225
‏‎؟‎لم أنا هنا‎‏

210
00:16:15,308 --> 00:16:18,353
‏‎.‎لا يفيد‎ ،"‎ريد‎" ‏ما تقوم به في الشوارع يا‎‏

211
00:16:18,436 --> 00:16:20,981
‏‏‎؟‎هل تعرف ذلك‎ -‏
‏‎؟‎وما تقوم به أنت أفضل‎ -‏‏

212
00:16:21,064 --> 00:16:23,650
‏‎.‎بدافع الضرورة‎ .‎أقوم بما علي فعله‎‏

213
00:16:23,733 --> 00:16:25,610
‏‎.‎حباً بالله‎‏

214
00:16:25,693 --> 00:16:27,487
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تعرف أنك لست الوحيد‎‏

215
00:16:27,570 --> 00:16:30,615
‏‎؟‎من فقدت‎‏

216
00:16:30,698 --> 00:16:32,409
‏‎؟‎هل كان أحداً تحبه‎‏

217
00:16:32,492 --> 00:16:34,286
‏‎.‎دعني أقل لك شيئاً يا صاح‎‏

218
00:16:34,369 --> 00:16:36,496
‏‏‎.‎فقد الجميع أحداً‎
‏‎.‎وهذا لا يعني أن عليك أن تقوم بهذا‎‏

219
00:16:36,579 --> 00:16:38,873
‏‏‏لا يرى الجميع الخسارة بالطريقة نفسها‎
‏‎."‎ريد‎" ‏يا‎‏

220
00:16:38,956 --> 00:16:40,958
‏‎.‎واضح أنك لا تتقبلها‎ .‎صحيح‎‏

221
00:16:41,043 --> 00:16:42,502
‏‎.‎ربما لا‎‏

222
00:16:42,585 --> 00:16:45,297
‏‏‏لا يُتاح لنا اختيار الأشياء التي ترضينا‎
‏‎."‎ريد‎" ‏يا‎‏

223
00:16:45,380 --> 00:16:47,090
‏‎.‎والتي تجعلنا كاملين‎‏

224
00:16:47,174 --> 00:16:49,551
‏‎.‎وتشعرنا بوجود هدف‎‏

225
00:16:49,634 --> 00:16:53,388
‏‏‎؟‎أتدري من أين أتتني لحظة الإلهام‎
‏‎.‎جاءت من أغرب مكان‎‏

226
00:16:55,015 --> 00:16:58,018
‏‎؟‎أصلاً‎ ،"‎شيطان هيلز كيتشن‎" ‏ما معنى اسم‎‏

227
00:16:58,101 --> 00:16:59,394
‏‎؟‎حقاً‎ ،‎أعني‎‏

228
00:17:02,022 --> 00:17:03,356
‏‎.‎لم أطلب ذلك الاسم‎‏

229
00:17:03,440 --> 00:17:05,108
‏‎.‎أراك تتمثله‎ ،‎آسف‎‏

230
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
‏‎.‎لا أقوم بهذا لإيذاء الناس‎‏

231
00:17:06,443 --> 00:17:08,945
‏‏‎؟‎هل هذا مجرد عمل ممتع إذن‎ -‏
‏‎.‎لا أقتل أحداً‎ -‏‏

232
00:17:09,029 --> 00:17:10,780
‏‎؟‎ألهذا تعتقد أنك أفضل مني‎‏

233
00:17:10,863 --> 00:17:13,241
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ألهذا تعتقد أنك بطل عظيم‎ -‏‏

234
00:17:13,325 --> 00:17:15,910
‏‎.‎لا يهم ما أعتقد أو من أنا‎‏

235
00:17:15,993 --> 00:17:17,204
‏‎.‎يجب ألا يموت الناس‎‏

236
00:17:17,287 --> 00:17:18,663
‏‎؟‎أتصدق ذلك‎ ."‎ريد‎" ‏بربك يا‎‏

237
00:17:18,746 --> 00:17:20,832
‏‎.‎ولا مهمتك أيضاً‎ ،‎أعتقد أن تلك ليست مهمتي‎‏

238
00:17:20,915 --> 00:17:24,752
‏‏‏هل طلب أحد منك أن تقاتل بالرداء‎
‏‎؟‎أم أنت قررت ذلك‎‏

239
00:17:25,753 --> 00:17:27,922
‏‎؟‎أتعرف رأيي فيك أيها البطل‎‏

240
00:17:28,965 --> 00:17:31,093
‏‎.‎أعتقد أنك غير كفء‎‏

241
00:17:31,176 --> 00:17:33,595
‏‎.‎أعتقد أنك رجل لا يستطيع إنهاء المهمة‎‏

242
00:17:33,678 --> 00:17:35,305
‏‎.‎أعتقد أنك جبان‎‏

243
00:17:37,099 --> 00:17:39,559
‏‎؟‎أتعرف الشيء الوحيد الذي لا تستطيع فهمه‎‏

244
00:17:39,642 --> 00:17:42,520
‏‎.‎أنت على بعد يوم واحد سيئ لتصبح مثلي‎‏

245
00:17:45,398 --> 00:17:46,858
‏‎.‎صحيح‎‏

246
00:17:49,069 --> 00:17:50,070
‏‎.‎هناك أحد قادم‎‏

247
00:17:50,987 --> 00:17:52,155
‏‎.‎تباً‎‏

248
00:17:52,239 --> 00:17:54,741
‏‏‎.‎أظن أنه علي مواجهة الأمر‎ -‏
‏‎.‎لا تؤذه‎ -‏‏

249
00:17:54,824 --> 00:17:56,993
‏‎.‎فلنأمل ألا يجبرني على ذلك‎ ؟‎حقاً‎‏

250
00:17:57,077 --> 00:17:58,578
‏‎؟‎ما سبب هذه الضجة‎‏

251
00:17:58,661 --> 00:18:02,332
‏‏‎،‎إن كنتم أنتم ثانيةً أيها الفتية‎
‏‎!‎فأقسم إنني سأبلغ الشرطة‎‏

252
00:18:02,415 --> 00:18:04,251
‏‎."‎ريد‎" ‏سأقول هذا مرة واحدة يا‎‏

253
00:18:04,334 --> 00:18:05,418
‏‎،‎إن أصدرت صوتاً‎‏

254
00:18:05,502 --> 00:18:07,712
‏‎.‎سأفجر رأسه‎‏

255
00:18:08,963 --> 00:18:10,047
‏‎؟‎مرحباً‎‏

256
00:18:17,722 --> 00:18:19,224
‏‎.‎الوقت غير مناسب أبداً‎‏

257
00:18:19,307 --> 00:18:20,975
‏‏‎؟‎ماذا يحدث هنا‎ -‏
‏‎.‎أخبرني أنت‎ -‏‏

258
00:18:21,058 --> 00:18:23,603
‏‏‎.‎لدي مرضى مكدسون في أربع قاعات‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ -‏‏

259
00:18:23,686 --> 00:18:25,188
‏‎.‎أنت منشغلة جداً‎‏

260
00:18:25,272 --> 00:18:26,314
‏‎،‎لكن لدي مشكلة أيضاً‎‏

261
00:18:26,398 --> 00:18:28,858
‏‎.‎ولم أكن لأحضر لو لم تكن طارئة جداً‎‏

262
00:18:28,941 --> 00:18:31,068
‏‎.‎أبحث عن صديق مشترك معين‎‏

263
00:18:31,153 --> 00:18:32,695
‏‎.‎انتبهي أيتها العاهرة‎‏

264
00:18:34,322 --> 00:18:37,159
‏‏‏كنت أعمل في غرفة الطوارئ‎ .‎لم أره‎
‏‎.‎طوال الشهر‎‏

265
00:18:37,242 --> 00:18:40,703
‏‎.‎لم أستطع مغادرة المكان مؤخراً‎ .‎لم أسترح‎‏

266
00:18:40,787 --> 00:18:42,414
‏‎.‎يبدو أنك أغضبت أحداً‎‏

267
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
‏‎.‎بت أجيد ذلك‎ ،‎نعم‎‏

268
00:18:44,541 --> 00:18:47,335
‏‏‎،‎إن مزقت هذا‎
‏‎.‎سيكون عليك إعادة خياطته بنفسك‎‏

269
00:18:47,419 --> 00:18:48,753
‏‎؟‎ألم يأت هنا إذن‎‏

270
00:18:48,836 --> 00:18:50,713
‏‎؟‎ألديه مبرر ليأتي‎‏

271
00:18:50,797 --> 00:18:53,049
‏‎.‎صديقنا مغرم بالرياضات الخطرة‎‏

272
00:18:54,342 --> 00:18:56,928
‏‎.‎أعرف عمن تتحدث‎ .‎يمكنك التوقف عن التظاهر‎‏

273
00:18:57,011 --> 00:18:59,472
‏‏‏ظننت أنه ربما أتى إليك‎
‏‎.‎طالباً المساعدة ثانيةً‎‏

274
00:18:59,556 --> 00:19:01,183
‏‎،‎آخر مرة جاء يطلب المساعدة‎‏

275
00:19:01,266 --> 00:19:03,935
‏‎.‎عالجت إصابات خطيرة لصديقنا المشترك‎‏

276
00:19:04,018 --> 00:19:06,146
‏‎.‎لن أفعل هذا ثانية أبداً‎‏

277
00:19:06,229 --> 00:19:08,815
‏‎.‎ربما يمكنك مساعدتي على تفقد السجلات‎‏

278
00:19:08,898 --> 00:19:10,983
‏‎.‎لأرى إن أتى إلى مكان آخر‎‏

279
00:19:11,067 --> 00:19:12,319
‏‎...‎اسمع‎‏

280
00:19:13,320 --> 00:19:14,821
‏‎.‎أعرف سبب قلقك‎‏

281
00:19:15,905 --> 00:19:18,450
‏‎.‎لقد خاض مواجهات كثيرة مؤخراً‎‏

282
00:19:18,533 --> 00:19:20,202
‏‎؟‎هل علي سماع هذا‎‏

283
00:19:20,285 --> 00:19:22,495
‏‏‎،‎أيتها السيدة‎
‏‎؟‎إلى أين يُفترض بي أن أذهب الآن‎‏

284
00:19:23,538 --> 00:19:25,373
‏‎؟‎أتريد رأيي المدعم بالخبرة في الطوارئ‎‏

285
00:19:25,457 --> 00:19:26,874
‏‎.‎تحبه الضحايا‎‏

286
00:19:26,958 --> 00:19:28,710
‏‎؟‎أما المعتدون‎‏

287
00:19:28,793 --> 00:19:30,587
‏‎.‎يريدون موته الأكيد‎‏

288
00:19:32,797 --> 00:19:34,924
‏‎،‎إن كنت ستتبعني هنا‎‏

289
00:19:35,925 --> 00:19:37,302
‏‎.‎افعل شيئاً مفيداً على الأقل‎‏

290
00:19:38,511 --> 00:19:41,598
‏‎.‎اذهب إلى الجانب الآخر من المنضدة‎ ،‎خذ‎‏

291
00:19:41,681 --> 00:19:44,226
‏‎.‎لست متأكداً من أنني مؤهل لهذا‎‏

292
00:19:44,309 --> 00:19:48,062
‏‏‎.‎ستعمل معي‎ ،‎أنت حي وغير مقيد‎
‏‎.‎رش عندما أقول لك‎‏

293
00:19:48,145 --> 00:19:50,398
‏‎.‎أنا أهتم لأمر صديقنا‎‏

294
00:19:50,482 --> 00:19:53,193
‏‏‎،‎أؤمن بما يفعل‎
‏‎.‎وأؤمن بأن المدينة تحتاج إليه‎‏

295
00:19:53,276 --> 00:19:56,153
‏‎.‎لكن الحقيقة أنني لا أستطيع المساعدة أكثر‎‏

296
00:19:56,988 --> 00:19:58,490
‏‏لقد واجهت المتاعب‎‏

297
00:19:58,573 --> 00:20:01,158
‏‎.‎لأنني ساعدت صديقاً آخر حاول فعل الخير‎‏

298
00:20:01,243 --> 00:20:03,160
‏‎.‎وهو رجل ضخم‎‏

299
00:20:03,245 --> 00:20:04,787
‏‎.‎أقوى من صديقنا‎‏

300
00:20:06,206 --> 00:20:08,165
‏‎.‎ومع هذا فقد دفعت الثمن‎‏

301
00:20:09,292 --> 00:20:12,545
‏‏‎،‎أحاول الابتعاد عن المشاكل‎
‏‎...‎وأداء عملي فقط‎‏

302
00:20:13,296 --> 00:20:15,257
‏‎.‎قم بالرش‎ .‎لئلا أجن‎‏

303
00:20:16,216 --> 00:20:19,511
‏‎.‎أرغب مثلك بعدم التورط في هذا‎ ،‎صدقيني‎‏

304
00:20:19,594 --> 00:20:21,804
‏‎.‎لكن علي إيجاده‎‏

305
00:20:21,888 --> 00:20:23,598
‏‎.‎لكن ليست لدي طريقة‎ ،‎كنت سأفعل وحدي‎‏

306
00:20:23,681 --> 00:20:25,308
‏‎،‎رغم اقترابه من ذلك كثيراً‎‏

307
00:20:25,392 --> 00:20:28,102
‏‎.‎يحسن النجاة من الموت‎ "‎مات‎" ‏إلا أن‎‏

308
00:20:28,185 --> 00:20:30,647
‏‎.‎لم أعد متأكداً من ذلك‎‏

309
00:20:30,730 --> 00:20:33,358
‏‎.‎تؤلمني ساقي بشدة‎ ،‎الأمر بسيط يا حمقاء‎‏

310
00:20:33,441 --> 00:20:36,736
‏‎.‎الأرجح أنكم استقبلتم جثثاً كثيرة مؤخراً‎‏

311
00:20:36,819 --> 00:20:37,904
‏‎؟‎من المجرمين‎‏

312
00:20:37,987 --> 00:20:41,991
‏‏‎،‎على ذكر ذلك‎
‏‎.‎ازداد كثيراً المصابون بطلقات نارية‎‏

313
00:20:42,074 --> 00:20:43,951
‏‎.‎شيء ما استفز العصابات‎‏

314
00:20:44,035 --> 00:20:45,995
‏‎."‎أحد ما‎" ‏إنه‎‏

315
00:20:46,078 --> 00:20:48,956
‏‏‏والمهووس المسؤول عن ذلك‎
‏‎."‎مات‎" ‏هو من يواجهه‎‏

316
00:20:49,040 --> 00:20:52,043
‏‎،‎لكن رجاءً‎ ،‎سأبتعد عن طريقك سريعاً‎‏

317
00:20:52,669 --> 00:20:54,462
‏‎.‎إنه أعز أصدقائي‎‏

318
00:20:54,546 --> 00:20:56,088
‏‎.‎أود التأكد من أنه بخير‎‏

319
00:20:57,173 --> 00:21:00,260
‏‏‎!‎أيها النذل‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ !‎رأيت ما الذي حصل أيها الأخرق‎ -‏‏

320
00:21:00,343 --> 00:21:02,136
‏‎!‎تعال إلى هنا‎ ،‎هيا‎‏

321
00:21:02,262 --> 00:21:04,806
‏‎!‎سأكسر رأسك الغبي‎‏

322
00:21:04,889 --> 00:21:07,016
‏‏‎.‎فليستدع أحد الأمن‎ -‏
‏‎!‎اهدأ‎ -‏‏

323
00:21:12,647 --> 00:21:14,357
‏‎؟‎من أنت‎‏

324
00:21:16,233 --> 00:21:17,234
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

325
00:21:17,319 --> 00:21:18,778
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏ماذا تفعل هنا يا‎‏

326
00:21:19,779 --> 00:21:23,533
‏‎،‎أنا متأكد من أن هذا السطح‎ ،‎في الحقيقة‎‏

327
00:21:23,616 --> 00:21:25,285
‏‎،‎هنا تماماً‎‏

328
00:21:25,368 --> 00:21:28,871
‏‎"‎الولايات المتحدة‎" ‏هو آخر عقار في كامل‎‏

329
00:21:28,955 --> 00:21:31,874
‏‎،‎لوحده‎ ،‎حيث يمكن لرجل أن يجلس بسلام‎‏

330
00:21:31,958 --> 00:21:33,543
‏‎.‎ليدخن‎‏

331
00:21:35,462 --> 00:21:36,838
‏‎.‎لم أرك من قبل في المكان‎‏

332
00:21:36,921 --> 00:21:40,257
‏‏‏جئت إلى المدينة فقط‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لأزور أختي المجنونة‎‏

333
00:21:40,342 --> 00:21:42,844
‏‎؟"‎اثنان بي‎" ‏في شقة‎ "‎بيتي‎" ‏أهي‎‏

334
00:21:42,927 --> 00:21:45,137
‏‎.‎أرى أنك تشرفت بمعرفتها‎‏

335
00:21:45,221 --> 00:21:47,349
‏‏‎.‎لا ألومك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

336
00:21:47,432 --> 00:21:49,642
‏‏‎.‎زوجتي مثلها‎
‏‎.‎جعلتني أترك التدخين منذ فترة طويلة‎‏

337
00:21:49,726 --> 00:21:51,060
‏‎.‎تعرف ما يقلن‎‏

338
00:21:51,143 --> 00:21:52,354
‏‎.‎ذلك من أجل صحتنا‎‏

339
00:21:52,437 --> 00:21:54,063
‏‎؟‎ماذا عن الاستمتاع بالحياة‎‏

340
00:21:54,772 --> 00:21:56,733
‏‎.‎أعتقد أنهن سيقلقن بهذا الشأن عند موتهن‎‏

341
00:22:01,488 --> 00:22:03,197
‏‎؟‎ما كان هذا‎‏

342
00:22:04,031 --> 00:22:06,283
‏‎.‎إنه مجرد فأر‎‏

343
00:22:07,785 --> 00:22:09,371
‏‎.‎لقد كافحنا القوارض‎‏

344
00:22:10,246 --> 00:22:13,290
‏‎.‎يهمل الكثير من المكافحين عملهم‎‏

345
00:22:14,041 --> 00:22:17,253
‏‏‎.‎أذكر أن عمي كان يقول لي هذا دائماً‎
‏‎.‎لقد عمل مكافح قوارض بالدخان‎‏

346
00:22:17,337 --> 00:22:18,338
‏‎.‎إنه عمل شاق‎‏

347
00:22:18,421 --> 00:22:20,882
‏‏‏هذا هو العمل الوحيد‎ .‎نعم‎
‏‎.‎الذي وجده بعد الحرب‎‏

348
00:22:20,965 --> 00:22:22,384
‏‎.‎إنها لعنة الجندي‎‏

349
00:22:22,467 --> 00:22:23,635
‏‎.‎ذلك حقيقي‎‏

350
00:22:23,718 --> 00:22:25,845
‏‎؟‎هل خدمت في الجيش‎ .‎صحيح‎‏

351
00:22:25,928 --> 00:22:27,930
‏‎.‎قسم البحرية الثالث‎ ،"‎فيتنام‎" ‏في‎‏

352
00:22:28,014 --> 00:22:29,724
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كنت تقاتل في القسم الثالث‎‏

353
00:22:29,807 --> 00:22:31,809
‏‎؟‎وأنت‎ .‎صحيح‎‏

354
00:22:31,893 --> 00:22:33,811
‏‎."‎أفغانستان‎"‎و‎ "‎العراق‎" ‏خدمت في‎ .‎نعم‎‏

355
00:22:36,105 --> 00:22:37,815
‏‎.‎أهلاً بعودتك‎‏

356
00:22:37,899 --> 00:22:39,233
‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

357
00:22:40,485 --> 00:22:43,070
‏‎،‎لكن‎ ،‎علي العودة الآن‎‏

358
00:22:43,154 --> 00:22:45,823
‏‎.‎دخن بمقدار ما تشاء يا بني‎‏

359
00:22:46,824 --> 00:22:48,743
‏‏‎.‎شكراً يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎حسناً يا بني‎ -‏‏

360
00:22:54,457 --> 00:22:56,042
‏‏‎!‎يا فرد البحرية‎ -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

361
00:22:56,125 --> 00:22:57,376
‏‎.‎مخلص دائماً‎‏

362
00:23:14,977 --> 00:23:16,353
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

363
00:23:17,689 --> 00:23:19,231
‏‎؟‎أهذا اسمك الحقيقي‎‏

364
00:23:21,317 --> 00:23:24,320
‏‏‎؟‎أتحب إخافة الناس‎ -‏
‏‏لقد كان معرضاً للخطر فقط‎ -‏‏

365
00:23:24,403 --> 00:23:25,905
‏‏‎،‎لأنك أصدرت صريراً‎
‏‎...‎ولا تستجيب للأوامر‎‏

366
00:23:25,988 --> 00:23:27,740
‏‎.‎وسحبت الزناد‎ .‎لقد جهزت له المسدس‎‏

367
00:23:27,824 --> 00:23:29,701
‏‎.‎إنه جزء من العرض‎ .‎كان هذا من أجلك‎‏

368
00:23:31,327 --> 00:23:33,496
‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎‏

369
00:23:33,580 --> 00:23:36,415
‏‎؟"‎ريد‎" ‏أعلي أن أقول لك ذلك بصراحة يا‎‏

370
00:23:36,499 --> 00:23:39,502
‏‎.‎أنصت إلي جيداً‎ .‎لقد خيبت أملي‎‏

371
00:23:39,586 --> 00:23:41,212
‏‎؟‎ماذا عن الآن‎ ؟‎هل تنصت‎‏

372
00:23:41,295 --> 00:23:42,964
‏‎؟‎أتشعر بهذا‎ ؟‎هل تنصت‎‏

373
00:23:46,217 --> 00:23:47,635
‏‎."‎ريد‎" ‏لست شريراً يا‎‏

374
00:23:48,720 --> 00:23:51,430
‏‎؟‎أتريد شرح هذا ليتامى وأرامل من قتلتهم‎‏

375
00:23:51,514 --> 00:23:53,349
‏‎؟‎أهذا ما تعتقده‎ ،‎رباه‎‏

376
00:23:53,432 --> 00:23:56,561
‏‎؟‎أتعتقد أنني أحمق يطلق النار على من يشاء‎‏

377
00:23:56,644 --> 00:23:58,104
‏‎.‎هذا بالضبط ما أعتقده‎ ،‎نعم‎‏

378
00:23:58,187 --> 00:23:59,564
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎؟‎أتعتقد أنك غير ذلك‎ -‏‏

379
00:23:59,647 --> 00:24:02,316
‏‎.‎أعتقد أن من أقتلهم يستحقون القتل‎‏

380
00:24:02,399 --> 00:24:04,611
‏‎!‎لقد علقت رجالاً بخطافات اللحم‎‏

381
00:24:04,694 --> 00:24:06,153
‏‎.‎برأيي‎ ،‎يمكنهم التخلص منها بسهولة‎‏

382
00:24:06,237 --> 00:24:07,780
‏‎.‎لقد أطلقت النيران في مستشفى‎‏

383
00:24:07,864 --> 00:24:09,574
‏‎.‎ولم يتأذ أحد ممن لا يستحق‎‏

384
00:24:09,657 --> 00:24:11,618
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏ماذا عنك يا‎‏

385
00:24:11,701 --> 00:24:14,286
‏‎؟‎ماذا سيحدث حين يقرر أحد أنك تستحق ذلك‎‏

386
00:24:14,370 --> 00:24:16,455
‏‎.‎يجدر بهم أن يقتلوني فوراً‎‏

387
00:24:16,539 --> 00:24:19,834
‏‎.‎تجوب المدينة وكأنها ساحة رماية لك‎ ،‎بربك‎‏

388
00:24:19,917 --> 00:24:22,169
‏‏‎...‎تعتقد أنك تفعل‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعل أنت‎ -‏‏

389
00:24:22,253 --> 00:24:25,172
‏‏‎.‎تتصرف وكأنها ساحة لعب‎
‏‎.‎تضرب المشاغبين بقبضتيك‎‏

390
00:24:25,256 --> 00:24:28,259
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وينعتك الجميع بالبطل‎ ،‎تسجنهم‎‏

391
00:24:28,342 --> 00:24:30,052
‏‎،‎وبعد شهر أو أسبوع أو يوم‎‏

392
00:24:30,136 --> 00:24:32,514
‏‎...‎يعودون إلى حياتهم ليرتكبوا الشرور نفسها‎‏

393
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
‏‎.‎لهذا تقتلهم‎‏

394
00:24:34,473 --> 00:24:35,975
‏‎.‎بالطبع أقتلهم‎‏

395
00:24:36,058 --> 00:24:38,310
‏‏‎؟"‎فرانك‎" ‏هل شككت مرة فيما تفعل يا‎ -‏
‏‎.‎لم أشك قط‎ -‏‏

396
00:24:38,394 --> 00:24:41,147
‏‎،‎ألا تفكر ولو للحظة‎ ؟‎حقاً‎‏

397
00:24:41,230 --> 00:24:43,691
‏‎".‎لقد قتلت إنساناً‎ ،‎تباً‎"‏‏

398
00:24:43,775 --> 00:24:44,859
‏‎.‎يا للكرم‎‏

399
00:24:44,942 --> 00:24:48,029
‏‏‎،‎الإنسان الذي ارتكب أخطاءً كثيرة‎
‏‎،‎وربما شروراً حتى‎‏

400
00:24:48,112 --> 00:24:50,239
‏‎.‎ولكن في نفسه خير قليل‎‏

401
00:24:50,322 --> 00:24:52,158
‏‎."‎فرانك‎" ‏ولكنه ذو قيمة يا‎ ،‎ربما القليل فقط‎‏

402
00:24:52,241 --> 00:24:55,036
‏‏لتقضي على ذلك الخير القليل‎ ،‎ثم تأتي أنت‎‏

403
00:24:55,119 --> 00:24:56,162
‏‎.‎إلى الأبد‎‏

404
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
‏‎.‎أعتقد أنك مخطئ‎‏

405
00:25:02,126 --> 00:25:03,753
‏‏‎؟‎فيم‎ -‏
‏‎.‎في كل شيء‎ -‏‏

406
00:25:03,836 --> 00:25:06,380
‏‏‎،‎أعتقد أنه لا خير في الأشرار الذين أقتلهم‎
‏‎.‎هذا رأيي‎‏

407
00:25:06,463 --> 00:25:08,550
‏‏‎؟‎وكيف تعرف هذا‎ -‏
‏‎.‎أعرف فحسب‎ -‏‏

408
00:25:08,633 --> 00:25:11,093
‏‏‎."‎ريد‎" ‏انظر حولك يا‎
‏‎.‎إنها فاسدة‎ .‎هذه المدينة قذرة‎‏

409
00:25:11,177 --> 00:25:14,346
‏‏‏إنها قذرة ومتعفنة‎
‏‎.‎ولا يمكنني تجاهل قذارتها‎‏

410
00:25:14,430 --> 00:25:17,975
‏‏‏أعتقد أن هذا العالم يحتاج إلى رجال‎
‏‎.‎مستعدين للقيام بالمهمات الصعبة‎‏

411
00:25:18,059 --> 00:25:20,853
‏‏‎!‎أعتقد أننا متشابهان‎ -‏
‏‎!‎وتعرف هذا‎ ،"‎فرانك‎" ‏هذا هراء يا‎ -‏‏

412
00:25:20,937 --> 00:25:22,647
‏‏‏لكنني أفعل الشيء الوحيد‎
‏‎.‎الذي لا تستطيع فعله‎‏

413
00:25:22,730 --> 00:25:24,982
‏‏‎.‎ويعودون‎ ،‎أنت تقاتلهم‎
‏‎.‎ويبقون أمواتاً‎ ،‎أنا أقاتلهم‎‏

414
00:25:25,066 --> 00:25:28,152
‏‏‏إذ أحرص‎ .‎هذا الحل نهائي‎
‏‎.‎على عدم عودتهم إلى الفساد ثانية‎‏

415
00:25:28,235 --> 00:25:29,236
‏‎.‎أنا فخور بذلك‎‏

416
00:25:29,320 --> 00:25:30,362
‏‏‎؟‎سأسألك سؤالاً‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

417
00:25:30,446 --> 00:25:31,573
‏‏‎؟‎ماذا عن الأمل‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

418
00:25:31,656 --> 00:25:34,075
‏‏‎..."‎فرانك‎" ‏بربك يا‎ -‏
‏‎؟‎أتريد التحدث عن الأوهام‎ -‏‏

419
00:25:34,158 --> 00:25:35,618
‏‎.‎وقد رأيت ذلك‎ ،‎أعيش الواقع أيضاً‎‏

420
00:25:35,702 --> 00:25:37,286
‏‏‎؟‎ماذا رأيت‎ -‏
‏‎."‎فرانك‎" ‏رأيت الخلاص يا‎ -‏‏

421
00:25:37,369 --> 00:25:38,955
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎.‎وممكن‎ .‎هذا حقيقي‎ -‏‏

422
00:25:39,038 --> 00:25:40,832
‏‎.‎يستحق الناس الذين قتلتهم فرصةً أخرى‎‏

423
00:25:40,915 --> 00:25:42,584
‏‎؟‎أهذا ما تريده‎ ؟‎ليقتلوا أو يغتصبوا ثانيةً‎‏

424
00:25:42,667 --> 00:25:45,044
‏‎."‎فرانك‎" ‏بل ليحاولوا ثانيةً يا‎ .‎لا‎‏

425
00:25:45,127 --> 00:25:46,754
‏‎.‎ليحاولوا‎‏

426
00:25:46,838 --> 00:25:47,922
‏‎،‎وإن لم تفهم ذلك‎‏

427
00:25:48,005 --> 00:25:49,757
‏‎،‎يعني أن ثمة عيباً في نفسيتك لا يُصلح‎‏

428
00:25:49,841 --> 00:25:51,133
‏‎.‎وأنك مجنون بالفعل‎‏

429
00:25:53,552 --> 00:25:54,679
‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

430
00:25:54,762 --> 00:25:56,681
‏‎...‎أنت‎‏

431
00:25:56,764 --> 00:25:59,391
‏‎."‎فرانك‎" ‏أنت مختل عقلياً يا‎‏

432
00:25:59,475 --> 00:26:01,060
‏‎.‎أنت كذلك‎‏

433
00:26:01,143 --> 00:26:04,188
‏‏‏تعتقد أن الله جعلك رجلاً‎
‏‎.‎بقوة فرقة محاربة كاملة‎‏

434
00:26:04,271 --> 00:26:05,356
‏‎.‎لكنك مخطئ‎‏

435
00:26:06,190 --> 00:26:08,359
‏‎.‎وفي نفسك حتى‎ ،‎هناك خير في نفوس الناس‎‏

436
00:26:08,442 --> 00:26:09,485
‏‎،‎وسيكون عليك قتلي‎‏

437
00:26:09,568 --> 00:26:11,028
‏‎،‎لأنني لن أتوقف عن ملاحقتك‎‏

438
00:26:11,112 --> 00:26:12,947
‏‎.‎إلى أن أطيح بك‎‏

439
00:26:13,030 --> 00:26:14,240
‏‏‎؟‎أتريد معرفة السبب‎ -‏
‏‎؟‎لم‎ -‏‏

440
00:26:15,282 --> 00:26:16,367
‏‎.‎لأنك مجنون‎‏

441
00:26:31,883 --> 00:26:33,259
‏‎؟‎ألديك عمل متأخر‎‏

442
00:26:33,342 --> 00:26:35,344
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

443
00:26:35,427 --> 00:26:38,347
‏‎.‎وحده‎ ،‎أحمي موكلنا الذي ما يزال طليقاً‎‏

444
00:26:38,430 --> 00:26:41,893
‏‎.‎تتحدثين عنه وكأنه جرو ضائع‎‏

445
00:26:41,976 --> 00:26:45,187
‏‏‏مجرم ذو سوابق‎ "‎غروتو‎" ‏السيد‎
‏‎.‎وهو محظوظ لمنحه يوماً من وقتنا‎‏

446
00:26:45,271 --> 00:26:46,563
‏‎.‎كنت سأنسى أمره لو كنت مكانك‎‏

447
00:26:46,648 --> 00:26:47,815
‏‎.‎لقد وعدنا أن نحميه‎‏

448
00:26:47,899 --> 00:26:49,525
‏‎.‎ربما ما كان عليكم ذلك‎‏

449
00:26:52,278 --> 00:26:56,115
‏‏‏قالت رئيستك‎
‏‎.‎إنها تستطيع تحطيم شركة كشركتنا سريعاً‎‏

450
00:26:56,198 --> 00:26:57,199
‏‎.‎لقد كانت جادة‎‏

451
00:26:58,575 --> 00:27:01,954
‏‎؟‎أيمكنها الإطاحة بشخص مثلك أيضاً‎‏

452
00:27:04,916 --> 00:27:07,376
‏‎.‎مساعد المدعي العام‎ "‎إليوت جيمس‎"‏‏

453
00:27:07,459 --> 00:27:09,628
‏‏لإدارة المخبرين‎ "‎رايز‎" ‏تحمل عاقبة إساءة‎‏

454
00:27:09,712 --> 00:27:12,048
‏‎.‎قبل حوالي عام‎ "‎تيلر‎" ‏في قضية‎‏

455
00:27:12,131 --> 00:27:13,465
‏‎"‎نيكول كينت‎" ‏طُردت‎‏

456
00:27:13,549 --> 00:27:16,510
‏‏‏من مكتبك بعد أن فشلت‎
‏‎."‎إنسينث‎" ‏في إخفاء فضيحة‎‏

457
00:27:17,553 --> 00:27:19,638
‏‎..."‎كريس ديفيدسون‎"‏‏

458
00:27:19,722 --> 00:27:20,723
‏‎؟‎هل سبق أن قابلته‎‏

459
00:27:22,183 --> 00:27:25,352
‏‏‏طُرد بعد أن قامت المحكمة العليا‎
‏‏بإعفاء مكتبك كله‎‏

460
00:27:25,436 --> 00:27:29,273
‏‎".‎سوء تصرف كبير‎" ‏بسبب‎ "‎بيل‎" ‏من تولي قضية‎‏

461
00:27:30,399 --> 00:27:31,776
‏‎".‎كبير‎"‏‏

462
00:27:33,652 --> 00:27:34,987
‏‎.‎لكن لم يُطرد الجميع‎‏

463
00:27:35,071 --> 00:27:37,364
‏‎.‎من الأمر‎ "‎رايز‎" ‏لقد أفلتت‎‏

464
00:27:39,075 --> 00:27:41,035
‏‎.‎إنها تجيد التضحية بالآخرين‎‏

465
00:27:41,869 --> 00:27:44,831
‏‏‏فبالتأكيد يمكنها الإطاحة‎
‏‎،‎هذا الشهر‎ "‎نيلسون ومردوك‎" ‏بشركة‎‏

466
00:27:44,914 --> 00:27:46,165
‏‏لكن كم سيمضي‎‏

467
00:27:46,248 --> 00:27:49,376
‏‎؟‎قبل أن يصبح مصيرك مثلنا جميعاً‎‏

468
00:27:51,170 --> 00:27:52,922
‏‎؟‎أتحاولين إخافتي‎‏

469
00:27:53,005 --> 00:27:55,883
‏‎"‎رايز‎"‎جئت لأبين لك أنك أنت و‎‏

470
00:27:55,967 --> 00:27:57,551
‏‎.‎لستما متساويان‎‏

471
00:28:01,013 --> 00:28:02,598
‏‎؟‎أين وجدت هذه المعلومات أصلاً‎‏

472
00:28:04,391 --> 00:28:06,227
‏‎."‎نيلسون ومردوك‎" ‏أريد الحماية لشركة‎‏

473
00:28:07,228 --> 00:28:10,356
‏‎.‎لن نصمد إن تعرضنا للخطر‎ .‎إننا شركة صغيرة‎‏

474
00:28:10,439 --> 00:28:12,066
‏‎.‎إلا بمساعدتك‎‏

475
00:28:13,359 --> 00:28:15,652
‏‏سيُقضى على أحد‎ ،‎بعد ما حدث اليوم‎‏

476
00:28:15,737 --> 00:28:18,405
‏‎.‎وأريد التأكد من أنه لن يكون نحن‎‏

477
00:28:20,742 --> 00:28:23,077
‏‏‎،‎كيف تعتقدين أنني أستطيع مساعدتك‎
‏‎؟‎حتى لو كنت أود ذلك‎‏

478
00:28:24,996 --> 00:28:27,664
‏‏‎."‎المعاقب‎" ‏لديك معلومات عن‎ -‏
‏‎.‎إنها معلومات سرية‎ -‏‏

479
00:28:27,749 --> 00:28:29,751
‏‎؟"‎يوتيوب‎" ‏أيبدو أنني سأنشرها على موقع‎‏

480
00:28:30,752 --> 00:28:33,004
‏‏تهدد رئيستك بسحب رخصة المحاماة من صديقي‎‏

481
00:28:33,087 --> 00:28:34,713
‏‎.‎وإنهاء شركتنا للمحاماة‎‏

482
00:28:35,840 --> 00:28:37,591
‏‎.‎رئيستي قوية‎ ،‎نعم‎‏

483
00:28:40,136 --> 00:28:42,930
‏‎،‎كيف لها‎ ،"‎المعاقب‎" ‏على افتراض وجود ملفات‎‏

484
00:28:43,014 --> 00:28:44,515
‏‎؟‎أن تساعدك على منع حدوث ذلك‎‏

485
00:28:48,602 --> 00:28:50,437
‏‎.‎سأخبرك فيما بعد‎‏

486
00:28:50,521 --> 00:28:51,898
‏‎.‎هذا لا يُصدق‎‏

487
00:28:53,357 --> 00:28:57,111
‏‏‏أتتوقعين أن أورط المدعية العامة‎
‏‎؟‎في جريمة عن قصد‎‏

488
00:28:59,739 --> 00:29:00,948
‏‎.‎أنصتي إلي جيداً‎‏

489
00:29:02,074 --> 00:29:05,244
‏‏‏لا يمكنك المجيء إلى مكتبي‎
‏‎،‎لتطلبي مني خيانة رئيستي‎‏

490
00:29:05,327 --> 00:29:09,498
‏‎.‎ملقيةً تهماً بشأن المكتب من دون دليل‎‏

491
00:29:10,499 --> 00:29:12,960
‏‎.‎لذا سأنزل لاستدعاء الأمن‎‏

492
00:29:17,131 --> 00:29:19,383
‏‎.‎ولن تتواصلي معي ثانيةً‎‏

493
00:29:19,466 --> 00:29:22,011
‏‏‎.‎لا رسائل إلكترونية‎
‏‎.‎ولا شيء‎ .‎لا مكالمات هاتفية‎‏

494
00:29:27,892 --> 00:29:29,601
‏‎."‎بيج‎" ‏طابت ليلتك يا آنسة‎‏

495
00:29:42,739 --> 00:29:44,158
‏‏‎!‎ستهلك‎ -‏
‏‎!‎اذهب إلى الجحيم‎ -‏‏

496
00:29:44,241 --> 00:29:46,869
‏‏‎"‎فريدي بونز‎" ‏لقد وجدوا‎
‏‎!‎متلقياً عشر طعنات في صدره‎‏

497
00:29:46,953 --> 00:29:48,204
‏‎.‎لسنا الفاعلين أيها الأحمق‎‏

498
00:29:49,580 --> 00:29:51,498
‏‏‎؟‎أيحدث هذا كثيراً‎ -‏
‏‎.‎كان أسبوعاً عصيباً‎ -‏‏

499
00:29:52,583 --> 00:29:54,210
‏‎.‎تباً‎‏

500
00:29:54,293 --> 00:29:57,964
‏‏‎!‎ألق به‎ -‏
‏‎!‎ابتعد‎ -‏‏

501
00:29:58,047 --> 00:30:00,549
‏‏‎!‎ثمة أبرياء هنا‎ -‏
‏‎.‎لا دخل لك بهذا‎ -‏‏

502
00:30:00,632 --> 00:30:02,343
‏‎.‎ستؤذي أحداً‎‏

503
00:30:02,426 --> 00:30:05,512
‏‎!‎الآن‎ ،‎ألق به‎ .‎لن أكرر ثانيةً‎‏

504
00:30:06,555 --> 00:30:09,433
‏‎؟‎كم سابقةً لك‎ .‎أيها الأحمق‎‏

505
00:30:09,516 --> 00:30:10,601
‏‎؟‎ماذا قلت لي‎‏

506
00:30:10,684 --> 00:30:12,228
‏‎.‎سألتك عن سوابقك‎‏

507
00:30:12,311 --> 00:30:14,981
‏‏‏استمر بالتفوه بالحماقات‎
‏‎.‎لكي أرسلك إلى وحدة العناية المركزة بنفسي‎‏

508
00:30:15,064 --> 00:30:16,773
‏‎.‎لديك وشوم على وجهك يا صديقي‎‏

509
00:30:16,858 --> 00:30:19,902
‏‎".‎أعرف مذاق السجن‎" ،‎هذا يعني‎‏

510
00:30:19,986 --> 00:30:21,612
‏‎.‎يجدر بك التراجع الآن‎‏

511
00:30:21,695 --> 00:30:25,407
‏‏‏لن أسألك إن كنت تعرف ما يحدث‎
‏‎.‎لو اتُهمت باعتداء‎‏

512
00:30:25,491 --> 00:30:28,744
‏‎.‎أخمن أن لديك سوابق هائلة العدد‎‏

513
00:30:28,828 --> 00:30:29,954
‏‎؟‎من أنت يا رجل‎‏

514
00:30:30,037 --> 00:30:33,124
‏‏‏أنا محامي الخدمة العامة‎
‏‎.‎الذي ستحاول التمسك به بعد تورطك في هذا‎‏

515
00:30:33,207 --> 00:30:35,960
‏‎،‎ولكن حتى شريكي المرهف لن يتولى قضيتك‎‏

516
00:30:36,043 --> 00:30:38,504
‏‎."‎هيلز كيتشن‎" ‏ولا أي محام يحترم نفسه في‎‏

517
00:30:38,587 --> 00:30:40,714
‏‎،‎ليس لأنك سيئ جداً‎‏

518
00:30:40,797 --> 00:30:43,050
‏‎.‎ولكن لأنك غبي جداً‎‏

519
00:30:43,134 --> 00:30:45,052
‏‎.‎إنك ثرثار أيها الحقير‎‏

520
00:30:45,136 --> 00:30:47,513
‏‎.‎لقد نسيت أن هذا عملي‎‏

521
00:30:48,597 --> 00:30:51,308
‏‏‏يمكنني سؤالك النظر‎
‏‎.‎إلى وجوه المرضى الآخرين‎‏

522
00:30:51,392 --> 00:30:53,310
‏‎،‎كل واحد منهم مرعوب‎‏

523
00:30:53,394 --> 00:30:55,855
‏‎.‎لأنكما لا تسيطران على غضبكما‎‏

524
00:30:55,938 --> 00:30:58,815
‏‎.‎لكن أظن أن أحداً منكما لا يهتم للأمر‎‏

525
00:30:58,900 --> 00:31:04,488
‏‏‏لذا سأفعل ما يفعله المحامون‎
‏‏وأخاطب نفسيكما الأنانيتين‎‏

526
00:31:04,571 --> 00:31:07,449
‏‎،‎إن هاجمتما بعضكما‎ ،‎ببساطة‎‏

527
00:31:07,533 --> 00:31:11,078
‏‎،‎بوجود شرطة في الخارج‎ ،‎أمام هؤلاء الشهود‎‏

528
00:31:11,162 --> 00:31:12,872
‏‎!‎ستهلكان‎‏

529
00:31:12,955 --> 00:31:14,290
‏‎.‎لا يمكنني التراجع ببساطة‎‏

530
00:31:15,082 --> 00:31:18,169
‏‏‏لا أطلب منكما‎
‏‎.‎أن تتوقفا عن النظر إلى بعضكما بتحدٍ‎‏

531
00:31:19,170 --> 00:31:21,005
‏‎!‎ولكن فقط لا تتعاركا‎‏

532
00:31:23,632 --> 00:31:25,676
‏‎.‎ألقه‎‏

533
00:31:25,759 --> 00:31:27,844
‏‎.‎دع هؤلاء الناس يؤدون عملهم‎‏

534
00:31:30,932 --> 00:31:32,141
‏‎.‎هيا‎‏

535
00:31:48,908 --> 00:31:50,492
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

536
00:31:50,576 --> 00:31:52,369
‏‎.‎أيها النذل‎‏

537
00:32:04,756 --> 00:32:08,135
‏‎.‎مجموعة طلقات كاملة في المخزن‎ ،‎مسدس‎‏

538
00:32:10,012 --> 00:32:12,389
‏‎...‎تكون فقط‎ ،‎بعض الأشياء‎‏

539
00:32:12,473 --> 00:32:14,308
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تبدو ملائمة في اليد‎‏

540
00:32:15,434 --> 00:32:17,728
‏‎."‎ريد‎" ‏أعرف ما الذي تفكر فيه يا‎‏

541
00:32:17,811 --> 00:32:19,688
‏‎،‎يمكنك إفراغ خزان طلقات في ذراعي أو ساقي‎‏

542
00:32:19,771 --> 00:32:22,024
‏‎.‎لأنني مسلح بالكامل‎ ،‎لكن لن ينفع الأمر‎‏

543
00:32:22,108 --> 00:32:24,485
‏‏‏الطريقة الوحيدة لإيقافي‎
‏‎.‎هي إصابتي في الرأس‎‏

544
00:32:24,568 --> 00:32:26,946
‏‏‎.‎لن أطلق النار عليك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

545
00:32:27,571 --> 00:32:28,864
‏‎.‎لن تطلق علي النار‎ ،‎ليس بعد‎‏

546
00:32:34,453 --> 00:32:37,164
‏‏‏حان الوقت لنرى حقيقة‎
‏‎.‎كلامك المنمق عن الخلاص‎‏

547
00:32:38,249 --> 00:32:41,127
‏‎."‎غروتو‎" ‏المعروف باسم‎ "‎إليوت غروت‎"‏‏

548
00:32:41,210 --> 00:32:42,544
‏‎.‎لا أريد أن أموت‎‏

549
00:32:42,628 --> 00:32:43,963
‏‎؟‎ماذا فعلت به‎‏

550
00:32:44,046 --> 00:32:46,507
‏‏‎،‎ضبطت هذا الحقير وهو يسرق سيارة‎
‏‎.‎ليهرب من المدينة‎‏

551
00:32:46,590 --> 00:32:48,467
‏‎.‎كنت هارباً للنجاة‎ ،‎آسف‎ .‎كنت خائفاً‎‏

552
00:32:48,550 --> 00:32:49,801
‏‏‎.‎اخرس‎ -‏
‏‎."‎فرانك‎" ‏توقف يا‎ -‏‏

553
00:32:49,885 --> 00:32:52,596
‏‏‏إنه لا يستحق الموت‎
‏‎.‎لمجرد أنك ضبطته يسرق السيارات‎‏

554
00:32:52,679 --> 00:32:53,805
‏‎؟‎أهذا ما تعتقده‎‏

555
00:32:53,889 --> 00:32:55,266
‏‎!‎لا أنا أو أنت‎ ،‎سيقرر القانون هذا‎‏

556
00:32:55,349 --> 00:32:57,226
‏‎؟‎لم لا تخبره القليل عن نفسك‎‏

557
00:32:57,309 --> 00:32:59,228
‏‏‎!‎لا يحق لك ذلك‎ -‏
‏‎.‎أنا نكرة‎ -‏‏

558
00:32:59,311 --> 00:33:00,729
‏‏‎.‎أنا بلا قيمة‎ -‏
‏‎؟‎أهذا ما لديك‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏

559
00:33:00,812 --> 00:33:02,523
‏‎.‎وأقود سياراتهم‎ .‎أنا أسكب شرابهم‎‏

560
00:33:02,606 --> 00:33:04,650
‏‎.‎كنت تفعل أكثر بقليل من هذا قبل بضعة أشهر‎‏

561
00:33:05,609 --> 00:33:07,194
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏ماذا تحاول إثباته يا‎‏

562
00:33:07,278 --> 00:33:09,488
‏‏‎.‎إنك تحاول النهوض‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

563
00:33:09,571 --> 00:33:10,864
‏‏‎؟‎لا‎ -‏
‏‎؟‎من أنت‎ -‏‏

564
00:33:10,947 --> 00:33:14,035
‏‏‎.‎الطابق الثاني‎ ،"‎لافاييت‎" ‏شارع‎
‏‎؟‎لم لا تخبره ما حدث‎‏

565
00:33:14,118 --> 00:33:16,037
‏‎.‎آسف‎ ،‎أرجوك‎‏

566
00:33:16,120 --> 00:33:18,164
‏‏‎.‎آسف‎ ،‎أرجوك‎ -‏
‏‎.‎أخبره الآن‎ -‏‏

567
00:33:18,247 --> 00:33:20,416
‏‎."‎فرانك‎" ‏لن أطلق النار عليك يا‎‏

568
00:33:20,499 --> 00:33:23,252
‏‎.‎آسف‎ ،‎لم يحدث شيء‎‏

569
00:33:24,253 --> 00:33:26,005
‏‎.‎سأطلب منك مرة أخرى فقط‎‏

570
00:33:27,381 --> 00:33:28,882
‏‎!‎لقد كان مجرد عنوان‎ !‎لم أعرف‎‏

571
00:33:28,965 --> 00:33:30,926
‏‎.‎لم أعرف اسم الرجل حتى‎‏

572
00:33:31,010 --> 00:33:34,138
‏‎،‎لقد تورط مع الناس الخطأ‎‏

573
00:33:34,221 --> 00:33:37,266
‏‏‎،‎كان مديناً بشيء لأحد‎
‏‎.‎لأن الأوامر جاءت من أناس متنفذين‎‏

574
00:33:37,349 --> 00:33:38,600
‏‎؟‎حقاً‎‏

575
00:33:38,684 --> 00:33:40,102
‏‎؟‎أية أوامر‎‏

576
00:33:40,186 --> 00:33:43,272
‏‏‎.‎الأوامر التي لا يمكنك رفضها‎ -‏
‏‎!‎قل بصراحة‎ -‏‏

577
00:33:43,355 --> 00:33:44,898
‏‎؟‎أتسمعني‎ .‎قلها‎‏

578
00:33:44,981 --> 00:33:47,651
‏‏‎.‎إنك لا تفهم طبيعة هؤلاء المتوحشين‎
‏‎.‎لا يمكن التراجع معهم‎‏

579
00:33:47,734 --> 00:33:50,321
‏‎."‎غروتو‎" ‏توقف عن الكلام يا‎ !‎اخرس‎‏

580
00:33:50,404 --> 00:33:52,406
‏‎.‎قلها‎‏

581
00:33:53,449 --> 00:33:55,576
‏‎.‎لن أكرر الطلب‎‏

582
00:33:56,493 --> 00:33:57,661
‏‎!‎قلها بصريح العبارة أيها الحقير‎‏

583
00:33:57,744 --> 00:33:59,788
‏‎!‎قتلته‎ ،‎لقد فعلتها‎‏

584
00:33:59,871 --> 00:34:01,082
‏‏‎.‎أطلقت رصاصتين على رأسه‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

585
00:34:01,165 --> 00:34:03,209
‏‏‎...‎أقسم بالله‎ ،‎لكن‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

586
00:34:05,919 --> 00:34:09,256
‏‎.‎لم أعرف أن المرأة العجوز في البيت‎‏

587
00:34:10,216 --> 00:34:11,258
‏‎؟‎أية عجوز‎‏

588
00:34:13,344 --> 00:34:14,803
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

589
00:34:14,886 --> 00:34:18,390
‏‏‎.‎لم أعرف أنها في البيت‎
‏‎.‎لم يكن يُفترض وجودها هناك‎‏

590
00:34:19,015 --> 00:34:21,393
‏‎.‎توسلت إليها لتسكت‎ .‎بدأت بالصراخ‎‏

591
00:34:21,477 --> 00:34:23,187
‏‎؟‎ماذا فعلت‎‏

592
00:34:23,270 --> 00:34:26,523
‏‎.‎لم يكن لدي خيار آخر‎ .‎رأت وجهي‎‏

593
00:34:29,693 --> 00:34:33,530
‏‏‎.‎لقد تركت العجوز زوجاً‎
‏‎.‎زوجة وأولاد‎ ،‎رجل ميت‎‏

594
00:34:33,614 --> 00:34:34,823
‏‎.‎عليك أن تفهم‎‏

595
00:34:34,906 --> 00:34:36,325
‏‎.‎توجب علي فعل ذلك‎‏

596
00:34:39,620 --> 00:34:41,913
‏‎؟‎ألا تزال تعتقد أن هذا الحقير يستحق النجاة‎‏

597
00:34:43,374 --> 00:34:45,000
‏‎.‎لن أقتله‎‏

598
00:34:47,086 --> 00:34:48,504
‏‎.‎حسناً‎‏

599
00:34:51,590 --> 00:34:52,799
‏‎،‎أنا سأقتله‎‏

600
00:34:53,967 --> 00:34:55,261
‏‎.‎ما لم تقتلني أولاً‎‏

601
00:35:05,812 --> 00:35:08,649
‏‏‏وليس في المنطقة السكنية‎ .‎ليس هنا‎
‏‎.‎من المدينة أيضاً‎‏

602
00:35:09,650 --> 00:35:10,692
‏‎.‎لا وجود لاسمه في المشرحة‎‏

603
00:35:10,776 --> 00:35:13,987
‏‏‎،‎أينما كان صديقنا يقضي ليلته‎
‏‎.‎فهو ليس في مستشفى‎‏

604
00:35:14,070 --> 00:35:16,740
‏‏‏أعتقد أن هذه أفضل أخبار‎
‏‎.‎يمكنني الحصول عليها‎‏

605
00:35:16,823 --> 00:35:19,034
‏‎...‎مع أصدقاء كهؤلاء‎‏

606
00:35:21,870 --> 00:35:23,455
‏‎.‎سيكون بخير‎‏

607
00:35:24,456 --> 00:35:26,292
‏‎.‎لقد رأيته وهو يقاتل‎‏

608
00:35:28,502 --> 00:35:29,503
‏‎.‎سأذهب‎‏

609
00:35:29,586 --> 00:35:31,004
‏‎.‎شكراً‎‏

610
00:35:33,089 --> 00:35:34,675
‏‎.‎أنت تجيد التعامل مع الناس‎‏

611
00:35:35,967 --> 00:35:38,554
‏‏‎.‎أنا ساحر‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎أنا جادة‎ -‏‏

612
00:35:38,637 --> 00:35:43,559
‏‏‏الشيء الوحيد الذي رأيته يوقف أحمق‎
‏‎.‎هو أحمق أكبر‎ ،‎يخوض عراكاً‎‏

613
00:35:43,642 --> 00:35:45,436
‏‎.‎أحب أن أبقي الأمور بسيطة‎‏

614
00:35:48,189 --> 00:35:49,690
‏‎؟‎وماذا عن صديقنا المشترك‎‏

615
00:35:51,483 --> 00:35:53,902
‏‎.‎أتمنى لو كانت علاقتنا مختلفة‎‏

616
00:35:55,904 --> 00:35:58,740
‏‎.‎إنه رجل معقد جداً‎‏

617
00:35:58,824 --> 00:35:59,950
‏‎.‎ولا أحتاج إلى هذا‎‏

618
00:36:03,829 --> 00:36:05,747
‏‎.‎ولكن ربما تحتاج إليه هذه المدينة‎‏

619
00:36:08,500 --> 00:36:09,751
‏‎.‎وأعرف أنه يحتاج إليك‎‏

620
00:36:14,881 --> 00:36:16,717
‏‎.‎عندما تركك‎ "‎مات‎" ‏لقد أخطأ‎‏

621
00:36:18,719 --> 00:36:20,262
‏‎؟‎لم تعتقد هذا‎‏

622
00:36:22,806 --> 00:36:25,226
‏‏‎."‎ريد‎" ‏بدأ ينفد صبري يا‎ -‏
‏‎.‎إياك أن تقتله‎ -‏‏

623
00:36:25,309 --> 00:36:27,143
‏‎.‎سيقتل مجدداً‎ .‎هذه فكرة سيئة‎‏

624
00:36:27,228 --> 00:36:28,687
‏‎؟‎صحيح‎ ."‎ريد‎" ‏لا تتحمل ذلك يا‎‏

625
00:36:28,770 --> 00:36:32,023
‏‏‎.‎ولن أعود‎ .‎سأغادر المدينة‎ -‏
‏‎.‎أطلق النار‎ .‎اخرس‎ -‏‏

626
00:36:32,107 --> 00:36:33,317
‏‏‎.‎سحقاً‎ -‏
‏‎.‎فات الأوان‎ -‏‏

627
00:36:33,400 --> 00:36:34,526
‏‎؟‎لم تفعل هذا‎‏

628
00:36:34,610 --> 00:36:37,529
‏‏‏لأن عليك أن تفهم أن الفاسدين كهذا‎
‏‎.‎يفسدون حياة الناس‎‏

629
00:36:37,613 --> 00:36:39,240
‏‎.‎لن يعيد قتله الحياة إلى أحد‎‏

630
00:36:39,323 --> 00:36:41,617
‏‎.‎ولكن ذلك سيمنعه من إيذاء أحد آخر‎ ،‎لا‎‏

631
00:36:41,700 --> 00:36:44,870
‏‏‎.‎أقسم‎ ،‎لن أكرر هذا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎سأبدأ العد التنازلي‎ -‏‏

632
00:36:44,953 --> 00:36:46,538
‏‏‎...‎خمسة‎ -‏
‏‎!‎اقتله‎ -‏‏

633
00:36:46,622 --> 00:36:47,664
‏‏‎...‎أربعة‎ -‏
‏‎.‎اقتله‎ -‏‏

634
00:36:47,748 --> 00:36:49,750
‏‎.‎سأسلمه إلى الشرطة بنفسي‎‏

635
00:36:49,833 --> 00:36:52,127
‏‎."‎فرانك‎" ‏سأتأكد من دفعه ثمن ما فعله يا‎‏

636
00:36:52,211 --> 00:36:53,545
‏‏‎...‎ثلاثة‎ -‏
‏‎!‎افعلها‎ !‎اقتله‎ -‏‏

637
00:36:53,629 --> 00:36:55,171
‏‎."‎ريد‎" ‏أطلق النار يا‎‏

638
00:36:55,256 --> 00:36:57,341
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎فأنت مسؤول عن موته‎ ،‎إن لم تطلق النار‎ -‏‏

639
00:36:57,424 --> 00:36:58,675
‏‎.‎أنت قاتل‎ ،‎في كلتا الحالتين‎‏

640
00:36:58,759 --> 00:37:00,386
‏‏‎...‎اثنان‎ -‏
‏‎؟‎أي نوع من الخيارات هذا‎ -‏‏

641
00:37:00,469 --> 00:37:02,388
‏‎.‎إنه الخيار الذي أتخذه كلما أطلقت الزناد‎‏

642
00:37:02,471 --> 00:37:04,390
‏‎.‎والذي سأتخذه الآن‎‏

643
00:37:28,079 --> 00:37:29,164
‏‎.‎النجدة‎‏

644
00:37:30,832 --> 00:37:32,293
‏‎.‎أنا أحتضر‎ .‎رباه‎‏

645
00:37:35,170 --> 00:37:36,672
‏‏‎.‎أنا أحتضر‎ ،‎رباه‎ -‏
‏‎.‎لا تتحرك‎ -‏‏

646
00:37:36,755 --> 00:37:39,341
‏‎.‎سأخرجك من هنا‎‏

647
00:37:40,467 --> 00:37:41,760
‏‎.‎سأخرجك من هنا‎‏

648
00:37:42,719 --> 00:37:45,096
‏‎.‎أنزلني‎ ،‎لا‎‏

649
00:37:58,902 --> 00:38:00,946
‏‎؟‎لماذا لم توقفه‎‏

650
00:38:01,029 --> 00:38:02,656
‏‎.‎أنا آسف‎‏

651
00:38:17,128 --> 00:38:18,213
‏‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎‏

652
00:38:21,467 --> 00:38:23,009
‏‎!‎لنذهب‎ ،‎هيا‎‏

653
00:38:24,928 --> 00:38:27,473
‏‎!‎هيا‎ .‎ليتبعني الجميع‎‏

654
00:38:42,571 --> 00:38:46,783
‏‎.‎هيا‎ !‎لننطلق‎‏

655
00:39:07,346 --> 00:39:10,140
‏‎"‎دوغز أوف هيل‎"‏‏

656
00:39:19,232 --> 00:39:21,943
‏‎.‎مجموعتان‎ ،‎مجموعة واحدة‎‏

657
00:39:22,694 --> 00:39:23,862
‏‎.‎لا قيمة لهم جميعاً‎‏

658
00:39:24,905 --> 00:39:26,239
‏‏‎.‎ها هو‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

659
00:39:43,173 --> 00:39:45,216
‏‎."‎ريد‎" ‏ستهلك الآن يا‎‏

660
00:39:45,300 --> 00:39:46,843
‏‎.‎سيلاحقونك‎‏

661
00:39:46,927 --> 00:39:49,638
‏‎.‎لا سبيل لهربك من هذه الورطة‎‏

662
00:40:45,110 --> 00:40:46,987
‏‎!‎الآن‎ !‎افتح الباب اللعين‎‏

663
00:40:47,070 --> 00:40:48,321
‏‎!‎هيا‎‏

664
00:40:49,490 --> 00:40:51,700
‏‏‎!‎ها هو‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يحدث بحق الجحيم‎ -‏‏

665
00:40:51,783 --> 00:40:53,076
‏‎.‎اخرس أيها العجوز‎‏

666
00:40:57,413 --> 00:40:59,249
‏‎.‎ألق المسدس‎‏

667
00:41:00,584 --> 00:41:02,753
‏‏‎؟‎هل أنت بخير يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

668
00:41:02,836 --> 00:41:04,420
‏‎.‎ادخل إلى شقتك واقفل الباب‎‏

669
00:41:04,505 --> 00:41:05,964
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

670
00:41:08,299 --> 00:41:09,718
‏‎.‎أنا بخير‎‏

671
00:46:13,229 --> 00:46:15,523
‏‏‎"‎ف كاسل‎"‏
‏‏العام‎ "‎مترو‎" ‏مستشفى‎‏

