﻿1
00:00:13,597 --> 00:00:16,392
‏‏قبل عشر سنوات‎‏

2
00:00:34,660 --> 00:00:36,412
‏‎.‎طعم هذا كبيض السمك‎‏

3
00:00:38,039 --> 00:00:40,083
‏‎.‎أعتقد أنه كذلك أيها العبقري‎‏

4
00:00:40,166 --> 00:00:42,335
‏‎.‎دولار ل28 غراماً‎ 200 ‏ويبلغ سعره‎‏

5
00:00:42,418 --> 00:00:44,628
‏‏‏أتعتقدان أنه يمكنكما‎
‏‎؟‎اقتحام هذه الحفلة حقاً‎‏

6
00:00:44,712 --> 00:00:47,381
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نحن طموحان‎ -‏‏

7
00:00:47,465 --> 00:00:49,758
‏‏‎؟‎هل ستطردنا أيها الأخ‎ -‏
‏‎.‎هذا يعتمد عليكما‎ -‏‏

8
00:00:49,842 --> 00:00:52,095
‏‎؟‎هل أنتما أحمقان مغروران‎‏

9
00:00:52,178 --> 00:00:54,180
‏‎.‎لسنا مغرورين‎‏

10
00:00:55,139 --> 00:00:56,390
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

11
00:00:58,226 --> 00:01:00,436
‏‎.‎يؤثر الطعم فيك نوعاً ما‎‏

12
00:01:00,519 --> 00:01:02,605
‏‎.‎أحضر مقعداً‎ ؟‎أتريد تناول هذا‎‏

13
00:01:02,688 --> 00:01:04,607
‏‎.‎سأبحث عن الشراب‎ .‎افعل أنت ذلك‎‏

14
00:01:04,690 --> 00:01:07,276
‏‎!‎أحضر لي الجعة‎ !‎يا لك من ذكي‎‏

15
00:01:08,819 --> 00:01:12,115
‏‎.‎ليس قارب إبحار بل يختاً‎‏

16
00:01:12,198 --> 00:01:14,200
‏‏‏مقابل ال24 ألف دولار‎
‏‎،"‎دالتون‎"‎التي سندفعها ل‎‏

17
00:01:14,283 --> 00:01:16,744
‏‎.‎الحديثة‎ "‎جاكسون‎" ‏أتوقع أن يتضمن ذلك رقصة‎‏

18
00:01:16,827 --> 00:01:18,829
‏‎.‎هذا العام‎ "‎جيت‎" ‏تعجبني طريقة لعب فريق‎‏

19
00:01:59,120 --> 00:02:01,164
‏‏‎.‎عذراً‎ -‏
‏‎.‎حان الوقت للذهاب‎ -‏‏

20
00:02:01,247 --> 00:02:03,249
‏‏‎...‎أبحث عن شيء‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لقد وجدته‎ -‏‏

21
00:02:03,332 --> 00:02:04,958
‏‎.‎هيا‎‏

22
00:02:13,676 --> 00:02:15,010
‏‎.‎إنه برفقتي‎‏

23
00:02:16,429 --> 00:02:17,763
‏‎.‎عذراً‎‏

24
00:02:27,648 --> 00:02:29,358
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

25
00:03:18,991 --> 00:03:25,748
‏‎"‎ديرديفيل‎"‏‏

26
00:03:36,675 --> 00:03:38,927
‏‎.‎طعمها مقرف‎ .‎جعة ألمانية‎‏

27
00:03:41,013 --> 00:03:42,723
‏‎؟‎ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم‎‏

28
00:03:42,806 --> 00:03:44,767
‏‎.‎لم يكن من الصعب إيجادك قط‎‏

29
00:03:44,850 --> 00:03:46,685
‏‎.‎لم أسأل عن هذا‎‏

30
00:03:47,811 --> 00:03:49,855
‏‎.‎على الأقل تحسن ذوق أثاثك‎‏

31
00:03:51,607 --> 00:03:53,150
‏‎.‎كانت تعجبك أريكتي القديمة‎‏

32
00:03:53,234 --> 00:03:55,819
‏‎.‎لقد أعجبني إتلافها‎‏

33
00:03:55,903 --> 00:03:57,821
‏‎.‎شقة جميلة‎‏

34
00:03:57,905 --> 00:04:00,283
‏‎.‎لكن الملابس ليست كذلك‎‏

35
00:04:00,366 --> 00:04:01,659
‏‎؟‎لم أنت هنا‎‏

36
00:04:04,537 --> 00:04:06,789
‏‎؟‎هل ستصدقني إن قلت إنني اشتقت لك‎‏

37
00:04:06,872 --> 00:04:08,582
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎يا لك من ذكي‎ -‏‏

38
00:04:08,666 --> 00:04:11,084
‏‎."‎كولومبيا‎" ‏لقد استفدت من دراستك في‎‏

39
00:04:11,168 --> 00:04:12,253
‏‎.‎ليس لك فضل في ذلك‎‏

40
00:04:14,087 --> 00:04:17,090
‏‏‎.‎لحضور اجتماع‎ "‎نيويورك‎" ‏جئت إلى‎
‏‎.‎فكرت في أن أعرج عليك‎‏

41
00:04:17,174 --> 00:04:19,552
‏‎...‎لذا‎ ،‎لن تمكثي هنا‎‏

42
00:04:19,635 --> 00:04:20,969
‏‎.‎حسناً‎‏

43
00:04:21,053 --> 00:04:24,390
‏‏‏ستفي شقتي العلوية‎
‏‎.‎بالغرض إذن‎ "‎ميدتاون‎" ‏في‎‏

44
00:04:24,473 --> 00:04:25,683
‏‎.‎لقد أمضينا بضع ليال هناك‎‏

45
00:04:25,766 --> 00:04:27,685
‏‎...‎لا أريد‎ ،‎إن جئت إلى هنا لتقليب الذكريات‎‏

46
00:04:27,768 --> 00:04:28,811
‏‎.‎آسفة‎‏

47
00:04:30,646 --> 00:04:35,484
‏‏‏أمضيت سنوات محاولة إقناع نفسي‎
‏‎،‎أن ثمة أسباباً لحدوث الأمور‎‏

48
00:04:35,568 --> 00:04:38,279
‏‎.‎وأنه لم يكن مقدراً ارتباطنا أنا وأنت‎‏

49
00:04:41,407 --> 00:04:44,535
‏‎.‎ولكنني أعرف الآن أن ذلك لم يكن قدراً‎‏

50
00:04:44,618 --> 00:04:46,495
‏‎.‎لقد كان خياراً‎‏

51
00:04:48,414 --> 00:04:49,707
‏‎.‎كان خياري‎‏

52
00:04:51,584 --> 00:04:52,918
‏‎.‎وأنا آسفة‎‏

53
00:04:56,839 --> 00:04:58,966
‏‎."‎ماثيو‎" ‏أنا وحيدة في العالم يا‎‏

54
00:05:00,468 --> 00:05:02,345
‏‎؟‎أتعرف كيف يكون هذا الشعور‎‏

55
00:05:06,139 --> 00:05:07,475
‏‎.‎بالطبع تعرف‎‏

56
00:05:09,101 --> 00:05:12,813
‏‎.‎وتعرف كيف يكون الشعور بحل مشاكل الأب‎‏

57
00:05:15,316 --> 00:05:17,150
‏‎،‎قبل وفاته‎ ،‎منذ زمن بعيد‎‏

58
00:05:17,234 --> 00:05:20,195
‏‎."‎روكسون‎" ‏عمل أبي مع شركة‎‏

59
00:05:20,278 --> 00:05:21,279
‏‎؟"‎روكسون‎"‏‏

60
00:05:21,364 --> 00:05:24,241
‏‏‏تعمل الشركة في مجال الطاقة ومواد التنظيف‎
‏‎.‎والمعكرونة والجبنة‎‏

61
00:05:24,325 --> 00:05:26,744
‏‎.‎وعمالة الأطفال وتجارة الرقيق‎‏

62
00:05:26,827 --> 00:05:28,371
‏‎.‎إنهم يعملون في كل المجالات‎‏

63
00:05:28,454 --> 00:05:30,789
‏‎.‎أعتقد أن ذلك يُسمى التنوع‎‏

64
00:05:30,873 --> 00:05:33,250
‏‎،‎والفضل لاستثمارات أبي السيئة‎‏

65
00:05:33,334 --> 00:05:34,627
‏‎.‎في استيلائهم على معظم ثروته‎‏

66
00:05:34,710 --> 00:05:35,753
‏‎...‎أنا‎ ،‎حسناً‎‏

67
00:05:36,962 --> 00:05:40,674
‏‏‏لدي اجتماع غداً مع مجلس الإدارة‎
‏‎."‎ياكاتومي‎" ‏في مبنى‎‏

68
00:05:41,759 --> 00:05:43,636
‏‎."‎ماثيو‎" ‏وأحتاج إلى مساعدتك يا‎‏

69
00:05:43,719 --> 00:05:45,679
‏‎؟‎كيف يُفترض أن أساعد‎‏

70
00:05:45,763 --> 00:05:48,516
‏‏أريد أن تستخدم مهاراتك القانونية الثمينة‎‏

71
00:05:48,599 --> 00:05:51,059
‏‏‎.‎لمساعدتي على استعادة مالي‎ -‏
‏‎.‎أنا محامي دفاع‎ -‏‏

72
00:05:51,143 --> 00:05:53,937
‏‏‎.‎سأدفع لك بسخاء‎ -‏
‏‎.‎لن آخذ مالك‎ -‏‏

73
00:05:54,021 --> 00:05:56,815
‏‎.‎فليس هناك وقت كاف‎ ،‎وحتى لو قبلت‎‏

74
00:05:56,899 --> 00:05:59,109
‏‏‎؟‎وقت لماذا‎ -‏
‏‎.‎للبحث فقط‎ -‏‏

75
00:05:59,192 --> 00:06:01,404
‏‎...‎بشأن الحسابات والشركاء وتراتبية‎‏

76
00:06:01,487 --> 00:06:02,696
‏‎.‎ساعة‎ 15 ‏لديك‎‏

77
00:06:02,780 --> 00:06:04,532
‏‎؟"‎إلكترا‎" ‏هل أنت مجنونة يا‎ ،‎ساعة‎ 15‏‏

78
00:06:04,615 --> 00:06:05,699
‏‎."‎ماثيو‎"‏‏

79
00:06:09,745 --> 00:06:11,664
‏‎.‎أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني أن أثق به‎‏

80
00:06:11,747 --> 00:06:15,876
‏‏‏لا يمكنك اقتحام بيتي‎ ،‎عزيزتي‎
‏‎.‎والتحدث عن الثقة‎‏

81
00:06:15,959 --> 00:06:17,795
‏‎.‎لا تطل التفكير في الأمر‎‏

82
00:06:17,878 --> 00:06:20,213
‏‎.‎إنهم مجرد مجموعة رجال يرتدون بذلات عمل‎‏

83
00:06:20,297 --> 00:06:22,340
‏‎.‎سيتفاجؤون بما سيواجهونه‎‏

84
00:06:22,425 --> 00:06:24,760
‏‎.‎كالأيام الخوالي‎ ،‎سيكون الأمر ممتعاً‎‏

85
00:06:24,843 --> 00:06:27,971
‏‎.‎أنا وأنت نختلف كثيراً حول مفهوم المتعة‎‏

86
00:06:28,055 --> 00:06:29,432
‏‎.‎يمكنك قول ما تشاء‎‏

87
00:06:29,515 --> 00:06:32,017
‏‏‎...‎لكنني أعرفك‎ -‏
‏‎.‎بل لا تعرفين‎ -‏‏

88
00:06:32,100 --> 00:06:33,226
‏‎.‎لم تعودي تعرفينني‎‏

89
00:06:34,478 --> 00:06:36,939
‏‎.‎لن تعرفي أبداً‎‏

90
00:06:41,985 --> 00:06:43,904
‏‎...‎حسناً‎‏

91
00:06:43,987 --> 00:06:45,739
‏‎.‎هذا مخيب للآمال‎‏

92
00:06:48,451 --> 00:06:49,535
‏‎.‎اخرجي‎‏

93
00:07:02,130 --> 00:07:04,341
‏‏‎"‎بانشر‎"‎عُوقب ال‎
‏‏قُبض على المحارب القاسي‎‏

94
00:07:06,885 --> 00:07:08,471
‏‎.‎صباح الخير‎‏

95
00:07:08,554 --> 00:07:11,432
‏‎؟‎ألدينا شيء لتناوله على الفطور‎‏

96
00:07:11,515 --> 00:07:12,850
‏‎؟‎هل أنت جائع أم ثمل‎‏

97
00:07:15,102 --> 00:07:16,770
‏‎.‎كلاهما‎‏

98
00:07:16,854 --> 00:07:20,858
‏‏‏تحتاج إلى بوتاسيوم ومشروب طاقة‎
‏‎.‎وجرعة كافيين‎‏

99
00:07:20,941 --> 00:07:22,150
‏‎...‎سأعطيك‎‏

100
00:07:24,236 --> 00:07:28,240
‏‎،"‎دنزييو‎" ‏آخر قطعة من فطيرة خوخ السيدة‎‏

101
00:07:28,323 --> 00:07:31,076
‏‎.‎وهي آخر قطعة من أي شيء في هذا المكتب‎‏

102
00:07:31,159 --> 00:07:33,912
‏‏‏أظن أن مواردنا المالية لم تتحسن‎
‏‎.‎منذ الأسبوع الماضي‎‏

103
00:07:33,996 --> 00:07:37,415
‏‏‏لا يتجاوب العملاء بشكل جيد‎
‏‎."‎مُغلق‎" ‏مع لافتة‎‏

104
00:07:39,585 --> 00:07:41,504
‏‎."‎فوغي‎" ‏آسف يا‎ .‎إنها غلطتي‎‏

105
00:07:41,587 --> 00:07:42,671
‏‎.‎لا تأسف‎‏

106
00:07:42,755 --> 00:07:44,089
‏‎."‎بانشر‎"‎لقد قُبض على ال‎‏

107
00:07:44,172 --> 00:07:46,341
‏‏عن عدوانيتها تجاهنا‎ "‎رايز‎" ‏آمل أن تتوقف‎‏

108
00:07:46,424 --> 00:07:48,594
‏‎.‎ليعود هذا المكتب إلى العمل المعتاد‎‏

109
00:07:48,677 --> 00:07:51,221
‏‎؟‎ما هو‎ ؟‎المعتاد‎ ؟‎حقاً‎‏

110
00:07:52,973 --> 00:07:55,768
‏‎.‎صباح الخير‎ ."‎مات‎"‏‏

111
00:07:55,851 --> 00:07:57,019
‏‎."‎كارين‎" ‏مرحباً يا‎‏

112
00:07:58,061 --> 00:08:00,105
‏‎؟‎هل نمت جيداً‎‏

113
00:08:00,188 --> 00:08:02,650
‏‎؟‎وأنت‎ .‎ليس تماماً‎‏

114
00:08:02,733 --> 00:08:05,193
‏‎...‎أعني‎ .‎بالطبع‎ ؟‎أنا‎‏

115
00:08:06,194 --> 00:08:07,530
‏‎؟‎هل أشم رائحة قهوة‎‏

116
00:08:08,656 --> 00:08:10,991
‏‏‎.‎قهوة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

117
00:08:11,074 --> 00:08:13,118
‏‎.‎قهوة عربية للجميع‎ ،‎نعم‎‏

118
00:08:13,201 --> 00:08:16,079
‏‏‎.‎للجميع‎ -‏
‏‎.‎أنت رائعة‎ .‎شكراً‎ -‏‏

119
00:08:16,163 --> 00:08:18,707
‏‎.‎فلنتكلم عن العمل‎ .‎أنتما الاثنان‎‏

120
00:08:18,791 --> 00:08:20,834
‏‎.‎يدفعون بسخاء‎ ،‎حقيقيون‎ ،‎هناك زبائن محتملون‎‏

121
00:08:20,918 --> 00:08:24,046
‏‎؟‎أيمكننا التحدث عن هذه أولاً‎ ،‎في الحقيقة‎‏

122
00:08:24,963 --> 00:08:27,716
‏‎"‎كاسل‎" ‏لا تزال الصحافة تصور‎‏

123
00:08:27,800 --> 00:08:30,761
‏‎.‎على أنه مجرد مجنون مهووس‎‏

124
00:08:30,844 --> 00:08:33,722
‏‎.‎لكن الرجل لم يكن يقوم بعمل خيري‎‏

125
00:08:33,806 --> 00:08:36,099
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎أعرف‎ -‏
‏‎.‎تعتقدين أن الأمر أكبر من هذا‎ -‏‏

126
00:08:37,017 --> 00:08:39,269
‏‏كتبت عنه خمس صحف مختلفة‎ .‎بالضبط‎‏

127
00:08:39,352 --> 00:08:41,188
‏‎،‎ولم تذكر أنه أصيب برصاصة في الدماغ‎‏

128
00:08:41,271 --> 00:08:42,940
‏‎.‎أو عائلته‎ ،‎أو تذكر سجله العسكري‎‏

129
00:08:44,149 --> 00:08:45,358
‏‎؟‎عائلته‎‏

130
00:08:48,320 --> 00:08:49,404
‏‎.‎حسناً‎‏

131
00:08:50,656 --> 00:08:51,949
‏‎.‎لقد وجدت هذه الصورة‎‏

132
00:08:52,032 --> 00:08:54,409
‏‏‏إنها له ولزوجته وللطفلين‎
‏‎.‎في اللعبة الدوارة‎‏

133
00:08:54,492 --> 00:08:55,828
‏‎؟‎أين وجدتها‎‏

134
00:08:57,079 --> 00:08:58,664
‏‎.‎لقد اقتحمت بيته نوعاً ما‎‏

135
00:08:58,747 --> 00:09:01,083
‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ ،‎كان تهوراً‎ -‏‏

136
00:09:01,166 --> 00:09:03,501
‏‏‎.‎عدا عن أنه خطر‎ -‏
‏‎.‎وغير قانوني‎ -‏‏

137
00:09:03,586 --> 00:09:04,712
‏‎.‎إنه كل هذا‎‏

138
00:09:04,795 --> 00:09:07,798
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لا أريد موعظة وإلا استعدت القهوة‎‏

139
00:09:10,217 --> 00:09:11,343
‏‎.‎شكراً‎‏

140
00:09:12,803 --> 00:09:15,097
‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالصحافة فقط‎‏

141
00:09:15,180 --> 00:09:18,433
‏‏‏أصدر مكتب المدعية العامة تصريحه‎
‏‎.‎وهو مليء بالثغرات أيضاً‎‏

142
00:09:18,516 --> 00:09:21,895
‏‏‎،‎ثمة شيء خطير يحدث‎
‏‎."‎فرانك كاسل‎"‎وكله يتعلق ب‎‏

143
00:09:21,979 --> 00:09:23,313
‏‏‎...‎لا‎ -‏
‏‎..."‎فوغي‎" -‏‏

144
00:09:23,396 --> 00:09:26,066
‏‏لقد تجنبنا كارثة بالمعنى المجازي‎ ،‎لا‎‏

145
00:09:26,149 --> 00:09:27,442
‏‎.‎وبعض الرصاص الحقيقي‎‏

146
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
‏‎.‎علينا التوقف عن مواجهة المجانين‎‏

147
00:09:30,362 --> 00:09:31,905
‏‎.‎علينا التعامل مع الطبيعيين‎‏

148
00:09:37,244 --> 00:09:38,370
‏‎.‎آسفة‎‏

149
00:09:40,497 --> 00:09:42,666
‏‎.‎آسفة إن بالغت في الأمر‎‏

150
00:09:42,750 --> 00:09:45,586
‏‎...‎أنا فقط‎ .‎لا بأس‎‏

151
00:09:45,669 --> 00:09:48,421
‏‎...‎لكن‎ ،"‎كاسل‎" ‏لا أعتقد أنك مخطئة بشأن‎‏

152
00:09:49,590 --> 00:09:51,133
‏‎."‎كارين‎" ‏الأمر بسيط يا‎‏

153
00:09:51,216 --> 00:09:52,968
‏‎.‎لا أريد أن تتأذي‎‏

154
00:09:56,554 --> 00:09:58,641
‏‎...‎إذن‎‏

155
00:09:58,724 --> 00:10:00,433
‏‎.‎ليلة أمس‎‏

156
00:10:00,517 --> 00:10:01,894
‏‎؟‎ليلة أمس‎‏

157
00:10:03,353 --> 00:10:05,105
‏‎؟‎ماذا حدث ليلة أمس‎ ...‎لا أعرف‎‏

158
00:10:05,188 --> 00:10:06,523
‏‏‎؟"‎فوغي‎" ‏مع‎ ؟"‎جوزي‎" ‏في حانة‎ -‏
‏‎...‎أنت‎ -‏‏

159
00:10:06,607 --> 00:10:07,733
‏‏‎؟‎هل حدث شيء‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

160
00:10:07,816 --> 00:10:09,484
‏‏‎...‎أنا لا‎ ؟‎شيء آخر‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

161
00:10:12,738 --> 00:10:14,031
‏‎.‎لقد كان ذلك رائعاً‎ ،‎نعم‎‏

162
00:10:16,659 --> 00:10:19,828
‏‏‎،‎وأظن أنني سأقوم بما هو أفضل‎
‏‎.‎إن كنا ما نزال على موعد العشاء‎‏

163
00:10:19,912 --> 00:10:21,288
‏‎.‎نعم‎‏

164
00:10:21,371 --> 00:10:22,998
‏‎.‎إنه موعد‎‏

165
00:10:23,081 --> 00:10:24,416
‏‎!‎اللعنة‎‏

166
00:10:26,043 --> 00:10:28,003
‏‏‎.‎كان ذلك المصرف‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

167
00:10:28,086 --> 00:10:31,006
‏‎.‎تم إدخال دفعة مالية‎ .‎الأمور بخير‎ ،‎لا‎‏

168
00:10:31,089 --> 00:10:32,675
‏‎.‎دفعة كبيرة‎‏

169
00:10:32,758 --> 00:10:33,884
‏‎؟‎ماذا‎‏

170
00:10:35,969 --> 00:10:37,054
‏‎...‎نعم‎‏

171
00:10:37,137 --> 00:10:39,556
‏‎.‎لا تصرف شيئاً منه‎ ،‎اصنع لي معروفاً‎‏

172
00:10:39,640 --> 00:10:41,016
‏‏‎؟‎ما المانع‎ -‏
‏‎...‎رباه‎ -‏‏

173
00:10:41,099 --> 00:10:44,061
‏‎...‎فقمت فقط‎ ،‎صادفت عميلة محتملة أمس‎‏

174
00:10:44,144 --> 00:10:45,896
‏‎؟‎أسنفعل ذلك ثانيةً‎ ؟‎أهو مال من مصدر مشبوه‎‏

175
00:10:45,979 --> 00:10:47,773
‏‎...‎إنه فقط‎ ،‎ليس الأمر كذلك‎‏

176
00:10:47,856 --> 00:10:49,942
‏‎...‎دعني‎ ،‎لست متأكداً من نجاح الأمر‎‏

177
00:10:50,025 --> 00:10:52,110
‏‎.‎سأخبرك لاحقاً‎ .‎دعني أبحث بهذا الشأن‎‏

178
00:10:54,822 --> 00:10:59,367
‏‏والسيدة ستشرب‎ ،‎صرفاً‎ "‎مكالين‎" ‏سأحتسي مشروب‎‏

179
00:10:59,451 --> 00:11:01,662
‏‎.‎كأساً أخرى من الفودكا مع المارتيني‎‏

180
00:11:01,745 --> 00:11:04,039
‏‏‎.‎أنت متبصر‎ -‏
‏‎.‎أنا أحاول‎ .‎شكراً‎ -‏‏

181
00:11:04,122 --> 00:11:05,791
‏‎.‎لكن يمكنني طلب شرابي بنفسي‎‏

182
00:11:06,792 --> 00:11:08,794
‏‏‎."‎تاكيلا‎" ‏أريد مشروب‎
‏‎.‎إن كان لديك‎ "‎ميزكال‎" ‏أو‎‏

183
00:11:11,629 --> 00:11:13,381
‏‎.‎شكراً على المساعدة‎‏

184
00:11:13,465 --> 00:11:16,176
‏‏‏من الصعب إيجاد موارد مالية‎
‏‎.‎يُعتمد عليها هذه الأيام‎‏

185
00:11:19,346 --> 00:11:20,806
‏‎.‎حذاء جميل‎‏

186
00:11:20,889 --> 00:11:22,265
‏‎؟‎ماذا‎‏

187
00:11:22,349 --> 00:11:25,560
‏‎؟‎أتلمعه بنفسك‎ .‎اختيار جيد‎ .‎ذو أطراف خارجية‎‏

188
00:11:27,270 --> 00:11:28,731
‏‎؟‎كيف عرفت ذلك‎‏

189
00:11:28,814 --> 00:11:30,565
‏‎.‎من السهل فهمك‎‏

190
00:11:31,483 --> 00:11:33,944
‏‎.‎قد أفاجئك‎‏

191
00:11:35,070 --> 00:11:36,238
‏‎.‎أشك في ذلك‎‏

192
00:11:37,322 --> 00:11:38,406
‏‎.‎حسناً‎‏

193
00:11:40,075 --> 00:11:41,701
‏‎؟‎أتريدين أن تجربي‎‏

194
00:11:43,912 --> 00:11:45,080
‏‎.‎موافقة‎‏

195
00:11:45,163 --> 00:11:48,375
‏‏تود بشدة الانتماء إلى مكان ما‎‏

196
00:11:48,458 --> 00:11:50,127
‏‎،‎مع أحد ما‎‏

197
00:11:50,210 --> 00:11:54,047
‏‏‏وهذا هو السبب الحقيقي‎
‏‎.‎لتسللك إلى حفلات أعضاء هيئة التدريس‎‏

198
00:11:54,131 --> 00:11:57,675
‏‏‏ليس لسأمك من تناول النودلز‎
‏‎.‎والتسلية بألعاب الفيديو المعتادة‎‏

199
00:11:58,886 --> 00:12:02,222
‏‎.‎ويزدحم عقلك الآن بالأفكار‎‏

200
00:12:03,723 --> 00:12:08,353
‏‏‏تتساءل عما يمكنك قوله أو عمله‎
‏‎،‎لإثارة اهتمامي‎‏

201
00:12:08,436 --> 00:12:12,149
‏‏لأنك لا تريد قضاء بقية الأمسية‎‏

202
00:12:12,232 --> 00:12:15,861
‏‏‏وأنت تحتسي الويسكي‎
‏‎.‎مع صديقك ذي الشعر الأشعث‎‏

203
00:12:17,695 --> 00:12:19,364
‏‎؟‎أتعرف ما هي مشكلتك‎‏

204
00:12:19,447 --> 00:12:23,201
‏‎.‎وتستغل كونك كفيفاً حتى‎ .‎أنت وسيم‎‏

205
00:12:23,285 --> 00:12:24,411
‏‎.‎لكنك أحمق‎‏

206
00:12:24,494 --> 00:12:26,997
‏‎.‎لقد خسرت قبل أن تبدأ محادثتي حتى‎‏

207
00:12:30,250 --> 00:12:34,046
‏‏‏هل عرفت ذلك كله‎
‏‎؟‎بالنظر إلى حذاء قديم ذي أطراف‎‏

208
00:12:34,129 --> 00:12:35,881
‏‎.‎لقد تأملته بسرعة‎‏

209
00:12:40,969 --> 00:12:43,889
‏‏‎؟‎أتريدين معرفة رأيي‎ -‏
‏‎.‎أخبرني‎ -‏‏

210
00:12:44,973 --> 00:12:46,683
‏‎.‎أعتقد أن اللعبة قد بدأت للتو‎‏

211
00:12:49,519 --> 00:12:52,480
‏‏المحترفين‎ "‎تاكيلا‎" ‏لأنه رغم شربك‎‏

212
00:12:52,564 --> 00:12:54,774
‏‎...‎وأسلوبك الساحر‎‏

213
00:12:56,026 --> 00:13:00,530
‏‎...‎رغم كونك فاحشة الثراء وواسعة النفوذ‎‏

214
00:13:02,449 --> 00:13:04,076
‏‎.‎أنت تشعرين بالملل‎‏

215
00:13:06,829 --> 00:13:07,830
‏‎؟‎حقاً‎‏

216
00:13:07,913 --> 00:13:11,124
‏‎.‎تشعرين بملل يكفي للتأمل في حذاء غريب‎‏

217
00:13:14,252 --> 00:13:18,173
‏‎،‎أعتقد أنك سئمت من هذه الحفلة المملة‎‏

218
00:13:18,256 --> 00:13:21,509
‏‏‏لأن أموال والدك لا تستطيع شراء‎
‏‎.‎الشيء الوحيد الذي تحتاجينه حقاً‎‏

219
00:13:23,887 --> 00:13:25,638
‏‎؟‎وما هو‎‏

220
00:13:25,722 --> 00:13:27,515
‏‎.‎ما هو غير متوقع‎‏

221
00:13:31,979 --> 00:13:33,981
‏‎.‎قد لا تكون شديد الحمق‎‏

222
00:13:35,357 --> 00:13:36,859
‏‎."‎إلكترا ناتشيوس‎"‏‏

223
00:13:37,734 --> 00:13:38,986
‏‎."‎مات مردوك‎"‏‏

224
00:13:44,657 --> 00:13:46,076
‏‎."‎ماثيو‎" ‏لنذهب يا‎‏

225
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
‏‎.‎اتجه إلى اليسار‎‏

226
00:14:10,225 --> 00:14:11,476
‏‎؟‎أتعجبك‎‏

227
00:14:12,477 --> 00:14:13,853
‏‎.‎تبدو باهظة‎‏

228
00:14:13,937 --> 00:14:15,355
‏‎.‎سمعك حاد‎‏

229
00:14:19,109 --> 00:14:21,778
‏‏‎؟‎هل هي لك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

230
00:14:21,862 --> 00:14:23,113
‏‎.‎إلى أن يُقبض علينا‎‏

231
00:14:31,788 --> 00:14:33,916
‏‏‎"‎بوست‎" ‏صحيفة‎
‏‏رهن الحجز‎ "‎بانشر‎"‎القاتل الجماعي ال‎‏

232
00:14:33,999 --> 00:14:35,000
‏‎؟"‎تاور‎" ‏سيد‎‏

233
00:14:35,083 --> 00:14:38,045
‏‎.‎كنت سأرتب للقائك‎ .‎ليتك اتصلت‎‏

234
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
‏‏‎؟‎هل هما موجودان‎ -‏
‏‎.‎فقط موجود‎ "‎نيلسون‎" -‏‏

235
00:14:41,256 --> 00:14:42,465
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

236
00:14:42,549 --> 00:14:43,967
‏‎.‎علينا التحدث‎‏

237
00:14:44,051 --> 00:14:45,928
‏‎.‎وحدنا‎‏

238
00:14:52,350 --> 00:14:54,727
‏‎.‎ليس مستحسناً إزعاجها‎‏

239
00:14:55,853 --> 00:14:58,731
‏‎؟‎كيف أخدم مساعد المدعية العامة‎‏

240
00:14:58,815 --> 00:15:01,484
‏‎."‎نيلسون‎" ‏يتعلق الأمر بمساعدتي لكم يا سيد‎‏

241
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
‏‎."‎غروت‎" ‏نحتاج إلى جميع ملفاتكم في قضية‎‏

242
00:15:03,653 --> 00:15:06,614
‏‏‎،‎المقابلات‎ ،‎الملاحظات‎
‏‎.‎وكل التسجيلات والرسائل الإلكترونية‎‏

243
00:15:06,698 --> 00:15:08,116
‏‎...‎نأخذ‎ ،‎وفي المقابل‎‏

244
00:15:08,200 --> 00:15:09,701
‏‎"‎رايز‎" ‏سأقنع المدعية العامة‎‏

245
00:15:09,784 --> 00:15:12,454
‏‎."‎نيلسون ومردوك‎" ‏بعدم مضايقة شركة‎‏

246
00:15:12,537 --> 00:15:14,206
‏‎.‎يا للهول‎‏

247
00:15:14,289 --> 00:15:15,873
‏‎؟‎أهناك قائمة بمن تضايقهم حقاً‎‏

248
00:15:15,958 --> 00:15:17,084
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎نيلسون‎" ‏سيد‎ -‏
‏‎.‎آسف‎ -‏‏

249
00:15:17,167 --> 00:15:20,963
‏‏‏كلما أسرعنا في الانتهاء‎ ،‎صدقني‎
‏‎.‎كان أفضل‎ ،"‎بانشر‎"‎من مسألة ال‎‏

250
00:15:21,046 --> 00:15:23,673
‏‎...‎و‎ ،‎قدم لي مذكرة إحضار‎ ،‎لذا‎‏

251
00:15:25,800 --> 00:15:27,219
‏‎؟‎أهناك مشكلة‎‏

252
00:15:30,597 --> 00:15:33,391
‏‎؟‎أستصعب الأمر علي حقاً‎‏

253
00:15:33,475 --> 00:15:37,938
‏‎.‎أفضل أن أتعاون مع مكتبك‎ ،‎صدقني‎‏

254
00:15:38,021 --> 00:15:41,483
‏‏‏لكن أيُعقل قيام شركة قانونية‎
‏‎،‎بإفشاء مراسلات سرية مع عميل‎‏

255
00:15:41,566 --> 00:15:43,860
‏‎؟‎من دون قرار محكمة‎ ،‎حتى لو كان ميتاً‎‏

256
00:15:43,944 --> 00:15:46,446
‏‏‏لقد رأيت محامين يُحرمون رخصهم‎
‏‎.‎لمخالفات أقل شأناً‎‏

257
00:15:46,529 --> 00:15:51,076
‏‏‎،‎ولا أعرف ما فعلته أنت‎
‏‎.‎لكنني جهدت لتحصيل درجتي القانونية‎‏

258
00:15:51,159 --> 00:15:52,785
‏‎.‎إذ سهرت الليالي وما شابه‎‏

259
00:15:58,250 --> 00:15:59,876
‏‎..."‎رايز‎"‏‏

260
00:15:59,960 --> 00:16:04,214
‏‏‏خاطرت بكل طموحاتها السياسية‎
‏‎.‎المجنون‎ "‎بانشر‎"‎لتجريم هذا ال‎‏

261
00:16:05,215 --> 00:16:06,591
‏‎،‎إن سارت الأمور كما تشتهي‎‏

262
00:16:06,674 --> 00:16:09,094
‏‏سيتوفر مركز شاغر في مكتب المدعية العامة‎‏

263
00:16:09,177 --> 00:16:10,720
‏‎.‎في القريب العاجل‎‏

264
00:16:11,638 --> 00:16:14,016
‏‏‏ويبدو الأمر ملائماً‎
‏‎.‎المدعي العام‎ "‎تاور‎" ‏ليكون‎‏

265
00:16:14,099 --> 00:16:16,518
‏‏لقد بدأت أفكر في الفوائد‎‏

266
00:16:16,601 --> 00:16:20,813
‏‎.‎إن تعاونت شركتك أكثر‎‏

267
00:16:22,732 --> 00:16:24,401
‏‎...‎كما قلت‎‏

268
00:16:24,484 --> 00:16:28,071
‏‎.‎وسأتعاون تماماً‎ ،‎قدم لي مذكرة إحضار‎‏

269
00:16:32,867 --> 00:16:34,995
‏‎.‎تماماً‎ "‎رايز‎" ‏ستقضي عليكم‎‏

270
00:16:35,078 --> 00:16:36,246
‏‎.‎لا تنفك تقول هذا‎‏

271
00:16:36,329 --> 00:16:37,830
‏‎...‎ومع ذلك‎‏

272
00:16:38,748 --> 00:16:40,458
‏‎.‎لا نزال نعمل‎‏

273
00:16:45,588 --> 00:16:47,674
‏‎"‎ياكاتومي‎" ‏مبنى‎‏

274
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
‏‏الرياضي‎ "‎فوغويل‎" ‏نادي‎‏

275
00:17:21,374 --> 00:17:23,460
‏‎.‎سيتوجب علي دفع ثمن هذا‎‏

276
00:17:23,543 --> 00:17:24,877
‏‎.‎سأساعدك‎‏

277
00:17:26,963 --> 00:17:28,590
‏‎.‎الشهير‎ "‎فوغويل‎" ‏هذا هو نادي‎ ،‎إذن‎‏

278
00:17:28,673 --> 00:17:30,717
‏‎.‎تعرفي عليه بسرعة‎ ،‎نعم‎‏

279
00:17:32,844 --> 00:17:35,930
‏‏‎،‎إن قُبض علينا لاقتحام المكان‎
‏‎.‎لن نستمر بالاستمتاع‎‏

280
00:17:36,013 --> 00:17:37,307
‏‎.‎هذا يظهر ما تعرفه‎‏

281
00:17:38,225 --> 00:17:39,642
‏‎.‎لم آت إلى هنا منذ مدة طويلة‎‏

282
00:17:41,018 --> 00:17:42,895
‏‎.‎أراهن على أنه لم يتغير شيء‎‏

283
00:17:48,318 --> 00:17:50,570
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎أخبرني إذن‎ -‏‏

284
00:17:51,488 --> 00:17:54,366
‏‎؟‎كيف يلاكم رجل كفيف‎‏

285
00:17:54,449 --> 00:17:56,701
‏‎.‎لا أستطيع‎ ...‎لا أفعل‎‏

286
00:17:56,784 --> 00:17:58,703
‏‎.‎كان أبي هو الملاكم‎‏

287
00:17:58,786 --> 00:18:00,413
‏‎؟‎كان‎‏

288
00:18:00,497 --> 00:18:02,457
‏‎.‎لقد مات‎ ،‎نعم‎‏

289
00:18:02,540 --> 00:18:03,666
‏‎.‎آسفة‎‏

290
00:18:04,709 --> 00:18:08,004
‏‎.‎آتي إلى هنا لأشتم رائحة العرق فقط‎‏

291
00:18:09,297 --> 00:18:12,134
‏‎.‎ولأسمع صوت طرق السلاسل التي تحمل الأكياس‎‏

292
00:18:12,217 --> 00:18:13,551
‏‎.‎ولأتذكره‎‏

293
00:18:15,303 --> 00:18:17,680
‏‎.‎لم تر والدك يلاكم قط‎‏

294
00:18:17,764 --> 00:18:21,309
‏‎.‎رأيته يتلقى الضربات مراراً‎‏

295
00:18:23,395 --> 00:18:26,981
‏‎.‎تلك قصة أخرى‎ .‎لم أولد كفيفاً‎‏

296
00:18:32,487 --> 00:18:34,239
‏‎؟‎هل مات في الحلبة‎‏

297
00:18:36,866 --> 00:18:39,161
‏‎.‎لم تقتله الملاكمة‎ ،‎لا‎‏

298
00:18:39,244 --> 00:18:40,328
‏‎؟‎ما الذي قتله‎‏

299
00:18:41,704 --> 00:18:43,080
‏‎.‎الجريمة المنظمة‎‏

300
00:18:44,541 --> 00:18:46,000
‏‎؟‎هل تعرض للهجوم من عصابة‎‏

301
00:18:47,627 --> 00:18:49,837
‏‏‎؟‎هل كان مجرماً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

302
00:18:51,214 --> 00:18:53,633
‏‎.‎لقد أغضب بعض الناس‎‏

303
00:18:54,926 --> 00:18:56,428
‏‎؟‎أهناك شخص مُعين‎‏

304
00:19:00,014 --> 00:19:01,683
‏‎.‎نعم‎‏

305
00:19:03,017 --> 00:19:05,853
‏‎."‎روسكو سويني‎" ‏رجل اسمه‎‏

306
00:19:05,937 --> 00:19:08,105
‏‎.‎لكنه أمر بذلك‎ ،‎لا أعرف إن قتله بنفسه‎‏

307
00:19:09,149 --> 00:19:11,443
‏‎؟‎هل حاولت إيجاد ذلك الحقير‎‏

308
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
‏‎.‎عندما كنت صغيراً‎ .‎حاولت مرة‎‏

309
00:19:14,279 --> 00:19:17,532
‏‎.‎وتعلمت أن أنسى الأمر‎ .‎لم أستفد‎‏

310
00:19:18,533 --> 00:19:20,034
‏‎.‎الأرجح أنه اختفى‎‏

311
00:19:20,117 --> 00:19:21,828
‏‎.‎آمل أن يكون ميتاً‎‏

312
00:19:24,164 --> 00:19:26,166
‏‎.‎ليس عليك الأسف لحالي‎‏

313
00:19:26,249 --> 00:19:27,500
‏‎.‎لست أفعل‎‏

314
00:19:27,584 --> 00:19:30,587
‏‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

315
00:19:32,464 --> 00:19:33,673
‏‎.‎لقد خبرت ذلك‎‏

316
00:19:33,756 --> 00:19:37,802
‏‏‎،‎في أماكن مختلفة‎
‏‎.‎خلال الأسابيع القليلة الماضية‎‏

317
00:19:39,011 --> 00:19:41,306
‏‎.‎لديك أكثر بكثير مما تبوح به‎‏

318
00:19:43,308 --> 00:19:44,976
‏‎.‎حسناً‎‏

319
00:19:45,059 --> 00:19:47,061
‏‏أخبرتك في آخر عشر دقائق‎‏

320
00:19:47,144 --> 00:19:49,731
‏‎.‎أكثر مما أخبرت أحداً خلال عشر سنوات‎‏

321
00:19:51,608 --> 00:19:53,235
‏‎.‎عرفت ذلك‎‏

322
00:19:54,569 --> 00:19:55,778
‏‎؟‎ماذا عرفت‎‏

323
00:19:58,781 --> 00:20:00,700
‏‎.‎قلت إنك كفيف‎‏

324
00:20:00,783 --> 00:20:02,702
‏‎.‎بل أنت قلت إنني كفيف‎‏

325
00:20:02,785 --> 00:20:04,746
‏‎؟‎هل يمكنك الرؤية إذن‎‏

326
00:20:04,829 --> 00:20:06,163
‏‎.‎الأمر معقد‎‏

327
00:20:11,919 --> 00:20:14,214
‏‎.‎قلت إنك تلقيت دروس باليه‎ ؟‎ماذا عنك‎‏

328
00:20:14,297 --> 00:20:15,340
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

329
00:20:15,423 --> 00:20:16,674
‏‎،‎في مواسم الشتاء‎‏

330
00:20:16,758 --> 00:20:19,594
‏‏‎"‎كابويرا‎" ‏عندما عاد مدربي لفنون قتال‎
‏‎."‎أنغولا‎" ‏إلى‎‏

331
00:20:28,603 --> 00:20:29,729
‏‎؟"‎مو تاي‎" ‏أتتدربين على لعبة‎‏

332
00:20:29,812 --> 00:20:32,148
‏‏‎.‎كل يومي خميس‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

333
00:20:36,903 --> 00:20:37,987
‏‎.‎لقد أصبتني‎‏

334
00:20:39,239 --> 00:20:40,490
‏‎.‎رد لي الضربة‎‏

335
00:20:41,408 --> 00:20:42,409
‏‎!‎رد لي الضربة‎‏

336
00:20:49,707 --> 00:20:51,083
‏‎.‎أنا الفائزة‎‏

337
00:20:53,295 --> 00:20:55,129
‏‎.‎ربما في الجولة الأولى‎‏

338
00:20:56,298 --> 00:20:57,757
‏‎.‎لا نزال في البداية‎‏

339
00:23:30,785 --> 00:23:32,787
‏‎."‎ناتشيوس‎" ‏طاب مساؤك يا آنسة‎‏

340
00:23:32,870 --> 00:23:35,081
‏‎.‎تفضلوا بالجلوس‎ .‎طاب مساؤك‎‏

341
00:23:38,501 --> 00:23:40,962
‏‏نأمل أن تعرفي مدى أهمية عملك‎‏

342
00:23:41,045 --> 00:23:42,672
‏‎."‎روكسون‎" ‏بالنسبة إلى شركة‎‏

343
00:23:42,755 --> 00:23:43,840
‏‎.‎شكراً‎‏

344
00:23:44,591 --> 00:23:48,302
‏‏‎."‎ستان غيبسون‎" ‏هذا‎
‏‎.‎إنه الممول الرئيسي لفرعنا الياباني‎‏

345
00:23:48,385 --> 00:23:50,763
‏‎.‎لذا ستكون لديه الإجابات التي تبحثين عنها‎‏

346
00:23:50,847 --> 00:23:54,767
‏‏‏لكن مسألة قدرته على استخدام مصطلحات‎
‏‎.‎فذلك شيء آخر‎ ،‎مفهومة لك‎‏

347
00:23:57,269 --> 00:24:00,189
‏‎؟‎هلا نستعد جميعاً لننسحر‎‏

348
00:24:07,029 --> 00:24:09,240
‏‏‎؟"‎إليسون‎" ‏عذراً يا سيد‎ -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

349
00:24:09,323 --> 00:24:11,158
‏‎."‎كارين بيج‎" ‏اسمي‎ .‎لا أقصد المقاطعة‎‏

350
00:24:11,242 --> 00:24:12,827
‏‏‎...‎كنت صديقة‎ -‏
‏‎."‎بن‎" ‏صديقة‎ -‏‏

351
00:24:12,910 --> 00:24:14,328
‏‎.‎أذكر‎ ،‎نعم‎‏

352
00:24:15,371 --> 00:24:17,832
‏‎.‎أظن أنني مدينة لك باعتذار‎‏

353
00:24:17,915 --> 00:24:19,626
‏‏‎...‎ظننت أنك‎ ،‎في الجنازة‎ -‏
‏‎.‎انسي الأمر‎ -‏‏

354
00:24:20,710 --> 00:24:22,962
‏‎..."‎بن‎" ،‎اسمعي‎‏

355
00:24:23,045 --> 00:24:25,548
‏‎.‎يزعجني جداً‎ "‎بن‎" ‏كان‎‏

356
00:24:25,632 --> 00:24:27,675
‏‎.‎مما يتضمن أن أصدقاءه سيكونون كذلك‎‏

357
00:24:29,594 --> 00:24:30,970
‏‎؟‎كيف أخدمك‎‏

358
00:24:31,053 --> 00:24:33,180
‏‎.‎لا أعتقد أن جوابي سيعجبك‎‏

359
00:24:33,264 --> 00:24:35,016
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏أود محادثتك بشأن مقال‎‏

360
00:24:35,099 --> 00:24:37,769
‏‏‎.‎الأمر فظيع‎ ،‎أعرف‎ -‏
‏‎.‎وهو غير دقيق أيضاً‎ -‏‏

361
00:24:39,604 --> 00:24:40,855
‏‎...‎اسمعي‎‏

362
00:24:40,938 --> 00:24:43,733
‏‎.‎لقد جُمع المقال من مصادر مختلفة‎‏

363
00:24:43,816 --> 00:24:47,194
‏‏‎،‎مكتب المدعية العامة‎ ،"‎نيويورك‎" ‏شرطة‎
‏‎.‎وكان لدينا شهود عيان حتى‎‏

364
00:24:47,278 --> 00:24:49,280
‏‎.‎كل ما كتبتموه في التقرير صحيح‎‏

365
00:24:49,363 --> 00:24:50,990
‏‎.‎لكن ما يزعجني هو ما لم تكتبوه‎‏

366
00:24:51,073 --> 00:24:53,075
‏‎.‎المقال غير دقيق بسبب ما تم حذفه‎‏

367
00:24:55,452 --> 00:24:56,996
‏‎.‎تعالي‎ ،‎حسناً‎‏

368
00:24:57,079 --> 00:24:58,748
‏‎.‎رجاءً‎ ،‎عذراً‎‏

369
00:24:58,831 --> 00:24:59,916
‏‎.‎انصرفي‎‏

370
00:25:02,251 --> 00:25:04,671
‏‎،‎هل عرفت أنه قبل سنتين‎‏

371
00:25:04,754 --> 00:25:06,756
‏‏وسام البحرية‎ "‎فرانك كاسل‎" ‏مُنح الملازم‎‏

372
00:25:06,839 --> 00:25:07,924
‏‎؟"‎أفغانستان‎" ‏لخدمته في‎‏

373
00:25:08,007 --> 00:25:09,842
‏‎.‎إنها المرتبة التالية لميدالية الشرف‎‏

374
00:25:09,926 --> 00:25:11,260
‏‎.‎هذا الرجل بطل حرب‎‏

375
00:25:11,343 --> 00:25:15,014
‏‏‏التاريخ العسكري هو أول ما نبحث فيه‎
‏‎.‎عند وقوع إطلاق نار كثيف‎‏

376
00:25:15,097 --> 00:25:19,185
‏‏‎،‎لذا نعرف أنه كان في البحرية‎
‏‎،‎ونعلم أنه انضم إليها وهو صغير‎‏

377
00:25:19,268 --> 00:25:21,520
‏‎.‎لكن لا دليل على تأديته الخدمة بالفعل‎‏

378
00:25:21,604 --> 00:25:24,941
‏‎،"‎كاسل‎" ‏حُفر عليها اسم‎ ،‎رأيت الميدالية‎‏

379
00:25:25,024 --> 00:25:27,652
‏‎.‎بجانب صورة له يصافح فيها وزير الدفاع‎‏

380
00:25:28,736 --> 00:25:30,947
‏‎؟‎أتريدين القول إن عمله كان سرياً‎‏

381
00:25:31,030 --> 00:25:33,240
‏‎.‎لكنني أفترض هذا‎ ،‎لا أعرف‎‏

382
00:25:33,324 --> 00:25:35,284
‏‎؟‎أين رأيتها‎ .‎لا تفترضي‎‏

383
00:25:36,493 --> 00:25:38,454
‏‎.‎هذا ليس مهماً‎‏

384
00:25:38,537 --> 00:25:39,872
‏‎.‎بل مهم للغاية‎‏

385
00:25:39,956 --> 00:25:41,999
‏‎،‎بين مقالكم أنه ليس له أقارب معروفون‎‏

386
00:25:42,083 --> 00:25:43,751
‏‎.‎تقول هذا‎ "‎نيويورك‎" ‏لكن كل صحف‎‏

387
00:25:43,835 --> 00:25:46,879
‏‏‏ذُكر ذلك في البيان الصحافي‎
‏‎.‎لمكتب المدعية العامة‎‏

388
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
‏‎.‎كانت لديه عائلة‎‏

389
00:25:49,256 --> 00:25:52,802
‏‏‎،"‎ماريا إليزابيث‎" ‏اسمها‎ ،‎كانت لديه زوجة‎
‏‎،"‎ليسا باربارا‎" ‏اسمها‎ ،‎وابنة‎‏

390
00:25:52,885 --> 00:25:55,680
‏‎."‎فرانك الابن‎" ‏اسمه‎ ،‎وابن‎‏

391
00:25:55,763 --> 00:25:57,682
‏‏‎؟‎كانت لديه‎ -‏
‏‎.‎ماتوا جميعهم‎ -‏‏

392
00:25:57,765 --> 00:26:00,685
‏‏إلى المستشفى‎ "‎كاسل‎" ‏قُتلوا قرابة وقت دخول‎‏

393
00:26:00,768 --> 00:26:02,269
‏‎.‎بسبب تلقيه رصاصة في الرأس‎‏

394
00:26:02,353 --> 00:26:03,354
‏‎...‎إذن‎ ،‎ماذا‎‏

395
00:26:03,437 --> 00:26:06,315
‏‏‏أتقولين إنه قتل عائلته‎
‏‎؟‎ثم أطلق النار على نفسه‎‏

396
00:26:06,398 --> 00:26:08,818
‏‏‏هل كانت محاولة انتحار‎
‏‎؟‎بسبب اضطراب ما بعد الصدمة‎‏

397
00:26:08,901 --> 00:26:11,362
‏‏‎،‎إن حدث هذا‎
‏‎،‎كانت المدعية العامة ستذكر ذلك في بيانها‎‏

398
00:26:11,445 --> 00:26:12,905
‏‎،‎بأوضح طريقة لو استطاعت‎‏

399
00:26:12,989 --> 00:26:15,867
‏‎.‎لأن ذلك يدعم روايتها عن أنه مهووس‎‏

400
00:26:17,702 --> 00:26:19,912
‏‎؟‎ماذا تعتقدين أنه حدث فعلاً‎ ،‎إذن‎‏

401
00:26:21,789 --> 00:26:23,249
‏‎.‎هذا ما لا أعرفه بعد‎‏

402
00:26:23,332 --> 00:26:26,460
‏‏‏إن استطعت البحث في ملفاتك‎
‏‎،‎أو التحقق من الطبعات السابقة للصحيفة‎‏

403
00:26:26,543 --> 00:26:28,004
‏‎.‎فلربما أكتشف الأمر‎‏

404
00:26:29,005 --> 00:26:32,216
‏‎...‎وما يمكنني إثباته‎ ،‎أي شيء يمكنني إيجاده‎‏

405
00:26:32,299 --> 00:26:34,135
‏‎."‎بوليتن‎" ‏سيكون نشره حقاً حصرياً لصحيفة‎‏

406
00:26:35,261 --> 00:26:36,387
‏‎.‎اتفقنا‎‏

407
00:26:37,513 --> 00:26:38,723
‏‎.‎اتفقنا‎ ،‎حسناً‎‏

408
00:26:40,767 --> 00:26:42,393
‏‎.‎لا تفرحي كثيراً بعد‎‏

409
00:26:44,812 --> 00:26:46,355
‏‎"‎نيويورك بوليتن‎"‏‏

410
00:26:50,567 --> 00:26:53,696
‏‎.‎تم محو الملفات تماماً خلال الحادث‎‏

411
00:26:54,739 --> 00:26:56,699
‏‎.‎زالت ملفات عقود من الزمن‎‏

412
00:26:56,783 --> 00:26:59,911
‏‎.‎نحتفظ بنسخ ورقية الآن‎ ،‎لذا‎‏

413
00:26:59,994 --> 00:27:01,620
‏‎؟‎هل هي مرتبة بطريقة معينة‎‏

414
00:27:01,704 --> 00:27:03,289
‏‎.‎ليست مرتبة بدقة‎‏

415
00:27:03,372 --> 00:27:05,541
‏‎.‎أنصحك بالبدء هنا‎‏

416
00:27:05,624 --> 00:27:06,876
‏‎.‎شكراً‎ .‎حسناً‎‏

417
00:27:11,213 --> 00:27:13,007
‏‎؟‎ماذا‎‏

418
00:27:13,090 --> 00:27:15,718
‏‎...‎أفكر في أنه في مكان ما‎ ،‎لا شيء‎‏

419
00:27:15,802 --> 00:27:21,140
‏‏‎،‎من الأعلى‎ "‎بن أوريك‎" ‏ينظر‎
‏‎.‎ويستمتع بهذا كله‎‏

420
00:27:23,225 --> 00:27:24,435
‏‎.‎استمتعي بوقتك‎‏

421
00:27:35,988 --> 00:27:38,825
‏‏‎،‎أنا متأكدة من أن عليكم الرحيل‎
‏‎.‎ولديكم أعمال تقومون بها‎‏

422
00:27:38,908 --> 00:27:41,577
‏‎...‎أو عشيقاتكم‎ ،‎سواءً أكانت زوجاتكم‎‏

423
00:27:41,660 --> 00:27:44,080
‏‎.‎لكن لدي أسئلة‎‏

424
00:27:46,165 --> 00:27:48,459
‏‎؟‎وما هذه الشركة الفرعية بالضبط‎‏

425
00:27:48,542 --> 00:27:51,545
‏‏‎.‎إنها شركة طبية‎ -‏
‏‎؟‎وماذا يفعلون‎ -‏‏

426
00:27:51,628 --> 00:27:54,173
‏‏‎.‎يقومون بالدراسات‎ -‏
‏‎.‎يا للجواب الدقيق‎ -‏‏

427
00:27:54,256 --> 00:27:56,759
‏‏‎،‎يقومون بأبحاث على مسكنات الألم‎
‏‎.‎وعلاجات الأمراض‎‏

428
00:27:56,843 --> 00:27:59,636
‏‎.‎التي لا يمكنني تهجئة أسمائها‎‏

429
00:27:59,721 --> 00:28:02,389
‏‏‎؟‎ما تقديركم لحصصكم فيها‎ -‏
‏‎...‎حسناً‎ -‏‏

430
00:28:05,017 --> 00:28:06,102
‏‏عذراً‎‏

431
00:28:11,357 --> 00:28:12,734
‏‎.‎ثمة مشكلة في خادم حواسيبنا‎‏

432
00:28:12,817 --> 00:28:14,401
‏‎.‎قرصن أحد ما خادم الحواسيب‎‏

433
00:28:14,485 --> 00:28:17,238
‏‏‎،‎لا نعرف بعد‎ ،‎قد تكون قرصنة داخلية‎
‏‎.‎قسم الأمن يبحث في الأمر‎‏

434
00:28:17,321 --> 00:28:23,369
‏‏‏فأنا متأكد‎ ،‎إن كان تهديداً خارجياً‎
‏‏من قدرتهم على إيجاد عنوان الحاسوب‎‏

435
00:28:23,452 --> 00:28:28,249
‏‎.‎مباشرةً‎ "‎المشكلة‎" ‏والتعامل مع‎‏

436
00:28:28,332 --> 00:28:32,169
‏‏لكنني قلق بشأن نوع المعلومات‎‏

437
00:28:32,253 --> 00:28:38,300
‏‏‎"‎روكسون‎" ‏التي يمكنهم أخذها من نظام‎
‏‎.‎وهو غير مفعل‎‏

438
00:28:38,384 --> 00:28:40,636
‏‎.‎لقد استجد أمر‎ ،‎أعتذر بشدة‎‏

439
00:28:40,720 --> 00:28:43,305
‏‎؟‎أيمكننا الاجتماع في وقت آخر‎‏

440
00:28:43,389 --> 00:28:44,849
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

441
00:28:45,682 --> 00:28:47,226
‏‎.‎شكراً‎‏

442
00:28:48,019 --> 00:28:50,354
‏‎.‎سأجعل أحداً يرافقك إلى الطابق السفلي‎‏

443
00:28:50,437 --> 00:28:51,939
‏‎.‎شكراً‎‏

444
00:28:52,023 --> 00:28:54,817
‏‏‎،‎في هذه المدينة‎
‏‎.‎تحتاج الفتاة إلى كل مساعدة ممكنة‎‏

445
00:29:02,199 --> 00:29:03,492
‏‎؟‎لم الزيتونة رمادية اللون‎‏

446
00:29:03,575 --> 00:29:05,870
‏‎.‎إنها إحدى غرائب الحياة‎‏

447
00:29:17,381 --> 00:29:18,800
‏‎.‎لقد نفد منهم الزيتون‎‏

448
00:29:21,302 --> 00:29:22,887
‏‎؟‎إذن‎‏

449
00:29:22,970 --> 00:29:24,596
‏‎...‎إذن‎‏

450
00:29:24,680 --> 00:29:26,432
‏‎؟‎ماذا‎‏

451
00:29:27,474 --> 00:29:28,893
‏‎.‎لقد كان يوماً عصيباً‎‏

452
00:29:28,976 --> 00:29:31,520
‏‎.‎رأيت أنه يمكننا التقابل لتناول كأس‎‏

453
00:29:31,603 --> 00:29:34,231
‏‎.‎لنعود كما كنا‎‏

454
00:29:34,315 --> 00:29:35,983
‏‎.‎طبيعيان‎‏

455
00:29:37,443 --> 00:29:39,278
‏‎.‎لم تتصل بي منذ أشهر‎‏

456
00:29:40,487 --> 00:29:43,699
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا ليس غريباً تماماً‎‏

457
00:29:45,617 --> 00:29:47,787
‏‎.‎أعتقد أنك محق‎‏

458
00:29:47,870 --> 00:29:51,248
‏‎.‎ابدأ‎ .‎لنثمل ونخبر بعضنا عن مشاكلنا‎‏

459
00:29:51,332 --> 00:29:53,584
‏‎.‎مساعدتنا في المكتب‎ "‎مات‎" ‏يواعد‎‏

460
00:29:54,501 --> 00:29:56,420
‏‎؟‎الشقراء التي تلائمك تماماً‎ ؟‎اللطيفة‎‏

461
00:29:56,503 --> 00:29:57,754
‏‎.‎نعم‎‏

462
00:29:57,839 --> 00:29:59,673
‏‎،‎الجواب الصحيح هو‎‏

463
00:29:59,756 --> 00:30:02,802
‏‎".(‎مارسي‎) ‏لا أحد يلائمني مثلك يا‎"‏‏

464
00:30:02,885 --> 00:30:03,970
‏‎.‎هناك ما هو أسوأ‎‏

465
00:30:04,053 --> 00:30:05,888
‏‎.‎خسرنا عميلين في الساعة الأخيرة‎‏

466
00:30:05,972 --> 00:30:08,099
‏‏‏يبدو هذا كخسارتي للوظيفة‎
‏‎."‎لاندمان آند زاك‎" ‏في‎‏

467
00:30:08,182 --> 00:30:10,977
‏‏‎."‎إتش سي آند بي‎" ‏حمداً لله لوجود شاغر في‎ -‏
‏‎.‎أنا جاد‎ ،‎لا‎ -‏‏

468
00:30:11,060 --> 00:30:12,228
‏‎.‎إنها المدعية العامة‎‏

469
00:30:13,145 --> 00:30:15,815
‏‏‏لقد اتهمتها بالتلاعب‎
‏‎"‎بانشر‎"‎بقضية ترتبها ضد ال‎‏

470
00:30:15,898 --> 00:30:17,483
‏‎.‎وها هي تكيل الصاع صاعين‎‏

471
00:30:17,566 --> 00:30:18,860
‏‎.‎إنها تنتقم منا‎‏

472
00:30:18,943 --> 00:30:20,319
‏‎.‎فهمت‎‏

473
00:30:21,528 --> 00:30:23,865
‏‎.‎لم تهاتفني لمشاركتك الشراب‎‏

474
00:30:23,948 --> 00:30:25,699
‏‎.‎بل لأساعدك‎‏

475
00:30:27,869 --> 00:30:29,620
‏‎.‎هذا يبدو طبيعياً أكثر‎‏

476
00:30:37,419 --> 00:30:38,545
‏‎.‎لا بأس‎‏

477
00:30:41,548 --> 00:30:43,885
‏‎؟‎أتعرف ما يُشاع بين شركائي الجدد‎‏

478
00:30:43,968 --> 00:30:45,970
‏‎.‎نيل منصب العمدة‎ "‎رايز‎" ‏تريد‎‏

479
00:30:48,347 --> 00:30:50,307
‏‎.‎لست متفاجئاً‎‏

480
00:30:50,391 --> 00:30:52,518
‏‎...‎وتخطط لفعل ذلك عن طريق‎‏

481
00:30:52,601 --> 00:30:55,479
‏‎."‎فرانك كاسل‎" ‏الاعتماد على قضية تجريم‎‏

482
00:30:55,562 --> 00:30:57,106
‏‎،‎إن أطاحت به‎‏

483
00:30:57,189 --> 00:31:00,484
‏‏‏فستسجل سابقة ضد المحاربين الآخرين‎
‏‎.‎الذين يتكاثرون‎‏

484
00:31:00,567 --> 00:31:03,195
‏‎،‎ثمة واحدة في مكتبنا تحت الملاحظة الدقيقة‎‏

485
00:31:03,279 --> 00:31:05,489
‏‎."‎جيسيكا جونز‎" ‏سيدة اسمها‎‏

486
00:31:05,572 --> 00:31:07,449
‏‎؟‎أتعرف من أراهن أنه سيكون التالي‎‏

487
00:31:07,533 --> 00:31:09,076
‏‎.‎ذو القرنين‎‏

488
00:31:09,160 --> 00:31:10,786
‏‎."‎ديرديفيل‎" ‏إنه‎‏

489
00:31:12,288 --> 00:31:13,539
‏‎؟‎أتعتقدين أن ذلك سينجح‎‏

490
00:31:15,249 --> 00:31:20,712
‏‎.‎ستحول كوارث المدينة إلى شيء مفيد‎‏

491
00:31:20,796 --> 00:31:23,049
‏‎.‎إنها تجيد لعبة السيطرة‎‏

492
00:31:23,132 --> 00:31:24,633
‏‎.‎سينجح الأمر‎‏

493
00:31:43,152 --> 00:31:44,904
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

494
00:31:46,238 --> 00:31:49,366
‏‎.‎لقد قضيت ثلاث ساعات‎‏

495
00:31:49,450 --> 00:31:50,993
‏‎.‎رباه‎‏

496
00:31:51,077 --> 00:31:53,454
‏‎.‎وكدت أتأخر على العشاء‎‏

497
00:31:53,537 --> 00:31:55,747
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎؟‎هل وجدت شيئاً‎ -‏‏

498
00:31:56,832 --> 00:31:59,585
‏‏‏هذه كل صحف الأسبوع‎
‏‎.‎بالرصاص‎ "‎كاسل‎" ‏الذي أصيب فيه‎‏

499
00:31:59,668 --> 00:32:01,420
‏‎،‎لقد بحثت في كل واحدة منها ثلاث مرات‎‏

500
00:32:01,503 --> 00:32:03,923
‏‎...‎قط أو عائلته‎ "‎كاسل‎" ‏ولم يرد ذكر‎‏

501
00:32:04,006 --> 00:32:06,092
‏‎.‎ولم أجد أحداً يطابق أوصافه حتى‎‏

502
00:32:06,175 --> 00:32:07,384
‏‎.‎لا شيء‎‏

503
00:32:07,468 --> 00:32:09,720
‏‎.‎يتعرض الناس لإطلاق النار يومياً‎‏

504
00:32:09,803 --> 00:32:11,347
‏‎.‎ولا يُنشر ذلك في الصحف دائماً‎‏

505
00:32:11,430 --> 00:32:13,307
‏‎."‎كليفرد كليفرز‎"‏‏

506
00:32:13,390 --> 00:32:14,433
‏‎؟‎ما هذه‎‏

507
00:32:14,516 --> 00:32:17,478
‏‎.‎إنها مجرد صحيفة حقائق قديمة‎‏

508
00:32:17,561 --> 00:32:19,771
‏‎،‎إن أصابت كارثة هائلة عائلة بأكملها‎‏

509
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
‏‎.‎فسيتصدر الخبر الصفحة الأولى‎‏

510
00:32:21,523 --> 00:32:24,235
‏‏‎"‎كاسل‎" ‏إن لم يكن خبر مقتل آل‎
‏‎،‎في هذه الصحيفة‎‏

511
00:32:24,318 --> 00:32:26,403
‏‎.‎فهذا يعني أن أحداً يريد إخفاء الخبر‎‏

512
00:32:26,487 --> 00:32:27,863
‏‎.‎تباً‎‏

513
00:32:30,449 --> 00:32:32,243
‏‎.‎إبريل‎ 14‏‏

514
00:32:33,535 --> 00:32:35,537
‏‎؟"‎كاسل‎" ‏متى قُتلت عائلة‎‏

515
00:32:35,621 --> 00:32:38,082
‏‎.‎أعتقد أنه في وقت ما في ذلك الأسبوع‎‏

516
00:32:38,165 --> 00:32:41,793
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا يمكنني تذكر تواريخ ميلاد أبنائي‎‏

517
00:32:41,877 --> 00:32:46,132
‏‎.‎الأحداث العنيفة المريعة تنحفر في ذاكرتي‎‏

518
00:32:46,215 --> 00:32:47,424
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا منطقي‎‏

519
00:32:48,634 --> 00:32:50,261
‏‎.‎نعم‎‏

520
00:32:50,344 --> 00:32:53,055
‏‎.‎عنف متبادل بين العصابات‎‏

521
00:32:53,139 --> 00:32:55,391
‏‏‎،‎لم يُذكر وقوع إصابات بين المدنيين‎
‏‎.‎فلم يكترث أحد‎‏

522
00:32:55,474 --> 00:32:57,518
‏‎.‎أمضيت أسبوعاً لنشر هذا في الصحيفة‎‏

523
00:32:57,601 --> 00:32:58,769
‏‎.‎هنا‎‏

524
00:33:00,562 --> 00:33:01,981
‏‎.‎منتصف النهار‎ ،"‎سنترال بارك‎" ،‎عصابات‎ 3‏‏

525
00:33:02,064 --> 00:33:04,150
‏‏‎.‎تبادلوا إطلاق النار الكثيف‎
‏‎.‎كانت مجزرة تامة‎‏

526
00:33:04,233 --> 00:33:05,234
‏‏حرب مركزية‎‏

527
00:33:05,317 --> 00:33:07,444
‏‏‎،‎عصابة الاحتكار المكسيكية‎
‏‎..."‎دوغز أوف هيل‎"‎و‎‏

528
00:33:07,528 --> 00:33:09,113
‏‏‎."‎كيتشن آيريش‎" -‏
‏‎."‎كيتشن آيريش‎"... -‏‏

529
00:33:09,196 --> 00:33:11,240
‏‏‎...‎كانت العصابات الثلاث‎ -‏
‏‎."‎بانشر‎"‎التي هاجمها ال‎ -‏‏

530
00:33:11,323 --> 00:33:13,325
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا بد من وجود صلة‎ -‏
‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

531
00:33:15,619 --> 00:33:16,745
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

532
00:33:16,828 --> 00:33:17,913
‏‎.‎رباه‎‏

533
00:33:22,793 --> 00:33:24,795
‏‏‏عصابات محلية تواجه بشراسة‎
‏‎"‎نيويورك‎" ‏قوات أمن‎‏

534
00:33:24,878 --> 00:33:26,755
‏‎.‎هذا هو المكان‎‏

535
00:33:26,838 --> 00:33:29,091
‏‎.‎قُتلت عائلته هنا‎‏

536
00:33:29,175 --> 00:33:31,218
‏‎؟‎ماذا أفعل الآن‎ ،‎تباً‎‏

537
00:33:31,302 --> 00:33:32,511
‏‎.‎تأكدي من الأمر‎‏

538
00:33:34,096 --> 00:33:36,265
‏‏‎؟‎أيمكنني استعارة هذه‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

539
00:33:36,348 --> 00:33:40,102
‏‏‎.‎أريد تذكيرك فقط‎
‏‎.‎الحق الحصري للنشر‎ "‎بوليتن‎" ‏لصحيفة‎‏

540
00:33:40,186 --> 00:33:42,479
‏‏‎.‎لك ذلك أيها الرئيس‎ -‏
‏‎؟‎أستذهبين الآن‎ ،‎مهلاً‎ -‏‏

541
00:33:42,563 --> 00:33:43,689
‏‎؟‎حقاً‎‏

542
00:33:50,279 --> 00:33:52,198
‏‎؟‎هل تشرب النبيذ‎‏

543
00:33:52,281 --> 00:33:53,824
‏‎.‎علي معرفة ذلك‎‏

544
00:33:54,741 --> 00:33:57,869
‏‎."‎جوزي‎" ‏لا أشرب شيئاً لا يُقدم في حانة‎‏

545
00:33:57,953 --> 00:34:00,706
‏‎.‎لا أرى بقايا مشروب على اللائحة‎‏

546
00:34:05,336 --> 00:34:06,587
‏‏‎...‎كيف كان‎ -‏
‏‎...‎ماذا حدث‎ -‏‏

547
00:34:06,670 --> 00:34:07,921
‏‏‎...‎عذراً‎ -‏
‏‎...‎كنت سأقوم‎ -‏‏

548
00:34:09,340 --> 00:34:10,757
‏‎.‎ابدأ أنت بالكلام‎‏

549
00:34:11,967 --> 00:34:13,719
‏‎؟‎كيف كان يومك‎‏

550
00:34:13,802 --> 00:34:16,972
‏‎.‎مجرد يوم عمل عادي في المكتب‎ .‎جيد‎‏

551
00:34:17,056 --> 00:34:19,975
‏‎؟‎ألا يُطلق عليك الرصاص‎ .‎إنه تغيير جيد‎‏

552
00:34:20,976 --> 00:34:23,395
‏‏‎.‎لا بد أنه شعور مريح‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

553
00:34:24,938 --> 00:34:27,274
‏‎؟‎كيف هي العميلة الجديدة‎ ،‎وأنت‎‏

554
00:34:29,235 --> 00:34:31,487
‏‎...‎نعم‎‏

555
00:34:31,570 --> 00:34:32,988
‏‎.‎لم يكن الأمر جديداً علي‎‏

556
00:34:33,072 --> 00:34:35,907
‏‎...‎لكن ذلك‎ ،‎أشك حقاً في أن الأمر سيجدي‎‏

557
00:34:35,991 --> 00:34:37,618
‏‎.‎لا بأس به‎‏

558
00:34:37,701 --> 00:34:39,286
‏‎.‎جيد‎‏

559
00:34:42,623 --> 00:34:44,250
‏‎.‎انتهينا من الحديث عن العمل‎‏

560
00:34:47,002 --> 00:34:48,044
‏‎.‎هذه بداية للحوار‎‏

561
00:34:51,507 --> 00:34:54,260
‏‏‎.‎سأعود فوراً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

562
00:34:54,343 --> 00:34:56,887
‏‏‎.‎اطلب شيئاً رائعاً‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

563
00:35:05,020 --> 00:35:06,021
‏‏‎؟‎سيدي‎ -‏
‏‎.‎اسمع‎ -‏‏

564
00:35:06,105 --> 00:35:08,649
‏‏‏إن كان علي التظاهر‎
‏‏بمعرفة الأشياء المهمة عن النبيذ‎‏

565
00:35:08,732 --> 00:35:11,152
‏‎؟‎فماذا علي طلبه‎ ،‎في الدقيقة المقبلة‎‏

566
00:35:11,235 --> 00:35:12,903
‏‏‎؟"‎ماثيو مردوك‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

567
00:35:12,986 --> 00:35:14,280
‏‎.‎لديك مكالمة‎‏

568
00:35:15,281 --> 00:35:16,407
‏‎.‎شكراً‎‏

569
00:35:17,949 --> 00:35:19,201
‏‎."‎مردوك‎" ‏أنا‎‏

570
00:35:20,202 --> 00:35:22,288
‏‎،‎آسفة على إزعاجك وأنت في الخارج‎‏

571
00:35:22,371 --> 00:35:25,207
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن لديك بضع دقائق قبل عودتها‎‏

572
00:35:27,376 --> 00:35:28,669
‏‎؟‎ماذا تريدين مني‎‏

573
00:35:29,670 --> 00:35:31,797
‏‎.‎عليك طرح السؤال ذاته على نفسك‎‏

574
00:35:31,880 --> 00:35:34,049
‏‎.‎لقد كان أداؤك فوق السطح لطيفاً‎‏

575
00:35:34,133 --> 00:35:36,760
‏‎.‎لكنه لا يُضاهي لعبك دور الشابة ذات المحنة‎‏

576
00:35:38,094 --> 00:35:41,056
‏‎.‎لم أكن أحتاج إليك حقاً‎ .‎أنت محق‎‏

577
00:35:41,140 --> 00:35:43,184
‏‎.‎ربما افتقدتك فحسب‎ ،‎أخبرتك‎‏

578
00:35:43,267 --> 00:35:45,227
‏‎.‎يمكنك الاحتفاظ بالمال‎ ،‎لكن لا تقلق‎‏

579
00:35:48,564 --> 00:35:49,565
‏‎.‎سحقاً لك‎‏

580
00:35:49,648 --> 00:35:53,402
‏‏‎،‎إن كنت تريد الانتهاء من هذا حقاً‎
‏‎.‎اعتبر أنني أطردك‎‏

581
00:36:17,551 --> 00:36:19,720
‏‎...‎متى شئت القيادة‎‏

582
00:36:19,803 --> 00:36:23,224
‏‎.‎أعتقد أن قيادة المكفوفين غير قانونية‎‏

583
00:36:23,307 --> 00:36:24,683
‏‎.‎أنت محامي المستقبل‎‏

584
00:36:24,766 --> 00:36:26,935
‏‎.‎علي العودة إلى الدراسة إذن‎‏

585
00:36:27,018 --> 00:36:29,771
‏‏‎؟‎أين نحن‎ -‏
‏‎.‎في بيت‎ -‏‏

586
00:36:30,981 --> 00:36:33,192
‏‎؟‎أهو لك‎‏

587
00:36:33,275 --> 00:36:35,944
‏‎.‎كنت لأموت في الضواحي‎ ،‎رباه لا‎‏

588
00:36:36,027 --> 00:36:38,197
‏‏هذا القصر الصغير الساحر‎‏

589
00:36:38,280 --> 00:36:42,117
‏‎،‎يمتلكه أحد زملاء عمل أبي الكثر‎‏

590
00:36:42,201 --> 00:36:46,455
‏‏‎،‎حالياً‎ "‎مونت كارلو‎" ‏وهو في‎
‏‎.‎حيث أعمال البغاء قانونية‎‏

591
00:36:47,456 --> 00:36:50,667
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لديك المفاتيح‎ ،‎إذن‎‏

592
00:36:54,546 --> 00:36:57,466
‏‏‎،‎أهلاً بك في المنزل يا عزيزي‎
‏‎.‎يكاد العشاء يجهز‎‏

593
00:36:59,968 --> 00:37:01,052
‏‎.‎إنه مطبخ صغير‎‏

594
00:37:03,764 --> 00:37:09,645
‏‎...‎خيار صغير‎ ،‎نقانق‎ ،‎لدينا فطر‎‏

595
00:37:09,728 --> 00:37:10,979
‏‏‎.‎إنه مخلل صغير‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

596
00:37:11,062 --> 00:37:12,398
‏‎.‎فهمت‎ ،‎حسناً‎‏

597
00:37:12,481 --> 00:37:14,149
‏‎.‎لا تريد الخيار الصغير‎‏

598
00:37:14,233 --> 00:37:15,359
‏‎...‎إذن‎‏

599
00:37:17,110 --> 00:37:20,947
‏‎...‎عندما تتخرج ونتزوج‎‏

600
00:37:21,031 --> 00:37:22,198
‏‎.‎يا للعجب‎‏

601
00:37:22,283 --> 00:37:25,661
‏‎.‎عذراً‎ ،‎أعني بيوتاً‎ .‎ونشتري بيتاً‎...‏‏

602
00:37:25,744 --> 00:37:28,163
‏‎..."‎سان سيباستيان‎"‎و‎ ،"‎سانتوريني‎" ‏في‎‏

603
00:37:28,247 --> 00:37:30,957
‏‏‏لنزورها‎ ،"‎باريس‎" ‏وفي‎
‏‎.‎عندما نحب التجول في العالم‎‏

604
00:37:31,041 --> 00:37:34,545
‏‎.‎هكذا سنعيش‎‏

605
00:37:40,175 --> 00:37:43,470
‏‎؟‎ماذا سنفعل بهم‎ ؟‎وماذا عن الأطفال‎‏

606
00:37:43,554 --> 00:37:46,390
‏‎...‎و‎ ،‎الصغيرة اللطيفة‎ "‎إيلي‎"‏‏

607
00:37:46,473 --> 00:37:48,892
‏‎..."‎ماتي الابن‎" ،‎شقيقها الساذج‎‏

608
00:37:48,975 --> 00:37:53,355
‏‏‎،‎يمكنهما الطبخ والتنظيف وملء الثلاجة لنا‎
‏‎...‎لنستطيع استغلال‎‏

609
00:37:53,439 --> 00:37:55,982
‏‎.‎وقتنا لفعل أشياء أفضل‎‏

610
00:37:57,025 --> 00:37:58,652
‏‎؟‎كالمضاجعة‎‏

611
00:37:58,735 --> 00:38:00,987
‏‎.‎كالمضاجعة تماماً‎‏

612
00:38:01,071 --> 00:38:02,323
‏‎؟‎من يشعر بالعطش‎‏

613
00:38:07,994 --> 00:38:09,120
‏‎.‎اسمعي‎‏

614
00:38:09,204 --> 00:38:11,790
‏‏‎؟‎أهذا جيد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

615
00:38:11,873 --> 00:38:13,709
‏‎.‎هذا‎‏

616
00:38:13,792 --> 00:38:17,629
‏‎.‎هذه الحياة‎ ،‎هذا كله‎‏

617
00:38:17,713 --> 00:38:19,506
‏‎.‎إنها رائعة‎‏

618
00:38:22,092 --> 00:38:26,930
‏‏‏لكني مستعدة لاستبدالها كلها‎
‏‎.‎مقابل قضاء حياتي في شم رائحة بشرتك‎‏

619
00:38:39,401 --> 00:38:40,486
‏‎.‎نخبك‎‏

620
00:38:49,661 --> 00:38:52,038
‏‏‎.‎تبدو الكأس باهظة الثمن‎ -‏
‏‎.‎أظن هذا‎ -‏‏

621
00:38:53,039 --> 00:38:54,290
‏‎.‎لا يهمني‎‏

622
00:38:59,170 --> 00:39:01,089
‏‎؟‎أستمسك بي‎‏

623
00:39:01,172 --> 00:39:02,966
‏‎.‎أفهمك بالفعل‎‏

624
00:39:03,049 --> 00:39:04,385
‏‎؟‎متى ستتعلم‎‏

625
00:39:05,594 --> 00:39:06,928
‏‎.‎أمسك بي‎‏

626
00:39:11,307 --> 00:39:12,684
‏‎.‎لقد تعلمت‎‏

627
00:39:14,185 --> 00:39:15,396
‏‎.‎إنك تعرفينني‎‏

628
00:39:16,730 --> 00:39:19,358
‏‎.‎وأنا أعرفك‎ .‎أكثر من أي كان‎‏

629
00:39:21,151 --> 00:39:22,318
‏‎.‎نحن نلائم بعضنا‎‏

630
00:39:30,201 --> 00:39:31,412
‏‎.‎ثمة أحد هنا‎‏

631
00:39:31,495 --> 00:39:33,705
‏‎...‎الأرجح أن الفياغرا نفدت من صديق والدي‎‏

632
00:39:34,748 --> 00:39:36,417
‏‎.‎سأذهب للتأكد‎ .‎إنه صوت خطوات سريعة‎‏

633
00:39:36,500 --> 00:39:39,628
‏‎.‎ابق هنا‎ .‎لا‎‏

634
00:39:39,711 --> 00:39:41,505
‏‎.‎لن يغضب‎ ،‎إن شرحت كل شيء‎‏

635
00:39:41,588 --> 00:39:42,589
‏‎.‎أعدك‎‏

636
00:40:02,401 --> 00:40:04,360
‏‎،"‎روسكو سويني‎" ‏أتذكر‎ ،"‎ماثيو‎"‏‏

637
00:40:04,445 --> 00:40:06,362
‏‎؟‎الحقير الذي قتل والدك‎‏

638
00:40:10,158 --> 00:40:11,743
‏‎.‎مرحباً‎‏

639
00:40:11,827 --> 00:40:13,286
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يُرام‎ -‏‏

640
00:40:13,369 --> 00:40:16,331
‏‏‎.‎لقد نفد منهم النبيذ‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

641
00:40:16,415 --> 00:40:17,624
‏‎؟‎حقاً‎ ،‎مهلاً‎‏

642
00:40:19,418 --> 00:40:20,586
‏‎..."‎مات‎"‏‏

643
00:40:23,338 --> 00:40:25,674
‏‎.‎لا يعجبني هذا المكان‎‏

644
00:40:28,844 --> 00:40:30,804
‏‎...‎أم أنه‎ ؟‎أهو المكان‎‏

645
00:40:30,887 --> 00:40:32,222
‏‎.‎لست السبب بالتأكيد‎‏

646
00:40:34,015 --> 00:40:35,476
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

647
00:40:35,559 --> 00:40:36,893
‏‎.‎تماماً‎‏

648
00:40:40,647 --> 00:40:43,274
‏‎.‎أعرف إلى أين يمكننا الذهاب‎ .‎تعال‎‏

649
00:40:44,943 --> 00:40:47,278
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎رائحة هذا رائعة‎ .‎رائع‎ -‏‏

650
00:40:48,655 --> 00:40:50,323
‏‎؟‎ما هو‎‏

651
00:40:50,406 --> 00:40:52,283
‏‎.‎لديهم نبيذ‎ ؟‎من يهتم‎‏

652
00:40:52,367 --> 00:40:53,785
‏‎.‎صحيح‎‏

653
00:40:53,869 --> 00:40:55,078
‏‎...‎إنه‎‏

654
00:40:55,161 --> 00:40:58,164
‏‎.‎لطالما ارتحت أكثر للأشياء الرخيصة‎‏

655
00:40:58,248 --> 00:40:59,833
‏‏‎؟‎أتدرين‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

656
00:40:59,916 --> 00:41:01,710
‏‎.‎سأشرب نخب ذلك‎‏

657
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
‏‎.‎نخب الأشياء الرخيصة‎‏

658
00:41:07,423 --> 00:41:09,468
‏‎.‎نخب الأشياء الرخيصة‎‏

659
00:41:10,927 --> 00:41:13,972
‏‏‏لم أتذوق طعاماً هندياً قط‎
‏‎.‎إلى حين ما قبل بضعة أشهر‎‏

660
00:41:14,055 --> 00:41:16,307
‏‎؟‎أهذا ممكن‎‏

661
00:41:16,391 --> 00:41:19,102
‏‏‏شخص‎ 400 ‏كان هناك حوالي‎
‏‎،"‎فرمونت‎" ‏في بلدتي في‎‏

662
00:41:19,185 --> 00:41:22,022
‏‏‏لذا فقد كان الطعام التقليدي فيها‎
‏‎.‎هو البطاطا المقلية‎‏

663
00:41:24,232 --> 00:41:27,027
‏‎؟‎من أجل الطعام‎ ؟"‎نيويورك‎" ‏ألهذا جئت إلى‎‏

664
00:41:28,236 --> 00:41:29,613
‏‎.‎لا‎‏

665
00:41:29,696 --> 00:41:31,490
‏‎،‎رغم أنني لو عرفت وجود أماكن كهذا‎‏

666
00:41:31,573 --> 00:41:33,199
‏‎.‎قبل زمن بعيد‎ "‎فرمونت‎" ‏لكنت غادرت‎‏

667
00:41:34,993 --> 00:41:36,411
‏‎.‎لهذا أحب هذه المدينة‎‏

668
00:41:37,621 --> 00:41:39,372
‏‎...‎و‎ ،‎لقد عشت هنا طوال حياتي‎‏

669
00:41:40,832 --> 00:41:42,584
‏‎.‎لا ينفك المكان يكشف أسراراً جديدة‎‏

670
00:41:44,670 --> 00:41:50,091
‏‎،‎رغم الجرائم والشر‎‏

671
00:41:50,175 --> 00:41:52,803
‏‎...‎أشعر‎ "‎نيويورك‎" ‏تجعلني‎ ،‎من حين إلى آخر‎‏

672
00:41:53,845 --> 00:41:55,221
‏‎؟‎بالأمان‎‏

673
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
‏‏‎؟‎هل هذا غريب‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎...‎حسناً‎ -‏‏

674
00:41:57,223 --> 00:41:58,559
‏‎.‎أفهم هذا‎‏

675
00:42:00,143 --> 00:42:01,853
‏‎.‎ليتك ترى هذا المكان‎‏

676
00:42:03,438 --> 00:42:06,567
‏‎.‎إن وصفته لي‎ ،‎يمكنني ذلك‎‏

677
00:42:07,693 --> 00:42:12,197
‏‎.‎جزئي المفضل هو السقف‎‏

678
00:42:12,280 --> 00:42:18,161
‏‎.‎تتدلى منه آلاف الأضواء بالفعل‎‏

679
00:42:18,244 --> 00:42:20,080
‏‎...‎التي تتخذ شكل الفلفل الحار‎‏

680
00:42:20,163 --> 00:42:24,626
‏‎.‎لكنه ليس كذلك‎ ،‎مما يبدو سيئ الذوق‎‏

681
00:42:25,836 --> 00:42:27,754
‏‎...‎فقط‎‏

682
00:42:27,838 --> 00:42:29,631
‏‎.‎إنه ساحر‎‏

683
00:42:36,930 --> 00:42:38,682
‏‎.‎وصلنا إلى منزلي‎‏

684
00:42:43,562 --> 00:42:46,648
‏‎؟‎أمتأكدة من أن المسافة ليست أطول إلى بيتك‎‏

685
00:42:46,732 --> 00:42:49,067
‏‏‎؟‎ربما على بعد ثلاثة شوارع أخرى‎ -‏
‏‎.‎أتمنى ذلك‎ -‏‏

686
00:42:51,152 --> 00:42:53,196
‏‎.‎يمكننا الجلوس‎‏

687
00:42:53,279 --> 00:42:54,364
‏‎.‎نعم‎‏

688
00:43:06,835 --> 00:43:08,587
‏‎.‎سأقبلك‎ ،‎حسناً‎‏

689
00:43:30,566 --> 00:43:32,068
‏‎...‎يمكنك الصعود إلى المنزل‎‏

690
00:43:33,612 --> 00:43:34,821
‏‎.‎إن أردت‎‏

691
00:43:37,616 --> 00:43:38,950
‏‎.‎أحب ذلك‎‏

692
00:43:42,954 --> 00:43:44,289
‏‎.‎لكنك لن تفعل‎‏

693
00:43:45,916 --> 00:43:47,250
‏‎.‎ليس الليلة‎‏

694
00:43:50,253 --> 00:43:51,504
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎...‎أيمكنني‎ -‏‏

695
00:43:51,587 --> 00:43:53,339
‏‎؟‎أيمكنني إخبارك السبب‎‏

696
00:43:55,591 --> 00:43:57,510
‏‎...‎لأن لدي هذه‎‏

697
00:43:59,054 --> 00:44:01,807
‏‏القدرة الرهيبة‎‏

698
00:44:01,890 --> 00:44:05,852
‏‏‏على تدمير أفضل ما في حياتي‎
‏‎.‎وقد كانت الليلة رائعة‎‏

699
00:44:08,271 --> 00:44:09,648
‏‎؟‎ألا تعتقدين هذا‎‏

700
00:44:11,566 --> 00:44:12,776
‏‎.‎بلى‎‏

701
00:44:14,861 --> 00:44:18,614
‏‏‎،‎وإن توقفت الآن‎
‏‎.‎فيمكنني الاحتفاظ بهذه الليلة الرائعة‎‏

702
00:44:20,951 --> 00:44:24,788
‏‎.‎وستكون لدي فرصة الاستمرار بهذا غداً‎‏

703
00:44:30,251 --> 00:44:31,753
‏‎...‎واليوم التالي‎‏

704
00:44:38,634 --> 00:44:41,054
‏‎...‎والتالي لذلك‎‏

705
00:44:41,137 --> 00:44:43,056
‏‎...‎وكذلك‎‏

706
00:44:44,099 --> 00:44:45,308
‏‎.‎بالضبط‎‏

707
00:44:55,110 --> 00:44:59,906
‏‎."‎مردوك‎" ‏طابت ليلتك يا سيد‎ ،‎إذن‎‏

708
00:45:03,034 --> 00:45:04,452
‏‎."‎بيج‎" ‏طابت ليلتك يا آنسة‎‏

709
00:45:47,703 --> 00:45:49,790
‏‎.‎ساعدني يا رجل‎‏

710
00:45:51,666 --> 00:45:54,294
‏‎!‎أعرف من أنت يا رجل‎‏

711
00:45:58,673 --> 00:46:01,217
‏‎؟‎كم لديك‎‏

712
00:46:08,308 --> 00:46:10,143
‏‎.‎رباه‎‏

713
00:46:11,895 --> 00:46:13,521
‏‎...‎عندما أفلت من هذا‎‏

714
00:46:15,982 --> 00:46:18,609
‏‎.‎سأتذكر وجهيكما‎‏

715
00:46:18,693 --> 00:46:20,611
‏‎...‎بأدق تفاصيلهما‎‏

716
00:46:21,779 --> 00:46:23,406
‏‎!‎سأطاردكما‎‏

717
00:46:24,782 --> 00:46:26,367
‏‎؟‎عندما تفلت‎‏

718
00:46:26,451 --> 00:46:28,328
‏‎؟‎أين وجدته‎‏

719
00:46:28,411 --> 00:46:31,539
‏‎.‎لم أكن أكذب‎ ."‎مونت كارلو‎" ‏في‎‏

720
00:46:32,665 --> 00:46:35,877
‏‎.‎لقد استخدم أسماءً مستعارة لسنوات‎‏

721
00:46:35,961 --> 00:46:38,379
‏‎."‎آل مارينو‎"‏‏

722
00:46:38,463 --> 00:46:41,757
‏‎.‎اسم بشع لرجل قذر‎‏

723
00:46:41,842 --> 00:46:43,593
‏‎.‎ستهلكين‎‏

724
00:46:43,676 --> 00:46:45,553
‏‎!‎كلاكما‎‏

725
00:46:45,636 --> 00:46:47,848
‏‎!‎إنكما مجرد طفلين يلعبان لعبة البيت‎‏

726
00:46:47,931 --> 00:46:49,432
‏‎!‎اسمع‎‏

727
00:46:49,515 --> 00:46:51,059
‏‎.‎انتبه لكلامك‎‏

728
00:46:51,142 --> 00:46:52,268
‏‎.‎بينما يمكنك التكلم‎‏

729
00:46:53,811 --> 00:46:56,606
‏‎.‎واختبأ‎ .‎حاول الاختفاء‎‏

730
00:46:56,689 --> 00:46:59,442
‏‎.‎لكن القذارة تظهر دائماً‎‏

731
00:46:59,525 --> 00:47:02,362
‏‎.‎البقاء في الخفاء‎ "‎آل‎" ‏لم يستطع‎‏

732
00:47:02,445 --> 00:47:04,364
‏‎.‎كان عليه إنفاق ماله القذر‎‏

733
00:47:04,447 --> 00:47:06,282
‏‎.‎وإثارة الضجة‎‏

734
00:47:06,366 --> 00:47:07,868
‏‎.‎ليلعب دور الرجل المهم‎‏

735
00:47:07,951 --> 00:47:09,619
‏‎.‎لقد سهلت الأمر علي‎‏

736
00:47:09,702 --> 00:47:11,079
‏‎.‎سحقاً لك‎‏

737
00:47:12,372 --> 00:47:13,999
‏‎؟‎أتريد أن أضربك ثانيةً‎‏

738
00:47:15,708 --> 00:47:17,210
‏‎.‎لن أفعل‎‏

739
00:47:17,293 --> 00:47:18,669
‏‎.‎لكنه سيفعل‎‏

740
00:47:29,264 --> 00:47:32,893
‏‏‎،‎لا أعرفه قط‎
‏‎.‎لكنني أستطيع الحكم عليه بنظرة‎‏

741
00:47:34,352 --> 00:47:36,938
‏‎.‎الفتى الجميل لا يملك الشجاعة لفعل ذلك‎‏

742
00:47:37,022 --> 00:47:38,356
‏‎؟‎ألا تتذكرني‎‏

743
00:47:42,193 --> 00:47:44,154
‏‎.‎لقد قتلت أبي‎‏

744
00:47:44,237 --> 00:47:46,364
‏‎...‎أكره أن أكشف لك ذلك يا بني‎‏

745
00:47:46,447 --> 00:47:49,450
‏‎.‎لكنني قتلت آباءً كثيرين‎‏

746
00:47:49,534 --> 00:47:50,994
‏‎.‎إذن دعني أذكرك‎‏

747
00:47:52,287 --> 00:47:53,704
‏‎.‎إنه يضرب بقوة‎‏

748
00:47:55,165 --> 00:47:56,291
‏‎.‎هكذا‎‏

749
00:48:16,311 --> 00:48:17,770
‏‎؟‎أتسمي هذه قوة‎‏

750
00:48:17,853 --> 00:48:20,065
‏‎.‎نفس عن غضبك‎‏

751
00:48:20,148 --> 00:48:21,191
‏‎.‎نفس عن غضبك‎‏

752
00:48:21,274 --> 00:48:23,901
‏‎،‎مهما كانت مشاعرك‎‏

753
00:48:23,985 --> 00:48:25,861
‏‎."‎ماثيو‎" ‏نفس عنها من أجل والدك يا‎‏

754
00:48:25,946 --> 00:48:27,447
‏‎.‎افعل هذا من أجلنا‎‏

755
00:48:27,530 --> 00:48:29,115
‏‎.‎هيا‎‏

756
00:48:29,199 --> 00:48:30,908
‏‎؟"‎ماثيو‎"‏‏

757
00:48:32,493 --> 00:48:35,580
‏‎!"(‎المقاتل‎) ‏جاك‎" ‏أنت ابن‎‏

758
00:48:35,663 --> 00:48:38,583
‏‎.‎يا لك من غر‎‏

759
00:48:38,666 --> 00:48:40,626
‏‎.‎أعرف اسمك الآن‎‏

760
00:48:41,627 --> 00:48:46,841
‏‎.‎لن يمنعني شيء من إراقة دمك‎‏

761
00:48:46,924 --> 00:48:50,011
‏‎!‎كما فعلت بأبيك‎‏

762
00:48:53,598 --> 00:48:55,141
‏‎.‎نعم‎‏

763
00:49:09,572 --> 00:49:11,366
‏‎.‎أنه الأمر‎‏

764
00:49:11,449 --> 00:49:12,700
‏‎.‎أنهه الآن‎‏

765
00:49:12,783 --> 00:49:14,410
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎تابع‎ -‏‏

766
00:49:16,079 --> 00:49:17,413
‏‎...‎هذا‎ ،‎لا‎‏

767
00:49:19,624 --> 00:49:22,127
‏‏‎.‎هذا ما لدي‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎...‎لا‎ -‏‏

768
00:49:22,210 --> 00:49:23,836
‏‎.‎إنه يعرف اسمك‎‏

769
00:49:24,837 --> 00:49:27,673
‏‎.‎اقتله‎ .‎جز عنقه‎‏

770
00:49:27,757 --> 00:49:28,924
‏‎؟‎ماذا‎‏

771
00:49:30,093 --> 00:49:31,219
‏‎.‎اقتله‎‏

772
00:49:38,143 --> 00:49:40,811
‏‎.‎لا يمكنني فعل ذلك‎‏

773
00:49:42,105 --> 00:49:45,275
‏‎.‎يمكننا فعل أي شيء معاً‎‏

774
00:49:45,358 --> 00:49:46,859
‏‎؟‎هل تذكر‎‏

775
00:49:58,038 --> 00:49:59,414
‏‎.‎لا أستطيع‎‏

776
00:50:06,296 --> 00:50:08,506
‏‎.‎ظننت أنك فهمتني‎‏

777
00:50:09,507 --> 00:50:11,134
‏‎.‎ظننت ذلك أيضاً‎‏

778
00:50:14,220 --> 00:50:15,430
‏‎.‎علينا الاتصال بالشرطة‎‏

779
00:50:26,149 --> 00:50:27,983
‏‎؟‎ما هو الأمر الطارئ لديك‎ ،‎شرطة النجدة‎‏

780
00:50:29,777 --> 00:50:32,988
‏‎.‎أود التبليغ عن مكان مجرم مطلوب‎‏

781
00:50:34,990 --> 00:50:36,701
‏‎."‎روسكو سويني‎" ‏اسمه‎‏

782
00:50:36,784 --> 00:50:38,411
‏‎؟‎ما هو العنوان‎‏

783
00:51:08,065 --> 00:51:10,568
‏‎.‎لقد افتقدتني أيضاً‎ ؟‎أترى‎‏

784
00:51:17,325 --> 00:51:19,202
‏‎؟‎هل حظيت بعشاء ممتع‎‏

785
00:51:25,708 --> 00:51:28,544
‏‎،‎جئت إلى هنا لأسألك سؤالاً‎ ،"‎إلكترا‎"‏‏

786
00:51:28,628 --> 00:51:30,796
‏‎.‎وأود أن تجيبي عليه‎‏

787
00:51:38,638 --> 00:51:40,640
‏‎؟‎لم أخذتني إلى تلك العزبة‎‏

788
00:51:43,100 --> 00:51:44,602
‏‎؟‎أهذا هو سؤالك‎‏

789
00:51:46,271 --> 00:51:47,522
‏‎.‎من أجل المتعة‎‏

790
00:51:49,315 --> 00:51:50,525
‏‎؟‎من أجل المتعة‎‏

791
00:51:52,443 --> 00:51:53,861
‏‎؟‎أهذا ما تعنيه المتعة لك‎‏

792
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
‏‎؟‎أن تحاولي دفعي لقتل رجل‎‏

793
00:52:00,868 --> 00:52:03,496
‏‎.‎لم أدفعك لفعل شيء‎‏

794
00:52:04,997 --> 00:52:06,749
‏‎.‎ولم تقتل أحداً‎‏

795
00:52:08,000 --> 00:52:09,669
‏‏‎.‎لكنك أردت ذلك‎ -‏
‏‎.‎لم أرد‎ ،‎لا‎ -‏‏

796
00:52:09,752 --> 00:52:12,129
‏‎.‎ليس الآن‎ .‎لا تفعلي ذلك‎‏

797
00:52:12,213 --> 00:52:14,299
‏‎،‎تتصرفين وكأنك تعرفين ما بداخلي‎‏

798
00:52:14,382 --> 00:52:16,592
‏‎.‎لكنك لا تعرفين ولم تعرفي قط‎‏

799
00:52:19,304 --> 00:52:23,057
‏‎.‎لطالما كان هناك شر عظيم في داخلك‎‏

800
00:52:23,140 --> 00:52:24,225
‏‎.‎لا‎‏

801
00:52:24,309 --> 00:52:26,977
‏‎."‎روسكو سويني‎" ‏لهذا أخذتك إلى عزبة‎‏

802
00:52:30,273 --> 00:52:31,524
‏‎.‎ونعم‎‏

803
00:52:32,900 --> 00:52:34,360
‏‎.‎لهذا أحببتك‎‏

804
00:52:37,947 --> 00:52:39,865
‏‎.‎ولهذا أحببتني أيضاً‎‏

805
00:52:41,826 --> 00:52:43,703
‏‎.‎لا تنكر مشاعرنا‎‏

806
00:52:46,163 --> 00:52:47,373
‏‎.‎رجاءً‎‏

807
00:52:48,874 --> 00:52:50,876
‏‎؟‎أتعتقدين أن هذا هو معنى الحب‎‏

808
00:52:55,130 --> 00:52:56,549
‏‎.‎ثمة شخص قادم‎‏

809
00:53:01,346 --> 00:53:05,516
‏‎.‎ثمة كاتم صوت في البهو‎ .‎المصعد يتحرك‎‏

810
00:53:06,601 --> 00:53:07,893
‏‎؟"‎إلكترا‎" ‏من هذا يا‎‏

811
00:53:07,977 --> 00:53:09,812
‏‎."‎ياكوزا‎"‎أظن أنه واحد من عصابة ال‎‏

812
00:53:11,689 --> 00:53:12,690
‏‎.‎لا‎‏

813
00:53:12,773 --> 00:53:15,235
‏‎."‎ياكوزا‎"‎لقد قضيت على ال‎ .‎هذا مستحيل‎ ،‎لا‎‏

814
00:53:15,318 --> 00:53:17,945
‏‎؟‎هلا تمسك بقفازي‎ .‎واضح أنك لم تفعل‎‏

815
00:53:19,447 --> 00:53:23,284
‏‎،"‎أسانو‎" ‏اخترقت‎ ،"‎ياكاتومي‎" ‏اليوم في مبنى‎‏

816
00:53:23,368 --> 00:53:26,078
‏‎،"‎روكسون‎" ‏وهو الفرع الياباني لشركة‎‏

817
00:53:26,161 --> 00:53:28,373
‏‎.‎ووضعت فيروساً لتعطيل نظامهم الحاسوبي‎‏

818
00:53:28,456 --> 00:53:30,541
‏‎.‎لقد سمعت ذلك‎‏

819
00:53:30,625 --> 00:53:32,835
‏‎؟‎أكنت تعلمين أنهم سيلاحقونك‎‏

820
00:53:32,918 --> 00:53:34,629
‏‎.‎عرفت أنهم سيأتون إلى هنا‎‏

821
00:53:35,588 --> 00:53:37,882
‏‎.‎لست قليلة الخبرة‎ .‎هذا المبنى ليس باسمي‎‏

822
00:53:37,965 --> 00:53:40,009
‏‎؟‎أعلمت أنني سآتي‎ ،‎مهلاً لحظة‎‏

823
00:53:40,926 --> 00:53:42,512
‏‎.‎لقد كنت واثقة جداً‎‏

824
00:53:45,431 --> 00:53:46,432
‏‎.‎لقد خططت لهذا‎‏

825
00:53:46,516 --> 00:53:48,058
‏‎.‎كان كل ما قلته في الشقة أكاذيب‎‏

826
00:53:48,142 --> 00:53:49,602
‏‎...‎أنت لست آسفة‎ ،‎ولا تعنينه‎‏

827
00:53:49,685 --> 00:53:50,686
‏‎.‎إنك تتلاعبين فقط‎‏

828
00:53:50,770 --> 00:53:51,812
‏‏‎...‎إنه الأمر نفسه‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

829
00:53:51,896 --> 00:53:53,188
‏‎!‎تتلاعبين مراراً وتكراراً‎‏

830
00:53:53,273 --> 00:53:54,274
‏‎!"‎ماثيو‎"‏‏

831
00:53:54,357 --> 00:53:56,484
‏‏‎.‎أخبرتك أنني أعرفك‎ -‏
‏‎.‎لا تعرفينني‎ -‏‏

832
00:53:56,567 --> 00:53:57,985
‏‎.‎لطالما عرفتك‎‏

833
00:53:58,068 --> 00:54:00,280
‏‏‎.‎في الماضي والآن‎ -‏
‏‎.‎بل لا تعرفينني‎ -‏‏

834
00:54:00,363 --> 00:54:02,239
‏‎.‎أخبرني الآن إذن‎‏

835
00:54:02,323 --> 00:54:05,535
‏‏‎.‎يمكنك تولي أمرهم بنفسك‎ -‏
‏‎؟‎أعلي إجبارك هذه المرة‎ -‏‏

